Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,391 --> 00:00:46,460
Move aside.
2
00:00:46,503 --> 00:00:48,136
We're looking for the girl.
3
00:00:49,576 --> 00:00:50,884
Where is the Mischling?
4
00:00:50,976 --> 00:00:54,822
The one you're searching for,
she went back to Lübeck 2 days ago.
5
00:00:55,497 --> 00:00:57,480
You are Frau Schlegel?
6
00:00:57,343 --> 00:00:58,616
She is your child?
7
00:00:58,960 --> 00:01:00,210
Yes, but she doesn't live here.
8
00:01:00,253 --> 00:01:02,350
She lives with her aunt in Lübeck.
9
00:01:03,753 --> 00:01:04,946
You're making a mistake.
10
00:01:05,343 --> 00:01:06,449
Women like you...
11
00:01:07,889 --> 00:01:09,690
who contaminates...
12
00:01:09,782 --> 00:01:13,350
If she's anything like her mother she'll be open also
13
00:01:14,229 --> 00:01:16,760
to contaminate from within.
14
00:01:21,776 --> 00:01:23,296
You won't find her,
15
00:01:24,777 --> 00:01:26,363
because she doesn't live here.
16
00:01:41,750 --> 00:01:44,724
Leyna, come. They're gone.
17
00:01:58,713 --> 00:02:01,853
Spring 1944.
18
00:02:04,263 --> 00:02:06,762
That was the year I turned 16.
19
00:02:09,223 --> 00:02:12,209
Children like me from the Rhineland were known as
20
00:02:12,363 --> 00:02:14,349
Rhineland bastards
21
00:02:15,336 --> 00:02:17,230
or "Hitlers problem",
22
00:02:18,760 --> 00:02:21,459
because our German nationality automatically came
23
00:02:21,502 --> 00:02:23,890
through our white mothers,
24
00:02:23,304 --> 00:02:25,702
even our fathers were African
25
00:02:25,921 --> 00:02:27,415
and often absent.
26
00:02:30,972 --> 00:02:35,672
There were so few of us that in my entire 16 years,
27
00:02:35,975 --> 00:02:38,997
I never saw another soul like me.
28
00:02:39,240 --> 00:02:42,588
Happy birthday, dear girl.
29
00:02:42,631 --> 00:02:43,971
Thank you, Frau Heinrich.
30
00:02:44,412 --> 00:02:47,104
Hitler wanted to deal with us secretly,
31
00:02:47,670 --> 00:02:49,733
without being seen by Germany,
32
00:02:49,776 --> 00:02:52,216
to be attacking our Aryan mothers.
33
00:02:52,852 --> 00:02:54,885
So, though we had a freedom
34
00:02:55,305 --> 00:02:57,212
that the Jews did not have,
35
00:02:58,450 --> 00:02:59,870
still we had to be guarded
36
00:03:01,298 --> 00:03:05,212
especially once the Gestapo
started to visit us in Rüdesheim.
37
00:03:07,798 --> 00:03:11,259
It wasn't that I had not known I was different.
38
00:03:13,371 --> 00:03:15,690
It was as I reached 16,
39
00:03:16,251 --> 00:03:18,451
I really began to feel it.
40
00:03:19,971 --> 00:03:21,937
That was the year I realized
41
00:03:22,184 --> 00:03:24,611
Hitler had a plan for us.
42
00:03:24,984 --> 00:03:26,844
Why are we going to Berlin?
43
00:03:26,887 --> 00:03:28,240
To be invisible.
44
00:03:28,601 --> 00:03:29,991
Stop talking, Koen.
45
00:03:30,541 --> 00:03:31,603
Read your book.
46
00:03:42,302 --> 00:03:45,168
I have my drawing book, but no pencil.
47
00:03:45,591 --> 00:03:47,240
I can't draw without it.
48
00:03:47,353 --> 00:03:48,404
You want a pencil?
49
00:03:49,491 --> 00:03:52,651
I think that I might be able to help you, little man.
50
00:03:54,204 --> 00:03:55,207
Thank you.
51
00:03:55,324 --> 00:03:56,377
He's restless.
52
00:03:56,420 --> 00:03:58,490
He's a boy. We never grow out of it.
53
00:04:03,488 --> 00:04:06,243
- Your papers.
- Yes, of course.
54
00:04:07,433 --> 00:04:08,875
I have all our papers.
55
00:04:09,186 --> 00:04:10,203
Here.
56
00:04:21,919 --> 00:04:22,931
Schlegel?
57
00:04:23,447 --> 00:04:24,461
Yes.
58
00:04:36,116 --> 00:04:37,133
Invisible.
59
00:04:45,829 --> 00:04:47,336
Here's not like the Rhineland.
60
00:04:48,483 --> 00:04:50,529
They're not bothered with children like you
61
00:04:50,850 --> 00:04:52,889
or with talk fixing you.
62
00:04:54,249 --> 00:04:55,695
Life will be good again.
63
00:04:56,901 --> 00:04:57,915
I promise.
64
00:04:59,976 --> 00:05:02,422
We have a new girl joining us today.
65
00:05:03,589 --> 00:05:08,239
Her name is Leyna Schlegel.
66
00:05:08,772 --> 00:05:09,791
Stand up.
67
00:05:12,266 --> 00:05:14,966
Schlegel is a good German name,
68
00:05:15,612 --> 00:05:16,819
but your face
69
00:05:17,499 --> 00:05:18,901
is so un-German.
70
00:05:19,826 --> 00:05:24,500
Leyna has facial features in common
with people of which continent?
71
00:05:26,980 --> 00:05:27,106
Grethe.
72
00:05:27,490 --> 00:05:28,495
Africa.
73
00:05:28,684 --> 00:05:29,684
Indeed.
74
00:05:30,209 --> 00:05:33,150
So how does a girl like you
75
00:05:33,988 --> 00:05:37,350
come to have a name so Germanic as Schlegel?
76
00:05:40,374 --> 00:05:42,427
Schlegel is my mother's name.
77
00:05:43,980 --> 00:05:46,249
And what is your father's name?
78
00:05:50,440 --> 00:05:52,990
Why wouldn't you tell me about my father?
79
00:05:53,429 --> 00:05:55,329
He was black from head to toe.
80
00:05:57,586 --> 00:05:59,619
- I want to know who he was.
- Leyna.
81
00:06:01,251 --> 00:06:02,295
You know everything.
82
00:06:02,633 --> 00:06:05,860
I was just a little older than you,
83
00:06:06,710 --> 00:06:07,819
- made mistakes.
- Mistakes?
84
00:06:07,862 --> 00:06:08,883
Not you.
85
00:06:10,190 --> 00:06:11,843
Koen, get me some water, please.
86
00:06:18,466 --> 00:06:19,896
He was a good soldier.
87
00:06:20,234 --> 00:06:21,697
But I told you all this.
88
00:06:22,345 --> 00:06:23,665
I don't know what else.
89
00:06:23,708 --> 00:06:25,208
Why did you not marry?
90
00:06:25,547 --> 00:06:27,828
Mr. Müller slept me yesterday,
91
00:06:28,940 --> 00:06:31,481
because he told me that you're
the worst of all people white
92
00:06:32,621 --> 00:06:34,641
and the worst of all people black.
93
00:06:35,273 --> 00:06:37,130
That's what a mulatto is.
94
00:06:37,763 --> 00:06:39,740
But I told him that's not true.
95
00:06:41,150 --> 00:06:43,300
To me, you're the best of everything.
96
00:06:46,608 --> 00:06:48,430
Your hair is dirty.
97
00:06:49,768 --> 00:06:51,261
I'll wash it for you tonight.
98
00:07:03,342 --> 00:07:04,912
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
99
00:07:33,293 --> 00:07:35,426
Hey, shouldn't you be going with them?
100
00:07:36,152 --> 00:07:37,174
Monkey.
101
00:08:13,930 --> 00:08:16,316
Wilhelm just returned from Vienna.
102
00:08:16,549 --> 00:08:17,964
Does he know we're coming?
103
00:08:18,849 --> 00:08:20,409
Yes, of course, I told him.
104
00:08:24,976 --> 00:08:26,570
She's actually is beautiful.
105
00:08:29,253 --> 00:08:31,226
And he looks just like father.
106
00:08:33,246 --> 00:08:34,932
Go on, Leyna, sit down.
107
00:08:44,451 --> 00:08:46,891
I didn't expect you with the children.
108
00:08:47,180 --> 00:08:50,684
Today they saw a Negro at the door,
tomorrow it will be a Jew, you know?
109
00:08:50,759 --> 00:08:52,252
Nobody saw us, Hilde.
110
00:09:02,203 --> 00:09:04,523
Leyna, come ahead of me.
111
00:09:04,630 --> 00:09:05,996
See if you can pick up a...
112
00:09:06,210 --> 00:09:08,916
a good loaf of bread before the store closes.
113
00:09:09,572 --> 00:09:10,683
Take Koen with you.
114
00:09:13,683 --> 00:09:14,745
Leyna, please...
115
00:09:15,571 --> 00:09:16,590
use the back.
116
00:09:26,180 --> 00:09:30,957
Kerstin, I want you to understand
that I have nothing against your family.
117
00:09:31,537 --> 00:09:34,760
And a choice between your child and us...
118
00:09:35,630 --> 00:09:37,690
well, I know, it's no choice at all.
119
00:09:37,436 --> 00:09:40,169
But I spilled blood for the Kaiser.
120
00:09:40,237 --> 00:09:44,230
And last month they kept my sick father over two nights
121
00:09:44,583 --> 00:09:47,756
because someone convinced them he had a Jewish mother.
122
00:09:48,600 --> 00:09:49,942
And now you bring your Negro here.
123
00:09:50,646 --> 00:09:51,790
You compromised me,
124
00:09:52,453 --> 00:09:55,626
- us, your sister, without any regard.
- Wilhelm.
125
00:09:57,115 --> 00:09:59,540
Listen for just a moment,
126
00:10:00,314 --> 00:10:02,462
and you will never hear from us again.
127
00:10:04,440 --> 00:10:06,446
- I need papers.
- Kerstin.
128
00:10:07,153 --> 00:10:09,794
Something that say Leyna has been sterilized.
129
00:10:10,423 --> 00:10:11,796
You really are quite unique.
130
00:10:12,300 --> 00:10:13,594
Wilhelm, you have access.
131
00:10:13,830 --> 00:10:17,116
A Gestapo document declaring her physically changed.
132
00:10:17,439 --> 00:10:18,626
You can do this.
133
00:10:19,639 --> 00:10:22,876
- I know you can.
- You should leave, Kerstin. - Hilde, please!
134
00:10:23,149 --> 00:10:27,615
I didn't think the order would extend to Berlin.
I hoped she would be safe here.
135
00:10:28,000 --> 00:10:29,762
But two days ago they came.
136
00:10:29,835 --> 00:10:33,648
She was out. I told them she carries
the papers with her, but I'm afraid.
