All language subtitles for aaf-holocaust4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:56,280 --> 00:05:58,159 Encore la Croix Rouge, 2 00:05:58,380 --> 00:06:00,516 qui vient visiter le Paradis des ghettos. 3 00:06:01,440 --> 00:06:03,196 Il feraient mieux d'aller voir � Dachau ou � Buchenwald. 4 00:06:03,520 --> 00:06:06,239 Ce qui m'�tonne, c'est que personne ne se demande 5 00:06:06,360 --> 00:06:09,591 de quel droit les nazis peuvent mettre tout un peuple en prison. 6 00:06:09,680 --> 00:06:13,434 �a para�t normal d'emprisonner des Juifs pourvu qu'on ne les tue pas. 7 00:06:13,560 --> 00:06:16,233 Je ne suis pas s�r qu'ils ne soient pas assassin�s. Syst�matiquement. 8 00:06:16,400 --> 00:06:20,757 J'ai entendu un policier tch�que il parlait d'un camp, Auschwitz. 9 00:06:28,320 --> 00:06:30,515 Abraham refait son num�ro. 10 00:06:30,600 --> 00:06:33,672 Je commence � en avoir marre de la Croix Rouge. 11 00:06:42,520 --> 00:06:44,476 Maria... 12 00:06:45,160 --> 00:06:48,072 Je ne t'ai jamais parl� de mon petit fr�re Rudi. 13 00:06:48,240 --> 00:06:51,198 Seulement de tes parents. 14 00:06:51,320 --> 00:06:53,072 Et d'Inga. 15 00:06:53,200 --> 00:06:56,158 Rudi a pu s'enfuir. 16 00:06:57,240 --> 00:06:58,912 Il est probablement mort aujourd'hui. 17 00:06:59,040 --> 00:07:01,952 Il en a probablement tu� quelques uns avant de se faire avoir, mais 18 00:07:02,080 --> 00:07:04,230 il avait cinq ans de moins que moi, 19 00:07:04,360 --> 00:07:07,397 et il a toujours pris ma d�fense. Il �tait costaud! 20 00:07:07,560 --> 00:07:09,949 � t'entendre, ta famille �tait merveilleuse. 21 00:07:11,360 --> 00:07:13,999 Oui, je ne la reverrai plus jamais. 22 00:07:14,160 --> 00:07:17,630 Je me fous un peu de ne pas revoir Inga. 23 00:07:19,480 --> 00:07:22,517 Elle me faisait parvenir des lettres par un sergent SS. 24 00:07:22,640 --> 00:07:24,995 Un type que sa famille connaissait. 25 00:07:25,120 --> 00:07:28,317 - Mais, � quel prix! - Ne la juge pas s�v�rement. 26 00:07:28,440 --> 00:07:31,512 Pourquoi pas? Elle a toujours �t� plus forte que moi. 27 00:07:31,640 --> 00:07:35,315 - Peut-�tre que c'est moi qui l'ai voulu. - Tu sais que tu as du talent. 28 00:07:35,480 --> 00:07:39,075 Tu parles! Quelle d�ception pour mes parents. 29 00:07:40,600 --> 00:07:43,273 En r�alit�, Rudi et moi... 30 00:07:43,400 --> 00:07:46,073 On n'a pas �t� capables de faire ce que voulait notre p�re. 31 00:07:46,200 --> 00:07:48,270 Je suis s�re qu'il t'aime. 32 00:07:48,400 --> 00:07:51,631 Et qu'Inga t'aime aussi. 33 00:07:52,240 --> 00:07:55,073 C'est pas �vident. 34 00:07:55,200 --> 00:07:58,829 - Elle aurait d� avoir la force de lui dire non! - Il ne faut pas la d�tester. 35 00:07:58,960 --> 00:08:03,078 Il faudra lui pardonner, lui dire que tu l'aimes. 36 00:08:03,280 --> 00:08:06,238 Je crois que je n'aurai m�me pas ce choix. 37 00:08:06,400 --> 00:08:08,675 On va tous crever ici. 38 00:08:19,280 --> 00:08:21,555 Karl... 39 00:08:21,680 --> 00:08:23,989 Fais attention. 40 00:08:24,120 --> 00:08:27,237 - Ils peuvent me coincer, je m'en fous. - Il n'y a pas que toi. 41 00:08:27,360 --> 00:08:30,591 On est tous dans le coup. 42 00:08:35,000 --> 00:08:37,309 Rudi... 43 00:08:38,520 --> 00:08:41,478 Qu'a-t-il pu t'arriver? 44 00:08:45,120 --> 00:08:46,792 Varsovie. 45 00:08:55,600 --> 00:08:58,239 - Rien � signaler. - Alors on y va. 46 00:08:58,360 --> 00:09:01,432 - Tu es trop vieux pour jouer � �a. - Je suis trop vieux pour tout. 47 00:09:01,520 --> 00:09:04,671 - Envoie un plus jeune. - Les plus jeunes font de meilleurs soldats, 48 00:09:04,760 --> 00:09:08,469 si j'y reste, ce sera juste une perte pour la pharmacie. 49 00:09:08,600 --> 00:09:12,434 Allez! Surtout... Je suis bien prot�g�. 50 00:09:12,560 --> 00:09:16,678 - Qui peut arr�ter Mo�se et Aaron? - Faut y aller! 51 00:09:44,760 --> 00:09:48,070 H�... Regarde-le! Allez, viens, sors de l�! 52 00:09:48,480 --> 00:09:52,314 Allez! Allez, grouille, grouille! 53 00:09:52,480 --> 00:09:54,994 - Non... - Allez, avance, grouille! 54 00:09:55,120 --> 00:09:57,793 Non! Arr�tez! 55 00:11:27,320 --> 00:11:30,437 - Anton? - Tu as eu de la chance de passer. 56 00:11:30,560 --> 00:11:33,518 Mon ami, le meilleur guide de la r�gion. 57 00:11:34,040 --> 00:11:35,837 Par l�! 58 00:12:01,320 --> 00:12:04,278 Voil� l'argent. 59 00:12:25,800 --> 00:12:29,349 Je croyais que vous deviez en avoir une douzaine? 60 00:12:29,480 --> 00:12:33,155 Un revolver... C'est tout ce qu'on peut donner. 61 00:12:34,120 --> 00:12:37,829 Nous �tions d'accord, cette somme �tait pour une douzaine de revolvers. 62 00:12:37,960 --> 00:12:40,918 Vous n'en voulez pas? Je le reprends. 63 00:12:48,240 --> 00:12:51,073 Tout ce qu'on vous demande, c'est un peu de coop�ration. 64 00:12:51,200 --> 00:12:54,158 Nous avons le m�me ennemi, n'est-ce pas? 65 00:13:00,560 --> 00:13:03,518 Et... Les munitions? 66 00:13:08,480 --> 00:13:11,153 Tr�s bien, Anton! 67 00:13:18,280 --> 00:13:21,511 �a va, tout va bien! 68 00:13:21,680 --> 00:13:23,875 Anton, mon ami... 69 00:13:24,000 --> 00:13:26,514 Il est possible qu'un jour nous nous battions c�te � c�te. 70 00:13:26,640 --> 00:13:29,598 C'est possible. 71 00:13:36,800 --> 00:13:39,155 - J'ai pas confiance en eux. - Donne-leur une chance. 72 00:13:39,320 --> 00:13:43,359 - Si jamais ils nous aident � tuer les Allemands. - Les Juifs ne se battent pas. 73 00:13:43,480 --> 00:13:45,710 Et le petit? 74 00:13:45,880 --> 00:13:48,713 Je l'ai d�j� vu dans le coin plusieurs fois. 75 00:13:48,880 --> 00:13:51,269 Il doit m�me pas avoir treize ans. 76 00:13:51,440 --> 00:13:54,989 Canon... Barillet... 77 00:13:55,120 --> 00:13:57,918 Chien... D�tente... 78 00:13:58,040 --> 00:14:03,034 Et crosse. Toi, mets-toi l� et prends-le. 79 00:14:03,160 --> 00:14:06,948 Les jambes �cart�es, le bras arm� en avant... 80 00:14:07,120 --> 00:14:08,758 Quand tu vises... 81 00:14:08,920 --> 00:14:12,230 Tu dois apercevoir la cible, entre le V du viseur. 82 00:14:12,360 --> 00:14:15,909 Respire un bon coup, presse jusqu'� mi-course... 83 00:14:16,040 --> 00:14:19,191 Attends! Recommence � presser, lentement, attention. 84 00:14:19,320 --> 00:14:22,710 Tu es pr�t? En joue... Feu! 85 00:14:30,880 --> 00:14:32,836 Il ne nous manque plus que les munitions 86 00:14:32,960 --> 00:14:35,633 - Et quelques centaines de revolvers. - Pr�t? 87 00:14:35,800 --> 00:14:37,233 Enfin, c'est d�j� un d�but. 88 00:14:37,360 --> 00:14:39,430 En joue... Feu! 89 00:14:40,360 --> 00:14:42,555 Vous �tes le commandant d'Auschwitz et votre travail, 90 00:14:42,680 --> 00:14:46,195 va se r�sumer � doubler la surface de ce camp. 91 00:14:51,720 --> 00:14:54,359 Je comprends, Reichf�hrer, Qui va effectuer les travaux? 92 00:14:54,480 --> 00:14:56,277 Vous aurez plus d'ouvriers que vous n'en voudrez. 93 00:14:56,360 --> 00:14:59,160 L'IG Farben les r�cup�re pour ses diff�rentes usines. 94 00:14:59,160 --> 00:15:01,390 Ils feront ce que nous leur dirons. 95 00:15:01,480 --> 00:15:03,835 Nous leur avons suffisamment accord� d'ouvriers. 96 00:15:04,000 --> 00:15:06,958 Les nouveaux prisonniers seront principalement des Juifs? 97 00:15:07,080 --> 00:15:09,719 Treblinka, Belzec... Les autres camps... 98 00:15:09,840 --> 00:15:12,434 Remplissent leur r�le de r�partition. 99 00:15:12,560 --> 00:15:14,676 Nous envisageons ces solutions sur une plus grande �chelle. 100 00:15:14,800 --> 00:15:17,109 C'est-�-dire? 101 00:15:17,240 --> 00:15:19,595 C'est-�-dire, la solution finale du probl�me juif. 102 00:15:19,680 --> 00:15:21,477 Je saurai m�riter votre confiance. 103 00:15:21,600 --> 00:15:26,196 Depuis mon enfance, on m'a appris � servir et � ob�ir. 104 00:15:26,320 --> 00:15:27,958 Parfait! 105 00:15:28,080 --> 00:15:32,073 Dorf sera votre contact avec Berlin, Faites connaissance. 106 00:15:32,200 --> 00:15:34,077 Bien entendu. 107 00:15:48,400 --> 00:15:51,517 - Nous �tudions les origines de Dorf? - Si vous y tenez. 108 00:15:53,720 --> 00:15:56,359 Il y a certaines plaintes � son sujet... Il serait arrogant, exigeant... 109 00:15:56,480 --> 00:15:57,959 Nous n'avons rien trouv� 110 00:15:58,120 --> 00:15:59,678 Son p�re �tait socialiste, et alors? 111 00:15:59,800 --> 00:16:02,917 Sa m�re a pu se remarier avec un demi-Juif. Une fois encore, et alors? 112 00:16:03,400 --> 00:16:06,392 J'aurais souhait� une preuve plus concr�te. 113 00:16:06,520 --> 00:16:08,909 Vous souhaitez le remplacer? 114 00:16:09,040 --> 00:16:11,918 O� est-ce pour m'atteindre? 115 00:16:12,080 --> 00:16:13,752 Reinhart, mon ami... 116 00:16:13,880 --> 00:16:16,917 Si c'est moi qui suis la cible ou Dorf, 117 00:16:18,240 --> 00:16:20,196 Qui sera le prochain? 