Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:03:01,119 --> 00:03:04,198
Qui l'a vu mourir ?
3
00:04:17,199 --> 00:04:20,598
AFFAIRE CLASSE'
HOMICIDE COMMIS PAR DES INCONNUS
4
00:05:16,719 --> 00:05:19,038
- Bonjour Papa!
- Bonjour chérie !
5
00:05:21,639 --> 00:05:24,398
C'était bien l'avion ?
6
00:05:25,079 --> 00:05:27,198
Tu t'es amusée ?
Tu es contente de me voir ?
7
00:05:57,479 --> 00:06:00,398
Les pigeons, ou etes-vous ?
C'est moi '
8
00:06:01,119 --> 00:06:02,918
Je suis la !
Je'suis de retour !
9
00:06:04,839 --> 00:06:07,638
J'ai votre dîner !
Où êtes-vous ?
10
00:06:09,719 --> 00:06:11,478
Venez ici les pigeons !
11
00:06:11,679 --> 00:06:13,478
Un moment.
12
00:06:14,119 --> 00:06:16,838
- Qu'attendez-vous ?
- Roberta. ta mère au téléphone !
13
00:06:17,039 --> 00:06:17,558
Génial !
14
00:06:18,559 --> 00:06:20,198
Comment vas-tu. Elizabeth ?
15
00:06:20,559 --> 00:06:24,398
Très bien, merci.
Elle'est bien arrivée.
16
00:06:25,199 --> 00:06:26,838
En un seul morceau.
17
00:06:29,039 --> 00:06:31,638
Ne t'inquiète pas.
Elle est magnifique.
18
00:06:32,479 --> 00:06:35,198
Elle arrive, ne quitte pas.
Attends !
19
00:06:36,919 --> 00:06:40,278
Maman, il y a des
centaines de pigeons !
20
00:06:40,399 --> 00:06:43,398
Venise est plus petite
que je l'imaginais, tu sais ?
21
00:06:43,559 --> 00:06:45,118
Tu sais quoi, maman ^
22
00:06:45,919 --> 00:06:49,398
Je crois que papa est très
fâché que tu ne sois pas la.
23
00:07:04,199 --> 00:07:06,478
Des gens gagnent du fric
et d'autres non.
24
00:07:06,679 --> 00:07:08,918
Personne n’a envie de savoir
ce que j'écris.
25
00:07:09,119 --> 00:07:12,398
Venise est une ville morte. Franco.
Il n'y a rien1 ici. il n'y a pas de vie.
26
00:07:12,559 --> 00:07:14,758
Ca aurait pu.devenir
un nouveau Las Vegas
27
00:07:14,919 --> 00:07:17,118
Des casinos, des concerts,
des cinémas.
28
00:07:17,279 --> 00:07:18,638
desigaleries d'art dés théàtres !
29
00:07:18,839 --> 00:07:21,638
Nous pourrions tout changer ici !
30
00:07:22,199 --> 00:07:24,078
Enfin, c‘est mon idée
d'une, nouvelle Venise !
31
00:07:24,279 --> 00:07:28,038
Je vois déjà Venise sous les flots.
32
00:07:28,599 --> 00:07:31,678
avec les toits des maisons
qui sortiraient de l'eau.
33
00:07:32,159 --> 00:07:36,238
Et un yacht blanc qui
fendrait la brise.
34
00:07:36,399 --> 00:07:37,398
et avec moi dessus !
35
00:07:38,039 --> 00:07:39,878
C'est encore plus excitant
que tes sculptures 1
36
00:07:40,039 --> 00:07:42,758
Tu travaillesrenrcejmoment ?
Je n'ai vu aucune pièce.
37
00:07:42,959 --> 00:07:46,038
J'ai tout envoyé a Beyrouth.
Pour l'expositiomde. Serafian
38
00:07:48,239 --> 00:07:50,598
Alors tu as rejoint
recurie Serafian !
39
00:07:50,599 --> 00:07:53,678
Inutile diessayer de lutter contre lui.
il gagne toujours.
40
00:07:53,879 --> 00:07:56,038
Qu'est-il arrive a ton visage ?
Une bagarre ?
41
00:07:56,599 --> 00:07:58,198
C'était un accident
42
00:07:58,319 --> 00:08:01,318
Une partie d'escrime hier matin
sans mon masque.
43
00:08:03,599 --> 00:08:06,038
C'est magnifique chérie.
Encore une fois.
44
00:08:06,719 --> 00:08:08,838
Rob'erta, je crois que j'ai quelque
chose qui pourrait t'intéresser.
45
00:08:08,999 --> 00:08:11,038
Ca te dirait de yenir voir comment
on imprime tin journal ?
46
00:08:11,199 --> 00:08:12,478
Pourquoi ?
47
00:08:12,639 --> 00:08:14,478
Je veux écouter de la musique.
48
00:08:15,319 --> 00:08:18,838
Je n'ai pas vraiment la côte, hein ?
49
00:08:25,639 --> 00:08:27,758
Je veux voler.
50
00:08:27,999 --> 00:08:29,918
Comme un pigeon ?
51
00:08:38,559 --> 00:08:40,118
Votre majesté
52
00:08:47,839 --> 00:08:49,038
Père James !
53
00:08:49,199 --> 00:08:51,118
Franco, comment vas-tu ?
Ca ne peut pas aller mieux.
54
00:08:51,279 --> 00:08:53,558
Cet article était vraiment
très èlogieux.
55
00:08:53,719 --> 00:08:56,358
la chance.
C’est du talent, pas de la chance.
56
00:08:56,559 --> 00:08:59,358
Mon père, j'ai un nouveau dessin
que je voudrais offrir à votre église.
57
00:08:59,479 --> 00:09:00,838
Que Dieu Vous bénisse pour ça.
58
00:09:00,999 --> 00:09:04,358
- C'est ma fille
-Je ne la connaissais pas.
59
00:09:04,479 --> 00:09:07,478
Je n'habite pas ici
je vis à Londres.
60
00:09:07,639 --> 00:09:09,118
Une vraie beaute.
61
00:09:10,159 --> 00:09:12,838
- Comme ton père!
-Vous voulez dire comme ma mère ?
62
00:09:38,839 --> 00:09:40,718
- Bonjour Roberta.
-Bonjour.
63
00:09:41,159 --> 00:09:43,438
Ou es tu allée hier ?
64
00:09:44,199 --> 00:09:46,838
A Murano. J'ai vu comment
on fabrique le verre !
65
00:09:54,079 --> 00:09:55,838
Tu connais ma maman 7
66
00:10:02,079 --> 00:10:04,478
Ma maman est belle.
n'est;ce pas ?
67
00:10:07,639 --> 00:10:10,358
Quand je souris.
je suis jolie moi aussi ?
68
00:10:10,719 --> 00:10:12,558
Tu es belle même quand
tu ne souris pas .
69
00:10:20,199 --> 00:10:21,278
Bonjour
70
00:10:21,279 --> 00:10:22,838
Tu vas bien ?
71
00:10:22,999 --> 00:10:26,918
C'est incroyable comme
elle ressemble à Elizabeth.
72
00:10:29,839 --> 00:10:31,438
Elle est trop gâtée
73
00:10:33,559 --> 00:10:35,638
Pourquoi Elizabeth n'est pas
venue a Venise7
74
00:10:36,839 --> 00:10:40,838
Je ne sais pas. On s'éloigne
de plus en plus, elle et moi
75
00:10:40,999 --> 00:10:44,278
Mais j'imagine que tu n'es pas
venu pour parler de ça.
76
00:10:44,639 --> 00:10:46,838
J allais oublier.
77
00:10:47,639 --> 00:10:49,558
est revenu
de Beyrouth.
78
00:10:49,759 --> 00:10:50,478
Merci
79
00:10:51,119 --> 00:10:55,358
Gabriella veut te voir.
Pourquoime la rappelles-tu pas ?
80
00:10:55,479 --> 00:10:58,478
Roberta est ici. Je ne peux pas.
et puis je n'ai pas le temps.