137
00:10:36,880 --> 00:10:37,201
I'm afraid
138
00:10:37,661 --> 00:10:40,300
that they would take her from the streets,
139
00:10:40,361 --> 00:10:43,770
from the school, anywhere, that I can't protect her.
140
00:10:44,190 --> 00:10:45,289
Leyna, lets go.
141
00:10:45,332 --> 00:10:46,765
Why did you put her in school?
142
00:10:46,808 --> 00:10:48,665
- What's the matter with you?
- Hilde.
143
00:10:49,285 --> 00:10:50,351
I can't hide her.
144
00:10:50,394 --> 00:10:52,138
If not school, then labor service.
145
00:10:52,181 --> 00:10:53,738
Who knows where she would end?
146
00:10:53,780 --> 00:10:56,615
All the girls must do labor service. She's no different.
147
00:10:56,657 --> 00:10:58,194
You want her to be special?
148
00:10:58,446 --> 00:10:59,465
No.
149
00:11:00,700 --> 00:11:03,792
I want her to be like everyone else...
150
00:11:05,457 --> 00:11:07,580
unremarkable.
151
00:11:09,154 --> 00:11:12,380
Then she will not escape this war
as if it had never happened.
152
00:11:13,393 --> 00:11:15,493
None of us will manage that, Kerstin.
153
00:11:22,570 --> 00:11:23,727
Günther.
154
00:11:24,220 --> 00:11:25,233
What?
155
00:11:26,600 --> 00:11:27,733
Where did that voice come from?
156
00:11:29,160 --> 00:11:30,170
Ah.
157
00:11:30,300 --> 00:11:31,730
Some bread, please, Günther.
158
00:11:31,773 --> 00:11:34,473
How are you? Good? Settling it?
159
00:11:34,516 --> 00:11:35,526
I miss home.
160
00:11:36,363 --> 00:11:37,369
Morning.
161
00:11:37,536 --> 00:11:38,550
Ah, is that a...
162
00:11:39,356 --> 00:11:41,425
yes, I think... a smile.
163
00:11:42,110 --> 00:11:43,149
That's better.
164
00:11:44,429 --> 00:11:46,490
There are people waiting.
165
00:11:49,241 --> 00:11:50,448
Negermädchen.
166
00:11:54,495 --> 00:11:57,490
I always keep the good one back, but you can have it.
167
00:11:58,495 --> 00:11:59,549
Now listen to me.
168
00:11:59,616 --> 00:12:01,402
If your sister forgets to smile,
169
00:12:01,473 --> 00:12:03,362
you remind her of Günther's face.
170
00:12:03,680 --> 00:12:04,895
It's funny, yes?
171
00:12:06,250 --> 00:12:07,258
Yes.
172
00:12:15,467 --> 00:12:16,920
Can I go now?
173
00:12:18,106 --> 00:12:19,766
Yes, you can go with the other boys.
174
00:12:20,252 --> 00:12:21,288
Go on then.
175
00:12:23,186 --> 00:12:24,192
Koen.
176
00:12:30,680 --> 00:12:31,720
Koen.
177
00:12:32,930 --> 00:12:33,475
I have no choice.
178
00:12:33,759 --> 00:12:37,120
The law says you must go, but where you're going
179
00:12:38,499 --> 00:12:40,249
they will teach you many things.
180
00:12:41,246 --> 00:12:43,646
Lots will make sense and feel right,
181
00:12:44,398 --> 00:12:48,645
but so much will be confusing
because it will be different to the things
182
00:12:49,131 --> 00:12:50,251
you learn here
183
00:12:50,685 --> 00:12:51,692
at home.
184
00:12:52,996 --> 00:12:54,869
But I want you to understand
185
00:12:55,589 --> 00:12:58,536
that nobody can know a son better than a mother,
186
00:12:59,736 --> 00:13:02,776
no teacher, no group leader.
187
00:13:05,212 --> 00:13:07,919
I hope, Koen, that you choose never to forget this,
188
00:13:09,367 --> 00:13:11,319
that you keep what I teach you
189
00:13:12,247 --> 00:13:13,287
in here
190
00:13:14,753 --> 00:13:15,766
and here.
191
00:13:19,376 --> 00:13:20,690
You understand me, Koen?
192
00:13:52,720 --> 00:13:54,573
- Leyna?
- I didn't see you.
193
00:13:54,616 --> 00:13:55,619
- Leyna?
- Sorry.
194
00:13:57,338 --> 00:13:58,425
Let me look.
195
00:14:00,460 --> 00:14:01,459
You should be more careful.
196
00:14:06,834 --> 00:14:09,542
We need to get you home so that we can clean these wounds.
197
00:14:14,436 --> 00:14:15,463
I'm sorry.
198
00:14:31,116 --> 00:14:32,976
Why are you in the building so early?
199
00:14:33,190 --> 00:14:35,530
The leaders are meeting before the boys arrive.
200
00:14:36,330 --> 00:14:37,450
I told them we need to.
201
00:14:37,739 --> 00:14:39,886
Are you making problems for yourself?
202
00:14:39,929 --> 00:14:42,382
The elder ones are taking pocket money from the others.
203
00:14:43,167 --> 00:14:46,650
- And yesterday I had mothers screaming in my ears.
- Wait!
204
00:14:48,986 --> 00:14:49,990
Ask!
205
00:14:50,231 --> 00:14:51,237
Hm?
206
00:14:51,280 --> 00:14:52,381
Don't take!
207
00:15:01,250 --> 00:15:03,530
We're a little late, Frau Nagel. I'm sorry.
208
00:15:04,570 --> 00:15:06,140
Oh, what happened to you?
209
00:15:06,183 --> 00:15:08,783
A little hooligan ran her over with his bike.
210
00:15:08,826 --> 00:15:09,995
It was an accident.
211
00:15:11,900 --> 00:15:12,179
What do you say, Koen?
212
00:15:12,222 --> 00:15:13,580
Thank you, Frau Nagel.
213
00:15:13,623 --> 00:15:17,290
And next time I kick your ass in chess, huh?
214
00:15:20,960 --> 00:15:22,576
A gentleman asked me to take it for you.
215
00:15:22,650 --> 00:15:24,796
He was at your door while you were gone.
216
00:15:25,960 --> 00:15:28,160
I asked his name, but he didn't want to tell me.
217
00:15:29,902 --> 00:15:30,915
Wilhelm.
218
00:15:45,113 --> 00:15:46,513
Hilde must never know.
219
00:15:46,810 --> 00:15:47,892
Here, take them.
220
00:15:47,935 --> 00:15:50,548
A set of the doctor's papers has also been filed.
221
00:15:52,160 --> 00:15:53,203
Who?
222
00:15:53,446 --> 00:15:55,979
A connection in the municipality of Rüdesheim,
223
00:15:56,386 --> 00:15:58,886
- one who is critical of the regime.
- A Communist?
224
00:16:01,900 --> 00:16:03,700
You have communist contacts?
225
00:16:03,870 --> 00:16:05,436
There are more papers inside.
226
00:16:05,623 --> 00:16:07,470
They must be archived in Rüdesheim.
227
00:16:08,175 --> 00:16:10,843
Have them signed and returned to me as instructed.
228
00:16:12,940 --> 00:16:13,134
And then
229
00:16:14,640 --> 00:16:17,340
you must forget that you ever had a sister.
230
00:16:39,855 --> 00:16:40,871
Here.
231
00:16:56,866 --> 00:16:57,873
What?
232
00:16:57,916 --> 00:16:58,916
Nothing.
233
00:16:59,606 --> 00:17:01,325
You polish like your uncle Harry...
234
00:17:02,230 --> 00:17:03,330
like a girl.
235
00:17:04,167 --> 00:17:05,181
Oh!
236
00:17:05,428 --> 00:17:07,721
Well, Uncle Harry told me I polish like you.
237
00:17:09,909 --> 00:17:13,737
When you're finished, go and get yourself
cleaned up. You have mud in your hair.
238
00:17:15,733 --> 00:17:17,400
My target were excellent today.
239
00:17:20,686 --> 00:17:24,241
I have to go to Hamburg tonight, but Sunday...
240
00:17:25,539 --> 00:17:27,547
Sunday we'll catch some fish, yes?
241
00:17:56,398 --> 00:17:57,819
I have papers for you.
242
00:18:00,240 --> 00:18:01,760
You should carry them with you
243
00:18:02,133 --> 00:18:03,486
wherever you go.
244
00:18:03,946 --> 00:18:05,366
It will protect you.
245
00:18:07,244 --> 00:18:08,850
- Where did you...
- They're false,
246
00:18:10,153 --> 00:18:11,377
but they're enough.
247
00:18:13,170 --> 00:18:14,155
No one will know.
248
00:18:19,946 --> 00:18:22,486
Wilhelm needs you to sign these also.
249
00:18:23,886 --> 00:18:29,460
If I send them back to him, he'll will make sure
it's in the right place for us to be left alone.
250
00:18:29,672 --> 00:18:30,698
What is it?
251
00:18:31,420 --> 00:18:32,443
A declaration
252
00:18:33,561 --> 00:18:37,766
that you will not commit the crime of racial mixing
with anyone of German blood.
253
00:18:40,276 --> 00:18:41,929
I am of German blood.
254
00:18:41,979 --> 00:18:45,325
It's just a signature to keep them away. It means nothing.
255
00:18:45,368 --> 00:18:48,610
It means something surely, or why should I sign?
256
00:18:51,447 --> 00:18:52,466
I don't.
257
00:18:55,444 --> 00:18:59,484
Fine, then they will come for you, Leyna,
and they will make you sign.
258
00:18:59,597 --> 00:19:02,417
Not false, empty papers.
259
00:19:02,460 --> 00:19:03,473
Real ones.
260
00:19:03,580 --> 00:19:06,887
And not before they've fixed you in reality
261
00:19:07,210 --> 00:19:09,356
and cut your insides to do so.
262
00:19:21,803 --> 00:19:24,803
Neither you nor your brother
entered this world without pain,
263
00:19:26,767 --> 00:19:29,647
but I could not be in this life without you both.
264
00:19:31,690 --> 00:19:34,630
You should also know the blessing
of motherhood one day, Leyna.
265
00:19:37,283 --> 00:19:38,596
I want that for you.
266
00:19:40,253 --> 00:19:41,658
If you do not sign
267
00:19:42,850 --> 00:19:43,505
they will do to you
268
00:19:43,618 --> 00:19:45,343
what can never be undone.
269
00:19:48,117 --> 00:19:50,198
You'll be who they have made you.
270
00:19:52,290 --> 00:19:57,136
What was the treaty that enabled Poland
to take this land from the empire?
271
00:19:57,179 --> 00:19:58,240
Anna?
272
00:19:58,359 --> 00:19:59,379
Versailles.
273
00:19:59,485 --> 00:20:00,499
Schlegel.
274
00:20:00,542 --> 00:20:04,580
The five principal leaders who signatories to this treaty.