118 00:16:20,320 --> 00:16:23,118 Ces petits d�tails ne doivent pas nous distraire 119 00:16:23,240 --> 00:16:26,630 Le programme d'Auschwitz a toutes les priorit�s. 120 00:16:26,760 --> 00:16:30,878 Assur�ment Reichf�hrer. 121 00:16:45,800 --> 00:16:47,518 Erik? 122 00:16:47,640 --> 00:16:50,598 Qu'y-a-t-il? �a va pas? 123 00:16:53,600 --> 00:16:55,909 Je m'excuse, ch�rie. Je t'ai r�veill�e. 124 00:16:56,040 --> 00:16:59,430 Tu ne dors pas bien depuis ton dernier voyage. 125 00:16:59,880 --> 00:17:02,917 - Sinc�rement, tu m'inqui�tes. - Tu n'as pas � t'inqui�ter pour moi. 126 00:17:04,200 --> 00:17:05,872 Je vais tr�s bien... 127 00:17:06,000 --> 00:17:08,036 Toi, il faut que tu pr�serves ta sant�. 128 00:17:08,520 --> 00:17:12,513 - Les enfants ont besoin de toi. - Je vais tr�s bien. 129 00:17:15,000 --> 00:17:17,594 Je sais que tu me joues la com�die. 130 00:17:18,080 --> 00:17:21,390 Depuis le jour o� je t'ai emmen�e chez ce vieux docteur, il y a sept ans. 131 00:17:22,720 --> 00:17:25,792 Tu savais que tu �tais malade mais tu ne voulais pas le montrer. 132 00:17:28,080 --> 00:17:31,595 Tu as beaucoup de courage. 133 00:17:31,720 --> 00:17:35,599 Tu es plus courageuse que ton mari avec ses bottes et son uniforme. 134 00:17:35,720 --> 00:17:37,950 Comment peux-tu dire �a? 135 00:17:38,120 --> 00:17:42,079 Tout ce que tu as pu faire ces derni�res ann�es. 136 00:17:42,800 --> 00:17:45,268 Marta, la guerre est perdue. 137 00:17:45,400 --> 00:17:48,836 Nous l'avons perdue, le jour o� les Am�ricains se sont impliqu�s. 138 00:17:49,000 --> 00:17:50,831 Notre seul espoir c'est de r�aliser la meilleure affaire possible. 139 00:17:50,960 --> 00:17:54,794 Il faut jouer les Anglais, les Fran�ais et les Am�ricains, contre les Russes. 140 00:17:55,480 --> 00:17:57,277 �a ne se pr�sente pas tr�s bien. 141 00:17:57,400 --> 00:18:00,392 Mais, nous allons gagner. 142 00:18:00,560 --> 00:18:04,109 Crois-le si �a te fait plaisir. Mais je vois ce qui se passe. 143 00:18:04,280 --> 00:18:07,511 - Je d�teste d'entendre parler comme �a. - Ch�rie! 144 00:18:10,480 --> 00:18:15,235 Un jour on dira de nos agissements en Pologne qu'ils �taient monstrueux. 145 00:18:15,360 --> 00:18:19,194 - Ainsi qu'en Russie. - Je ne les �couterai pas. 146 00:18:20,240 --> 00:18:23,198 Ils essaieront de t'obliger � �couter. 147 00:18:23,360 --> 00:18:25,237 S'ils r�ussissent, il faudra dire aux enfants et te r�p�ter, 148 00:18:25,360 --> 00:18:29,558 que depuis toujours, j'�tais un fid�le serviteur du Reich. 149 00:18:29,680 --> 00:18:32,069 Un homme fondamentalement honn�te, 150 00:18:32,160 --> 00:18:36,153 qui s'est content� d'ob�ir aux ordres. 151 00:18:36,280 --> 00:18:38,396 Des ordres qui venaient du sommet. 152 00:18:38,520 --> 00:18:42,559 Personne ne pourra te calomnier. 153 00:18:45,600 --> 00:18:48,160 Je n'y comprends plus rien. 154 00:18:48,280 --> 00:18:53,149 Hans Frank se vante d'empocher des millions. 155 00:18:57,880 --> 00:19:02,476 Himmler ne parle que de ses usines. Mais, il... Il... 156 00:19:05,640 --> 00:19:07,915 Il y a aussi ce demi-fou � Auschwitz. 157 00:19:08,040 --> 00:19:11,874 Celui qui a le commandement du camp. Et... 158 00:19:12,000 --> 00:19:17,233 Il dit, il faut croire, ob�ir... Agir. 159 00:19:21,680 --> 00:19:24,478 Je donnerai beaucoup pour �tre comme lui. 160 00:19:25,320 --> 00:19:28,949 C'est un homme charmant... il adore ses enfants. 161 00:19:29,800 --> 00:19:33,713 Il aime les animaux, la nature, 162 00:19:40,600 --> 00:19:43,558 Erik... Tu vaux mieux que tous ces hommes. 163 00:19:44,880 --> 00:19:47,633 Que tous les Frank, les Hesse... 164 00:19:49,320 --> 00:19:53,313 Tu vaux mieux que tous ceux qui commandent. 165 00:19:55,320 --> 00:19:58,278 Serre-moi fort, Marta. 166 00:20:05,960 --> 00:20:07,791 Erik... 167 00:20:07,920 --> 00:20:11,879 Il ne faut pas douter de toi. 168 00:20:17,520 --> 00:20:21,195 Mon ch�ri... Tu as si froid! 169 00:20:49,720 --> 00:20:51,756 Major Dorf. 170 00:20:52,480 --> 00:20:54,436 Quoi? 171 00:20:54,800 --> 00:20:58,429 Vous voulez r�p�ter! Oh non, non! 172 00:20:58,600 --> 00:20:59,919 Que se passe-t-il? 173 00:21:00,040 --> 00:21:01,314 J'arrive tout de suite, le temps de m'habiller. 174 00:21:01,400 --> 00:21:04,756 Que se passe-t-il? 175 00:21:04,920 --> 00:21:07,832 Ils ont essay� d'assassiner Heydrich. 176 00:21:08,000 --> 00:21:11,231 On a lanc� une bombe sur sa voiture � Prague. 177 00:21:11,360 --> 00:21:13,635 Il ne devrait pas y survivre. 178 00:21:13,800 --> 00:21:16,189 C'est horrible! 179 00:21:19,840 --> 00:21:22,991 Reprends-toi. 180 00:21:23,120 --> 00:21:27,033 Sois agressif! C'est la chance de ta vie. 181 00:21:29,160 --> 00:21:32,550 S'il meurt, tu pourras lui succ�der. 182 00:21:46,280 --> 00:21:47,759 Inga! 183 00:21:47,880 --> 00:21:51,031 Je t'ai d�j� dit de ne pas me suivre. 184 00:21:51,160 --> 00:21:52,673 Je veux t'aider, rien de plus. 185 00:21:52,800 --> 00:21:58,636 - Prier ne sortira pas Karl de Theresenstadt. - Et toi, tu peux? 186 00:21:58,800 --> 00:22:02,349 Non, je ne te mentirais pas. Je t'aime. 187 00:22:03,200 --> 00:22:04,474 Tu peux divorcer, 188 00:22:04,560 --> 00:22:06,994 c'est un ennemi du Reich. Toi, tu es chr�tienne. 189 00:22:07,120 --> 00:22:10,715 Tu te rappelles nos rendez-vous au camp? 190 00:22:10,840 --> 00:22:11,955 J'ai besoin de toi. 191 00:22:12,080 --> 00:22:13,752 - Va t'en, je veux plus te voir. - Inga ch�rie... 192 00:22:13,880 --> 00:22:15,836 Va t'en! Je te d�teste. 193 00:22:15,920 --> 00:22:19,151 Je vous d�teste tous! 194 00:22:19,280 --> 00:22:21,794 Vous �tes incapables d'aimer. L'argent seul vous int�resse. 195 00:22:21,920 --> 00:22:23,751 Vous �tes cruels 196 00:22:23,920 --> 00:22:26,036 Nous vous avons laiss� faire sans r�agir. 197 00:22:26,160 --> 00:22:28,958 Nous sommes en guerre et bien s�r c'est cruel. 198 00:22:29,040 --> 00:22:31,031 Beaucoup d'innocents souffrent. 199 00:22:31,120 --> 00:22:34,795 Je n'ai rien contre Karl... Rien de personnel contre les Juifs. 200 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Laisse-moi tranquille. 201 00:22:51,040 --> 00:22:53,759 - Madame? - Le p�re Lichtenberg est l�? 202 00:22:53,880 --> 00:22:59,512 Non Madame... Il est parti. Ils l'ont emmen�. 203 00:23:01,320 --> 00:23:05,313 Ils veulent qu'il arr�te de parler en faveur des Juifs. 204 00:23:07,600 --> 00:23:10,433 O� �a? Ils n'avaient pas le droit de l'arr�ter. 205 00:23:10,560 --> 00:23:11,993 C'�tait un pr�tre trop born�. 206 00:23:12,120 --> 00:23:14,315 Tout le monde lui disait d'oublier les Juifs. 207 00:23:14,440 --> 00:23:17,910 Que cela ne nous concernait pas, mais il en parlait toujours. 208 00:23:18,760 --> 00:23:20,830 Vous savez o� il est? 209 00:23:20,960 --> 00:23:22,951 De quel droit ont ils os� faire �a? 210 00:23:23,040 --> 00:23:25,508 Il y a longtemps qu'ils font ce qu'ils veulent. 211 00:23:25,600 --> 00:23:28,319 Ils l'ont envoy� � Dachau. 212 00:23:28,400 --> 00:23:31,597 Je n'ai aucune nouvelle depuis son d�part. 213 00:23:48,520 --> 00:23:50,080 Je peux te raccompagner? 214 00:23:50,080 --> 00:23:53,550 J'esp�re que cette visite � l'�glise t'aura fait changer d'avis. 215 00:23:53,680 --> 00:23:56,672 - Tu peux faire mieux que m'accompagner. - Ah bon? 216 00:23:56,840 --> 00:24:00,116 - Je vais peut-�tre devenir croyant. - C'est pas �a, te fatigue pas. 217 00:24:00,240 --> 00:24:03,118 Tu me connais, je ferai n'importe quoi pour toi. 218 00:24:03,240 --> 00:24:06,869 D�nonce-moi, accuse-moi d'un crime, c'est pas difficile. 219 00:24:07,040 --> 00:24:10,350 - Et ils m'enverront pr�s de Karl. - Tu es folle! 220 00:24:10,440 --> 00:24:13,830 - Tu veux aller en prison? - Je sais ce qui est arriv� au P�re. 221 00:24:13,920 --> 00:24:17,595 - Je veux �tre d�port�e. - Ces camps sont horribles, 222 00:24:17,840 --> 00:24:19,193 tu ne pourras jamais tenir. 223 00:24:19,280 --> 00:24:22,113 Dis � la Gestapo que j'ai voulu te soudoyer pour parler � Karl. 224 00:24:22,240 --> 00:24:26,233 - Tout ce que tu voudras. - Tu renoncerais � ta libert� pour lui? 225 00:24:28,320 --> 00:24:29,878 Oui. 226 00:24:34,640 --> 00:24:37,359 Pour une d�sinfection massive, ce que vous r�clamez Major, 227 00:24:37,440 --> 00:24:41,353 Nous recommandons ceci. Le Zyklon B. 228 00:24:43,400 --> 00:24:46,073 Je ne suis pas chimiste, vous pourriez m'expliquer? 229 00:24:46,160 --> 00:24:49,630 Le Zyklon B renferme de l'acide prussique, se pr�sente sous forme de cristaux, 230 00:24:49,760 --> 00:24:52,797 si on l'expose � l'air libre, il se vaporise. 231 00:24:52,880 --> 00:24:54,029 On a proc�d� � des essais? 