81
00:10:58,719 --> 00:11:01,358
attention a toi.
82
00:11:18,399 --> 00:11:20,478
Vous avez des glaces.
s'il vous plaît 7
83
00:11:47,119 --> 00:11:48,718
Tu m'as fait peur !
84
00:11:49,559 --> 00:11:51,838
Les jeunes filles qui
réclament des glaces
85
00:11:51,999 --> 00:11:54,718
sont trop grandes
pour avoir peur
86
00:12:18,839 --> 00:12:21,278
Bonjour Ginevra !
Bonjour Franco !
87
00:12:21,999 --> 00:12:23,718
Je prends votre manteau ?
88
00:12:23,839 --> 00:12:26,478
Serafian attend à l’interieur
89
00:12:29,199 --> 00:12:30,998
Comment t'appelles-tu ?
90
00:12:31,199 --> 00:12:35,278
Je suis le cavalier solitaire
avec mon fidèle cheval Joe !
91
00:12:37,399 --> 00:12:39,998
Le monde est petit.
92
00:12:40,199 --> 00:12:42,278
Nous étions en train
de parler de toi
93
00:12:42,439 --> 00:12:44,998
Je t'avertis, il est encore plus
avare que d'habitude ce matin.
94
00:12:46,119 --> 00:12:47,478
Je te vois plus tard.
95
00:12:51,479 --> 00:12:53,358
A terre partenaire
96
00:12:54,279 --> 00:12:56,118
Entrez Franco, entrez !
97
00:12:57,839 --> 00:13:00,838
Je me disais que les
artistes d'aujourd'hui
98
00:13:00,999 --> 00:13:05,558
refusent le passe, mais
c'est faux.
99
00:13:06,119 --> 00:13:11,558
Les artistes sont le miroir de leur
époque, comme Rembrandt ou Monet.
100
00:13:12,839 --> 00:13:17,718
L'histoire se. répète sans cesse.
101
00:13:17,919 --> 00:13:19,838
quel que soit le mode d'expression.
102
00:13:20,079 --> 00:13:23,198
Les artistes reproduisent.
ils ne créent pas.
103
00:13:23,839 --> 00:13:25,838
Et si*nôus-parlions
de mon travail 7
104
00:13:25,999 --> 00:13:27,198
Et bien..
105
00:13:27,719 --> 00:13:32,918
On m'a proposé«de montrer
mes oeuvres a Paris
106
00:13:33,199 --> 00:13:35,278
Vau tpouRrie^ vous
occuper de mon logement là-bas ?
107
00:13:35,439 --> 00:13:39,638
Peut-être. J''xtronnai$jtout le monde
à Paris, cela devrait être facile.
108
00:13:39,839 --> 00:13:40,838
Je ne peux pas payer 1
109
00:13:41,199 --> 00:13:43,638
Vous méconnaissez, vous
savez que.je suis perdu tout seul.
110
00:13:45,399 --> 00:13:47,638
J'ai''pas.l'intention de
discuter avec vous !
111
00:13:47,839 --> 00:13:49,758
Ne parlez plus de ça '
112
00:13:49,919 --> 00:13:51,838
Vous ne changerai jamais.
113
00:13:51,999 --> 00:13:55,918
Toujours aussi agréable a vivre
114
00:13:59,199 --> 00:14:00,758
Oubliez cela. Franco.
115
00:14:00,999 --> 00:14:04,278
Vous voulez voir les articles
parus sur vous a Beyrouth ?
116
00:14:04,439 --> 00:14:06,558
Les critiques ont été enthousiastes.
117
00:14:20,639 --> 00:14:22,718
Vous êtes la seule femme
que j‘ai vraiment désirée.
118
00:14:22,999 --> 00:14:25,118
Ce n'est pas possible.
c'est bien trop risque.
119
00:14:25,279 --> 00:14:26,998
Mais vous disiéz
120
00:14:27,199 --> 00:14:28,558
Mais vous saviez cela...
121
00:14:30,639 --> 00:14:32,758
Et voici le chèque pour
les pièces vendues !
122
00:14:32,919 --> 00:14:34,638
J’espere qu'il ne sera pas
le dernier
123
00:14:36,639 --> 00:14:38,558
Vous devrez venir avec moi
à Beyrouth la prochaine fois
124
00:14:40,999 --> 00:14:42,998
Avec un tel succès pour
la première exposition.
125
00:14:43,199 --> 00:14:45,638
vous allez devenir célèbre
dans les milieux artistiques là-bas
126
00:14:47,479 --> 00:14:49,198
Qtiand tpmBe votre
anniversaire, jeune fille ?
127
00:14:49,359 --> 00:14:50,478
En février.
128
00:14:52,479 --> 00:14:54,838
Alors vous êtes
du signe du Verseau.
129
00:14:55,039 --> 00:14:56,918
Je crois
Qu'est-ce que le Verseau ?
130
00:14:57,119 --> 00:14:59,558
Une constellation d‘é biles
qui apparaît en février !
131
00:14:59,759 --> 00:15:02,118
st un-symbole !
Et'ça me portera chance ?
132
00:15:02,279 --> 00:15:03,638
Oui. bien sûr !
133
00:15:04,399 --> 00:15:05,878
C'est très gentil à vous.
134
00:15:06,359 --> 00:15:08,598
Comme ça. nous allons
avoir de la chance, mon amour.
135
00:15:09,959 --> 00:15:11,878
Demain, je m'occuperai de
votre prochaine exposition.
136
00:15:12,039 --> 00:15:14,758
Appelez-moi dans quelques jours.
n y va princesse
137
00:15:29,399 --> 00:15:30,798
A toi
138
00:16:03,439 --> 00:16:06,598
Laetitia, rentre à-la maison !
n. c'est mon tour !
139
00:16:06,839 --> 00:16:10,398
Quand je dis "rentre à la maison”.
tu rentres à la maison I
140
00:16:10,599 --> 00:16:12,038
Tiu as des devoirs !
141
00:16:12,399 --> 00:16:16,158
Je n‘en ai rien à faire
142
00:16:22,839 --> 00:16:27,838
Roberta. tu viens avec nous !
143
00:16:39,039 --> 00:16:40,398
Encore un peu de vin. Roberta ?
144
00:16:40,799 --> 00:16:42,238
Non. merci
145
00:16:43,519 --> 00:16:46,118
Belles et fraîches d'aujourd'hui.
146
00:16:46,239 --> 00:16:47,598
Merci.
147
00:16:48,519 --> 00:16:50,038
Tu sais ce que c'est ?
148
00:16:51,399 --> 00:16:53,518
C'est un«téléph ne.
149
00:16:56,239 --> 00:16:58,398
Tu veux aller danser ?
150
00:16:59,479 --> 00:17:02,958
Alors jeTappelle à 8 h. J'aurai une
rose rouge et des gants en or.
151
00:17:03,119 --> 00:17:07,038
faut le meilleur pou l princesse.
152
00:17:07,399 --> 00:17:10,518
Je vais raccrocher le combiné
6t te montrer comment le manger.
153
00:17:11,239 --> 00:17:13,478
Tu ne me crois pas ?
Non. c est une coquille !
154
00:17:13,599 --> 00:17:14,758
Regardons a l'interieur...
155
00:17:15,879 --> 00:17:20,238
y a un escargot minuscule
qui a beaucoup de goût.
156
00:17:21,039 --> 00:17:22,398
Allez, essaie.
157
00:17:24,479 --> 00:17:25,838
Tu ne veux pas lîespargot ?
158
00:17:26,519 --> 00:17:29,878
C'est dégoûtant. Je n aime pas
Comment le sais-tu ? Goûte !
159
00:17:30,039 --> 00:17:30,958
Je n'aime pas comment il est.
160
00:17:34,239 --> 00:17:35,598
Tu veux autre chose ?
161
00:17:36,519 --> 00:17:38,198
Un gâteau.
162
00:18:00,599 --> 00:18:03,198
un jouer ?
Pas maintenant. Roberta.