275
00:20:04,922 --> 00:20:05,988
Heil Hitler.
276
00:20:06,310 --> 00:20:07,550
Heil Hitler.
277
00:20:07,942 --> 00:20:09,210
Heil Hitler.
278
00:20:09,448 --> 00:20:10,462
Sit.
279
00:20:22,350 --> 00:20:24,670
Schlegel, stand.
280
00:20:24,241 --> 00:20:25,247
Come.
281
00:20:27,423 --> 00:20:29,761
Leave your books. You won't need them anymore.
282
00:20:30,730 --> 00:20:31,267
And take your bag.
283
00:20:58,120 --> 00:20:59,686
They didn't hurt you.
284
00:21:01,800 --> 00:21:02,674
That's all that matters.
285
00:21:06,149 --> 00:21:07,839
They can force you from school,
286
00:21:07,882 --> 00:21:09,422
but they can't stop you learning.
287
00:21:11,215 --> 00:21:12,723
You learn here, at home.
288
00:21:16,522 --> 00:21:18,836
But you really be conscripted to work now.
289
00:21:29,880 --> 00:21:31,847
I was proud of how you worked today.
290
00:21:32,253 --> 00:21:33,893
You grow so quickly.
291
00:21:34,240 --> 00:21:36,770
I have a coat that fits nicely now.
292
00:21:48,810 --> 00:21:49,235
You drive us home?
293
00:21:50,348 --> 00:21:52,621
No, thank you. I cycle.
294
00:22:12,376 --> 00:22:13,634
Uh, look, please.
295
00:22:19,810 --> 00:22:21,217
You followed us home.
296
00:22:23,184 --> 00:22:24,814
I wanted to know if you're all right.
297
00:22:25,491 --> 00:22:26,497
I am.
298
00:22:30,803 --> 00:22:32,130
What are you looking at?
299
00:22:34,271 --> 00:22:35,577
I don't know, your bruise.
300
00:22:44,469 --> 00:22:45,486
I'll see you.
301
00:22:46,899 --> 00:22:47,916
What's your name?
302
00:22:58,904 --> 00:23:00,709
Günther, der Junge.
303
00:23:03,948 --> 00:23:04,962
Günther!
304
00:23:07,193 --> 00:23:08,602
Take them off.
305
00:23:09,868 --> 00:23:10,893
Take them off.
306
00:23:21,269 --> 00:23:22,283
Off!
307
00:23:30,662 --> 00:23:33,238
They didn't circumcise you good enough, Jew.
308
00:23:34,706 --> 00:23:36,111
I can fix that.
309
00:23:45,800 --> 00:23:46,638
What happened? He was a Jew?
310
00:23:46,681 --> 00:23:47,801
Printing leaflets.
311
00:23:47,844 --> 00:23:49,301
He was plotting with other students.
312
00:23:49,641 --> 00:23:51,394
He wore a crucifix like a badge,
313
00:23:51,437 --> 00:23:53,447
running with some rotten Zionist group.
314
00:24:04,443 --> 00:24:07,149
I heard some people outside Günther's store.
315
00:24:08,780 --> 00:24:10,386
Something happened to him today.
316
00:24:10,793 --> 00:24:11,798
I know.
317
00:24:12,743 --> 00:24:14,346
I was there. I saw it.
318
00:24:17,400 --> 00:24:18,683
He was touching the bread,
319
00:24:21,900 --> 00:24:22,353
but he was Jewish.
320
00:24:22,403 --> 00:24:24,669
Don't be stupid, Koen. He was a good Jew.
321
00:24:24,712 --> 00:24:25,716
Leyna.
322
00:24:26,700 --> 00:24:27,140
Good Jew?
323
00:24:28,306 --> 00:24:30,570
He was a human being.
324
00:24:31,132 --> 00:24:33,392
If I forbade you from sharing the streets with me
325
00:24:33,435 --> 00:24:35,901
because your face is freckled, should my words
326
00:24:35,944 --> 00:24:38,660
make you any less of a human being?
327
00:24:38,169 --> 00:24:41,936
Should that mean that anyone should
shoot you in the street like a dog?
328
00:24:47,599 --> 00:24:48,679
I'm sorry.
329
00:24:52,373 --> 00:24:54,605
I'm sorry you had to see such a thing, Leyna.
330
00:24:55,692 --> 00:24:57,590
Also to you, Koen.
331
00:24:58,405 --> 00:24:59,514
It's not your fault.
332
00:25:00,234 --> 00:25:02,966
It's my job to protect you from the things you hear,
333
00:25:03,197 --> 00:25:04,886
even the things you think.
334
00:25:11,434 --> 00:25:12,919
A Waffen-SS man.
335
00:25:13,239 --> 00:25:15,254
He came to speak to us during training today.
336
00:25:15,713 --> 00:25:17,566
He told me my skills are superior.
337
00:25:18,926 --> 00:25:20,446
He wishes to speak with me further.
338
00:25:20,573 --> 00:25:21,803
What was his name?
339
00:25:22,783 --> 00:25:23,839
Lieber.
340
00:25:24,700 --> 00:25:25,148
Section leader.
341
00:25:26,296 --> 00:25:29,389
Tell me, when does Lieber plan to speak to me?
342
00:25:31,185 --> 00:25:32,958
I don't think they're asking you to fight.
343
00:25:34,180 --> 00:25:35,545
When you asking them
344
00:25:35,588 --> 00:25:38,954
why they're not out there fighting themselves,
these men who
345
00:25:39,368 --> 00:25:41,655
walk around recruiting you idiots?
346
00:25:43,242 --> 00:25:44,421
Why are you angry?
347
00:25:44,464 --> 00:25:47,430
It's easy to hit the target
when no one is attacking you, Lutz.
348
00:25:47,473 --> 00:25:49,899
Do you think there's time for practice
out there in the East?
349
00:25:51,166 --> 00:25:54,966
Out there the enemy is real, and his only target is you.
350
00:25:55,163 --> 00:25:56,476
This isn't a game to me.
351
00:25:56,801 --> 00:25:58,212
I'm training hard.
352
00:25:59,806 --> 00:26:01,262
Everyone can see it.
353
00:26:04,174 --> 00:26:08,417
I fought in the last war for 4 years.
354
00:26:09,752 --> 00:26:11,500
And when I got back,
355
00:26:11,679 --> 00:26:14,492
Germany was even worse than when I left.
356
00:26:15,760 --> 00:26:17,973
No work. Debt. Hunger.
357
00:26:19,523 --> 00:26:22,260
Like you we ran willingly towards our death.
358
00:26:22,366 --> 00:26:25,639
Towards protecting the homeland.
359
00:26:26,516 --> 00:26:29,109
Like fools we didn't ask a single question.
360
00:26:30,229 --> 00:26:31,403
And all those men,
361
00:26:31,716 --> 00:26:34,143
comrades, that I ate with,
362
00:26:34,316 --> 00:26:37,636
slept with, pissed with, they died for nothing.
363
00:26:37,679 --> 00:26:39,492
Do you understand me? For nothing!
364
00:26:45,880 --> 00:26:48,141
We were humiliated, deceited,
365
00:26:48,287 --> 00:26:51,248
but this war... this war is ours.
366
00:26:52,413 --> 00:26:54,286
You can not make a difference.
367
00:26:54,960 --> 00:26:56,140
That's not true.
368
00:26:57,839 --> 00:27:00,846
Germany will be freed from the Gestapo hyenas,
369
00:27:01,153 --> 00:27:02,533
the SS murderers,
370
00:27:02,899 --> 00:27:05,228
and anyone who believes in the dirt from Hitler,
371
00:27:05,270 --> 00:27:06,685
like National Socialism...
372
00:27:10,280 --> 00:27:12,160
and this repulsive system.
373
00:27:12,993 --> 00:27:14,146
We will see the end.
374
00:27:14,340 --> 00:27:15,347
Not of you,
375
00:27:15,606 --> 00:27:17,460
not of Germany,
376
00:27:17,252 --> 00:27:20,178
- 'cause the fight is not against the German people.
- Leyna.
377
00:27:20,221 --> 00:27:23,267
- On the contrary, Britain is fighting to free you...
- I...
378
00:27:23,653 --> 00:27:26,401
...from the monstrous hands of a dictator
who convinced you...
379
00:27:26,444 --> 00:27:28,970
Mother, I just need some fresh air.
380
00:27:28,140 --> 00:27:30,615
...he would free Germany, and instead...
381
00:27:30,658 --> 00:27:31,748
Leyna.
382
00:27:40,952 --> 00:27:42,129
She's a Negro.
383
00:27:48,286 --> 00:27:49,293
Leyna.
384
00:28:50,699 --> 00:28:51,706
Leyna?
385
00:28:55,230 --> 00:28:56,268
That's your name?
386
00:28:59,227 --> 00:29:00,305
Why did you come?
387
00:29:01,787 --> 00:29:03,410
You could get into a lot of trouble.
388
00:29:04,421 --> 00:29:06,560
- Heil Hitler!
- I wanted to see what it's like.
389
00:29:06,622 --> 00:29:08,355
Heil Hitler!
390
00:29:08,542 --> 00:29:10,880
See what he does here.
391
00:29:10,775 --> 00:29:11,782
Koen.
392
00:29:13,387 --> 00:29:14,461
He's my brother.
393
00:29:14,874 --> 00:29:15,874
I know.
394
00:29:16,850 --> 00:29:17,969
I've seen him with you.
395
00:29:19,300 --> 00:29:20,503
Were you spying on us?
396
00:29:21,220 --> 00:29:22,590
Only once.
397
00:29:25,220 --> 00:29:26,235
He's German.
398
00:29:28,206 --> 00:29:29,217
Of course.
399
00:29:35,157 --> 00:29:36,170
I've...
400
00:29:36,444 --> 00:29:38,362
I've seen a lady that looks like you.
401
00:29:39,529 --> 00:29:40,629
In a photograph.
402
00:29:41,839 --> 00:29:42,862
Well, not...
403
00:29:43,922 --> 00:29:45,208
really a photograph.
404
00:29:47,317 --> 00:29:49,183
My father, he has a gramophone.
405
00:29:49,266 --> 00:29:50,756
He hides jazz records,
406
00:29:50,879 --> 00:29:52,572
but I've heard them playing, quietly.
407
00:29:54,577 --> 00:29:57,380
Sometimes, late at night, when I'm in my room,
408
00:29:57,623 --> 00:29:59,777
as I press my ear to the floor, I hear.
409
00:30:03,784 --> 00:30:04,919
Negermusic.
410
00:30:08,840 --> 00:30:09,677
Isn't that what it's called?
411
00:30:12,663 --> 00:30:13,734
It's not allowed.