232 00:24:54,120 --> 00:24:59,069 Il est employ� pour nettoyer des zones infest�es de poux, rats, vermine... 233 00:24:59,200 --> 00:25:03,671 - Il n'a pas �t� essay� sur... - Des �tres humains? 234 00:25:03,840 --> 00:25:07,230 Oui... Sur les cat�gories habituelles, les criminels, les incurables. 235 00:25:07,360 --> 00:25:11,592 Vous le savez mieux que moi, Major. Nous ne sommes que des chimistes. 236 00:25:11,800 --> 00:25:16,715 J'ai entendu dire, que les sujets agonisaient longtemps. 237 00:25:16,840 --> 00:25:20,719 Je peux vous dire que c'est un produit remarquable pour la d�sinfection, les fumigations. 238 00:25:20,840 --> 00:25:23,673 Il n'encrasse pas les appareils et il n'y a pas d'ampoule � briser, 239 00:25:23,800 --> 00:25:26,553 comme pour l'oxyde de carbone. 240 00:25:26,640 --> 00:25:29,791 Pourquoi l'oxyde de carbone en particulier? 241 00:25:30,400 --> 00:25:33,710 Certaines rumeurs... 242 00:25:38,080 --> 00:25:40,355 Le Zyklon B. 243 00:25:41,920 --> 00:25:44,275 Je vous passe commande pour le Major Heuse � Auschwitz. 244 00:25:44,360 --> 00:25:47,511 C'est un plaisir de traiter avec les services de s�curit�. 245 00:25:47,600 --> 00:25:50,034 Les documents d'exp�dition devront pr�ciser que le Zyklon B, 246 00:25:50,200 --> 00:25:52,794 ne peut �tre utilis� qu'en tant que produit d�sinfectant. 247 00:25:52,920 --> 00:25:56,879 Entendu... Vous voulez une d�monstration? 248 00:25:57,000 --> 00:25:58,831 Il n'y a pas de danger? 249 00:25:58,920 --> 00:26:02,230 Aucun... Un seul cristal. 250 00:26:21,400 --> 00:26:24,392 Des douches... Un syst�me d'�coulement. 251 00:26:24,520 --> 00:26:28,308 La pi�ce est herm�tique quand les portes sont ferm�es. 252 00:26:28,480 --> 00:26:31,517 On met les moteurs en route, les gaz s'�chappent par les douches. 253 00:26:31,600 --> 00:26:32,669 Pas besoin de diesel, 254 00:26:32,760 --> 00:26:35,638 Nous avons command� du Zyklon B fabriqu� par une firme de Hambourg. 255 00:26:35,760 --> 00:26:38,479 Des cristaux jet�s sur le sol et le gaz se d�gage. 256 00:26:38,600 --> 00:26:41,319 - Le Zyklon B n'est pas trop cher? - Command� en grosses quantit�s, 257 00:26:41,440 --> 00:26:43,874 nous pouvons arriver � un demi pfenning par unit�. 258 00:26:44,000 --> 00:26:47,515 Belzec, Sobibor, Maidanek, 259 00:26:47,600 --> 00:26:50,956 Treblinka, Chelnau, Auschwitz, 260 00:26:51,080 --> 00:26:54,629 La quantit� ne pose pas de probl�me? 261 00:26:55,760 --> 00:26:58,228 Dorf! Heuse! 262 00:27:04,800 --> 00:27:06,153 G�n�ral Kaltenbrunner... 263 00:27:06,280 --> 00:27:09,875 Avec le Major Heuse, nous reconsid�rions le traitement sp�cial. 264 00:27:10,000 --> 00:27:12,514 Le traitement sp�cial... 265 00:27:12,640 --> 00:27:14,517 On m'avait pr�venu quand j'ai succ�d� � Heydrich, 266 00:27:14,640 --> 00:27:17,791 que j'allais h�riter d'un ma�tre de la terminologie. 267 00:27:17,920 --> 00:27:20,798 Heuse, veuillez nous excuser. 268 00:27:30,000 --> 00:27:31,718 Dorf! 269 00:27:31,840 --> 00:27:35,150 Je suis diff�rent de ce demi-Juif qui vous commandait. 270 00:27:35,280 --> 00:27:39,273 - On vous a abus�. - � son enterrement, j'ai vu ses enfants... 271 00:27:39,360 --> 00:27:40,315 B�tards. 272 00:27:40,440 --> 00:27:45,150 Sur son lit de mort, il g�missait, implorant son pardon pour ses crimes. 273 00:27:45,320 --> 00:27:48,437 - Il d�lirait. - Ne perdez pas votre temps � le d�fendre. 274 00:27:48,560 --> 00:27:50,869 - Pensez plut�t � vous. - Je n'ai pas � me d�fendre, 275 00:27:51,000 --> 00:27:54,595 j'ai fait preuve de diligence pour mettre au point l'op�ration Reinhart. 276 00:27:54,720 --> 00:27:56,312 Les quotas ont �t� d�pass�s, 277 00:27:56,440 --> 00:27:58,635 les Juifs de Pologne sont d�port�s en nombre croissant. 278 00:27:58,760 --> 00:28:02,275 Heydrich est mort, je commande les SS. 279 00:28:02,400 --> 00:28:07,030 Vous avez menti au sujet de votre p�re. Un communiste. 280 00:28:07,160 --> 00:28:09,310 Il y a eu une enqu�te et cela a �t� reconnu sans fondement. 281 00:28:09,440 --> 00:28:12,193 Les commandants des camps se plaignent de vous. 282 00:28:12,320 --> 00:28:15,596 Vous �tes arrogant... Intriguant. 283 00:28:22,080 --> 00:28:26,039 Cela vous dit quelque chose? 284 00:28:30,840 --> 00:28:33,798 �a ressemble � Theresienstadt. 285 00:28:34,440 --> 00:28:37,398 La race sup�rieure... 286 00:28:39,040 --> 00:28:41,315 Les moissonneurs... 287 00:28:44,360 --> 00:28:46,430 Des enfants des ghettos. 288 00:28:46,640 --> 00:28:48,073 C'est horrible! 289 00:28:48,160 --> 00:28:50,720 Un de nos agents les a d�couverts � Prague. 290 00:28:50,920 --> 00:28:53,798 La Croix Rouge pourrait tomber dessus. 291 00:28:53,920 --> 00:28:55,751 Bien entendu, ce n'est pas sign�. 292 00:28:55,880 --> 00:28:59,919 Allez voir Eichmann, je veux savoir qui a cr�� ces horreurs. 293 00:29:05,640 --> 00:29:08,029 Soyez tranquille... Je trouverai. 294 00:29:08,120 --> 00:29:11,430 J'ai le pressentiment qu'il y en a d'autres, c'est intol�rable. 295 00:29:11,560 --> 00:29:15,075 Il faut savoir qui sont ces Rembrandt de pacotille. 296 00:29:15,200 --> 00:29:17,430 Trouvez-les moi! 297 00:30:06,120 --> 00:30:07,758 Felscher... 298 00:30:07,960 --> 00:30:11,748 Les croquis que nous avions fini... Impossible de les retrouver. 299 00:30:13,680 --> 00:30:16,638 Oui je sais, 300 00:30:17,080 --> 00:30:18,877 Je les ai vendus. 301 00:30:19,000 --> 00:30:20,353 Quoi! 302 00:30:24,160 --> 00:30:29,359 - Tu les as vendus! - Les Tch�ques ont donn� un bon prix. 303 00:30:29,480 --> 00:30:32,950 On �tait d'accord, les dessins devaient rester cach�s ici. 304 00:30:33,080 --> 00:30:35,435 Si les nazis tombent dessus! 305 00:30:35,560 --> 00:30:38,518 Tu n'avais pas le droit de vendre mes dessins! 306 00:30:38,640 --> 00:30:41,313 Pas plus que ceux de Weiss! 307 00:30:41,440 --> 00:30:44,955 Qu'est-ce que �a peut faire? On veut que le monde sache! 308 00:30:45,080 --> 00:30:47,196 �a ne fait rien. 309 00:30:47,320 --> 00:30:50,153 J'avais tellement envie de cigarettes, 310 00:30:50,280 --> 00:30:52,350 et d'un pot de marmelade. 311 00:30:52,440 --> 00:30:56,353 J'en ai vendu que quatre. Je ne recommencerai plus. 312 00:30:56,480 --> 00:30:59,278 Je partagerai les cigarettes. 313 00:30:59,400 --> 00:31:03,109 Esp�rons que la Gestapo ne mettra pas la main dessus. 314 00:31:03,240 --> 00:31:07,199 C'est un crime de vouloir un paquet de cigarettes? 315 00:31:16,360 --> 00:31:18,316 Pauvre Felscher! 316 00:31:18,520 --> 00:31:21,478 Je me demande si tous nos efforts en valent la peine. 317 00:31:21,760 --> 00:31:23,751 Moi aussi. 318 00:31:23,920 --> 00:31:27,833 Ces d�portations... Ils continuent d'envoyer les vieillards et les malades en Pologne. 319 00:31:27,920 --> 00:31:28,909 Pourquoi? 320 00:31:29,080 --> 00:31:32,038 Il y a longtemps que je n'essaie plus de les comprendre. 321 00:31:54,960 --> 00:31:57,918 Karl... Va ouvrir. 322 00:32:16,120 --> 00:32:18,475 Comment t'es arriv�e l�? 323 00:32:18,600 --> 00:32:20,909 Oh, ch�ri... 324 00:32:21,040 --> 00:32:24,794 Rentrer dans un camp ne pose pas de probl�mes. 325 00:32:25,800 --> 00:32:28,109 - Tu es un peu p�le, tu as maigri. - Non, non. 326 00:32:28,280 --> 00:32:30,953 Je vais bien. 327 00:32:31,080 --> 00:32:33,196 Tu vois, j'ai du travail. 328 00:32:33,320 --> 00:32:35,629 Des amis. 329 00:32:36,200 --> 00:32:40,034 Frey, Felscher et... Maria Kalova. 330 00:32:40,160 --> 00:32:42,390 Nous avons souvent entendu parler de vous, Inga. 331 00:32:44,400 --> 00:32:46,709 Je suis tr�s heureuse de vous connaitre. 332 00:32:46,840 --> 00:32:49,991 Comme vous le voyez, il y a pire que Theresuenstadt. 333 00:32:50,120 --> 00:32:53,078 Oui, c'est vrai... Nous sommes toujours vivants. 334 00:32:55,840 --> 00:32:58,070 Pour quoi tu es venue ici? 335 00:32:58,360 --> 00:33:00,351 Pour �tre avec toi. 336 00:33:00,560 --> 00:33:03,518 Je suppose que vous pr�f�rez rester seuls. 337 00:33:24,800 --> 00:33:27,758 J'�tais persuad� de ne plus jamais te revoir. 338 00:33:30,560 --> 00:33:33,358 Moi, je t'avais dit de ne jamais d�sesp�rer. 339 00:33:33,640 --> 00:33:36,598 Oui, je me souviens de tes lettres. 340 00:33:36,760 --> 00:33:39,718 Si folles d'espoir et d'amour. 341 00:33:40,840 --> 00:33:43,798 Je me souviens aussi de celui qui les apportait. 342 00:33:45,160 --> 00:33:48,391 - M�ller t'a tout dit? - Il s'en est vant�. 343 00:33:51,640 --> 00:33:55,474 - Pourquoi? - Parce que je voulais te revoir. 344 00:33:55,600 --> 00:33:59,354 - Je cherchais un moyen de te rejoindre. - Tu as choisi le plus horrible. 345 00:34:00,960 --> 00:34:04,999 Quand je pense que ce monstre... Ce porc, 346 00:34:05,120 --> 00:34:08,908 - a os� te toucher. - Karl, crois-moi, je t'en supplie. 