163
00:18:03,839 --> 00:18:05,518
D'accord, vas y...
164
00:18:07,679 --> 00:18:09,398
Papa, tu peux tenir ça ?
165
00:18:10,239 --> 00:18:11,958
Je peux jouer ?
166
00:18:13,399 --> 00:18:16,238
On s'est manques? mais j‘ai été
occupé toute la semaine.
167
00:18:16,399 --> 00:18:18,238
Le petitfe aux cheveux rouges
est nia fille.
168
00:18:18,399 --> 00:18:20,398
Ne t'inquiete pas. Elizabeth est
à Londres.
169
00:18:20,839 --> 00:18:23,398
Allons chez moi.
170
00:18:23,519 --> 00:18:25,238
Tu aurais pu me téléphoner !
171
00:18:25,399 --> 00:18:28,038
Mais ça fait moins
d'une semaine !
172
00:18:28,519 --> 00:18:29,758
Cela fait très long.
173
00:19:55,919 --> 00:19:59,118
Ecoute chérie, j'ai beaucoup
de travail et...
174
00:19:59,639 --> 00:20:01,758
Tu veux que je parte ?
Ne sois pas stupide.
175
00:20:01,999 --> 00:20:03,918
Tu ne veux pas que
Roberta me voie
176
00:20:04,479 --> 00:20:06,838
C est ça..hein ?
C'est une enfant.
177
00:20:07,839 --> 00:20:10,198
Une petite fille ne peut pas
comprendre ces choses-la.
178
00:20:10,279 --> 00:20:12,478
Et les choses que les^grandes filles
ne peuvent pas comprendre ?
179
00:20:13,199 --> 00:20:15,478
Ce rilest pas la peine
de te rendre malade.
180
00:20:15,839 --> 00:20:18,278
Je deviens dingue
car je t'aime. Franco.
181
00:20:18,399 --> 00:20:20,118
Mais visiblement<<ça ne
te fait rien, à toi.
182
00:20:20,279 --> 00:20:22,838
Tiu « toujours dit que
tu ne voulais pas t'engager.
183
00:20:24,399 --> 00:20:25,758
Va au diable !
184
00:22:30,199 --> 00:22:32,278
Roberta !
185
00:22:35,479 --> 00:22:37,398
Roberta !
186
00:22:38,559 --> 00:22:40,118
Roberta !
187
00:23:09,559 --> 00:23:11,558
Maria, vous avez vu ma fille ?
188
00:23:12,839 --> 00:23:14,678
Laetitia, où est Roberta ?
189
00:23:15,679 --> 00:23:18,398
Elle est chez Claudio Zardin
190
00:23:18,559 --> 00:23:19,918
Où habite-t-il 9
191
00:23:20,119 --> 00:23:22,318
A Campiello dell'Orso
192
00:23:26,759 --> 00:23:29,118
Où habite Claudio Zardin ?
193
00:23:29,639 --> 00:23:31,318
Au numéro 21.
194
00:23:43,199 --> 00:23:46,038
-Qu-ce que c'est ?
-Je cherche Claudio. Il est la ?
195
00:23:46,199 --> 00:23:49,838
Non. il est chez son cousin.
Je le sais. moi. où il est.
196
00:23:49,999 --> 00:23:52,758
Aujourd'hui, on est jeudi
et le jeudi, il joue au basket.
197
00:23:52,839 --> 00:23:55,678
Allez au gymnase du père James.
198
00:23:56,479 --> 00:23:58,278
Je t'ai dit qu'il est chez
son cousin Gianni.
199
00:23:58,399 --> 00:24:00,478
Ne l’écoutez pas monsieur.
200
00:24:44,039 --> 00:24:47,038
Un instant, petit. Tu sais ou
se trouve Claudio Zardin ?
201
00:24:47,199 --> 00:24:48,198
Là-bas ?
202
00:24:48,559 --> 00:24:49,998
C'est lequel ?
Le tout maigre
203
00:24:50,119 --> 00:24:52,198
Celui sur la chaise
avec le ballon.
204
00:24:53,479 --> 00:24:54,838
Mon ballon !
205
00:24:55,039 --> 00:24:56,038
Désole.
206
00:25:01,199 --> 00:25:03,318
Rendez-moi le ballon.
Il est à mot !
207
00:25:04,039 --> 00:25:06,278
Tu sais où est Roberta ?
Je ne sais pas qui c'est.
208
00:25:06,959 --> 00:25:08,118
Tu étais avec elle.
209
00:25:08,479 --> 00:25:09,478
Non, c'est pas vrai ?
210
00:25:12,839 --> 00:25:15,038
Où tu as eu ça ?
C’est à moi !
211
00:25:16,639 --> 00:25:19,318
Ou est-elle ?
C’est à ma fille!
212
00:25:19,399 --> 00:25:20,838
James !
213
00:25:21,399 --> 00:25:22,838
Dis-moi ou est Roberta !
214
00:25:23,039 --> 00:25:24,838
215
Que lui est-il arrive ?
216
00:25:25,039 --> 00:25:28,038
ue se passe-t-il ?
Je ne trouve pas ma fille
217
00:25:28,199 --> 00:25:30,198
et ce garçon a son collier.
218
00:25:30,319 --> 00:25:34,118
n. tu as vu Roberta ?
Elle a dit qu'elle allait chez son père.
219
00:25:36,639 --> 00:25:39,838
Elle n'est pas rentrée. J'ai peur
qu'elle ne soit perdue quelque part.
220
00:25:40,039 --> 00:25:42,278
Elle est peut*étre rentrée
entre-temps
221
00:25:43,479 --> 00:25:44,838
J'espère que vous avez raison.
222
00:25:50,039 --> 00:25:52,198
Allez les garçons, tout
le monde ici !
223
00:25:54,639 --> 00:25:56,118
Le ballon !
224
00:26:17,479 --> 00:26:19,838
Regarde ce que tu as fait !
225
00:26:22,319 --> 00:26:24,198
Quand papa va ÿoir ça.
il va etre furieux.
226
00:26:24,959 --> 00:26:26,838
Tu vas recevoir une fessée.
227
00:26:27,039 --> 00:26:31,278
Je lui dirai que c'est toi qui
a fait exploser les bombes.
228
00:26:45,079 --> 00:26:46,758
Toujours rien ?
229
00:26:47,159 --> 00:26:50,678
C'est ridicule ! Une petite fille ne
disparaît pas sans raison, inspecteur !
230
00:26:52,799 --> 00:26:55,598
Oui. j'ai regardé partout.
231
00:26:56,439 --> 00:26:58,118
Pour l'amour de Dieu
je vous l'ai déjà dit !
232
00:26:59,719 --> 00:27:01,958
Oui. appelez-moi dès que
vous avez du nouveau.
233
00:27:02,719 --> 00:27:05,038
La police ne fait rien !
234
00:27:09,839 --> 00:27:14,118
S'énerver contre l'inspecteur
ne servira a rien.
235
00:27:15,199 --> 00:27:16,798
Oui, je sais.
236
00:27:19,399 --> 00:27:20,998
Il fait ce qu'il peut.
237
00:27:27,559 --> 00:27:30,478
C'est juste une question de temps.
11$ vont la retrouver.
238
00:30:13,719 --> 00:30:15,478
Il n'y a eu aucun meurtre
dîenfant depuis des années.
239
00:30:15,639 --> 00:30:17,918
Vous.avez des indices ?
Non. malheureusement.
240
00:30:18,639 --> 00:30:21,638
Dans c'éttype de meurtre
le mobile est psychologique,
241
00:30:22,639 --> 00:30:25,198
mais on parvient souvent
à trouver le meurtrier.
242
00:30:25,359 --> 00:30:27,438
Je ne pense que pas que vous
allez attraper une pneumonie.
243
00:31:09,079 --> 00:31:11,638
Pourquoi ont-ils tué ma fille ?
244
00:31:11,839 --> 00:31:13,118
Arrête \
Pourquoi !?