412
00:30:17,292 --> 00:30:20,902
♪ When we're in a friendly situation ♪
413
00:30:22,330 --> 00:30:26,812
♪ My conversation might not be smart ♪
414
00:30:28,398 --> 00:30:32,451
♪ But if we're to have a perfect understanding ♪
415
00:30:33,651 --> 00:30:37,557
♪ Let's call a heart a heart ♪
416
00:30:40,663 --> 00:30:43,680
On the cover of one of the magazines is a lady.
417
00:30:43,110 --> 00:30:45,423
She's like you, kind of...
418
00:30:47,516 --> 00:30:48,523
beautiful.
419
00:31:01,354 --> 00:31:03,588
You'll get into trouble singing those songs.
420
00:31:04,621 --> 00:31:06,191
I'll just have to be careful.
421
00:31:06,639 --> 00:31:07,733
Like my father.
422
00:31:22,130 --> 00:31:23,136
Come on.
423
00:31:33,816 --> 00:31:35,249
Have you ever been up there?
424
00:31:36,528 --> 00:31:37,615
Into those hills?
425
00:31:39,754 --> 00:31:41,228
It's the quietest place on earth.
426
00:31:42,128 --> 00:31:44,210
I used to go up there to collect caterpillars
427
00:31:44,253 --> 00:31:45,788
with my father and my mother.
428
00:31:47,547 --> 00:31:49,571
You can see all of Berlin from that one place.
429
00:31:56,526 --> 00:31:57,560
Did you run away?
430
00:31:59,412 --> 00:32:00,431
Run away?
431
00:32:03,123 --> 00:32:04,156
It's just...
432
00:32:04,797 --> 00:32:06,123
your mother, she is...
433
00:32:10,711 --> 00:32:11,911
She's not Jewish.
434
00:32:13,830 --> 00:32:14,364
No. I know, but...
435
00:32:16,710 --> 00:32:17,810
your father.
436
00:32:18,466 --> 00:32:19,499
He...
437
00:32:20,181 --> 00:32:21,498
He's a Negro.
438
00:32:23,541 --> 00:32:25,228
Have you ever swam in the night?
439
00:32:26,934 --> 00:32:29,423
You know, when it's so dark, you can see nothing.
440
00:32:34,826 --> 00:32:37,288
I always thought it would be so wonderful.
441
00:32:39,400 --> 00:32:40,533
Then why have you never done it?
442
00:32:45,830 --> 00:32:47,256
In Rüdesheim I'd swim every week.
443
00:32:48,116 --> 00:32:49,504
There were many Jews.
444
00:32:50,454 --> 00:32:52,567
They were told they couldn't use the pool.
445
00:32:54,735 --> 00:32:55,967
And then...
446
00:32:58,467 --> 00:33:00,481
I was told I couldn't use it either.
447
00:33:01,542 --> 00:33:03,637
It's been a long time, that's all.
448
00:33:04,730 --> 00:33:06,707
I have dreams that I'm drowning.
449
00:33:13,479 --> 00:33:15,706
You just have to get used to the water again.
450
00:33:25,306 --> 00:33:26,517
You can join me.
451
00:33:33,416 --> 00:33:34,524
Now the next.
452
00:33:46,000 --> 00:33:47,400
Heil Hitler!
453
00:33:48,822 --> 00:33:49,834
Heil Hitler!
454
00:33:57,920 --> 00:33:58,960
Leyna.
455
00:33:58,550 --> 00:34:00,690
Leyna! Leyna?
456
00:34:00,215 --> 00:34:01,722
Leyna! Leyna!
457
00:34:02,410 --> 00:34:03,480
Leyna.
458
00:34:22,373 --> 00:34:23,404
Here.
459
00:34:24,710 --> 00:34:26,848
In this wood you need to know where you're going.
460
00:34:28,953 --> 00:34:30,552
I can't believe I lent you my bike.
461
00:34:34,505 --> 00:34:35,962
My mother had them made for us.
462
00:34:36,590 --> 00:34:37,640
For me and father.
463
00:34:37,956 --> 00:34:39,123
Does she have one too?
464
00:34:40,876 --> 00:34:41,881
She's dead.
465
00:34:42,854 --> 00:34:43,854
Oh, I...
466
00:34:45,306 --> 00:34:46,343
I'm sorry.
467
00:34:47,950 --> 00:34:49,734
Is that why you come here?
468
00:34:50,739 --> 00:34:51,859
To think of her?
469
00:34:53,819 --> 00:34:54,834
Sometimes.
470
00:34:57,109 --> 00:34:59,572
Mostly I think about what it would be like to fight,
471
00:35:00,679 --> 00:35:02,318
to stand up for Germany,
472
00:35:02,909 --> 00:35:04,175
like my father did.
473
00:35:05,320 --> 00:35:07,693
Do you think you could take a life?
474
00:35:08,793 --> 00:35:10,475
Kill a human being?
475
00:35:11,353 --> 00:35:12,544
Of course I could.
476
00:35:13,926 --> 00:35:16,218
I could kill a Russian soldier with ease.
477
00:35:18,419 --> 00:35:21,325
Ow, my mother will think I've been up to something.
478
00:35:23,320 --> 00:35:24,259
Use my jumper.
479
00:35:25,180 --> 00:35:26,410
It's easier.
480
00:35:32,355 --> 00:35:33,523
Aren't you afraid?
481
00:35:34,176 --> 00:35:35,183
What for?
482
00:35:36,199 --> 00:35:37,215
Fighting.
483
00:35:37,796 --> 00:35:38,800
War.
484
00:35:39,542 --> 00:35:40,935
Does the war frighten you?
485
00:35:40,978 --> 00:35:41,989
Yes.
486
00:35:43,408 --> 00:35:45,271
My father fought in a war.
487
00:35:45,614 --> 00:35:47,501
He did? For Germany?
488
00:35:50,569 --> 00:35:51,616
Of course..
489
00:35:53,477 --> 00:35:54,569
Here is England.
490
00:35:54,905 --> 00:35:56,300
Here is England.
491
00:35:56,175 --> 00:35:57,229
Here is England.
492
00:35:57,894 --> 00:36:00,576
Here is the BBC Midnight News.
493
00:36:01,560 --> 00:36:04,560
The Allies advance to the mainland Europe continues.
494
00:36:05,333 --> 00:36:08,219
British elite forces, along with American troops...
495
00:36:08,262 --> 00:36:11,300
- Did my father fight for Germany?
- I peg your pardon?
496
00:36:11,800 --> 00:36:13,273
...and they captured the French port of Cherbourg.
497
00:36:13,316 --> 00:36:14,720
He fought for the French.
498
00:36:14,763 --> 00:36:17,333
- The German soldiers...
- As Tirailleurs Sénégalais.
499
00:36:17,740 --> 00:36:19,169
...from the western front.
500
00:36:20,160 --> 00:36:21,329
Victory included...
501
00:36:21,808 --> 00:36:24,360
Avec qui passez-vous tant de temps, Leyna?
502
00:36:25,257 --> 00:36:27,530
You told me he was sent here to fight.
503
00:36:29,336 --> 00:36:32,149
You didn't tell me he was sent here to fight us!
504
00:36:32,192 --> 00:36:33,196
Qui est-ce?
505
00:36:33,532 --> 00:36:34,798
Arrête toi!
506
00:36:36,452 --> 00:36:38,446
Je ne veux pas parler français!
507
00:36:39,850 --> 00:36:40,685
It's his language!
508
00:36:40,760 --> 00:36:43,426
He was part of the occupation by the time we met.
509
00:36:43,526 --> 00:36:44,979
He didn't fight you...
510
00:36:45,199 --> 00:36:46,219
or me!
511
00:36:47,958 --> 00:36:49,225
Of course he did.
512
00:36:49,836 --> 00:36:51,163
I'm German,
513
00:36:52,136 --> 00:36:54,448
even if you want to pretend you're not.
514
00:36:54,697 --> 00:36:57,134
Even if you want me to pretend I am not.
515
00:36:57,690 --> 00:36:58,735
I loved him.
516
00:37:00,453 --> 00:37:02,932
It was from that place that you came.
517
00:37:02,982 --> 00:37:05,130
A place even Koen can not claim.
518
00:37:06,152 --> 00:37:08,649
You have made me an enemy twice.
519
00:37:09,691 --> 00:37:12,152
If you think I've made you the enemy, Leyna,
520
00:37:13,379 --> 00:37:14,721
then look around you!
521
00:37:14,922 --> 00:37:16,158
Look, Leyna!
522
00:37:16,239 --> 00:37:19,412
And the next time you're with that son of a Nazi,
523
00:37:19,490 --> 00:37:20,799
you know this:
524
00:37:20,972 --> 00:37:24,180
If his father catches you with his buy,
525
00:37:24,405 --> 00:37:25,492
he'll kill him
526
00:37:26,329 --> 00:37:28,542
before he comes and kills us!
527
00:37:56,849 --> 00:37:58,833
I've forgotten my gloves.
528
00:38:00,557 --> 00:38:01,573
I'll wait.
529
00:38:04,587 --> 00:38:05,841
No, you go on.
530
00:38:06,600 --> 00:38:07,987
I'll need just a moment.
531
00:38:10,447 --> 00:38:11,977
It's your choice, Leyna.
532
00:38:37,550 --> 00:38:38,777
You're always here,
533
00:38:40,536 --> 00:38:41,836
outside the factory.
534
00:38:46,750 --> 00:38:47,816
Are you cold?
535
00:38:48,563 --> 00:38:49,604
No.
536
00:38:50,756 --> 00:38:51,772
Are you?
537
00:38:52,752 --> 00:38:54,596
Yes, it's the coldest summer.
538
00:38:57,550 --> 00:38:58,903
I've lost my gloves.
539
00:39:00,536 --> 00:39:02,326
I told my mother I left them.
540
00:40:15,630 --> 00:40:16,663
I have to go.
541
00:40:16,706 --> 00:40:19,159
I don't want my mother to being upset with me.
542
00:40:19,419 --> 00:40:20,919
I wanted to give you something.
543
00:40:28,626 --> 00:40:29,646
Cheese.
544
00:40:30,422 --> 00:40:32,220
Maybe you could enjoy it with Koen
545
00:40:32,609 --> 00:40:33,813
and your mother.
546
00:40:46,896 --> 00:40:48,390
I thought you had gone.
547
00:40:49,635 --> 00:40:51,581
My mother didn't wait for me, Leyna.
548
00:40:52,940 --> 00:40:55,549
And that's just how I became your mother,
549
00:40:57,162 --> 00:41:00,154
chasing the same impossibility you're chasing.
550
00:41:02,736 --> 00:41:04,902
The first time your father looked at me,
551
00:41:06,155 --> 00:41:09,515
I thought my heart would never beat again
unless he loved me forever.
552
00:41:12,250 --> 00:41:14,823
He was ripped away from me, Leyna,
553
00:41:15,930 --> 00:41:17,770
and all I had left was you,
554
00:41:18,896 --> 00:41:20,263
the best of everything.
555
00:41:22,581 --> 00:41:24,656
So you think I can ever leave you?