347 00:34:09,080 --> 00:34:12,709 J'ai vraiment tout essay�. 348 00:34:12,880 --> 00:34:16,998 Je te jure... Que je n'ai jamais rien �prouv�. 349 00:34:17,120 --> 00:34:19,350 Tout ce que j'ai fait, c'�tait pour toi. 350 00:34:19,480 --> 00:34:23,393 Je le trouvais ignoble... Je le d�teste davantage maintenant. 351 00:34:24,560 --> 00:34:27,950 J'aurais peut-�tre pr�f�r�, ne plus jamais te revoir. 352 00:34:29,040 --> 00:34:30,598 C'est vrai? 353 00:34:30,680 --> 00:34:33,672 Il y en a beaucoup qui sont seuls. 354 00:34:33,800 --> 00:34:36,712 Sans jamais recevoir de lettres des leurs, 355 00:34:36,840 --> 00:34:39,798 et qui ont r�ussi � survivre. 356 00:34:39,920 --> 00:34:43,469 Felscher n'a aucune nouvelles de sa famille depuis quatre ans. 357 00:34:43,600 --> 00:34:46,558 Le mari de Maria Kalova a �t� tu� par la Gestapo. 358 00:34:50,880 --> 00:34:54,316 Je pensais b�tement que tu �tais... diff�rent des autres. 359 00:34:54,840 --> 00:34:57,638 Que tu avais besoin de mon amour, 360 00:34:57,760 --> 00:35:00,718 Ne serait-ce que dans une lettre. 361 00:35:01,160 --> 00:35:03,116 Oui. 362 00:35:04,160 --> 00:35:07,118 Oui, c'est vrai. 363 00:35:09,400 --> 00:35:12,358 J'aurai jamais pu survivre, sans nouvelles de toi. 364 00:35:15,520 --> 00:35:18,478 Peu importe la fa�on dont elles me parvenaient. 365 00:35:26,880 --> 00:35:29,838 - Ch�ri. - Oui. 366 00:35:30,240 --> 00:35:33,198 Il faut oublier tout �a aujourd'hui. 367 00:35:33,880 --> 00:35:36,838 Tu te souviens, tu m'appelais ta Saskia. 368 00:35:37,120 --> 00:35:39,953 La femme de Rembrandt et son mod�le. 369 00:35:40,080 --> 00:35:42,469 Ensemble, nous survivrons. 370 00:35:42,600 --> 00:35:45,558 Un jour nous serons libres, maintenant, j'en suis s�re. 371 00:35:46,560 --> 00:35:49,518 Les nazis se d�barrasseront de nous avant de capituler. 372 00:35:49,640 --> 00:35:53,110 Non, il ne faut pas se d�courager. Je serai � tes c�t�s. 373 00:35:53,680 --> 00:35:56,638 Tu sais � c�t� de qui tu restes? Un peintre rat�, 374 00:35:58,560 --> 00:36:00,198 Qui n'a qu'un peu de poumon, � la place du c�ur. 375 00:36:00,280 --> 00:36:02,236 Karl! Faut pas dire �a. 376 00:36:02,360 --> 00:36:05,318 Toi, tu es vivant. 377 00:36:07,280 --> 00:36:10,238 Je me rappelle le jour o� ton p�re est parti pour la Pologne. 378 00:36:11,360 --> 00:36:13,999 Il a embrass� ta m�re, 379 00:36:14,120 --> 00:36:17,078 il lui a dit, peu importe ce qui se passera. 380 00:36:17,240 --> 00:36:20,198 Amor vinci omnia. 381 00:36:20,720 --> 00:36:23,678 L'amour est le plus fort. 382 00:36:24,440 --> 00:36:27,398 Pourquoi tu es venue? 383 00:36:28,280 --> 00:36:31,238 Parce que je suis ta femme. 384 00:36:31,840 --> 00:36:34,912 Parce que je t'aime tr�s fort. 385 00:36:35,040 --> 00:36:37,508 Peu importe ce qui pourra se passer. 386 00:36:37,640 --> 00:36:40,598 Je serai pr�s de toi maintenant. 387 00:36:47,120 --> 00:36:50,078 Moi aussi je t'aime tr�s fort. 388 00:37:02,320 --> 00:37:06,029 Il en faut six mille tous les jours. 389 00:37:06,160 --> 00:37:09,948 - Nous les choisirons sur quelles bases? - Vous �tes membres du Conseil juif, 390 00:37:10,080 --> 00:37:12,958 - vous connaissez vos cong�n�res. - Que va-t-on leur dire? 391 00:37:13,080 --> 00:37:14,480 Dites-leur la v�rit� 392 00:37:14,480 --> 00:37:17,631 Nous acceptons de les transporter dans des camps familiaux, en Russie. 393 00:37:17,760 --> 00:37:20,593 - Des camps de travail? - En effet. 394 00:37:20,800 --> 00:37:25,271 Plein air, nourriture, les parents et les enfants vivent ensemble. 395 00:37:26,640 --> 00:37:29,359 C'est pr�f�rable � ce trou qu'est devenu Varsovie, par votre faute. 396 00:37:29,520 --> 00:37:33,718 - Il est possible qu'ils r�sistent. - Votre peuple n'a jamais r�sist�. 397 00:37:33,840 --> 00:37:38,595 Depuis le meurtre d'Heydrich, nous ne pouvons plus �tre aussi cl�ments. 398 00:37:38,720 --> 00:37:41,917 Mais au rythme de six mille d�port�s par jour, 399 00:37:42,040 --> 00:37:45,077 - le ghetto va se vider rapidement. - Non. 400 00:37:45,200 --> 00:37:47,589 Nous voulons juste chasser l'exc�dent. 401 00:37:47,720 --> 00:37:50,359 Les personnes comme vous, les officiels, la police, 402 00:37:50,480 --> 00:37:54,519 les m�decins... vous resterez. Suis-je assez clair? 403 00:37:56,240 --> 00:37:58,515 Parfait. Alors, n'oubliez pas, 404 00:37:58,640 --> 00:38:02,428 Je vous ai dit 16 h, 7 jours sur 7, 405 00:38:02,560 --> 00:38:05,518 j'attends six mille Juifs � la gare. 406 00:39:02,440 --> 00:39:04,351 Tu as d�couvert quelque chose? 407 00:39:04,480 --> 00:39:07,392 - Ces trains ne vont pas en Russie. - O� vont-ils alors? 408 00:39:07,520 --> 00:39:11,354 - � Treblinka, c'est � trois heures � peine. - Treblinka? 409 00:39:11,480 --> 00:39:14,153 - Un nouveau camp de travail? - C'est un camp de la mort. 410 00:39:14,280 --> 00:39:16,510 Les Polonais chr�tiens vont dans un camp de travail, 411 00:39:16,640 --> 00:39:18,995 les Juifs vont dans un �norme b�timent. 412 00:39:19,120 --> 00:39:21,429 Les SS leur disent que c'est pour les d�crasser. 413 00:39:21,560 --> 00:39:24,597 Mais c'est ce dont on avait parl�. 414 00:39:24,760 --> 00:39:28,753 Ils ont des panneaux bidons, r�parations, tailleurs, confection... 415 00:39:28,880 --> 00:39:32,429 Ils disent lavez-vous, on vous confiera un travail apr�s. 416 00:39:32,560 --> 00:39:35,597 Ils n'en sortent jamais. On les gaze jusqu'� ce qu'ils cr�vent. 417 00:39:35,720 --> 00:39:39,793 - Ils en tuent six mille par jour? - Oui, des familles enti�res. 418 00:39:39,920 --> 00:39:42,195 Les m�res avec les enfants, 419 00:39:42,320 --> 00:39:44,709 les vieux. 420 00:39:44,840 --> 00:39:47,798 Alors, c'est toi qui avais raison. 421 00:39:48,280 --> 00:39:50,714 Excuse-moi, je ne pouvais pas savoir. 422 00:39:52,040 --> 00:39:55,350 L'arm�e britannique poursuit sa progression en Afrique du Nord. 423 00:39:55,800 --> 00:39:59,110 Cinq villes de la fronti�re libyo-tunisienne, 424 00:39:59,280 --> 00:40:02,317 sont tomb�es aux mains de la 8e arm�e. 425 00:40:02,440 --> 00:40:05,750 Les forces alli�es ont effectu� 141 raids 426 00:40:05,880 --> 00:40:07,950 au-dessus de la France et des Pays-Bas, 427 00:40:08,080 --> 00:40:11,152 au cours des derni�res 24 heures. 428 00:40:11,280 --> 00:40:13,919 Les r�sistants polonais nous ont appris que les nazis se livraient 429 00:40:14,080 --> 00:40:16,878 aux pires atrocit�s sur la population polonaise, 430 00:40:17,000 --> 00:40:19,958 allant jusqu'� fusiller les civils. 431 00:40:20,280 --> 00:40:23,431 Ceci termine nos �missions en direct de la BBC. 432 00:40:26,800 --> 00:40:30,475 Allant jusqu'� fusiller des civils... Ils savent pour Treblinka, 433 00:40:30,600 --> 00:40:32,716 les chambres � gaz, les exterminations, les ghettos 434 00:40:32,800 --> 00:40:34,791 et pas un mot � la BBC. 435 00:40:34,960 --> 00:40:37,349 Alors vous comprenez pourquoi nous sommes sionistes. 436 00:40:37,480 --> 00:40:40,836 - Ils ne nous ont peut-�tre pas crus. - Ils ont d�cid� de ne pas le croire. 437 00:40:40,960 --> 00:40:45,636 On leur a envoy� des messages. Les Juifs polonais sont extermin�s. 438 00:40:45,760 --> 00:40:47,716 Il faut l'annoncer. 439 00:40:47,840 --> 00:40:50,991 Ils ont r�pondu... Nous avons bien re�u votre �mission, 440 00:40:51,120 --> 00:40:53,350 Mais nous avons des demandes plus press�es. 441 00:40:53,480 --> 00:40:56,278 Ils croient que nous mentons... �a semble tellement �norme 442 00:40:56,360 --> 00:40:58,828 - que personne ne peut le croire. - Il n'y a qu'une solution. 443 00:40:58,960 --> 00:41:02,475 - Il faut d'autres armes. - Anton, le type chr�tien, 444 00:41:02,560 --> 00:41:04,596 il faut retourner le voir. 445 00:41:04,720 --> 00:41:07,314 On peut peut-�tre �viter la d�portation � certaines personnes. 446 00:41:07,440 --> 00:41:09,670 J'ai vu des b�timents vides devant la gare. 447 00:41:09,800 --> 00:41:11,756 Je pense qu'on pourrait y installer une clinique. 448 00:41:11,880 --> 00:41:14,348 On pourrait en sauver quelques-uns, 449 00:41:14,480 --> 00:41:16,277 mais la solution, c'est le fusil. 450 00:41:16,400 --> 00:41:18,118 Avancez! 451 00:41:30,640 --> 00:41:33,916 Merde, pourquoi ils se battent pas! On est un demi-million. 452 00:41:34,080 --> 00:41:35,798 Ils ne sont qu'une poign�e. 453 00:41:35,920 --> 00:41:38,878 Quitte � crever... Battons-nous! 454 00:41:43,120 --> 00:41:44,758 Joseph... 455 00:41:44,880 --> 00:41:47,997 Le petit qui porte un cartable, c'est un de mes �l�ves. 456 00:41:48,120 --> 00:41:50,315 Rien ne t'oblige � regarder, Berta. 