245
00:31:13,839 --> 00:31:17,478
Tu ne comprends pas ?
Tout est de ma faute !
246
00:31:17,639 --> 00:31:20,438
Je n'aurais pas du
l'envoyer ici seule.
247
00:31:20,839 --> 00:31:24,838
J'aurais du etre la moi aussi.
248
00:32:29,079 --> 00:32:31,838
Je sais qu'il est tard mais
cela ne pouvait pas attendre.
249
00:32:32,199 --> 00:32:33,838
Ce n'est peut-etre qu'une
coïncidence. Franco.
250
00:32:34,479 --> 00:32:36,838
mais hier soir tard pendant que
je relisais de vieux journaux
251
00:32:36,999 --> 00:32:40,278
je suis tombé sur un article qui parle
d'une petite fille disparue l'an dernier.
252
00:32:41,079 --> 00:32:43,638
Elle a été retrouvée
deux jours plus tard, morte
253
00:32:44,479 --> 00:32:46,838
Elle s'appelait Marinella Marcassini.
254
00:32:48,279 --> 00:32:51,758
Il y a des similitudes frappantes
entre les deux affaires.
255
00:32:52,559 --> 00:32:56,558
La petite fille avait les
memes cheveux que Roberta.
256
00:32:57,279 --> 00:33:00,918
Un pécheur l'a vue peu
de temps avant sa mort.
257
00:33:02,079 --> 00:33:05,118
Il l'a aperçue en train de parler
a une vieille femme.
258
00:33:05,279 --> 00:33:08,838
Une vieille femme étrange.
entièrement habillée de noir.
259
00:33:09,039 --> 00:33:10,478
avec un voile sur la tète.
260
00:33:11,119 --> 00:33:12,998
On n'a jamais retrouve
la vieill ^femme
261
00:33:14,119 --> 00:33:16,118
Et il y a autre chose.
262
00:33:16,279 --> 00:33:19,118
Aucune des victimes n‘a été
sexuellement.
263
00:33:19,279 --> 00:33:20,278
Fais voir.
264
00:34:05,279 --> 00:34:07,478
M. Marcassini. quelqu'un
souhaite vous parler
265
00:34:22,119 --> 00:34:24,478
Non. je ne veux pas reparler
du passe.
266
00:34:24,679 --> 00:34:26,558
La police a fait ce qu'elle a pu.
267
00:34:26,999 --> 00:34:30,638
Vous ne me rendrez pas
mon enfant.
268
00:34:31,559 --> 00:34:32,638
d'autre n'a d'importance.
269
00:34:33,279 --> 00:34:36,638
Les meurtres se ressemblent trop
pour être de simples coïncidences.
270
00:34:37,079 --> 00:34:39,838
Ecoutez, je ne veux pas vous
faire perdre votre temps.
271
00:34:40,039 --> 00:34:43,278
Je ne peux rien vous dire de plus.
Il faut que j'y retourne.
272
00:35:01,999 --> 00:35:04,998
Cet homme en sait plus
qu'il ne veut bien le dire.
273
00:35:05,199 --> 00:35:06,718
Ne dis pas ça.
274
00:35:08,159 --> 00:35:10,438
Ce n'est pas ce qui compte
le plus maintenant.
275
00:35:10,559 --> 00:35:13,878
Pourquoi ne rentres-tu pas
pour te reposer un peu ?
276
00:35:14,079 --> 00:35:16,558
J'ai peur de retourner seule
dans cette maison.
277
00:35:16,719 --> 00:35:18,878
Pour.ramoimde Dieu,
tu n'as rien à craindre.
278
00:35:18,919 --> 00:35:20,998
Je ne serai pas long.
279
00:35:21,639 --> 00:35:23,878
Prends le prochain bateau.
280
00:36:17,159 --> 00:36:18,718
Que voulez-vous, étranger ?
281
00:36:18,799 --> 00:36:21,158
La famille Marcassini habitait ici ?
282
00:36:26,159 --> 00:36:26,878
Attendez !
283
00:36:26,999 --> 00:36:29,598
Je cherche la famille Marcassim.
Vous savez où ils sont partis ?
284
00:36:29,719 --> 00:36:31,358
Ils sont tous partis.
285
00:36:31,639 --> 00:36:33,278
Je sais, mais ou ?
286
00:36:34,079 --> 00:36:36,718
Voilà la balle. Allez, jouez.
J'ai vraiment pas le temps.
287
00:36:37,559 --> 00:36:38,718
Juste une partie.
288
00:36:39,799 --> 00:36:41,718
Ils n'ont
pas eu de chance.
289
00:36:43,239 --> 00:36:44,238
Ils sont partis sans«prévenir.
290
00:36:45,239 --> 00:36:46,598
Pourquoi ?
291
00:36:47,519 --> 00:36:50,278
La mère est devenue folle
apres la mort de sa fille.
292
00:36:50,439 --> 00:36:53,078
Elle croyait voir le fantôme
de Marinella.
293
00:36:53,359 --> 00:36:54,078
Des hallucinations de ce genre.
294
00:36:54,639 --> 00:36:57,518
Et pour ajouter au malheur
le mari a perdu son boulot.
295
00:36:57,719 --> 00:37:00,278
Mais Bonaiuti, leur avocat.
les a a
296
00:37:01,559 --> 00:37:03,878
Il s'est arrangé pour faire
soigner la mère.
297
00:37:03,919 --> 00:37:05,998
On dit que Bonaiuti est riche.
298
00:37:06,279 --> 00:37:09,278
Pas assez pour.s'acheter une
réputation. Il aime les petites filles.
299
00:37:09,639 --> 00:37:10,638
Que savez-vous d'autre
sur le meurtre ?
300
00:37:12,559 --> 00:37:14,518
J'étais en Chine quand
la petite a été tuée.
301
00:37:14,799 --> 00:37:16,638
Retournons>à notre partie
302
00:37:18,999 --> 00:37:21,878
Si on ne sait pasjouer au pirig-pong.
inutile de se îàrrcer datas la politiq
ue.
303
00:37:32,639 --> 00:37:35,078
Merci beaucoup, père James. Merci.
304
00:37:35,799 --> 00:37:38,518
Si je peux faire quelque chose.
faites-le moi savoir,
305
00:37:38,639 --> 00:37:40,078
D'accord, mon père.
306
00:37:45,559 --> 00:37:47,158
Je veux partir avec toi.
307
00:37:49,159 --> 00:37:50,878
Qu'est-ce qui t'a fait changer
d'avis aussi vite 7
308
00:37:50,999 --> 00:37:53,718
Ce n'est pas ce que tu voulais ?
confiance êh moi. Philip.
309
00:37:55,359 --> 00:37:57,598
Je veux étre|loin de
Serafian le plus possible.
310
00:37:57,719 --> 00:38:00,358
Tu sais depuis cçmbtën de
temps j'attends ce moment ?
311
00:38:01,559 --> 00:38:03,358
On part quand tu veux, chéri.
312
00:38:05,079 --> 00:38:06,918
te n'est pas si simple
313
00:38:07,439 --> 00:38:09,358
Rien n'est facile. Philip.
314
00:38:09,519 --> 00:38:13,278
Notre avenir est vide si nous ne
décidons pas nous-meme des choses
315
00:38:15,799 --> 00:38:17,598
Tu ne te deshabilles pas ?
316
00:39:16,999 --> 00:39:19,358
Je ne crois pas que
ce soit le bon moment.
317
00:39:19,519 --> 00:39:21,878
Si tu as attendu si longtemps...
e ne peux plus attendre !
318
00:39:21,999 --> 00:39:23,558
Je veux aller plus loin.
maintenant.
319
00:39:23,719 --> 00:39:25,638
Mais tu ne vois pas
que c'est dangereux ?
320
00:39:25,879 --> 00:39:27,638
Rappelle-toi. tu es plongée dans
cette histbire jusqu'au cou !
321
00:39:27,799 --> 00:39:30,878
Je ne changerai pas d'avis.
Si tu veux rester, c'est ton affaire.