556
00:41:29,208 --> 00:41:30,475
For each of us
557
00:41:31,388 --> 00:41:32,621
there is someone.
558
00:41:35,550 --> 00:41:36,915
For me, it's you, Leyna,
559
00:41:37,220 --> 00:41:38,935
the gift from your father.
560
00:41:40,527 --> 00:41:41,980
Koen is my heart,
561
00:41:43,840 --> 00:41:44,967
you know that,
562
00:41:47,326 --> 00:41:48,393
but for me
563
00:41:49,853 --> 00:41:51,326
that someone is you.
564
00:41:56,466 --> 00:41:58,119
An unwashed Englishman.
565
00:42:01,960 --> 00:42:03,494
A French baboon, black from head to toe.
566
00:42:03,676 --> 00:42:05,247
Black like your sister.
567
00:42:06,520 --> 00:42:08,269
Black as coal like Leyna.
568
00:42:10,706 --> 00:42:12,387
- Reiht euch auf!
- Aufstellen.
569
00:42:13,660 --> 00:42:14,666
In the line!
570
00:42:14,714 --> 00:42:15,732
Move!
571
00:42:22,606 --> 00:42:24,259
You're used to it, aren't you?
572
00:42:24,302 --> 00:42:25,473
Dirt in the mouth?
573
00:42:28,146 --> 00:42:30,260
A good soldier should have honor.
574
00:42:33,972 --> 00:42:34,986
Koen!
575
00:42:44,812 --> 00:42:46,440
Are you all right, Koen?
576
00:42:52,404 --> 00:42:53,418
Koen!
577
00:42:54,636 --> 00:42:55,663
What?
578
00:42:57,787 --> 00:42:59,287
Do you still love me?
579
00:43:00,600 --> 00:43:01,120
No.
580
00:43:01,326 --> 00:43:02,467
I hate you.
581
00:43:03,700 --> 00:43:06,246
You're a girl, and I hate girls!
582
00:43:10,493 --> 00:43:11,499
Halt!
583
00:43:16,593 --> 00:43:17,627
Aufmachen!
584
00:43:18,667 --> 00:43:19,794
Sie sollen aufmachen!
585
00:43:20,748 --> 00:43:21,768
Kommt raus da!
586
00:43:33,179 --> 00:43:34,246
Aufmachen!
587
00:43:54,722 --> 00:43:56,400
Ihr habt Jews hier?
588
00:43:56,830 --> 00:43:57,753
It's just the three of us.
589
00:43:58,239 --> 00:44:00,720
My son is asleep in the bedroom.
590
00:44:05,940 --> 00:44:07,540
Where are her papers?
591
00:44:07,841 --> 00:44:09,730
Go fetch them, Leyna.
592
00:44:17,138 --> 00:44:18,471
It's all right, Koen.
593
00:44:19,380 --> 00:44:20,464
They'll go soon.
594
00:44:56,749 --> 00:44:58,160
Born in Rüdesheim.
595
00:44:59,601 --> 00:45:00,628
German.
596
00:45:03,610 --> 00:45:09,336
You are negro, but you say you're German.
597
00:45:42,719 --> 00:45:44,414
We would have to replace it.
598
00:45:57,242 --> 00:45:59,802
You won't reporting to SS Lieber.
599
00:45:59,845 --> 00:46:02,899
He thinks you'll be of more use elsewhere.
600
00:46:03,878 --> 00:46:04,885
Fighting?
601
00:46:08,518 --> 00:46:10,155
We need every man we can get.
602
00:46:10,198 --> 00:46:14,225
Oh, so you do realize that our men are freezing
to death on the Russian front?
603
00:46:14,518 --> 00:46:16,110
They are dying with honor.
604
00:46:16,443 --> 00:46:17,453
It's not for nothing.
605
00:46:17,496 --> 00:46:19,641
No, it is for blind delusion.
606
00:46:21,102 --> 00:46:22,197
Are we finished?
607
00:46:23,340 --> 00:46:24,950
May I go now?
608
00:46:25,343 --> 00:46:26,419
Lutz, wait.
609
00:46:27,900 --> 00:46:28,730
Your mother
610
00:46:30,233 --> 00:46:32,679
fought for her life with every part of her being.
611
00:46:33,779 --> 00:46:36,980
She wouldn't want to see you throw away yours.
612
00:46:38,139 --> 00:46:40,505
You wear the mask that gets you through the war,
613
00:46:40,998 --> 00:46:42,405
that helps you survive.
614
00:46:44,386 --> 00:46:46,858
Why did you fight for Germany if you don't love it?
615
00:46:47,192 --> 00:46:48,453
If you weren't prepared to die?
616
00:46:48,496 --> 00:46:50,132
Don't judge me, Lutz.
617
00:46:50,736 --> 00:46:54,256
You are just as I was.
I would've died for Germany 10 times over.
618
00:46:54,689 --> 00:46:57,420
Others made that sacrifice then,
619
00:46:57,896 --> 00:46:59,476
and they will make it now.
620
00:46:59,789 --> 00:47:00,796
Let them.
621
00:47:03,730 --> 00:47:04,106
Lutz,
622
00:47:04,787 --> 00:47:06,697
I am your father first of all.
623
00:47:06,739 --> 00:47:07,865
Do you understand?
624
00:47:07,979 --> 00:47:09,380
No, I don't.
625
00:47:09,311 --> 00:47:13,358
You want me to feel as you feel, but you
don't want me to fight like you fought.
626
00:47:13,498 --> 00:47:15,518
You want me to have an independent mind,
627
00:47:15,561 --> 00:47:17,258
but not if it goes against yours.
628
00:47:19,660 --> 00:47:20,724
Who should I be?
629
00:47:21,529 --> 00:47:23,227
Should I be you or not?
630
00:47:26,903 --> 00:47:28,137
You are not a hero,
631
00:47:29,683 --> 00:47:30,845
and neither am I.
632
00:47:55,917 --> 00:47:56,931
Hey!
633
00:47:57,957 --> 00:48:00,470
- Wo sind die Papiere?
- Verdammt nochmal!
634
00:48:04,981 --> 00:48:06,874
Macht die Tür auf! Sofort!
635
00:48:07,760 --> 00:48:09,413
We can't go to the hilltop today.
636
00:48:09,483 --> 00:48:11,120
I have to try to go back home.
637
00:48:11,276 --> 00:48:13,329
You should wait. They'll be everywhere.
638
00:48:13,372 --> 00:48:14,449
Wait?
639
00:48:15,649 --> 00:48:17,142
Aufmachen! Sofort!
640
00:48:17,522 --> 00:48:18,525
Put this on.
641
00:48:19,136 --> 00:48:21,479
- Wird's bald! Kommen Sie raus!
- Macht sofort die Tür auf!
642
00:48:21,522 --> 00:48:22,609
Come quick.
643
00:48:23,848 --> 00:48:24,859
Leyna!
644
00:48:34,670 --> 00:48:35,810
Where are we going?
645
00:48:37,296 --> 00:48:38,436
Somewhere safe.
646
00:48:38,989 --> 00:48:40,355
Until things calm down.
647
00:48:41,213 --> 00:48:43,351
My father, he left for Munich yesterday.
648
00:48:52,839 --> 00:48:53,844
Sit down.
649
00:48:58,142 --> 00:48:59,149
Are you hungry?
650
00:48:59,982 --> 00:49:01,162
No, thanks.
651
00:49:01,623 --> 00:49:02,689
Thirsty?
652
00:49:05,202 --> 00:49:06,219
Me neither.
653
00:49:14,986 --> 00:49:16,560
Thank you.
654
00:49:18,218 --> 00:49:19,226
What for?
655
00:49:19,822 --> 00:49:21,720
Being my friend.
656
00:49:25,668 --> 00:49:27,375
I will have some water.
657
00:49:46,809 --> 00:49:48,865
Your mother, she looked kind.
658
00:49:53,266 --> 00:49:54,814
You must miss her terribly.
659
00:49:56,302 --> 00:49:57,351
My father...
660
00:49:59,899 --> 00:50:01,208
he used to cry a lot.
661
00:50:02,343 --> 00:50:03,526
That was the worst.
662
00:50:07,502 --> 00:50:09,683
I only have one photograph of my father.
663
00:50:13,849 --> 00:50:15,270
I want to show you something.
664
00:50:33,699 --> 00:50:34,793
What are you doing?
665
00:50:36,292 --> 00:50:37,333
I told you.
666
00:50:44,240 --> 00:50:46,317
This one he likes to play most often.
667
00:50:58,856 --> 00:51:02,904
♪ When we're in a friendly situation ♪
668
00:51:02,947 --> 00:51:07,126
♪ My conversation may not be smart ♪
669
00:51:07,866 --> 00:51:12,139
♪ But if we're to have a perfect understanding ♪
670
00:51:12,512 --> 00:51:16,640
- ♪ Let's call a heart a heart ♪
- After she died I would hear this music
671
00:51:16,683 --> 00:51:18,656
- and I would tell myself...
- ♪ There are words ♪
672
00:51:18,699 --> 00:51:21,699
- ♪ That should be whispered gently ♪
- ...if I looked hard enough through the crack in the door...
673
00:51:21,741 --> 00:51:24,675
- ♪ That's evidently the way ♪
- ...I would catch her in here,
674
00:51:24,718 --> 00:51:26,427
- dancing with my father.
- ♪ To start ♪
675
00:51:26,470 --> 00:51:31,800
♪ If I tell you what my dreams have been demanding ♪
676
00:51:31,130 --> 00:51:35,300
♪ Let's call a heart a heart ♪
677
00:51:35,377 --> 00:51:36,870
We can dance.
678
00:51:37,830 --> 00:51:40,961
♪ Can I prove how I yearn ♪
679
00:51:41,310 --> 00:51:45,430
♪ Just by the turn of a phrase? ♪
680
00:51:45,840 --> 00:51:50,520
♪ Can I keep my control ♪
681
00:51:50,563 --> 00:51:54,456
♪ When all my soul is aflame? ♪
682
00:51:55,230 --> 00:51:58,996
♪ Maybe we'd call a true confession ♪
683
00:51:59,390 --> 00:52:03,392
♪ And in discretion on someone's part ♪
684
00:52:03,812 --> 00:52:08,412
♪ But if I'm to say how madly I adore you ♪
685
00:52:08,698 --> 00:52:12,531
♪ Let's call a heart a heart ♪
686
00:52:19,533 --> 00:52:20,559
Shh.
687
00:52:21,434 --> 00:52:23,661
It's Jan, the furniture maker.
688
00:52:23,870 --> 00:52:26,323
It's all right. He can't see you, he's almost blind.
689
00:52:26,403 --> 00:52:28,660
I'ts only shapes, or if you're really close.
690
00:52:28,901 --> 00:52:30,408
What do you think he wants?
691
00:52:30,654 --> 00:52:32,216
My father gives him work.
692
00:52:32,889 --> 00:52:34,829
He probably left some tools in the back.