457 00:41:50,440 --> 00:41:52,396 Pourquoi pas? 458 00:42:24,160 --> 00:42:26,469 �a ne peut pas �tre pire, 459 00:42:26,600 --> 00:42:28,477 On nous donnera du travail. 460 00:42:28,560 --> 00:42:31,074 - C'est un camp familial. - Je sais, 461 00:42:32,480 --> 00:42:35,438 et au moins on sera ensemble. 462 00:42:36,800 --> 00:42:39,758 Le docteur Weiss. Que fait-il l�? 463 00:42:45,960 --> 00:42:48,918 Docteur Weiss, que venez-vous faire l�? 464 00:42:49,840 --> 00:42:52,832 Vous �tes trop malade pour voyager, allez � la clinique avec votre femme. 465 00:42:52,960 --> 00:42:55,952 - Mais je ne suis pas malade. - Allez � la clinique. 466 00:42:56,120 --> 00:42:58,076 Pourquoi? 467 00:42:58,200 --> 00:43:01,795 Nous essayons de vous �viter la d�portation. Jouez les malades. 468 00:43:02,240 --> 00:43:04,629 Pas la peine de me le dire deux fois. 469 00:43:44,720 --> 00:43:46,517 Tous les trois, vous ne pouvez pas voyager. 470 00:43:46,640 --> 00:43:49,712 Cet enfant semble souffrir du typhus. Allez � la clinique. 471 00:44:14,200 --> 00:44:17,158 Asseyez-vous l�, tenez. 472 00:44:20,480 --> 00:44:23,552 Vous �tes tous trop malades pour voyager. 473 00:44:27,840 --> 00:44:30,513 � quoi on joue ici? 474 00:44:30,640 --> 00:44:32,471 C'est la clinique de la gare, on a eu l'autorisation hier, 475 00:44:32,600 --> 00:44:35,398 ces pauvres gens sont trop malades pour voyager. 476 00:44:35,520 --> 00:44:38,637 Si je n'ai pas mon quota, j'aurai des probl�mes. 477 00:44:38,760 --> 00:44:40,716 Personne n'aura de probl�mes. 478 00:44:40,840 --> 00:44:43,354 Nous avons re�u l'ordre de ne pas accepter les malades du typhus, 479 00:44:43,520 --> 00:44:45,351 ou du chol�ra, � bord de ces trains. 480 00:44:45,480 --> 00:44:47,072 Sortez d'ici tout de suite! 481 00:44:47,240 --> 00:44:50,516 Foutez la paix � mes malades ou je fais un rapport! 482 00:44:57,480 --> 00:44:59,471 Restez bien en ligne. 483 00:44:59,600 --> 00:45:02,558 Les familles ne doivent pas se s�parer. 484 00:45:03,520 --> 00:45:06,478 Commencez � monter dans les wagons. 485 00:45:12,680 --> 00:45:15,638 Serrez bien les rangs, s'il vous pla�t. 486 00:45:17,080 --> 00:45:20,038 Les familles doivent rester group�es. 487 00:45:22,880 --> 00:45:25,314 Ils s'en vont. 488 00:45:25,440 --> 00:45:28,876 Six mille aujourd'hui, six mille demain. 489 00:45:29,040 --> 00:45:32,715 Nous avons essay� d'en sauver six ou dix. 490 00:45:32,880 --> 00:45:35,838 Peut-�tre m�me vingt. 491 00:45:36,000 --> 00:45:38,958 Est-ce que �a rime � quelque chose? 492 00:45:44,920 --> 00:45:46,592 Serrez-vous dans les wagons... 493 00:45:46,720 --> 00:45:49,678 Les familles resteront r�unies pendant le voyage... 494 00:45:49,840 --> 00:45:53,037 et au camp... D�p�chons, serrez les rangs. 495 00:46:50,300 --> 00:46:53,258 Tout le monde contre le mur! 496 00:47:04,180 --> 00:47:07,138 Fouillez-moi tout! 497 00:47:11,540 --> 00:47:14,498 Il faut les trouver! 498 00:47:39,220 --> 00:47:40,369 D�montez le plancher! 499 00:47:50,940 --> 00:47:52,214 Vous voyez qui a pu faire �a? 500 00:47:52,340 --> 00:47:56,094 Je pourrais vous donner des noms. Nous choyons cette vermine. 501 00:47:56,220 --> 00:47:57,972 Nous leur accordons des privil�ges. 502 00:47:58,100 --> 00:48:01,695 - Voil� comment des Juifs nous remercient. - Calmez-vous Major. 503 00:48:01,900 --> 00:48:03,492 Entre nous, c'est pas si mal. 504 00:48:03,620 --> 00:48:05,611 Nous voulons les identit�s de tous vos artistes. 505 00:48:05,700 --> 00:48:10,330 Leurs �uvres, leurs �crits, tout ce qu'ils ont dessin� ou peint. 506 00:48:10,460 --> 00:48:15,011 Et les complices qui ont permis la propagation de ces atrocit�s. 507 00:48:15,140 --> 00:48:17,210 �a ne devrait pas pr�senter de difficult�s. 508 00:48:17,340 --> 00:48:21,049 Nous les trouverons, mais pourquoi vous int�ressez-vous � ces �uvres? 509 00:48:21,180 --> 00:48:24,860 Nous ne voulons pas que les Juifs se manifestent. Notre programme entre dans une nouvelle phase, 510 00:48:24,860 --> 00:48:27,818 nous ne voulons pas de critiques de la part des pays neutres 511 00:48:28,620 --> 00:48:31,578 Allez me les chercher. 512 00:48:34,460 --> 00:48:36,371 Qu'est-ce qui se passe? 513 00:48:36,500 --> 00:48:39,890 Vous ne paraissez pas �tre � votre aise Major. 514 00:48:40,020 --> 00:48:42,978 Vous �tes en sueur. 515 00:48:48,100 --> 00:48:52,491 "Il se leva sur le tr�ne d'Egypte un nouveau roi qui ne connaissait pas Joseph." 516 00:48:52,620 --> 00:48:55,578 C'est Kaltenbrunner, notre nouveau roi, n'est-ce pas Major? 517 00:49:01,820 --> 00:49:06,496 - Je commence? - Je vous en prie, vous �tes ici chez vous. 518 00:49:07,740 --> 00:49:11,699 Je suis Adolf Eichmann. Voici le Major Dorf, de Berlin. 519 00:49:11,860 --> 00:49:14,818 Votre nom est celui de la ville o� vous avez �t� arr�t�? 520 00:49:16,140 --> 00:49:19,416 - Vous? - Otto Felscher, de Karlsruhe. 521 00:49:20,580 --> 00:49:22,093 Emil Frey, de Prague. 522 00:49:22,180 --> 00:49:24,216 C'est le chef d'atelier, c'est lui le responsable. 523 00:49:24,340 --> 00:49:27,298 Chut! Major! 524 00:49:27,700 --> 00:49:30,658 - Vous? - Karl Weiss de Berlin. 525 00:49:31,420 --> 00:49:33,251 Approchez-vous... 526 00:49:33,380 --> 00:49:36,178 Dites-moi qui est le responsable de ces horreurs. 527 00:49:36,300 --> 00:49:39,258 Faites ce que le Major a dit! D�p�chez-vous! 528 00:49:44,060 --> 00:49:47,132 - Allons... - Celui-ci, c'est moi. 529 00:49:50,060 --> 00:49:53,132 Et... Celui-l�, c'est moi. 530 00:49:56,740 --> 00:49:58,093 Felscher... 531 00:49:58,260 --> 00:50:00,694 J'ai fait celui-l�. 532 00:50:00,820 --> 00:50:02,617 Eh bien, nous avan�ons. 533 00:50:02,740 --> 00:50:06,130 Le Major a fait le voyage de Berlin pour d�couvrir le nombre de ces horreurs, 534 00:50:06,260 --> 00:50:09,172 qui existent, o� elles sont cach�es, o� vous les avez envoy�es, 535 00:50:09,340 --> 00:50:12,298 et les noms de vos contacts avec l'ext�rieur. 536 00:50:14,100 --> 00:50:17,058 Pr�t? Nous commen�ons par vous? 537 00:50:17,140 --> 00:50:19,973 C'est tr�s facile, il n'y en a pas d'autres. 538 00:50:21,100 --> 00:50:22,772 Weiss? 539 00:50:22,900 --> 00:50:25,858 Ce sont les seuls qui existent. 540 00:50:27,660 --> 00:50:29,616 Vous? 541 00:50:31,140 --> 00:50:33,574 Mais... Je... euh... 542 00:50:33,700 --> 00:50:35,656 - Parlez, nous �coutons. - Oh... 543 00:50:35,780 --> 00:50:39,090 Le commandant connait notre rythme de production. 544 00:50:39,220 --> 00:50:41,609 - Nous dessinons des portraits... - Ne dis pas n'importe quoi! 545 00:50:49,220 --> 00:50:52,178 Sinc�rement, je n'en connais pas d'autres. 546 00:50:54,060 --> 00:50:56,494 Weiss? 547 00:50:56,620 --> 00:50:59,578 Quel est le r�le de l'artiste? 548 00:50:59,740 --> 00:51:02,698 Le r�le de l'artiste? 549 00:51:03,020 --> 00:51:05,978 Il me semble que ce serait d'�gayer la vie. 550 00:51:06,660 --> 00:51:09,618 Vous croyez que ces immondices vont �gayer la vie? 551 00:51:10,180 --> 00:51:14,458 Des d�portations... Des ghettos d'enfants... 552 00:51:14,580 --> 00:51:16,650 Comment pouvez-vous produire de telles horreurs 553 00:51:16,780 --> 00:51:18,691 et pr�tendre qu'il s'agit d'�uvre d'art. 554 00:51:18,820 --> 00:51:20,856 Parce que c'est �a la v�rit�. 555 00:51:20,980 --> 00:51:22,698 Alors dites-moi pourquoi la Croix Rouge a pu inspecter ce camp, 556 00:51:22,820 --> 00:51:25,778 une douzaine de fois, sans faire ces constatations? 557 00:51:32,700 --> 00:51:34,418 Dites � Weiss que sa femme vient d'arriver de Berlin, 558 00:51:34,540 --> 00:51:37,498 Il pourrait peut-�tre changer d'avis. 559 00:51:41,460 --> 00:51:43,894 Weiss, le Commandant m'apprend que votre femme, 560 00:51:44,020 --> 00:51:45,772 est arriv�e de Berlin, tout r�cemment. 561 00:51:45,900 --> 00:51:47,413 C'est vrai. 562 00:51:47,580 --> 00:51:50,538 Je suis certain qu'elle vous demanderait de dire la v�rit�. 563 00:51:52,620 --> 00:51:55,578 Je vous dis la v�rit�. 564 00:51:56,020 --> 00:51:58,978 - Felscher? - Euh... 565 00:51:59,460 --> 00:52:02,418 - Vous voulez dire quelque chose? - Non, il ne veut rien dire. 566 00:52:03,500 --> 00:52:06,298 Laissez-le r�pondre. 567 00:52:06,420 --> 00:52:09,378 Non... Non, rien. 568 00:52:17,140 --> 00:52:19,096 Weiss. 569 00:52:23,500 --> 00:52:26,458 J'ai l'impression de vous connaitre. C'est possible? 570 00:52:28,380 --> 00:52:30,257 Je ne me souviens pas de vous... Je... 571 00:52:30,380 --> 00:52:33,133 Je vous parle de berlinois � berlinois. 572 00:52:33,260 --> 00:52:34,773 Oublions les Tch�ques et les Autrichiens. 573 00:52:34,900 --> 00:52:37,858 Les Berlinois me gardent � Buchenwald, depuis quatre ans. 574 00:52:39,220 --> 00:52:41,609 Les Berlinois ont envoy� mes parents � Varsovie. 