322
00:39:30,999 --> 00:39:32,878
Ce vieux libertin veut qu'on sache
tous les deux
323
00:39:32,999 --> 00:39:35,358
qu'il fera tout pour te garder ici.
324
00:39:35,799 --> 00:39:38,438
J'ai peur. Philip.
J'ai vraiment peur
325
00:39:38,439 --> 00:39:41,558
Je dois partir avant qu'il ne soit
trop tard. Tu comprends ?
326
00:39:41,799 --> 00:39:43,278
Ecoute-moi
327
00:39:43,439 --> 00:39:45,358
Tu ne dois rien faire qui
pourrait te mettre en danger.
328
00:40:00,919 --> 00:40:02,918
Tu es libre de faire ce que tu veux.
329
00:40:03,159 --> 00:40:04,878
Tu veux dire fuir Serafian ?
330
00:40:05,159 --> 00:40:06,638
Tu as vu ce qu'il lui a fait ?
331
00:40:45,999 --> 00:40:47,718
Mon cher Franco 1
332
00:40:49,639 --> 00:40:50,998
Cela a été un choc.
333
00:40:51,079 --> 00:40:53,718
Bonaiuti m'a parlé de cette tragédie.
334
00:40:55,799 --> 00:40:57,078
Je peux faire quelque chose ?
335
00:40:57,479 --> 00:40:58,638
Non
336
00:41:00,839 --> 00:41:02,918
Pourquoi ne venez-vous
pas avec moi à Beyrouth .
337
00:41:05,919 --> 00:41:08,518
Je ne pense a rien d'autre qu'a.
338
00:41:09,239 --> 00:41:10,958
l'homme qui a tue Roberta.
339
00:41:15,039 --> 00:41:17,038
Appelez-moi si
vous changez d'avis.
340
00:41:21,599 --> 00:41:23,878
ès bien.
Je pars demain.
341
00:41:24,039 --> 00:41:25,398
Merci - pour-tout.
342
00:41:35,039 --> 00:41:36,318
M. Serpieri ?
343
00:41:37,039 --> 00:41:39,238
M. Bonauiti
va vous recevoir
344
00:41:46,599 --> 00:41:50,318
Epargnez-moi vos explications.
Je sais pourquoi vous etes ici.
345
00:41:51,039 --> 00:41:53,678
Vous voulez savoir si je sais
quelque chose
346
00:41:53,879 --> 00:41:56,038
sur l'affaire Marcassini.
347
00:42:00,159 --> 00:42:02,398
c’est ça ?
Exact.
348
00:42:02,599 --> 00:42:06,198
Personne ne fait rien sans raison.
Quelles sont les vôtres ?
349
00:42:06,559 --> 00:42:08,838
Le philanthropie. Serpieri.
350
00:42:09,239 --> 00:42:11,398
Mon désir le plus profond'
est d'aider les autres.
351
00:42:11,599 --> 00:42:13,038
C'est ce qu'on m'a dit.
352
00:42:14,319 --> 00:42:16,198
Vous m'avez l'air d'un homme bien.
353
00:42:17,399 --> 00:42:20,238
et j'aimerais vraiment vous aider.
354
00:42:21,879 --> 00:42:24,518
J'ai entendu parler de
votre affaire.
355
00:42:25,479 --> 00:42:28,958
Je sais que vous traversez
une*;ëpreuve h'orrible
356
00:42:29,159 --> 00:42:32,038
J ai parlé avec l'inspecteur
De Leonardo.
357
00:42:32,839 --> 00:42:35,398
La police ne semble pas
avancer beaucoup.
358
00:42:35,839 --> 00:42:37,878
C’est pour ça que je suis la
359
00:42:38,519 --> 00:42:43,038
J'ai mes propres pistes.
360
00:42:44,039 --> 00:42:47,038
comme celle d'un avocat qui
aime-bien lês petits enfants 1
361
00:42:49,479 --> 00:42:51,398
Je ne vous permets pas 1
362
00:42:51,879 --> 00:42:53,038
Sortez d'ici !
363
00:42:53,039 --> 00:42:54,878
Mon enfsfnt 00:42:57,758
Vous allez me dire ce que vous
savez sur l'affaire Marcassim
365
00:42:58,679 --> 00:42:59,958
Je n'en sais pas plus que vous.
366
00:43:00,519 --> 00:43:02,318
Au rev.oir. M. Serpieri.
367
00:43:03,039 --> 00:43:04,758
Très bien.
368
00:43:06,959 --> 00:43:08,118
Andrea.
369
00:43:09,399 --> 00:43:11,518
Veuillez raccompagner
ce monsieur,
370
00:43:11,679 --> 00:43:13,758
et appelez la femme de ménagé.
J'ai renverse des graines
371
00:43:14,879 --> 00:43:16,518
M. Serpieri
372
00:43:19,599 --> 00:43:22,238
Bonne chance pour votre exposition
a Beyrouth
373
00:44:28,959 --> 00:44:30,878
Où est le téléphone ?
A côté de la fenêtre.
374
00:44:41,599 --> 00:44:43,758
Inspecteur 0e Leonardo. 1]
je vous prie.
375
00:44:50,479 --> 00:44:52,758
Où'est-ce qu'il est ?
Vous le savez ?
376
00:44:56,159 --> 00:44:57,758
Non.jje rappelle 'Si.
377
00:45:10,039 --> 00:45:12,398
• Oui. je sais
378
00:45:13,759 --> 00:45:15,678
Bien sur. Ecoute.
379
00:45:15,839 --> 00:45:18,318
est-ce que Cuni est à la maison ?
380
00:45:19,799 --> 00:45:22,678
Quand il arrivera, di$>lui
de m'attendre
381
00:45:22,679 --> 00:45:25,398
in|»3puetuaQ sed .sies au af -uo^j
seulement ‘de m'attendre.
382
00:45:25,599 --> 00:45:27,398
Je* doi$?ra 00:45:35,958
Franco ?
384
00:47:57,559 --> 00:47:59,038
Qu'est-ce qui se passe
385
00:47:59,559 --> 00:48:02,198
J etais en train de nettoyer
la salle de bain !
386
00:49:10,839 --> 00:49:13,038
Franco, qu'est-ce qui
t'amene ?
387
00:49:13,479 --> 00:49:15,758
Je viens juste jeter un coup d'oeil.
Je ne connaissais pas.
388
00:49:17,239 --> 00:49:19,038
Au fait, vous vous connaissez ?
389
00:49:19,199 --> 00:49:21,598
On s'est vu cet après-midi.
390
00:49:22,599 --> 00:49:25,678
Les grands esprits se rencontrent.
391
00:49:26,039 --> 00:49:27,758
Le monde est petit.
392
00:49:36,679 --> 00:49:38,238
Mes compliments. Ginevra.
393
00:49:39,399 --> 00:49:42,238
Vous semblez en forme.
hilip.
394
00:49:49,479 --> 00:49:51,318
On së voit ce soir ?
395
00:50:05,559 --> 00:50:06,558
Serpieri ?
396
00:50:06,679 --> 00:50:08,118
Quoi ?
397
00:50:09,599 --> 00:50:11,678
J'ai quelque chose d'important
à vous dire.
398
00:50:11,919 --> 00:50:13,958
On se voit plus tard.
ù vous voulez.
399
00:50:14,239 --> 00:50:17,198
Au cinéma, à 10 h.
Ne soyez pas en retard
400
00:50:17,399 --> 00:50:18,678
Pourquoi, c'est a quel sujet ?
401
00:50:20,479 --> 00:50:22,038
Pas ici.
402
00:50:23,399 --> 00:50:25,278
On vous demande au téléphone.
403
00:50:53,959 --> 00:50:55,598
Qu'est-ce qui est si urgent 9
404
00:50:55,759 --> 00:50:57,918
Je ne veux pas rester seule.
405
00:50:58,559 --> 00:51:00,398
Rentre avec nous
406
00:51:00,559 --> 00:51:03,118
Je ne peux pas.
