All language subtitles for Wolverine and the X-Men S01E01(toxicwap.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:14,100 --> 00:01:17,100 Admit it, Peter. You're being schooled by a girl. 3 00:01:23,550 --> 00:01:25,790 Well, well. Looks like school is out. 4 00:01:33,000 --> 00:01:33,700 Hey! 5 00:01:35,200 --> 00:01:36,950 Somebody get me down. 6 00:01:39,200 --> 00:01:43,200 -Why don't you just phase through it? -And fall in my face? No, thanks. 7 00:01:43,500 --> 00:01:47,300 -Now, come on and help me out. -You're an X-Man. Do it yourself. 8 00:01:47,600 --> 00:01:48,500 Kurt! 9 00:01:50,300 --> 00:01:51,000 Peter! 10 00:01:57,800 --> 00:01:59,000 This is not so good. 11 00:02:04,800 --> 00:02:07,850 -Hello, Kitty. -Great. You're a lot of help. 12 00:02:08,600 --> 00:02:11,100 Five more seconds, and I win. 13 00:02:19,100 --> 00:02:21,700 -What just happened? -He happened. 14 00:02:23,650 --> 00:02:26,100 Just my little way of saying goodbye. 15 00:02:26,700 --> 00:02:28,150 See you when I get back. 16 00:02:28,400 --> 00:02:30,300 Yeah, you better run! 17 00:02:30,600 --> 00:02:33,300 Wait! Come back here and get us down! 18 00:02:33,700 --> 00:02:36,500 Logan! Logan! 19 00:02:42,700 --> 00:02:45,350 Come on, Jean. How many times do I have to say I'm sorry? 20 00:02:45,550 --> 00:02:48,650 -Logan's the one you should be apologizing to. -Yeah, I know. 21 00:02:59,000 --> 00:03:03,800 -Hey, Hank. You waiting there long? -Not really. Just wanted to make sure I didn't miss you. 22 00:03:04,400 --> 00:03:05,500 Have you seen Rogue? 23 00:03:05,800 --> 00:03:11,000 For reasons beyond my comprehension, Rogue just dosen't enjoy the thought of you leaving. 24 00:03:11,400 --> 00:03:12,700 Go figure. 25 00:03:22,800 --> 00:03:25,000 -Aren't you gonna say goodbye? -No. 26 00:03:25,800 --> 00:03:27,500 You know I'll be back, Rogue. 27 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Who cares? Maybe I'll just take off, too. 28 00:03:32,400 --> 00:03:35,700 Why would you do that? This is your home, kid. 29 00:03:36,300 --> 00:03:42,070 No. It's not home. Not when you're gone. Which is most of the time. 30 00:03:43,200 --> 00:03:47,000 -People here care for you. -It's not the same! You're more-- 31 00:03:47,800 --> 00:03:48,900 Forget it. 32 00:03:49,200 --> 00:03:52,700 -More what? -Like family, Logan. 33 00:03:53,100 --> 00:03:56,900 And you don't even know that! Can't you see I'm just like you? 34 00:04:13,600 --> 00:04:14,800 Charles. 35 00:04:15,100 --> 00:04:16,450 Charles. 36 00:04:19,700 --> 00:04:21,100 Jean? What's wrong? 37 00:05:29,200 --> 00:05:33,000 -Erica. Where's Erica? -She's still inside! 38 00:05:39,100 --> 00:05:40,300 Erica! 39 00:05:48,600 --> 00:05:51,500 -No! It's too dangerous! -Not for me. 40 00:06:25,700 --> 00:06:27,600 Over here! It's the mutant! 41 00:06:28,300 --> 00:06:30,900 Hey. Hey, the girl's under there. 42 00:06:33,900 --> 00:06:35,200 Come on. Come on, hurry! 43 00:06:37,500 --> 00:06:40,000 -Mommy. -Erica? Erica! 44 00:06:41,200 --> 00:06:43,100 -You're okay! -Oh, baby, you're all right! 45 00:06:43,300 --> 00:06:45,000 Hey, look. It's still alive. 46 00:06:48,350 --> 00:06:50,900 We need to move him. Julian, spread out a blanket. 