693
00:52:39,858 --> 00:52:40,865
He's leaving.
694
00:52:46,570 --> 00:52:48,503
Berlin is supposed to be clear by now.
695
00:52:48,903 --> 00:52:51,223
I think that's why there are so many actions today.
696
00:52:52,323 --> 00:52:53,656
You don't have to be scared.
697
00:52:54,960 --> 00:52:55,139
"Clear"?
698
00:52:55,875 --> 00:52:56,975
Of all Jews.
699
00:52:58,160 --> 00:53:00,300
I heard my father talking before he left.
700
00:53:00,896 --> 00:53:04,290
For the Führer's birthday last year,
Berlin must to be clear of Jews.
701
00:53:04,336 --> 00:53:06,726
But the Jews married to Germans and the Half-Jews,
702
00:53:06,769 --> 00:53:07,875
they still remain.
703
00:53:10,884 --> 00:53:12,610
Where do they "clear" them to?
704
00:53:13,357 --> 00:53:15,780
Poland, I think.
705
00:53:15,579 --> 00:53:16,656
Camps for labor.
706
00:53:17,785 --> 00:53:21,315
Better they work for Germany
than sitting here plotting and planning against us.
707
00:53:25,816 --> 00:53:27,196
It's hard, you know.
708
00:53:30,472 --> 00:53:33,699
The Gestapo comes looking for a Jew and they'll find me.
709
00:53:37,529 --> 00:53:38,602
Not for long.
710
00:53:40,230 --> 00:53:42,690
It can't stay like this forever.
711
00:53:42,689 --> 00:53:44,426
Germany will be calm again.
712
00:53:52,781 --> 00:53:54,810
It will be all right.
713
00:55:17,882 --> 00:55:19,873
How do you think America is like?
714
00:55:21,547 --> 00:55:22,639
Why?
715
00:55:24,393 --> 00:55:26,586
That woman you showed me on the magazine...
716
00:55:28,540 --> 00:55:29,748
she is American.
717
00:55:31,443 --> 00:55:32,476
So?
718
00:55:36,917 --> 00:55:38,486
Do you think she is happy?
719
00:55:41,750 --> 00:55:44,403
They hang people like you in America, Leyna.
720
00:55:45,547 --> 00:55:47,530
They show us in books in meetings.
721
00:55:49,333 --> 00:55:50,987
People hanging in trees,
722
00:55:51,513 --> 00:55:52,693
set on fire.
723
00:56:05,763 --> 00:56:07,577
Did you ever do that before?
724
00:56:11,114 --> 00:56:12,134
Do what?
725
00:56:16,842 --> 00:56:18,148
What we just did.
726
00:56:20,184 --> 00:56:21,218
Of course.
727
00:56:23,278 --> 00:56:24,290
When?
728
00:56:27,332 --> 00:56:28,658
When was the first time?
729
00:56:31,180 --> 00:56:32,990
I don't know.
730
00:56:33,550 --> 00:56:34,525
A few years ago.
731
00:56:37,600 --> 00:56:38,161
A few years?
732
00:56:41,930 --> 00:56:42,398
Be quiet, Leyna.
733
00:56:46,823 --> 00:56:49,409
I don't think that you ever touched anyone
734
00:56:50,116 --> 00:56:51,636
the way that you just touched me.
735
00:56:57,460 --> 00:56:58,762
Here, put this on.
736
00:57:02,459 --> 00:57:03,637
What time is it?
737
00:57:03,680 --> 00:57:04,830
It's after 9:00.
738
00:57:06,770 --> 00:57:07,101
What?
739
00:57:08,343 --> 00:57:09,793
Lutz, the curfew.
740
00:57:18,923 --> 00:57:20,133
Guten Abend.
741
00:57:44,434 --> 00:57:45,434
Halt!
742
00:57:52,463 --> 00:57:53,552
Heil Hitler.
743
00:57:54,126 --> 00:57:55,156
What are you doing?
744
00:57:56,216 --> 00:57:58,450
I'am... I'am collecting some books from Treptow.
745
00:57:58,493 --> 00:58:00,259
I'm preparing for a meeting tomorrow.
746
00:58:00,335 --> 00:58:01,786
And you couldn't do it in daylight?
747
00:58:01,856 --> 00:58:03,368
Just scurry around in the dark?
748
00:58:03,411 --> 00:58:05,210
I just returned from training exercise.
749
00:58:05,640 --> 00:58:06,520
Where do you live?
750
00:58:06,599 --> 00:58:07,623
Hey!
751
00:58:08,203 --> 00:58:09,296
In Köpenick.
752
00:58:09,613 --> 00:58:10,830
I live in Köpenick.
753
00:58:12,224 --> 00:58:13,721
Weißmüller's boy.
754
00:58:16,237 --> 00:58:19,176
Go on, get on your way, before you get arrested.
755
00:58:28,375 --> 00:58:29,387
Leyna!
756
00:58:30,521 --> 00:58:31,532
Leyna!
757
00:58:34,590 --> 00:58:36,296
I'll wait until you get inside.
758
00:58:37,209 --> 00:58:38,215
Lutz.
759
00:58:39,876 --> 00:58:41,190
What we did today,
760
00:58:44,251 --> 00:58:45,938
did you ever do that before?
761
00:58:48,424 --> 00:58:49,442
No.
762
00:59:25,548 --> 00:59:27,892
JEW
763
00:59:31,815 --> 00:59:34,602
Formal Notice of Confiscation of Assets
764
00:59:49,693 --> 00:59:50,700
From here on
765
00:59:50,920 --> 00:59:53,310
you will not leave the house unless I'm with you.
766
00:59:53,878 --> 00:59:55,753
You've shown you can't be trusted.
767
00:59:56,139 --> 00:59:57,932
You could've been arrested.
768
00:59:58,903 --> 01:00:00,779
- I'm not Jewish.
- No.
769
01:00:01,572 --> 01:00:03,818
And nor are you Aryan, Leyna.
770
01:00:04,145 --> 01:00:06,692
We'll all have to pay for your mistakes in the end.
771
01:00:07,142 --> 01:00:10,631
Me, you, even Koen.
772
01:00:12,690 --> 01:00:14,807
We'll have to pay.
773
01:00:19,480 --> 01:00:22,786
You speak of nothing but mistakes, but who pays for yours?
774
01:00:30,820 --> 01:00:34,165
And that's why I will not that you throw your life away.
775
01:00:34,589 --> 01:00:36,966
You will not go near that boy again.
776
01:00:54,128 --> 01:00:55,222
I apologize.
777
01:00:56,592 --> 01:00:57,622
Excuse me.
778
01:01:04,480 --> 01:01:05,496
You!
779
01:01:05,826 --> 01:01:06,846
Stop!
780
01:01:08,220 --> 01:01:09,233
Halt!
781
01:01:09,276 --> 01:01:10,279
Now!
782
01:01:10,322 --> 01:01:11,362
Stop, Leyna.
783
01:01:12,755 --> 01:01:14,200
We have to stop.
784
01:01:18,143 --> 01:01:19,169
Stay here.
785
01:01:22,577 --> 01:01:23,723
Both of you!
786
01:01:24,786 --> 01:01:28,839
Mother, I have no sterilization papers
and no identity papers.
787
01:01:28,882 --> 01:01:30,191
I will explain.
788
01:01:42,519 --> 01:01:43,609
Your Bastard?
789
01:01:45,369 --> 01:01:46,428
My daughter.
790
01:01:48,380 --> 01:01:51,748
Your Negro Bastard.
791
01:01:53,963 --> 01:01:55,345
You work at the factory?
792
01:01:57,369 --> 01:01:58,381
Papers.
793
01:01:58,735 --> 01:01:59,750
Yes.
794
01:01:59,859 --> 01:02:00,882
Quickly!
795
01:02:00,925 --> 01:02:01,929
Yes.
796
01:02:06,644 --> 01:02:07,651
Here.
797
01:02:07,694 --> 01:02:08,718
Her papers.
798
01:02:09,440 --> 01:02:10,650
Yes.
799
01:02:10,310 --> 01:02:11,310
Tell me...
800
01:02:12,400 --> 01:02:16,307
What was in your heart when you're ashaming Germany?
801
01:02:17,340 --> 01:02:19,754
I've never ashamed Germany.
802
01:02:22,639 --> 01:02:23,713
Her papers!
803
01:02:24,126 --> 01:02:26,732
You are Germany's disgrace.
804
01:02:27,623 --> 01:02:30,116
You and your bastard.
805
01:02:31,556 --> 01:02:32,641
Close your mouth!
806
01:02:33,656 --> 01:02:36,329
Black man's whore.
807
01:02:37,920 --> 01:02:38,935
You're lost.
808
01:02:39,430 --> 01:02:43,775
You forgot what it is to be a good German woman.
809
01:02:45,423 --> 01:02:46,909
Do you think you are lost?
810
01:02:49,243 --> 01:02:51,129
I am not lost.
811
01:02:52,896 --> 01:02:55,710
Perhaps not forever.
812
01:02:57,237 --> 01:03:03,730
So then, how do you become a good German woman?
813
01:03:05,540 --> 01:03:09,820
You lose your monkey.
814
01:03:10,440 --> 01:03:12,240
Mama. Mama...
815
01:03:14,532 --> 01:03:15,539
What?
816
01:03:15,888 --> 01:03:18,121
We take her, or we take you.
817
01:03:20,230 --> 01:03:21,708
- No, no, no!
- Mama!
818
01:03:21,750 --> 01:03:24,780
Please! Please! Please, I beg you! No, please! Please!
819
01:03:24,823 --> 01:03:26,856
- Mama!
- Take me!
820
01:03:26,899 --> 01:03:28,123
- Mama!
- Be quiet!
821
01:03:28,278 --> 01:03:29,345
Take me!
822
01:03:32,358 --> 01:03:34,854
No! Mama! No!
823
01:03:34,897 --> 01:03:36,818
You don't cry!
824
01:03:37,402 --> 01:03:39,504
You don't... cry.
825
01:03:53,861 --> 01:03:55,149
Mama!
826
01:03:57,644 --> 01:03:58,810
Mama!
827
01:04:03,236 --> 01:04:04,457
Mama!
828
01:04:11,273 --> 01:04:12,792
Why didn't she tell me?
829
01:04:14,490 --> 01:04:16,169
She didn't even say goodbye.
830
01:04:17,380 --> 01:04:19,700
She told me to say goodbye for her.
831
01:04:21,940 --> 01:04:22,140
This work,
832
01:04:23,206 --> 01:04:26,190
it will pay her good money and it won't be for long.
833
01:04:26,437 --> 01:04:27,440
How long?
834
01:04:27,936 --> 01:04:28,949
I don't know.
835
01:04:35,286 --> 01:04:36,746
But she loves us.
836
01:04:38,850 --> 01:04:42,726
And you can't be away from people you love for very long.