Je dois faire quelque chose.
407
00:51:03,399 --> 00:51:05,278
Franco, abandonne.
408
00:51:05,479 --> 00:51:07,118
Ginevra veut me parler.
409
00:51:07,279 --> 00:51:09,558
Je peux te parler un instant ?
Ce ne sera pas long.
410
00:51:10,199 --> 00:51:12,118
Pourquoi tu ne me crois pas ?
411
00:51:12,279 --> 00:51:13,118
Je sais ce que je
412
00:51:13,319 --> 00:51:15,478
Tu pourrais te faire
tuer, toi aussi.
413
00:51:15,559 --> 00:51:17,118
Je t'aime
414
00:51:17,639 --> 00:51:19,838
Je t'en prie. Sois raisonnable.
415
00:51:19,999 --> 00:51:22,558
Est-ce qu'on ne peut pas
essayer d'oublier ?
416
00:51:24,999 --> 00:51:27,478
Ne rends pas les choses
plus difficiles.
417
00:51:27,679 --> 00:51:28,678
Je ne peux pas oublier.
418
00:51:29,919 --> 00:51:32,278
Rentre à la»maison
et attends-moi
419
00:51:32,359 --> 00:51:34,358
On m'attend au journal.
A plus tard.
420
00:54:24,039 --> 00:54:25,278
Assassin !
421
00:54:37,119 --> 00:54:40,398
Si vous savez quelque chose
il faut me le dire.
422
00:54:40,599 --> 00:54:42,558
On ne joue pas au gendarme
et au voleur. C'est dangereux !
423
00:54:43,319 --> 00:54:45,278
Qu'est-ce que la victime
voulait vous dire ?
424
00:54:45,399 --> 00:54:48,278
Je n'en sais rien ! Elle m'avait dit
que c'était important.
425
00:54:48,479 --> 00:54:51,038
C'est tout ce qu'elle m'a dit.
426
00:54:52,319 --> 00:54:53,918
Cela devait concerner Roberta.
427
00:54:54,119 --> 00:54:56,118
Elle devait savoir qqelque chose.
C'est pour ça qu'on l'a tuée.
428
00:54:56,559 --> 00:54:58,318
Je ferais attention
si j'étais vous.
429
00:55:04,199 --> 00:55:05,838
Montrez-moi son sac.
430
00:55:37,119 --> 00:55:39,198
Espèce de pervers !
431
00:55:39,279 --> 00:55:40,838
Qui a tué Ginevra
la nuit dernière I?
432
00:55:41,479 --> 00:55:43,918
Ginevra ? Elle est morte ?
433
00:55:44,119 --> 00:55:45,278
Oui
434
00:55:45,919 --> 00:55:47,838
On l'a étranglée avec la chaîne
de ce pendentif
435
00:55:48,039 --> 00:55:49,638
et il est à vous.
436
00:55:50,839 --> 00:55:53,918
Vous n etes pas sérieux !
Le mien est sur le bureau.
437
00:55:55,039 --> 00:55:56,358
On va voir ça.
438
00:56:03,839 --> 00:56:05,118
Le voici.
439
00:56:05,399 --> 00:56:07,038
Vous êtes dans la merde
jusqu'au cou. malgré tout.
440
00:56:07,199 --> 00:56:08,758
Il y a trop de coïncidences
441
00:56:09,279 --> 00:56:11,278
Vous connaissiez G
et la famille Marcassim
442
00:56:11,479 --> 00:56:13,398
Je ne connaissais pas
la famille Marcassini I
443
00:56:14,199 --> 00:56:16,398
Et je n'étais pas vraiment
ami avec Ginevra !
444
00:56:16,839 --> 00:56:18,758
Je ne l'ai vue qu'une fois.
lors d'une soirée.
445
00:56:18,839 --> 00:56:21,398
Elle m a simplement demande
446
00:56:21,559 --> 00:56:23,558
si je pouvais faire quelque chose
pour aider les Marcassini.
447
00:56:23,759 --> 00:56:27,118
Ginevra était très riche
Elle rinçait qui ? Serafian **
448
00:56:27,559 --> 00:56:28,558
Je n'en sais rien !
449
00:56:29,119 --> 00:56:32,398
Demandez ça a Serafian !
Je ne sais rien de tout ça.
450
00:56:35,279 --> 00:56:38,198
Elle était sa maîtresse, ou plutôt
l'une de ses conquêtes
451
00:56:39,719 --> 00:56:42,838
Serafian est uri*vicieux.
Serpieri. un monstre !
452
00:56:44,119 --> 00:56:45,918
Il va payer pour ça.
453
00:56:47,279 --> 00:56:48,478
On est tous d'accord.
454
00:58:33,039 --> 00:58:34,638
J'ai une faveur a
te demander.
455
00:59:07,199 --> 00:59:08,638
Je suis venue te
dire au revoir. Cuni.
456
00:59:08,839 --> 00:59:10,358
Tu donneras les
clés de la maison à Franco.
457
00:59:10,639 --> 00:59:11,558
Tu pars ?
458
00:59:11,919 --> 00:59:14,278
Tu sais que Franco
est obsède.
459
00:59:15,839 --> 00:59:17,558
Je n'en peux plus.
460
00:59:17,919 --> 00:59:20,638
Il se croit responsable
de la mort de Roberta.
461
00:59:20,919 --> 00:59:22,398
Je ne peux rien faire.
462
00:59:22,559 --> 00:59:25,118
Tu ne peux pas partir.
Tu dois l'aider.
463
00:59:25,279 --> 00:59:26,558
en ce moment plus que jamais.
464
00:59:26,839 --> 00:59:29,918
C'est inutile !
Franco ne m'écoute pas.
465
00:59:31,039 --> 00:59:32,758
J'ai peur.
466
00:59:32,999 --> 00:59:34,758
j ai l'impression de
tomber en morceaux.
467
00:59:35,199 --> 00:59:38,038
Partir est la meilleure
solution, n'est-ce pas ?
468
00:59:41,679 --> 00:59:44,838
Garde-les au cas ou
tu changerais d'avis.
469
00:59:45,679 --> 00:59:48,478
Je te tiendrai au courant
de, tout ce qui se passera
470
00:59:50,119 --> 00:59:53,838
Si tu as bespin de quelque
chose, appelle-moi au journal.
471
00:59:54,479 --> 00:59:55,758
Merci
472
00:59:57,279 --> 00:59:58,918
C'est tout ce que je peux
vous dire, inspecteur.
473
00:59:59,559 --> 01:00:01,838
Je suis désolé de ne pas
pouvoir vous aider davantage.
474
01:00:04,399 --> 01:00:07,638
Qu'est-ce que c'est ?
475
01:00:07,999 --> 01:00:11,838
Des billets pour Karachi. L'agence
de voyage les a envoyés hier.
476
01:00:12,039 --> 01:00:15,278
L'un est au nom de Storelli et
l'autre à celui de François Roussel.
477
01:00:16,319 --> 01:00:19,038
Qui est François Roussel ?
n sais rien.
478
01:00:19,479 --> 01:00:21,918
Je crois qu'elle ne connaissait
personne de ce nom.
479
01:00:28,719 --> 01:00:31,838
C'était votre .secrétaire et vous ne
saviez rien de ce voyage ?
480
01:00:32,039 --> 01:00:34,558
Je ne me mêlais pas
de sa vie privée
481
01:00:34,919 --> 01:00:38,118
Mais vous saviez qu'ellctavait
un gros compte en banque.
482
01:00:39,199 --> 01:00:42,198
Ras du tout.
483
01:00:42,919 --> 01:00:44,758
Elle avaitlurrsalaire normal.
484
01:00:45,399 --> 01:00:48,118
On dit qu'elle était
votre maîtresse.
485
01:00:50,719 --> 01:00:52,478
On dit beaucoup de bêtises.
486
01:00:53,039 --> 01:00:55,678
Vous partez pour Beyrouth ?
Je vais a une exposition.