575 00:52:41,740 --> 00:52:45,779 Vous avez un probl�me, vous les Juifs, vous n'oubliez pas le pass�. 576 00:52:45,900 --> 00:52:48,494 J'attache beaucoup d'importance � ces dessins. 577 00:52:48,620 --> 00:52:51,578 On m'a parl� de votre femme. 578 00:52:52,180 --> 00:52:55,217 Comme elle est chr�tienne, �a peut s'arranger. 579 00:52:57,260 --> 00:52:58,579 S'arranger? 580 00:52:58,780 --> 00:53:01,772 Je peux �tudier votre dossier. 581 00:53:02,260 --> 00:53:05,570 Sinon, ils vous confieront � Ram, 582 00:53:05,660 --> 00:53:08,618 Et votre femme ne voudra pas vous voir quand il aura fini. 583 00:53:09,620 --> 00:53:11,850 Il n'y a pas de complot, et... 584 00:53:11,980 --> 00:53:14,938 et il n'y a pas d'autres dessins. 585 00:53:24,900 --> 00:53:27,573 � vous de les convaincre de changer d'avis. 586 00:53:27,700 --> 00:53:30,134 Emmenez-les! 587 00:53:39,060 --> 00:53:42,018 - Vous �tes aussi p�le que ces Juifs. - Ah oui? 588 00:53:43,420 --> 00:53:45,615 Vous n'avez pas � �tre pr�occup�, 589 00:53:45,700 --> 00:53:48,578 Ram va les convaincre de dire la v�rit�. 590 00:53:48,700 --> 00:53:51,658 Vous rentrerez � Berlin... En h�ros! 591 00:53:57,260 --> 00:53:59,216 Karl! 592 00:53:59,700 --> 00:54:02,294 Pourquoi ils vous emm�nent? 593 00:54:02,420 --> 00:54:05,378 Inga! T'approche pas! 594 00:54:07,620 --> 00:54:09,850 Non Inga, ils ne me toucheront pas, recule! 595 00:54:09,980 --> 00:54:12,938 Laissez-le, il n'a rien fait! 596 00:54:15,380 --> 00:54:18,338 Je t'en prie, t'approche pas, on va rien me faire! 597 00:54:47,020 --> 00:54:48,248 Allez! 598 00:54:50,580 --> 00:54:51,774 Allez! 599 00:54:53,420 --> 00:54:55,456 Par ici! Magnez-vous! 600 00:55:43,820 --> 00:55:46,459 Frey... 601 00:55:46,580 --> 00:55:48,298 - Frey, tu m'entends? - Oui, oui. 602 00:55:48,420 --> 00:55:50,376 Oui. 603 00:55:53,740 --> 00:55:57,813 - Felscher... Tu nous entends? - Oui. 604 00:55:57,940 --> 00:56:01,091 - Qu'est-ce qu'ils vont nous faire? - Nous torturer. 605 00:56:01,220 --> 00:56:04,417 - C'est bien leur genre. - N'oublie pas notre accord. 606 00:56:04,540 --> 00:56:08,613 C'est ma faute... C'est moi qui ai vendu les dessins. 607 00:56:08,780 --> 00:56:12,568 Felscher, Ils vont nous tabasser, pas nous tuer. 608 00:56:12,700 --> 00:56:17,854 Je supporterai pas les coups. J'ai plus de soixante ans. 609 00:56:17,980 --> 00:56:21,336 Je ne pourrai jamais tenir. 610 00:56:21,460 --> 00:56:25,897 - Je n'ai jamais eu envie de devenir un h�ros. - Tu vas t'�tonner. 611 00:56:26,020 --> 00:56:30,616 On dit qu'apr�s quelques coups, tu t'insensibilises, tu sens plus rien. 612 00:56:35,180 --> 00:56:37,091 Pleure pas Felscher! 613 00:56:41,740 --> 00:56:44,300 - Vous �tes d�j� all�s en Italie? - Non. 614 00:56:44,420 --> 00:56:48,095 - J'en ai envie depuis des ann�es. - J'ai une id�e... 615 00:56:48,220 --> 00:56:51,735 On ira tous les trois, avec nos femmes. On verra tout. 616 00:56:51,860 --> 00:56:54,135 Florence... Venise... 617 00:56:54,260 --> 00:56:59,288 Oubliez Arezzo, pense � Piero della Francesca. 618 00:56:59,940 --> 00:57:03,569 Il faudra pas manquer les fresques de San Lorenzo. 619 00:57:03,700 --> 00:57:05,736 Sienne, P�rouse, Orvieto... 620 00:57:05,860 --> 00:57:09,773 Si vous voulez, je vous laisse fixer l'itin�raire. 621 00:57:24,620 --> 00:57:27,259 Tu veux peut-�tre parler avant qu'on commence? 622 00:57:27,380 --> 00:57:30,531 Non, je ne sais rien... Piti�! 623 00:57:58,740 --> 00:58:00,696 Pas un mot... 624 00:58:05,220 --> 00:58:08,815 Felscher, on les emmerde. On a attendu trop longtemps. 625 00:59:07,060 --> 00:59:10,609 Et toi, tu pr�f�res retourner dans le bureau du commandant et parler? 626 00:59:13,900 --> 00:59:16,858 J'ai rien � vous dire. 627 00:59:46,700 --> 00:59:49,976 L'Italie, Weiss, l'Italie... 628 00:59:50,100 --> 00:59:52,933 L'Italie, Florence... Rome... 629 00:59:53,060 --> 00:59:57,212 Italie, Weiss, l�Italie... 630 01:00:11,380 --> 01:00:14,338 - Tu veux parler? - Non... Non! 631 01:00:15,380 --> 01:00:18,338 Oh non. 632 01:01:05,140 --> 01:01:07,415 Termin�! 633 01:01:12,940 --> 01:01:14,896 Le vieux est mort. 634 01:01:14,980 --> 01:01:18,893 - Weiss et Frey refusent de parler. - Il faut qu'ils parlent. 635 01:01:19,580 --> 01:01:22,538 Alors, il va falloir les travailler de nouveau. 636 01:01:25,100 --> 01:01:28,649 Attention! Surtout ne les tuez pas. 637 01:01:28,820 --> 01:01:30,811 Ils finiront � Auschwitz. 638 01:01:32,540 --> 01:01:34,690 Une fois qu'ils auront parl�. 639 01:01:55,460 --> 01:01:57,212 Le Major Dorf te fait dire 640 01:01:57,340 --> 01:02:00,491 qu'� la seconde o� tu diras la v�rit� sur ces dessins, il te lib�rera. 641 01:02:01,060 --> 01:02:04,018 Mais je ne sais rien! 642 01:02:20,660 --> 01:02:23,618 C'�tait le dernier, nous les avons sortis juste � temps. 643 01:02:25,100 --> 01:02:27,819 Ils repr�sentent quelque chose, �a vaut peut-�tre la peine. 644 01:02:27,940 --> 01:02:30,659 Oui, pour que le monde connaisse la v�rit�, un jour. 645 01:02:30,820 --> 01:02:33,050 Vaut mieux les enterrer. 646 01:02:33,220 --> 01:02:36,895 J'ai eu trop envie de les porter au commandant et lui dire... 647 01:02:37,020 --> 01:02:39,295 Tenez, les voil� et maintenant, rendez-moi Karl. 648 01:02:39,420 --> 01:02:44,494 - Il n'aurait jamais pu l'accepter. - Je l'esp�re. 649 01:02:44,620 --> 01:02:47,578 Je l'esp�re tellement. 650 01:03:00,420 --> 01:03:02,376 Frey... 651 01:03:05,700 --> 01:03:10,854 - Frey... Est-ce que tu m'entends? - Oui. 652 01:03:14,980 --> 01:03:17,938 J'ai les mains bousill�es. 653 01:03:23,820 --> 01:03:26,288 Moi aussi. 654 01:03:26,620 --> 01:03:30,329 Il va se passer longtemps avant qu'on puisse repeindre. 655 01:03:31,300 --> 01:03:34,576 On va peut-�tre finir comme Felscher. 656 01:03:34,700 --> 01:03:37,373 On avait pas le droit de l'obliger � r�sister. 657 01:03:37,540 --> 01:03:40,498 Il a fait ce qu'il croyait �tre juste. 658 01:03:43,300 --> 01:03:46,258 Ne pense plus � lui... Non. 659 01:03:47,980 --> 01:03:50,938 J'ai �t� trouillard toute ma vie. 660 01:03:53,980 --> 01:03:56,938 Tout gosse, j'�vitais toujours de me battre. 661 01:04:00,260 --> 01:04:03,058 J'ai chial� le premier jour d'�cole. 662 01:04:03,180 --> 01:04:07,139 Moi non plus, je n'ai jamais r�v� de devenir un h�ros. 663 01:04:19,340 --> 01:04:21,535 L'Italie, Frey. 664 01:04:25,580 --> 01:04:28,378 Michel-Ange, David... 665 01:04:28,500 --> 01:04:30,536 La Chapelle Sixtine. 666 01:04:55,216 --> 01:04:56,968 On r�cup�re les v�tements. 667 01:04:57,056 --> 01:04:59,934 Tous les ouvriers sont Juifs, des �quipes sp�ciales. 668 01:05:00,056 --> 01:05:02,968 Qu'est-ce qu'ils deviennent? 669 01:05:05,176 --> 01:05:08,134 On les �limine en temps voulu. 670 01:05:08,736 --> 01:05:12,012 La s�lection. Ceux qui vont travailler, � droite, 671 01:05:12,136 --> 01:05:15,924 ceux qui b�n�ficient d'un traitement sp�cial, � gauche. 672 01:05:18,856 --> 01:05:22,166 L'int�rieur d'une chambre avant d'envoyer le Zyklon B. 673 01:05:22,296 --> 01:05:25,572 Pendant... apr�s. 674 01:05:25,696 --> 01:05:28,164 Les �quipes sp�ciales entrent et �vacuent les corps. 675 01:05:28,776 --> 01:05:30,687 Nous r�cup�rons les dents, les cheveux... 676 01:05:30,816 --> 01:05:33,091 Hoess s'est bien assur� qu'il n'y a pas de chapardage? 677 01:05:33,176 --> 01:05:36,213 � Maidanek, des hommes sont pass�s en cour martiale pour vol. 678 01:05:36,376 --> 01:05:39,129 Il a veill� � tout. Photo suivante! 679 01:05:41,136 --> 01:05:44,333 Le cr�matoire... Ce sont des essais avec des courroies. 680 01:05:45,256 --> 01:05:48,851 Les fosses o� sont enterr�es les cendres. 681 01:05:53,816 --> 01:05:55,886 Lumi�re, s'il vous pla�t! 682 01:05:57,096 --> 01:06:00,133 Bien, vous avez accompli votre nouvelle mission, 683 01:06:00,296 --> 01:06:02,173 avec votre conscience professionnelle habituelle. 684 01:06:02,296 --> 01:06:05,094 Je voulais vous en parler, si je pouvais �tre mut� � Berlin, 685 01:06:05,176 --> 01:06:06,450 je faciliterai votre travail. 686 01:06:06,576 --> 01:06:09,852 Vous �tes un homme de terrain, ne vous frottez pas aux politiciens. 687 01:06:09,936 --> 01:06:11,574 Restez en Pologne, travailler avec les commandants. 688 01:06:11,696 --> 01:06:15,530 En fait, il s'agit de ma femme. J'ai un probl�me. 689 01:06:15,656 --> 01:06:18,409 - Elle est triste parce que son mari est loin? - Non, ce n'est pas �a. 690 01:06:18,536 --> 01:06:20,845 Madame Dorf est malade. 691 01:06:20,936 --> 01:06:25,248 Elle a le c�ur malade et mes absences ont un effet n�faste. 