47 00:06:52,300 --> 00:06:55,000 What's the matter with you people? Chris, help me! 48 00:06:56,000 --> 00:06:56,700 Sorry. 49 00:07:03,900 --> 00:07:05,200 Take it easy. 50 00:07:07,600 --> 00:07:09,300 You saved my daughter. 51 00:07:10,300 --> 00:07:12,750 Forget him. He's the MRD's problem now. 52 00:07:13,050 --> 00:07:15,150 You turned him in, Carl? After what he did? 53 00:07:15,450 --> 00:07:17,900 He's got razors in his hands, Randy. 54 00:07:18,200 --> 00:07:21,050 Haven't you been watchin' the news? The MRD's been looking for this one. 55 00:07:23,700 --> 00:07:25,400 Well, they won't find him here. 56 00:07:39,050 --> 00:07:42,300 Look. His skin. It's already healing. 57 00:07:43,600 --> 00:07:45,750 Please. Please, wake up. 58 00:07:59,800 --> 00:08:01,200 Charles. 59 00:08:01,500 --> 00:08:02,800 Charles. 60 00:08:06,000 --> 00:08:07,600 Jean? What's wrong? 61 00:08:24,650 --> 00:08:25,550 Jean! 62 00:08:39,650 --> 00:08:42,450 It's okay. You're safe. 63 00:08:44,100 --> 00:08:45,100 Sorry. 64 00:08:46,300 --> 00:08:48,500 -Where am I? -At my house. 65 00:08:49,000 --> 00:08:51,300 Here. I brought you something to drink. 66 00:08:51,500 --> 00:08:54,000 You're getting better really fast, you know. 67 00:08:56,150 --> 00:08:59,000 Daddy says that's good, because you wouldn't want to go to a hospital. 68 00:09:00,200 --> 00:09:01,700 Your Dad's a smart man. 69 00:09:04,100 --> 00:09:07,900 I better go. I'm not supposed to be in here bothering you. 70 00:09:09,800 --> 00:09:10,900 Hello? 71 00:09:11,400 --> 00:09:16,100 Mrs. Wyman, I don't see how it's any of your concern who stays at our house. 72 00:09:16,500 --> 00:09:19,400 I can't believe Carl. He's got the whole neighbourhood worked up. 73 00:09:19,700 --> 00:09:21,300 I guess we should have expected this. 74 00:09:53,600 --> 00:09:56,000 He's got razors in his hands. 75 00:09:56,900 --> 00:09:59,000 -Where is he? -Where is who? 76 00:09:59,300 --> 00:10:02,400 Wanna play it that way? Fine. You're all under arrest. 77 00:10:02,700 --> 00:10:05,600 -On what charge? -Harboring a fugitive mutant. 78 00:10:07,200 --> 00:10:09,000 You have no right to do this! 79 00:10:27,800 --> 00:10:29,650 Get clear! We'll handle him! 80 00:11:11,200 --> 00:11:12,250 Who wants some? 81 00:11:13,600 --> 00:11:15,000 Code 10! Abort! Abort! 82 00:11:15,300 --> 00:11:16,750 -Go! -Go! 83 00:11:41,800 --> 00:11:42,700 Hey! 84 00:12:05,200 --> 00:12:07,000 Tell me about the mutant. 85 00:12:09,500 --> 00:12:15,900 -We don't know what you're talking about. -His name is Wolverine, and he's very dangerous. 86 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 He is not. 87 00:12:20,200 --> 00:12:22,700 Yes, he is. 88 00:13:24,700 --> 00:13:26,000 What you're working on, Hank? 89 00:13:27,100 --> 00:13:30,550 Logan! Seriously. Must you always make an enterance? 90 00:13:30,900 --> 00:13:35,400 Yeah. But you've gotta learn to relax, Hank. Try getting out a little more. 91 00:13:35,800 --> 00:13:39,200 Well, with Charles and Jean, you know-- 92 00:13:39,700 --> 00:13:42,400 unaccounted for, I just can't think of anything else. 93 00:13:43,050 --> 00:13:44,000 Me neither. 94 00:13:44,300 --> 00:13:47,500 Believe me, I've tried. Learn anything new? 95 00:13:48,300 --> 00:13:55,100 I have confirmed that the explosion was indeed centered on Charles' position, so he was the likely target. 