837
01:04:44,133 --> 01:04:45,279
So, I know,
838
01:04:46,110 --> 01:04:47,650
right now,
839
01:04:49,291 --> 01:04:50,596
right this minute,
840
01:04:52,103 --> 01:04:54,856
she's working as hard as she can
841
01:04:55,222 --> 01:04:56,955
to get back to us.
842
01:04:57,980 --> 01:04:59,886
I could've gone with her.
843
01:05:01,700 --> 01:05:02,604
No, you couldn't.
844
01:05:12,556 --> 01:05:13,940
Excuse me, sir?
845
01:05:22,777 --> 01:05:23,930
Herr Engel.
846
01:05:24,590 --> 01:05:26,343
I was going to visit Lutz
847
01:05:26,780 --> 01:05:28,158
and his father.
848
01:05:30,809 --> 01:05:32,475
I wasn't sure if he's still in Munich.
849
01:05:32,518 --> 01:05:34,215
- He's back.
- Oh.
850
01:05:35,730 --> 01:05:37,310
Lutz, you missed already.
851
01:05:37,312 --> 01:05:39,460
He was summoned to duty
852
01:05:39,453 --> 01:05:40,546
one day ago.
853
01:05:42,465 --> 01:05:43,477
Duty?
854
01:05:43,972 --> 01:05:45,412
Thought he had a month,
855
01:05:45,885 --> 01:05:48,439
but they came for him early yesterday morning
856
01:05:48,482 --> 01:05:49,733
and sent him to the East.
857
01:05:50,466 --> 01:05:51,497
No warning.
858
01:05:52,209 --> 01:05:53,499
It was his time.
859
01:05:54,963 --> 01:05:56,676
I wish it was mine again.
860
01:05:58,569 --> 01:06:00,143
Nothing in Berlin
861
01:06:00,768 --> 01:06:02,522
except women and old men
862
01:06:03,582 --> 01:06:05,181
and hiding Jews.
863
01:06:26,100 --> 01:06:29,960
Is it true you can't be away
from people you love forvery long?
864
01:06:32,408 --> 01:06:34,440
Of course it is.
865
01:07:03,357 --> 01:07:04,372
Koen.
866
01:07:10,637 --> 01:07:11,648
Come.
867
01:07:21,146 --> 01:07:23,398
Papers! Identity papers!
868
01:07:23,441 --> 01:07:24,615
What's happening?
869
01:07:24,658 --> 01:07:26,840
I think they're moving us to the engine factory.
870
01:07:26,883 --> 01:07:27,883
Papers.
871
01:07:31,856 --> 01:07:33,115
Bitte, bitte, nicht!
872
01:07:33,157 --> 01:07:36,758
- Where are my papers?
- What is it? What's happening? Who are they looking for?
873
01:07:37,350 --> 01:07:38,418
Take her away!
874
01:07:38,461 --> 01:07:39,834
Ich hab überhaupt nichts getan!
875
01:07:42,188 --> 01:07:43,794
You tell him you forgot your papers.
876
01:07:45,124 --> 01:07:46,124
Papers!
877
01:07:48,227 --> 01:07:49,837
They're looking for papers.
878
01:08:10,641 --> 01:08:12,647
Look! Look! The woman is running away!
879
01:08:12,690 --> 01:08:13,694
Stop! Get her!
880
01:08:13,737 --> 01:08:14,897
What are you doing?
881
01:08:15,610 --> 01:08:17,363
Wait! What are you doing?
882
01:08:26,938 --> 01:08:28,191
Quickly! Go! Go!
883
01:08:29,780 --> 01:08:30,133
Get in.
884
01:08:50,855 --> 01:08:51,855
Shut up.
885
01:08:56,568 --> 01:08:57,994
Shut up!
886
01:08:58,648 --> 01:08:59,648
Next.
887
01:09:01,203 --> 01:09:02,203
Hurry up.
888
01:09:11,957 --> 01:09:12,957
Come here.
889
01:09:22,797 --> 01:09:24,420
You're a Mischling?
890
01:09:24,549 --> 01:09:25,549
Yes.
891
01:09:26,310 --> 01:09:27,767
My mother is Aryan.
892
01:09:28,114 --> 01:09:29,114
Sterilized?
893
01:09:29,209 --> 01:09:30,215
Yes.
894
01:09:30,290 --> 01:09:32,743
I was sterilized in Rüdesheim in the Rhineland.
895
01:09:33,610 --> 01:09:35,550
Your mother did you no favors.
896
01:09:36,240 --> 01:09:37,809
She rendered you a Nigger.
897
01:09:39,279 --> 01:09:41,358
Don't claim to her purity
898
01:09:42,790 --> 01:09:44,518
because she didn't care to make you pure.
899
01:09:52,765 --> 01:09:53,765
Gypsy?
900
01:09:56,369 --> 01:09:57,590
You're a partisan?
901
01:09:59,858 --> 01:10:00,858
No.
902
01:10:01,337 --> 01:10:02,739
I love Germany.
903
01:10:10,445 --> 01:10:12,918
But they took my mother and my papers.
904
01:10:15,936 --> 01:10:19,669
They say there's no such thing
as a Negro of the fatherland.
905
01:10:20,715 --> 01:10:21,984
And what do you say?
906
01:10:24,489 --> 01:10:25,489
I say...
907
01:10:29,432 --> 01:10:30,889
I say I am German.
908
01:10:45,843 --> 01:10:46,843
Stand here.
909
01:11:21,320 --> 01:11:23,924
I'm going to do for you, what your mother couldn't.
910
01:11:24,326 --> 01:11:26,546
I'm going to give you a chance for life
911
01:11:26,589 --> 01:11:29,266
because it was not you who defiled the German race.
912
01:11:29,309 --> 01:11:31,169
You're merely the sickening produce.
913
01:11:32,606 --> 01:11:34,311
You will work in the kitchen.
914
01:11:35,590 --> 01:11:37,539
You'll eat the food you are given and no more.
915
01:11:37,743 --> 01:11:39,132
If you take advantage,
916
01:11:39,803 --> 01:11:41,690
you'll die before your time,
917
01:11:42,156 --> 01:11:43,589
as your mother should have.
918
01:12:14,730 --> 01:12:15,920
You are in my bunk.
919
01:12:15,963 --> 01:12:17,353
Oh, hush, Negro.
920
01:12:18,890 --> 01:12:19,663
You think you're better than me?
921
01:12:20,262 --> 01:12:21,271
Spare your energy.
922
01:12:21,314 --> 01:12:23,834
You're only lucky you're not
in the rat house over there like...
923
01:12:23,876 --> 01:12:25,161
Do you think I am Jewish?
924
01:12:25,314 --> 01:12:27,573
All I want is to sleep near my sister,
925
01:12:27,690 --> 01:12:30,763
but an African savage like you wouldn't understand.
926
01:12:30,806 --> 01:12:33,179
You would eat your own mother to keep alive.
927
01:12:33,282 --> 01:12:37,962
Only a fool sleeps down there where they
piss and empty themselves pouring from above.
928
01:12:38,696 --> 01:12:40,506
Well, you can sleep in my bunk.
929
01:12:45,953 --> 01:12:47,756
Where are the girls that sleep here?
930
01:12:48,156 --> 01:12:49,423
Infirmary.
931
01:12:51,111 --> 01:12:52,488
They won't be back.
932
01:12:57,540 --> 01:12:59,346
Those shoes will cause you trouble.
933
01:13:00,126 --> 01:13:01,817
I know, but they're strong.
934
01:13:04,938 --> 01:13:07,115
Down there is ripe for typhus.
935
01:13:09,566 --> 01:13:11,645
I'm tired of being pushed out.
936
01:13:18,473 --> 01:13:20,187
Your stomach is round.
937
01:13:21,156 --> 01:13:23,396
I've seen it in the wash barracks.
938
01:13:32,360 --> 01:13:34,391
Do you know what happens in there?
939
01:13:37,272 --> 01:13:38,280
Where?
940
01:13:38,865 --> 01:13:40,512
The Jewish rat house.
941
01:13:51,689 --> 01:13:54,549
I can't breathe with this air.
942
01:15:28,400 --> 01:15:31,780
♪ How can I prove how I yearn ♪
943
01:15:32,440 --> 01:15:35,866
♪ Just by the turn of a phrase? ♪
944
01:15:37,252 --> 01:15:40,679
♪ Can I keep control ♪
945
01:15:41,522 --> 01:15:44,615
♪ When all my soul is aflame? ♪
946
01:15:48,373 --> 01:15:52,633
♪ But if I'm to say how madly I adore you ♪
947
01:15:53,980 --> 01:15:59,206
♪ Let's call a heart a heart ♪
948
01:16:24,620 --> 01:16:25,892
Here, take mine.
949
01:16:29,968 --> 01:16:31,460
Take it.
950
01:16:32,348 --> 01:16:33,677
I ate in the kitchen.
951
01:16:46,513 --> 01:16:48,411
Your feet are rotting, Hermine.
952
01:16:55,980 --> 01:16:58,511
When I can, I'll bring you a potato.
953
01:17:00,130 --> 01:17:01,877
You can use it to buy shoes.
954
01:17:02,982 --> 01:17:03,995
Okay?
955
01:17:07,440 --> 01:17:10,861
Last night I ate ice cream.
956
01:17:12,321 --> 01:17:16,680
Sweet vanilla ice cream.
957
01:17:18,220 --> 01:17:21,233
I was asleep in my mother's arms.
958
01:17:22,117 --> 01:17:23,836
I smelled her skin.
959
01:17:25,303 --> 01:17:27,860
I felt her heart beat.
960
01:17:29,323 --> 01:17:32,430
They took her instead of me.
961
01:17:32,860 --> 01:17:33,692
I will never forgive myself.
962
01:17:47,224 --> 01:17:49,684
I have said I'm sterilized.
963
01:18:02,583 --> 01:18:04,783
Hermine, it hurts.
964
01:18:05,646 --> 01:18:07,330
You will get used to it.
965
01:18:44,545 --> 01:18:45,565
Halt!
966
01:18:48,558 --> 01:18:50,598
Where are you coming from, and where are you going?
967
01:18:53,810 --> 01:18:54,858
Sir...
968
01:18:55,510 --> 01:18:58,100
I'm returning from kitchen duty to my barracks.
969
01:18:58,530 --> 01:18:59,879
You carry food from the kitchen.
970
01:19:00,186 --> 01:19:01,219
Hand it over.
971
01:19:01,813 --> 01:19:02,826
Sir...
972
01:19:03,286 --> 01:19:04,593
Take off your clothes.
973
01:19:08,239 --> 01:19:09,259
Hurry up!
974
01:19:13,574 --> 01:19:14,594
Come on.
975
01:19:15,467 --> 01:19:16,907
Do you want to be shot?
976
01:19:25,340 --> 01:19:26,403
Take off your clothes.
977
01:19:26,506 --> 01:19:27,513
Now!