692 01:06:25,336 --> 01:06:29,454 Amenez-la � l'h�pital, ou en vacances, rien n'est trop beau pour les femmes des SS. 693 01:06:29,616 --> 01:06:31,925 Je vous remercie mon g�n�ral, mais avec les bombardements, 694 01:06:32,016 --> 01:06:35,088 - et les p�nuries, je devrais �tre � Berlin avec elle. - Vous me d�cevez. 695 01:06:35,176 --> 01:06:38,134 Nos arm�es sont mises en d�route � Stalingrad, 696 01:06:38,216 --> 01:06:40,605 Les Anglais et les Am�ricains d�truisent nos villes, 697 01:06:40,736 --> 01:06:42,806 et vous vous plaignez parce que votre femme est souffrante? 698 01:06:42,936 --> 01:06:46,531 - J'aurais cru que mon d�vouement envers les SS... - Major! 699 01:06:46,656 --> 01:06:49,375 Vous avez de la chance de continuer � porter cet uniforme. 700 01:06:49,496 --> 01:06:51,487 Vous avez des ennemis, 701 01:06:51,616 --> 01:06:54,414 - Vous dissimulez vos origines. - C'est faux! 702 01:06:54,536 --> 01:06:57,050 O� est la diff�rence? Les hommes pensent le contraire. 703 01:06:57,176 --> 01:06:58,973 Je trouve que je ne suis pas trait� loyalement. 704 01:06:59,096 --> 01:07:02,486 Continuez � faire votre travail. Il faut que ces camps fonctionnent. 705 01:07:02,616 --> 01:07:05,653 Vous pourrez �tre mut� plus tard... Peut-�tre! 706 01:07:09,816 --> 01:07:14,412 Les cadavres enterr�s � Babi Yar doivent �tre d�terr�s et br�l�s. 707 01:07:14,536 --> 01:07:17,334 Il ne doit rester aucune trace de ces morts. 708 01:07:17,456 --> 01:07:20,414 Cet ordre est prioritaire. 709 01:07:22,376 --> 01:07:25,732 Le cr�matoire ne remplit pas sa fonction. 710 01:07:25,896 --> 01:07:28,171 Nous sugg�rons un programme d'incin�ration en plein air, 711 01:07:28,296 --> 01:07:30,730 pour d�truire tous les corps. 712 01:07:30,896 --> 01:07:33,569 Des b�chers de traverses de chemin de fer, arros�es d'essence, 713 01:07:33,996 --> 01:07:36,654 devraient se r�v�ler plus efficaces. 714 01:07:40,256 --> 01:07:41,655 Je m'en doutais depuis longtemps. 715 01:07:41,896 --> 01:07:44,854 Ces histoires � propos d'espions, de saboteurs... 716 01:07:45,536 --> 01:07:48,528 - Ces maladies contagieuses... - O� as-tu trouv� ces photocopies? 717 01:07:48,856 --> 01:07:50,456 �a n'a pas d'importance! 718 01:07:50,456 --> 01:07:53,573 Tu �tais si vindicatif, � propos des gens qui mentaient � ton sujet, 719 01:07:53,696 --> 01:07:56,449 je savais qu'il se passait quelque chose. Qu'en dit Kaltenbrunner? 720 01:07:56,576 --> 01:08:00,205 - Je retourne en Pologne demain. - Tu n'as pas protest�? 721 01:08:00,896 --> 01:08:05,412 - Apr�s tout ce que tu as fait! - Plus rien n'a d'importance, 722 01:08:05,536 --> 01:08:08,334 La Pologne, l'Ukraine... 723 01:08:08,496 --> 01:08:11,533 - Tout s'�croule. - Non, ne dis pas �a! 724 01:08:11,696 --> 01:08:16,133 Kaltenbrunner sait que tu penses �a? Je comprends que ta carri�re pi�tine. 725 01:08:17,296 --> 01:08:21,175 Tes derni�res lettres, ton comportement, prouvent que tu en as assez. 726 01:08:21,776 --> 01:08:24,813 - Tu en as m�me honte. - En effet, �a m'arrive. 727 01:08:24,936 --> 01:08:27,291 Tu ne dois pas capituler... 728 01:08:27,496 --> 01:08:29,691 Tu dois faire ce qu'on te dit, Jusqu'au bout. 729 01:08:29,856 --> 01:08:32,973 C'est le seul moyen de prouver que tu es dans ton bon droit. 730 01:08:34,616 --> 01:08:36,686 Marta! 731 01:08:39,496 --> 01:08:41,646 Ma douce et tendre Marta... 732 01:08:41,776 --> 01:08:45,456 Je me suis tromp� sur ton compte. Je croyais que tu serais folle de rage. 733 01:08:45,456 --> 01:08:48,129 J'ai tout de m�me supervis�, l'assassinat de femmes et d'enfants! 734 01:08:48,296 --> 01:08:50,127 - Oh, je t'en prie, arr�te! - Ce qui te met en col�re, 735 01:08:50,296 --> 01:08:53,891 - c'est que je ne suis pas fier de mon travail! - Il faut en �tre fier! 736 01:08:55,136 --> 01:08:58,367 Il faut faire ce qu'on te dit, jusqu'au bout. 737 01:08:58,496 --> 01:09:02,569 C'est le seul moyen de faire comprendre que tu as raison. 738 01:09:02,656 --> 01:09:05,728 Te moque pas de moi... Erik! 739 01:09:05,896 --> 01:09:09,855 - Te fiche pas de moi. - Je ne me fiche pas de toi, ch�rie. 740 01:09:12,616 --> 01:09:15,084 Je suis sid�r� de ma propre b�tise. 741 01:09:15,936 --> 01:09:19,212 �videmment... Je n'ai pas le choix! 742 01:09:22,696 --> 01:09:26,211 Il faut que je me remette au travail avec encore plus d'enthousiasme. 743 01:09:28,056 --> 01:09:31,014 J'ai peur que nous soyons punis un jour. 744 01:09:33,576 --> 01:09:35,328 Punis? 745 01:09:36,936 --> 01:09:39,086 Oui... Nous tous! 746 01:09:41,216 --> 01:09:44,128 Ch�rie, tu n'as rien fait de mal... 747 01:09:44,256 --> 01:09:46,770 J'ai toujours �t� un bon soldat. 748 01:09:46,896 --> 01:09:49,285 Ces lettres... 749 01:09:50,176 --> 01:09:52,895 Ces gens compl�tement nus... 750 01:09:53,016 --> 01:09:56,611 Ces chambres � gaz... Ces b�chers fun�raires... 751 01:09:57,776 --> 01:10:00,768 C'est pour �a qu'il faut aller jusqu'au bout. 752 01:10:00,896 --> 01:10:03,649 Pour que personne ne sache. 753 01:10:03,776 --> 01:10:06,734 Que personne ne puisse raconter de mensonges sur toi. 754 01:10:25,216 --> 01:10:28,208 Nous appelons �a des camps de famille. Ils y vont sans appr�hension. 755 01:10:28,336 --> 01:10:32,693 - Ils ne se rendent pas compte? - Certains se r�voltent. 756 01:10:32,816 --> 01:10:36,047 Nous les matons rapidement. 757 01:10:36,296 --> 01:10:38,651 Ravissant. 758 01:10:48,656 --> 01:10:53,207 Major, voici le professeur Pfannenstiel, expert en hygi�ne � Berlin. 759 01:10:54,016 --> 01:10:57,167 Un sp�cialiste de l'assainissement, nous aurons besoin de lui. 760 01:10:57,296 --> 01:11:00,413 Si je peux vous aider, j'en serai heureux. 761 01:11:00,536 --> 01:11:04,449 - Mais, o� est le... - � l'int�rieur. 762 01:11:04,576 --> 01:11:06,646 Et les sujets? 763 01:11:06,776 --> 01:11:09,893 Il y a un groupe qui attend. Vous le verrez bient�t. 764 01:11:13,336 --> 01:11:15,770 Leur s�jour doit �tre aussi agr�able que possible, 765 01:11:15,856 --> 01:11:18,416 ce gazon, cette musique... Les familles restent r�unies. 766 01:11:18,536 --> 01:11:21,369 Oui, oui, oui. C'est bien charitable. 767 01:11:26,056 --> 01:11:27,205 Nous entrons? 768 01:11:27,336 --> 01:11:30,294 - Apr�s vous professeur. - Merci. 769 01:11:38,296 --> 01:11:40,287 Dorf! 770 01:11:41,096 --> 01:11:43,769 - Kaltenbrunner s'est d�barrass� de vous? - Pas du tout. 771 01:11:43,896 --> 01:11:49,289 Il ne veut plus vous voir � Berlin, alors il vous envoie visiter les camps. 772 01:11:49,416 --> 01:11:52,567 On dit que vous n'avez pas l'estomac tr�s solide. 773 01:11:52,696 --> 01:11:55,654 Il l'est suffisamment. 774 01:12:02,336 --> 01:12:06,614 Je ne savais pas, si vous souhaitiez assister � une d�monstration. 775 01:12:06,776 --> 01:12:09,529 La chaleur et l'odeur sont parfois difficiles � supporter. 776 01:12:09,656 --> 01:12:11,533 Il y a 46 installations semblables. 777 01:12:11,656 --> 01:12:13,567 C'est tr�s fonctionnel. 778 01:12:13,856 --> 01:12:14,925 Dorf... 779 01:12:15,016 --> 01:12:17,928 Il vous a vir� parce que les peintres juifs ont refus� de parler. 780 01:12:18,016 --> 01:12:19,654 Qui vous a dit �a? 781 01:12:19,776 --> 01:12:23,132 - Certains r�pandent des calomnies. - Je n'y suis pour rien! 782 01:12:23,256 --> 01:12:27,215 Je les entasse l�-dedans, je gaze, je br�le, je fais mon boulot. 783 01:12:34,176 --> 01:12:38,135 - C'est le proc�d� utilis�? - On leur dit que c'est pour l'hygi�ne, 784 01:12:38,256 --> 01:12:41,248 - Douches de d�crassage... - Ils n'ont pas de raison de s'y opposer. 785 01:12:41,376 --> 01:12:44,334 - Quel est votre d�bit quotidien? - Douze mille. 786 01:12:44,456 --> 01:12:47,175 Quand tous les fours sont allum�s et quand l'IG Farben, 787 01:12:47,336 --> 01:12:50,567 n'est pas au t�l�phone pour demander des Juifs pour ses usines. 788 01:12:50,696 --> 01:12:53,893 Le Major Hoess effectue un travail particuli�rement d�licat. 789 01:12:54,016 --> 01:12:57,008 Il doit faire preuve d'efficacit� et de discr�tion. 790 01:12:57,136 --> 01:13:01,732 Je suis au courant, je ne parlerai pas de ma visite. Les savants apprennent � �tre discrets. 791 01:13:01,856 --> 01:13:06,452 Professeur, pourriez-vous trouver un moyen d'�viter cette fum�e? 792 01:13:06,576 --> 01:13:09,966 Les Polonais sentent cette odeur � des kilom�tres. 793 01:13:10,136 --> 01:13:12,650 Vous parlez d'un secret! 794 01:13:12,776 --> 01:13:14,767 Quel produit utilisez-vous? 795 01:13:14,896 --> 01:13:18,935 � travers ce trou, on envoie des cristaux de Zyklon B. 796 01:13:19,056 --> 01:13:22,731 Ils se vaporisent au contact de l'air, tout est r�gl� en quelques minutes. 