96 00:13:55,500 --> 00:13:56,700 But what was the cause? 97 00:13:57,100 --> 00:14:01,100 It defies classification! No evidence of combustion, 98 00:14:01,400 --> 00:14:05,000 chemical reaction, radiation or electro-magnetism. 99 00:14:05,300 --> 00:14:09,200 That pretty much rules out the MRD. Probably Magneto, too. 100 00:14:10,000 --> 00:14:14,500 -So who then? -I don't know. But I'll figure it out. 101 00:14:15,100 --> 00:14:19,200 What about you, Logan? You're not the type to pop in for no reason. 102 00:14:19,500 --> 00:14:23,600 It's those freaking Mardees. They're out of control, Hank. 103 00:14:24,200 --> 00:14:26,970 They snatched up a family just for helping me. 104 00:14:27,300 --> 00:14:29,900 Really? They're arresting non-mutants now? 105 00:14:30,200 --> 00:14:32,970 I gotta fix this. And I want you with me. 106 00:14:33,500 --> 00:14:35,200 No, no. I can't. 107 00:14:35,900 --> 00:14:38,250 -Why don't you ask the others? -What others? 108 00:14:38,500 --> 00:14:40,500 I don't know where anyone is. 109 00:14:41,000 --> 00:14:42,550 Hank, I need your help. 110 00:14:45,500 --> 00:14:50,200 Well, I can't remember the last time you ever asked for assistance. 111 00:15:03,700 --> 00:15:05,400 What's that thing doing now? 112 00:15:05,800 --> 00:15:10,500 This piece of junk picked up a mutant, but can never tell if it's two miles away, or two feet. 113 00:15:10,800 --> 00:15:12,300 Hey, bub. 114 00:15:18,750 --> 00:15:22,400 -How you making out, Hank? -It smells back here. 115 00:15:22,800 --> 00:15:25,700 Well, I don't think prisoners oughta ride in the front, do you? 116 00:15:26,000 --> 00:15:27,450 Why don't you put your shacles on. 117 00:15:38,050 --> 00:15:41,500 -What kind of mutie you got in there? -One big, ugly beast. 118 00:15:41,800 --> 00:15:46,000 Now, can we hurry it up? You do not want this thing bustin' out right here. 119 00:15:47,600 --> 00:15:48,400 Go. Go. 120 00:16:11,900 --> 00:16:14,000 Freeze! 121 00:16:17,500 --> 00:16:19,700 Hands behind your head, freak. Now! 122 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Now, see here, gentlemen. Let's take a deep breath, shall we? 123 00:16:23,300 --> 00:16:27,300 You see, I'm a pacifist by nature, so those weapons are not just-- 124 00:16:29,100 --> 00:16:31,550 Let me guess. The shackles were chaffing, right? 125 00:16:32,100 --> 00:16:35,800 No. Well, yes, but only during my performance. 126 00:16:36,000 --> 00:16:38,200 I was just about to put them back on. Really. 127 00:16:38,600 --> 00:16:43,800 Let's go, Chewy. You find out where they keep the prisoners, I'll lock up these guards. 128 00:16:44,150 --> 00:16:46,000 Stop! Where are you taking him? 129 00:17:03,700 --> 00:17:05,700 So, what now? You're gonna torture me? 130 00:17:06,000 --> 00:17:10,700 Think of it as... incentive to tell me the truth about Wolverine. 131 00:17:11,150 --> 00:17:12,900 I'll tell you the truth. He's a hero. 132 00:17:17,700 --> 00:17:23,200 This is a sensory assault helmet. The cutting edge in information gathering. 133 00:17:23,600 --> 00:17:24,550 Last chance. 134 00:17:25,000 --> 00:17:28,300 You're the ones people should watch out for, not the mutants. 