487
01:00:56,199 --> 01:00:59,198
Je m'en veux de partir
488
01:00:59,559 --> 01:01:02,358
mais je ne peux pas annuler.
489
01:01:06,479 --> 01:01:07,758
Nous sommes arrivés, inspecteur.
490
01:01:08,639 --> 01:01:10,838
Je reviens des la fin
de l'exposition
491
01:01:11,039 --> 01:01:13,918
N'hesitez pas a m appeler
s'il y a du nouveau.
492
01:01:23,119 --> 01:01:25,998
Au fait, vous sivez qui'c'est ?
Non. Pourquoi je devrais ?
493
01:01:27,199 --> 01:01:29,118
On l'a trouvé sur le corps
de la victime
494
01:01:29,279 --> 01:01:30,838
Vous ne l'avez jamais vu ?
uou anb jnac
495
01:01:31,639 --> 01:01:33,198
Merci pour la promenade.
496
01:01:40,199 --> 01:01:41,758
On y va
497
01:03:56,719 --> 01:03:58,558
J'appelle un taxi, monsieur ?
498
01:03:59,039 --> 01:04:03,078
Non, emmenez-les à la gare.
Personne ne doit savoir que je pars.
499
01:04:05,079 --> 01:04:07,358
Et fermez la porte
quand vous sortez.
500
01:04:21,999 --> 01:04:22,718
Philip >
501
01:04:23,119 --> 01:04:25,478
Philip Bernard est actuellement
absent
502
01:04:25,639 --> 01:04:27,078
mais vous pouvez
laisser un message.
503
01:07:11,919 --> 01:07:14,758
Garez le bateau plus loin.
Personne ne doit le voir.
504
01:07:33,079 --> 01:07:35,638
Costi ? Costi ?
505
01:07:37,279 --> 01:07:38,918
Je suis ià. M. Serafian.
506
01:07:54,999 --> 01:07:57,558
Si on vous le demande.
vous ne m'avez pas vu.
507
01:07:57,759 --> 01:07:58,838
Oui monsieur.
508
01:08:08,639 --> 01:08:09,838
Il y a quelqu'un ici ?
509
01:08:11,399 --> 01:08:13,358
M. Serpieri. quel plaisir !
510
01:08:13,479 --> 01:08:15,478
Je veux savoir
où est Serafian.
511
01:08:15,639 --> 01:08:17,758
Désolé, il n'est pas la.
512
01:08:18,719 --> 01:08:21,998
Il est parti a Beyrouth
cet après-midi.
513
01:08:22,399 --> 01:08:24,838
ends ceux-là.
Votre choix vous permettra
514
01:08:25,039 --> 01:08:26,638
d'en tirer un bon prix.
en suis certain.
515
01:08:28,559 --> 01:08:31,118
Vous avez vu ce que Serafian
a donné pour la vente de charité ?
516
01:08:31,279 --> 01:08:33,118
C'est magnifique
Et vos croquis ?
517
01:08:33,559 --> 01:08:35,278
Vous nous les apporterez
aujourd'hui ?
518
01:08:35,439 --> 01:08:36,918
Excusez-moi mon pere
mais une autre fois
519
01:08:37,079 --> 01:08:39,918
M. Serpieri. nous allons
voir votre exposition à Beyrouth.
520
01:08:40,479 --> 01:08:42,438
Ce sera magnifique, j'en suis sùr.
521
01:08:42,559 --> 01:08:44,118
Merci beaucoup.
C'était un plaisir.
522
01:08:44,639 --> 01:08:47,358
Vous signez le reçu, mon père ?
523
01:09:31,399 --> 01:09:34,638
Vous connaissez Serafian ?
ue lui voûtez-vous ?
524
01:09:34,839 --> 01:09:37,558
Je l'ai cherché sur le quai
on m‘a dit qu'il pourrait être la.
525
01:09:38,199 --> 01:09:39,278
Vous l'avez vu aujourd'hui 7
526
01:09:39,399 --> 01:09:40,918
Non, je n'ai vu personne.
527
01:09:46,079 --> 01:09:47,278
Merci pour votre aide.
528
01:12:38,039 --> 01:12:40,998
Il est parti, j'en ai peur
Je ne suis pas très bon tireur.
529
01:12:41,279 --> 01:12:43,358
Ca va ? Laissez-moi
vous aider.
530
01:12:44,999 --> 01:12:48,638
Vous avez vu comment il était ?
n'ai pas vu son visage.
531
01:13:14,759 --> 01:13:16,478
C'est une surprise.
532
01:13:16,679 --> 01:13:18,838
Juste une coïncidence.
Je disais au revoir à des amis.
533
01:13:18,919 --> 01:13:20,478
Pourquoi es-tu revenu ?
534
01:13:22,919 --> 01:13:24,758
J'ai fait une erreur.
535
01:13:25,559 --> 01:13:28,038
J'ai pensé à une chose que
tu m'avais dite
536
01:13:31,399 --> 01:13:33,278
et je me rends compte
que tu avais raison.
537
01:13:34,719 --> 01:13:38,198
Pour la première fois. Franco a
besoin de moi. Je ne peux pas partir.
538
01:13:38,639 --> 01:13:40,038
Il sait que tu es revenue ?
539
01:13:40,559 --> 01:13:42,838
Non. et ne dis rien.
540
01:13:43,199 --> 01:13:45,118
Je veux lui faire la surprise.
541
01:14:24,559 --> 01:14:27,478
Je croyais que cette vieille
maison était abandonnée.
542
01:14:27,679 --> 01:14:29,758
Moi aussi, quand j'ai cherche
un appartement bon marche.
543
01:14:30,119 --> 01:14:32,838
L'endroit a un certain style.
544
01:14:37,199 --> 01:14:39,838
Entrez. On va soigner
votre blessure.
545
01:14:49,319 --> 01:14:52,038
Tu es un bon secouriste.
Ma mère était infirmière.
546
01:14:52,559 --> 01:14:55,038
Vous la connaissez, elle s'appelait
Ginevra Storelli.
547
01:14:56,479 --> 01:14:58,198
Tu ne t'appelles pas Roussel ?
548
01:14:58,839 --> 01:15:01,358
C'est le nom que j'ai pris.
Roussel était son nom de jeune fille.
549
01:15:01,639 --> 01:15:03,398
Elle ne voulait pas
qu'ils soient au courant.
550
01:15:10,999 --> 01:15:13,758
Ca doit etre à toi.
C'est toi qui m'a frappé sur la tète ?
551
01:15:14,639 --> 01:15:16,678
Je croyais que vous
étiez l'un d'eux. Désolé.
552
01:15:17,839 --> 01:15:19,838
Je voulais savoir qui
avait tué ma mère
553
01:15:20,559 --> 01:15:22,478
Mais c'est tout ce
que j'ai trouve.
554
01:15:22,919 --> 01:15:24,398
Qu’est-ce que c’est ?
555
01:15:24,999 --> 01:15:26,838
Attendez une minute
Regardez.
556
01:15:39,999 --> 01:15:42,358
Qui est l'homme qui
nous tourne le dos ?
557
01:15:43,999 --> 01:15:46,198
Celui qu’ils protègent.
558
01:15:46,359 --> 01:15:48,558
Celui qui a tué ma mère
et votre fille.
559
01:15:49,039 --> 01:15:51,358
Je ne supporte pas
que ma mere
560
01:15:51,639 --> 01:15:53,678
ait pu se
rabaisser à ce point.
561
01:15:54,559 --> 01:15:57,278
Ils l'ont forcée à faire toutes
ces chdses. M. Serpieri.
562
01:16:07,039 --> 01:16:09,918
Elle en savait assez sur eux
pour écrire un livre.
563
01:16:10,839 --> 01:16:12,118
J Tne sais plus.
564
01:16:12,479 --> 01:16:15,038
Parfois, j'aimerais ne pas
connaître la vérité.
565
01:16:20,639 --> 01:16:23,118
J'aurais dû tuer
Serafian aujourd'hui.
566
01:16:23,319 --> 01:16:24,918
sur les docks.