797 01:13:22,856 --> 01:13:24,414 Nous avons des probl�mes de fonctionnement, 798 01:13:24,536 --> 01:13:27,448 il a fallu que nous organisions notre r�seau de distribution. 799 01:13:27,576 --> 01:13:31,569 On a cr�� un service de vente de tout ce que nous r�cup�rons. 800 01:13:32,736 --> 01:13:36,172 Il n'y a que les gros pontes � Berlin, qui voient l'argent. 801 01:13:36,296 --> 01:13:38,252 Professeur... 802 01:13:41,096 --> 01:13:43,052 Vous venez? 803 01:13:53,976 --> 01:13:55,773 Ils sont merveilleusement calmes. 804 01:13:55,896 --> 01:13:58,046 Nous avons instaur� un syst�me de travail � la cha�ne. 805 01:13:58,136 --> 01:13:59,967 Mais je n'arrive pas � respecter le quota. 806 01:14:00,096 --> 01:14:02,564 Ils se d�shabillent. On r�cup�re tout ce qui a de la valeur. 807 01:14:02,656 --> 01:14:05,773 On les conduit � la douche. On les br�le et on enterre les cendres. 808 01:14:05,896 --> 01:14:07,534 Remarquablement ing�nieux! 809 01:14:08,896 --> 01:14:11,854 - Quand vous voudrez... - Allez-y! 810 01:14:12,016 --> 01:14:14,974 Il faut avancer! 811 01:14:54,376 --> 01:14:57,413 Vous voyez, ce sont des douches. Vous en avez pour cinq minutes. 812 01:14:57,536 --> 01:15:01,609 �a vous d�crassera, �a tuera les poux. 813 01:15:30,656 --> 01:15:33,648 Il y a un mouchard professeur, si vous voulez regarder. 814 01:15:33,736 --> 01:15:36,534 Regarder? Moi? 815 01:15:37,536 --> 01:15:39,925 Major Dorf... 816 01:15:40,056 --> 01:15:43,014 J'ai d�j� eu l'occasion de regarder. 817 01:15:54,256 --> 01:15:56,053 C'est fantastique, 818 01:15:56,176 --> 01:15:59,134 Absolument fantastique! 819 01:16:01,616 --> 01:16:03,652 C'est comme dans l'Enfer de Dante! 820 01:16:03,776 --> 01:16:06,006 Et ses brebis... 821 01:16:06,136 --> 01:16:09,094 Comme des lamentations dans une synagogue. 822 01:16:12,016 --> 01:16:16,214 Quand le train arrive, montez dans les wagons. 823 01:16:16,336 --> 01:16:19,294 Restez bien en ligne. 824 01:16:20,176 --> 01:16:25,330 Les familles ne seront pas s�par�es pendant le voyage, ni au camp. 825 01:16:32,816 --> 01:16:35,853 - Asseyez-vous l� bas et jouez les malades. - Attention, ils vous ont rep�r�. 826 01:16:35,936 --> 01:16:39,611 - Ne vous inqui�tez pas. - Ils viennent par ici! 827 01:16:39,736 --> 01:16:42,887 Berta, file par derri�re. Zalman, accompagnez-la. 828 01:16:50,416 --> 01:16:54,455 - Tout le monde debout! - Ces gens sont malades. 829 01:16:54,576 --> 01:16:57,534 Silence Weiss! Allez, debout... Vite! 830 01:17:01,496 --> 01:17:05,011 - Que se passe-t-il ici? � quoi jouez-vous? - C'est une annexe de l'h�pital. 831 01:17:05,136 --> 01:17:08,333 Ils n'ont pas l'air malades. Vous auriez pu me pr�venir. 832 01:17:08,456 --> 01:17:12,005 J'ai pr�venu. C'est la pagaille dans votre bureau. 833 01:17:20,096 --> 01:17:23,372 C'est pour les emp�cher de partir? C'est un peu trop gros. 834 01:17:41,776 --> 01:17:43,732 J'ai de la fi�vre. 835 01:18:11,376 --> 01:18:16,211 - Pas de traces d'autorisation. - Moi non plus, Capitaine. 836 01:18:16,336 --> 01:18:19,055 D�molissez cette baraque! Br�lez tout! 837 01:18:19,176 --> 01:18:22,213 Embarquez-les tous dans le premier train demain. 838 01:18:53,056 --> 01:18:57,846 Madame Weiss, il faut que vous veniez avec moi. 839 01:18:58,016 --> 01:19:01,167 - Permettez que nous chantions encore. - Malheureusement, non. 840 01:19:05,136 --> 01:19:09,493 - Puis-je parler d'abord � mon mari? - Il sera peut-�tre � la gare. 841 01:19:17,696 --> 01:19:22,486 - Madame... Vous revenez demain? - Bien entendu. 842 01:19:22,616 --> 01:19:26,609 En attendant aujourd'hui, il faut apprendre votre Shakespeare. 843 01:19:26,736 --> 01:19:29,933 Nous avons bien avanc� "La M�g�re apprivois�e." 844 01:19:30,056 --> 01:19:33,014 Aaron... Je te confie la classe. 845 01:19:35,256 --> 01:19:38,134 Il faut absolument continuer vos �tudes. 846 01:19:38,296 --> 01:19:41,368 Il faut �tre instruit, si vous voulez r�ussir votre vie. 847 01:19:52,616 --> 01:19:55,574 Au revoir les enfants. 848 01:20:31,696 --> 01:20:34,654 Avancez! Serrez les rangs! 849 01:20:36,176 --> 01:20:38,246 Avancez! 850 01:20:49,016 --> 01:20:51,974 H�! La voil�! 851 01:21:08,536 --> 01:21:12,495 - Madame Lowy... Monsieur Lowy. - Bonjour. 852 01:21:12,576 --> 01:21:16,091 Je crois que nous allons faire le voyage ensemble. 853 01:21:16,216 --> 01:21:20,175 Chaque fois que je prends le train, je me retrouve avec monsieur Lowy. 854 01:21:20,296 --> 01:21:22,173 Effectivement, nous suivons la m�me route! 855 01:21:22,296 --> 01:21:25,094 Nous sommes partis de Berlin pour Varsovie, et aujourd'hui... 856 01:21:25,216 --> 01:21:29,334 Un camp de famille, en Russie. Non, ne pleure pas ch�rie. 857 01:21:29,456 --> 01:21:32,414 De toutes fa�ons, nous avions envie de d�m�nager. 858 01:21:37,376 --> 01:21:40,254 La R�sistance perd son imprimeur, Qu'est-ce qui va se passer? 859 01:21:40,376 --> 01:21:43,288 Eva a appris � se servir de la presse. 860 01:21:43,416 --> 01:21:47,091 Ils vont r�aliser de grandes choses. Je regrette de passer � c�t�. 861 01:21:49,016 --> 01:21:51,291 Et mon fr�re, vous ne savez pas s'ils l'ont embarqu�? 862 01:21:51,416 --> 01:21:53,805 Il s'est sauv�, il se cache chez Alma. 863 01:21:53,936 --> 01:21:59,374 Montez dans les wagons. Ne tra�nez pas et serrez bien les rangs. 864 01:21:59,496 --> 01:22:04,126 Les familles resteront r�unies pendant le voyage et au camp. 865 01:22:04,256 --> 01:22:07,566 Avancez! Ne tra�nez pas! 866 01:22:07,696 --> 01:22:10,813 Les familles doivent rester group�es. 867 01:22:13,216 --> 01:22:15,047 Docteur Weiss... Je regrette. 868 01:22:15,176 --> 01:22:17,531 Attendez, ma femme n'est pour rien dans cette histoire. 869 01:22:17,776 --> 01:22:20,848 Elle donne des cours, elle peut servir d'interpr�te. 870 01:22:21,936 --> 01:22:25,565 - Vous pouvez faire quelque chose. - N'y comptez pas docteur. 871 01:22:25,696 --> 01:22:29,530 - Je risque ma t�te. - Tu ne te d�barrasseras pas de moi comme �a. 872 01:22:29,736 --> 01:22:32,455 Je voulais juste faire mes adieux � notre vieil ami. 873 01:22:32,616 --> 01:22:36,814 - Ils me feront ma f�te � moi aussi. - On te la fera avant eux. 874 01:22:36,936 --> 01:22:41,930 Montez dans les wagons. Restez bien en rangs. 875 01:22:42,056 --> 01:22:44,047 Montez dans les wagons. 876 01:22:44,176 --> 01:22:48,374 On ne peut pas dire que c'est l'Orient-Express. Ma ch�rie, arr�te de pleurer! 877 01:22:48,496 --> 01:22:51,966 J'arrive pas � me retenir. J'ai peur mon ch�ri. 878 01:22:53,496 --> 01:22:55,851 Avancez! Et restez en rangs! 879 01:22:55,976 --> 01:22:58,695 - Les familles doivent rester group�es. - Tant que nous serons ensemble, 880 01:22:58,816 --> 01:23:00,966 Ils ne peuvent rien contre nous. 881 01:23:01,096 --> 01:23:03,656 Montez dans les wagons... 882 01:23:03,896 --> 01:23:07,252 Aujourd'hui, on change. Treblinka est plein, tu vas � Auschwitz. 883 01:23:07,976 --> 01:23:11,048 Restez group�s! 884 01:23:11,376 --> 01:23:15,767 Les familles resteront r�unies, pendant le voyage et au camp. 885 01:23:51,656 --> 01:23:55,092 Aie foi en notre Dieu et tu seras r�compens�. 886 01:23:55,176 --> 01:23:58,016 Entends, � Isra�l, le Seigneur est n�tre. 887 01:23:58,016 --> 01:24:00,007 Le Seigneur est Un. 888 01:24:00,576 --> 01:24:02,726 Tu ne pries pas? 889 01:24:02,856 --> 01:24:05,928 J'ai jamais appris. Et toi? 890 01:24:06,096 --> 01:24:08,451 Je ne prie plus depuis que ma famille a �t� tu�e. 891 01:24:08,576 --> 01:24:11,374 Puisse le Dieu d'Isra�l vous prot�ger. 892 01:24:15,056 --> 01:24:19,129 Rabbin, remonte-nous un peu le moral. Dans la Bible, il y a quelque chose? 893 01:24:21,656 --> 01:24:23,886 David dit alors � ses hommes, 894 01:24:24,016 --> 01:24:26,735 que chaque homme prenne son glaive. 895 01:24:26,856 --> 01:24:29,051 Voil�, �a te convient? 896 01:24:39,256 --> 01:24:40,735 Moi, j'y verrais que du feu! 897 01:24:41,416 --> 01:24:44,886 - Et moi, je me suis d�j� fait peur! - Bon! 898 01:24:45,256 --> 01:24:48,726 Rudi... Cette fois, n'h�site pas. 899 01:24:48,896 --> 01:24:52,206 Il faut tuer, si tu es oblig�. 900 01:24:59,456 --> 01:25:02,493 QG du bataillon, les lignes sont coup�es, j'ai un message pour le Capitaine. 901 01:25:02,616 --> 01:25:04,686 - Quel capitaine? - J'en sais rien. 902 01:25:04,776 --> 01:25:08,132 On m'a dit de porter �a. Tiens, voil�! 903 01:25:08,776 --> 01:25:11,927 Von Kalt. Il est bien l�, non? 904 01:25:12,056 --> 01:25:14,775 Von Kalt! 905 01:25:21,736 --> 01:25:25,570 Glanz? Tout va bien? 906 01:26:31,576 --> 01:26:34,488 - Donne tes cl�s, on veut les armes. - Ne tirez pas, tenez! 907 01:26:51,016 --> 01:26:54,167 Les munitions sont l�-bas!76017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.