135 00:17:40,600 --> 00:17:43,400 Easy now. We don't need to fight, okay? 136 00:17:57,700 --> 00:18:00,000 Gentlemen, there are two ways we can handle this. 137 00:18:04,700 --> 00:18:06,950 What? It was their choice. 138 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 I didn't say a word. 139 00:18:10,100 --> 00:18:12,300 Here. I've located the detention area. 140 00:18:17,000 --> 00:18:19,700 -Randy! What did they do to you? -Are you all right, Daddy? 141 00:18:20,100 --> 00:18:21,150 I'm... I'm okay. 142 00:18:21,400 --> 00:18:24,850 You are animals. We told you we don't know anything! 143 00:18:25,300 --> 00:18:28,500 Perhaps not. But she might. 144 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 How about you? Easy way, or hard way? 145 00:18:49,000 --> 00:18:50,150 Hard way it is. 146 00:18:53,700 --> 00:18:57,700 Now, I want you to leave that nice family alone. Got it? 147 00:18:58,700 --> 00:19:02,000 And so you don't forget, here's a little... incentive. 148 00:19:04,100 --> 00:19:06,000 Wolverine! 149 00:19:16,000 --> 00:19:17,500 -About time. -Let's go, no? 150 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Go, go! 151 00:19:38,100 --> 00:19:41,100 -Can anyone here torch a hanger? -You're singin' my song, mate! 152 00:19:41,400 --> 00:19:44,200 -Boom Boom, light 'em up. -Sure thing, hotshot. 153 00:20:03,900 --> 00:20:07,200 We got two in pursuit. And fire balls aren't bringing these down. 154 00:20:07,400 --> 00:20:10,000 -Come on, Dust. -This one's yours. 155 00:20:21,100 --> 00:20:22,450 Bail out! We're going down! 156 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Give it a few weeks. The Mardees will loose interest in you. 157 00:20:54,300 --> 00:20:56,550 Thank you. For everything. 158 00:20:57,300 --> 00:21:00,100 Well, take care of yourselves. 159 00:21:03,600 --> 00:21:04,900 Don't leave. 160 00:21:06,300 --> 00:21:09,000 I have to. It's time I went home. 161 00:21:12,000 --> 00:21:13,600 Look after your folks, okay? 162 00:21:32,300 --> 00:21:33,300 Hank? 163 00:21:35,400 --> 00:21:39,000 ... prompting other nations to consider forming their own Mutant Response Divisions, 164 00:21:39,300 --> 00:21:41,800 originally proposed by Senator Kelly of New York. 165 00:21:44,700 --> 00:21:48,100 Hank! Man, say somethin' when you sneak up on a guy. 166 00:21:48,300 --> 00:21:49,800 I'll try and remember that. 167 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 What are you doing? Where are the other mutants? 168 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 Gone their seperate ways. 169 00:21:55,800 --> 00:22:00,700 But those cells we emptied, they'll be full again tomorrow... and the next day. 170 00:22:01,050 --> 00:22:02,000 Yeah. 171 00:22:02,400 --> 00:22:04,000 Hank, we both know what's going on. 172 00:22:04,600 --> 00:22:07,200 There's a war coming. And it ain't gonna be pretty. 173 00:22:07,500 --> 00:22:09,970 I agree. So, what's next? 174 00:22:11,000 --> 00:22:13,300 We bring back the X-Men. 175 00:22:15,550 --> 00:22:18,700 SUBTITLES: R3Mi [ r3mi_mk@wp.pl ] 176 00:22:19,305 --> 00:22:25,525 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org13722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.