567
01:16:25,679 --> 01:16:27,918
lui et l'autre salaud.
568
01:16:28,839 --> 01:16:31,198
Je l'ai rencontré plusieurs fois.
569
01:16:31,679 --> 01:16:33,678
Ma mère lui avait dit
que j'étais un ami.
570
01:16:36,039 --> 01:16:37,758
Il a été généreux avec moi.
571
01:16:38,479 --> 01:16:41,678
Il m'a trouvé un job à Paris.
572
01:16:43,999 --> 01:16:47,358
Je n'ai pas compris quand ils ont
voulu m'éloigner de Venise.
573
01:16:48,319 --> 01:16:50,358
On dirait Philip Bernard
t sur cette chaise.
574
01:16:50,479 --> 01:16:53,478
Les seuls qui peuvent nous le
dire sont Bonaiuti et Serafian.
575
01:16:53,679 --> 01:16:55,678
Serafian n'est pas la.
576
01:16:56,119 --> 01:16:57,838
mais Bonaiuti parlera.
577
01:17:02,119 --> 01:17:03,558
C'est un meurtre.
578
01:17:03,759 --> 01:17:07,118
On l'a trouve mort
dans la volière, le corps lacère.
579
01:17:07,199 --> 01:17:09,678
Tous ses oiseaux volaient partout
580
01:17:09,919 --> 01:17:11,838
et ils lui avaient mange les yeux.
581
01:17:12,479 --> 01:17:14,278
Franco, ne sois pas stupide.
582
01:17:14,399 --> 01:17:16,478
Elizabeth est revenue.
Elle est à la maison.
583
01:17:17,039 --> 01:17:18,838
Oublie ce que je t'ai dit.
584
01:17:19,639 --> 01:17:21,918
Franco ? Franco ?
585
01:17:33,319 --> 01:17:34,758
Il est assez rapide ?
586
01:17:35,319 --> 01:17:36,918
Bien sur quand
on sera sorti du canal.
587
01:18:18,639 --> 01:18:20,198
Je savais que viendriez ici
588
01:18:20,679 --> 01:18:22,278
s cette fois-ci,
j ai ce qu'il faut.
589
01:18:22,399 --> 01:18:23,998
Je ne vous couvrirai plus
590
01:18:24,839 --> 01:18:28,558
Sans Serpieri tout irait bien.
Alors vous devez l'arrêter.
591
01:18:28,919 --> 01:18:31,118
J’ai toujours su que
vous étiez un malade.
592
01:18:31,279 --> 01:18:33,038
Quand vous tuez, vous ne savez
pas ce que vous
593
01:18:33,199 --> 01:18:35,918
Mais ce sont des meurtres
de sang froid, prémédités.
594
01:18:36,119 --> 01:18:37,758
Vous devez arrêter ça
595
01:18:37,959 --> 01:18:39,198
Je devais tuer Ginevra
elle allait parler.
596
01:18:39,639 --> 01:18:41,838
Et Bonaiuti a envoya
cette lettre à Serpieri.
597
01:18:43,559 --> 01:18:46,678
Si Serpieri avait lu cette lettre.
il aurait déjà du provenir la police.
598
01:18:46,919 --> 01:18:49,478
Je peux l'intercepter.
Il est encore temps.
599
01:18:49,839 --> 01:18:53,838
C'est trop tard ! Je vais vous
empecher de tuer encore.
600
01:19:32,559 --> 01:19:36,318
Elles avaient les cheveux roux.
comme ma mere.
601
01:19:36,999 --> 01:19:40,838
Si je les avais laisse vivre.
elles seraient devenues des putains 1
602
01:19:40,999 --> 01:19:42,118
Comme ma mère !
603
01:19:42,639 --> 01:19:46,678
Je voulais qu elles restent pures.
Alors j'ai commencé à tuer.
604
01:19:46,919 --> 01:19:48,838
Et j'ai continue !
Sans pouvoir m'arrêter !
605
01:19:49,839 --> 01:19:51,318
La pierre.
606
01:19:51,839 --> 01:19:53,398
C'était rouge.
607
01:19:54,039 --> 01:19:57,838
C'était rouge. C'était du sang !
608
01:19:59,279 --> 01:20:01,438
J'ai vu le sang écarlate
des pécheresses •
609
01:20:01,839 --> 01:20:04,918
Ma mère a péché quand elle a
vendu son corps au diable !
610
01:20:48,279 --> 01:20:51,478
Alors vous avez tué Roberta.
et puis Ginevra.
611
01:20:53,199 --> 01:20:54,558
Non !
C'était le frere de Serafian.
612
01:20:54,759 --> 01:20:55,918
Qui ?
613
01:20:56,119 --> 01:20:58,558
Et vous avez tué Serafian car
il avait une lettre pour moi
614
01:20:58,759 --> 01:20:59,638
Quelle lettre ?
615
01:20:59,839 --> 01:21:01,718
Qu'est-ce que j'en sais !?
616
01:21:01,799 --> 01:21:04,358
Il y avait quoi dans cette lettre ?
Donnez-la-moi...
617
01:24:36,559 --> 01:24:38,158
Père James !
618
01:24:39,279 --> 01:24:40,798
Père James !
619
01:24:51,719 --> 01:24:52,598
Qui est la ?
620
01:24:52,799 --> 01:24:55,078
Où est le père James ?
Je dois ie voir.
621
01:24:55,279 --> 01:24:56,518
Il n'est pas la !
622
01:24:59,719 --> 01:25:00,998
Où est-il ?
623
01:25:01,159 --> 01:25:05,598
A l'hôpital. Un bébé de
six mois est mort. La tète...
624
01:25:05,999 --> 01:25:09,078
Quand reviendra-t-il ?
D'un moment à l'autre.
625
01:25:14,159 --> 01:25:18,358
Asseyez-vous. Il y a plein de
sièges vides. Inutile de rester debout.
626
01:25:38,559 --> 01:25:42,718
Ne soyez pas si inquiète.
Il sera bientôt la.
627
01:28:59,559 --> 01:29:02,798
Et maintenant, l’inspecteur
De Leonardo en charge de l'enquête.
628
01:29:02,999 --> 01:29:05,358
Pouvez-vous nous donner
des détails sur ce meurtre 7
629
01:29:06,359 --> 01:29:07,878
L'affaire était très difficile.
630
01:29:07,999 --> 01:29:11,438
mais nous avons pu la résoudre
grâce a nos équipés.
631
01:29:11,519 --> 01:29:14,438
L'article sur le meurtre
de la petite fille française
632
01:29:14,599 --> 01:29:17,878
nous a mis sur la piste
du Père James.
633
01:29:17,999 --> 01:29:20,438
Il avait déjà été interroge
par les autorités françaises.
634
01:29:20,599 --> 01:29:22,958
et nous l'avons
immédiatement suspecte.
635
01:29:23,159 --> 01:29:25,878
Il savait qu'il allait bientôt
être démasque
636
01:29:26,359 --> 01:29:27,598
alors il s'est suicide.
637
01:29:27,799 --> 01:29:33,278
C'est l'une des affaires les plus
compliquées de toute ma carrière.
638
01:29:33,439 --> 01:29:35,598
Je dois remercier toutes
les personnes
639
01:29:35,719 --> 01:29:39,598
qui ont aidé la police à faire
de cette enquête un succès.
640
01:29:52,239 --> 01:29:53,518
Franco !
641
01:29:57,799 --> 01:29:59,878
Tu ne sais pas la fin de l'histoire.
642
01:30:01,519 --> 01:30:03,638
L'inspecteur a dit que Père James
était un imposteur !
643
01:30:03,919 --> 01:30:05,878
Il n'a jamais été pretre!
644
01:30:15,439 --> 01:30:17,438
Traduction et adaptation:
SF_Nasty
645
01:30:17,639 --> 01:30:19,638
Sous-titrage:
SF_Nasty
645
01:30:20,305 --> 01:30:26,532
Merci d'valuer ces sous-titres à %url%.
Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres
49921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.