978
01:19:27,556 --> 01:19:28,570
Hey!
979
01:19:35,360 --> 01:19:36,133
What has she done?
980
01:19:36,403 --> 01:19:37,663
Negermischling.
981
01:19:37,986 --> 01:19:39,368
Have you seen one before?
982
01:19:40,183 --> 01:19:41,675
Stealing from the kitchen.
983
01:19:43,443 --> 01:19:44,850
See how she shakes.
984
01:19:45,889 --> 01:19:47,113
She's hiding food.
985
01:19:57,820 --> 01:19:58,449
I should like to deal with her.
986
01:19:59,382 --> 01:20:00,382
She...
987
01:20:05,534 --> 01:20:06,550
is miserable.
988
01:20:08,906 --> 01:20:09,947
Let me take her.
989
01:20:10,800 --> 01:20:12,276
I want to search her barracks.
990
01:20:15,710 --> 01:20:16,105
Go ahead.
991
01:20:17,146 --> 01:20:19,500
If you can stand the Neger stench.
992
01:20:31,100 --> 01:20:32,128
Leyna.
993
01:20:50,198 --> 01:20:51,214
Wait.
994
01:20:56,302 --> 01:20:57,335
Stop!
995
01:21:03,551 --> 01:21:04,678
Where do you sleep?
996
01:21:08,355 --> 01:21:09,434
We have to walk.
997
01:21:09,477 --> 01:21:10,522
Where is your block?
998
01:21:15,430 --> 01:21:17,303
We sleep in the same barracks.
999
01:21:19,183 --> 01:21:20,753
Can she return with me?
1000
01:21:42,713 --> 01:21:44,930
Did you have food in there?
1001
01:22:20,587 --> 01:22:21,587
Come.
1002
01:22:26,875 --> 01:22:28,720
You look pale. Are you sick?
1003
01:22:28,853 --> 01:22:29,866
No.
1004
01:22:29,953 --> 01:22:31,455
Stay away from the prisoners.
1005
01:22:32,170 --> 01:22:34,860
The camp gets riddled, we can't keep up.
1006
01:22:39,528 --> 01:22:40,888
Why did you bring me here?
1007
01:22:42,669 --> 01:22:44,490
Is it just to be with you?
1008
01:22:44,112 --> 01:22:45,309
Oh, is that so bad?
1009
01:22:46,350 --> 01:22:50,670
Right now the Jews are bribing each other
with food, just to be close to a loved one.
1010
01:22:51,740 --> 01:22:56,434
Whether you fight or you're here, you're surrounded
by death. At least, here you're not being shot at.
1011
01:22:56,834 --> 01:22:59,677
And no one can doubt your loyalty if you wear the uniform.
1012
01:23:03,160 --> 01:23:05,454
"You wear the mask that will get you through the war
1013
01:23:06,420 --> 01:23:07,795
and allow you to survive."
1014
01:23:19,890 --> 01:23:20,339
It's cooked.
1015
01:23:21,169 --> 01:23:22,992
It will get you good shoes.
1016
01:23:24,470 --> 01:23:27,102
I think I should look after it for you until tomorrow.
1017
01:23:37,945 --> 01:23:39,278
Take a small bite.
1018
01:23:39,611 --> 01:23:42,425
But just one, or you'll be furious with yourself.
1019
01:24:03,454 --> 01:24:05,393
Schneller! Los!
1020
01:24:06,480 --> 01:24:07,620
Bewegt euch!
1021
01:24:12,836 --> 01:24:15,276
Auf geht's! Beweg dich!
1022
01:25:01,746 --> 01:25:04,293
He needs someone young and strong. Go with him.
1023
01:25:13,504 --> 01:25:14,887
You have to talk to me.
1024
01:25:26,309 --> 01:25:27,529
How did you get here?
1025
01:25:31,149 --> 01:25:32,377
What about your mother?
1026
01:25:33,615 --> 01:25:34,656
Brother?
1027
01:25:36,890 --> 01:25:38,305
What about Lutz?
1028
01:25:40,140 --> 01:25:41,383
What happened to him?
1029
01:25:47,626 --> 01:25:48,696
I was called.
1030
01:25:48,899 --> 01:25:50,810
I had no time.
1031
01:25:51,823 --> 01:25:53,735
I didn't know how to get word to you.
1032
01:25:55,190 --> 01:25:57,280
I thought they would send me to fight.
1033
01:26:00,924 --> 01:26:02,778
Instead, they sent me to a camp.
1034
01:26:03,964 --> 01:26:05,140
East.
1035
01:26:09,170 --> 01:26:12,396
All day the smell of skin and bone.
1036
01:26:14,942 --> 01:26:16,115
I couldn't bear it.
1037
01:26:21,803 --> 01:26:23,818
You've worked in a place like that?
1038
01:26:23,962 --> 01:26:24,976
No.
1039
01:26:27,469 --> 01:26:29,782
But I have seen Jews selected to work in the...
1040
01:26:36,862 --> 01:26:38,197
in the killing rooms.
1041
01:26:40,556 --> 01:26:42,220
To kill other Jews?
1042
01:26:47,557 --> 01:26:49,336
But there would be none left.
1043
01:26:54,685 --> 01:26:56,465
The smoke never stops.
1044
01:26:59,767 --> 01:27:00,774
No, it doesn't.
1045
01:27:08,833 --> 01:27:11,459
I want to make it stop, but I don't know how.
1046
01:27:15,507 --> 01:27:17,000
Why are you staring at me?
1047
01:27:21,646 --> 01:27:22,756
You look chenged.
1048
01:27:30,923 --> 01:27:32,300
The latrines.
1049
01:27:33,630 --> 01:27:35,903
I'll on duty nearby tonight.
1050
01:27:36,670 --> 01:27:38,360
Meet me. I'll bring food.
1051
01:27:38,790 --> 01:27:39,890
No.
1052
01:27:39,756 --> 01:27:41,542
You need to eat, Leyna.
1053
01:27:42,896 --> 01:27:44,547
I haven't received the order from you.
1054
01:27:45,248 --> 01:27:46,368
Which order?
1055
01:27:46,643 --> 01:27:47,856
Clearing the children.
1056
01:27:48,866 --> 01:27:50,675
In the absence of the Kommandant
1057
01:27:50,718 --> 01:27:51,945
it needs your signature.
1058
01:27:53,132 --> 01:27:54,735
I've had more urgent concerns.
1059
01:27:54,778 --> 01:27:58,150
In case you haven't noticed,
we're 60 tanks short of losing the war.
1060
01:27:58,193 --> 01:28:02,854
Yes, and I'm not interested in leaving deseased
corpses for the Americans to find. Are you?
1061
01:28:09,756 --> 01:28:14,202
Do you know why you were always
the cause of so many rumors?
1062
01:28:14,922 --> 01:28:17,981
Your inability to say what's going on in your mind,
1063
01:28:18,976 --> 01:28:23,258
and your choice of company. Dubious, always.
1064
01:28:25,990 --> 01:28:28,825
Your friend Bismarck-Schönhausen
has been arrested in Berlin...
1065
01:28:28,965 --> 01:28:30,438
plotting against the Führer...
1066
01:28:31,184 --> 01:28:32,548
with 15 others.
1067
01:28:32,751 --> 01:28:34,576
He should be hanged like a dog.
1068
01:28:34,778 --> 01:28:37,211
So should his son if they have any sense.
1069
01:28:38,383 --> 01:28:39,584
Sins of the father
1070
01:28:40,115 --> 01:28:41,146
and such.
1071
01:28:42,709 --> 01:28:44,435
How many times, would you say,
1072
01:28:44,743 --> 01:28:46,350
he visited your home?
1073
01:28:48,138 --> 01:28:50,858
About as many times as you, Jüttner.
1074
01:29:16,390 --> 01:29:17,940
You didn't come yesterday.
1075
01:29:24,780 --> 01:29:25,902
I brought you this.
1076
01:29:34,875 --> 01:29:35,937
And some food.
1077
01:29:38,943 --> 01:29:40,993
Sir, this was found in the camp,
1078
01:29:41,360 --> 01:29:42,709
amongst jewelry from the prisoners.
1079
01:29:43,309 --> 01:29:45,510
It is a Weißmüller ring, isn't it?
1080
01:29:47,129 --> 01:29:48,974
Thank you, Peter. You can go.
1081
01:30:02,733 --> 01:30:03,819
I'm filthy.
1082
01:30:05,660 --> 01:30:06,948
Let me hold you.
1083
01:30:24,656 --> 01:30:26,259
Why do you breath like that?
1084
01:30:28,242 --> 01:30:29,302
I'm cold.
1085
01:31:11,887 --> 01:31:12,898
Leyna...
1086
01:31:16,335 --> 01:31:17,341
Yes.
1087
01:31:24,706 --> 01:31:26,699
I last held you six months ago.
1088
01:31:38,659 --> 01:31:40,529
Leyna, you're afraid of me?
1089
01:31:43,227 --> 01:31:45,197
Did someone hurt you this way?
1090
01:31:51,878 --> 01:31:53,503
Did we do this together?
1091
01:32:53,924 --> 01:32:55,320
Walk with me.
1092
01:33:51,964 --> 01:33:53,190
This isn't war.
1093
01:33:54,817 --> 01:33:56,313
Harming ordinary people.
1094
01:33:59,639 --> 01:34:01,500
It isn't what a soldier does.
1095
01:34:01,470 --> 01:34:02,383
Hm, you think so?
1096
01:34:03,810 --> 01:34:07,436
That is precisely what a soldier does,
whether he wants to or not.
1097
01:34:08,875 --> 01:34:09,981
That is war.
1098
01:34:11,869 --> 01:34:15,842
I told you your choices would keep you alive or see you dead.
1099
01:34:17,800 --> 01:34:18,160
You came here,
1100
01:34:18,673 --> 01:34:19,708
so you're alive.
1101
01:34:24,780 --> 01:34:26,453
Those were your options.
1102
01:34:27,999 --> 01:34:29,600
Choose life
1103
01:34:29,732 --> 01:34:30,779
or choose death.
1104
01:34:42,160 --> 01:34:43,945
You told me we are not heroes.
1105
01:34:45,823 --> 01:34:48,174
What you should've said is that we are cowards.
1106
01:35:25,971 --> 01:35:27,500
Up!
1107
01:35:27,314 --> 01:35:28,338
Up!
1108
01:35:28,886 --> 01:35:29,938
Get up!
1109
01:35:30,265 --> 01:35:31,865
Now! Come on!
1110
01:35:33,488 --> 01:35:34,628
Where are my shoes?
1111
01:35:35,561 --> 01:35:36,701
Where are my shoes?
1112
01:35:42,168 --> 01:35:43,500
Did you take my shoes?
1113
01:35:43,890 --> 01:35:45,278
Did you take her shoes?
1114
01:35:45,321 --> 01:35:46,589
Did you take my shoes?
1115
01:35:46,701 --> 01:35:48,140
Did you take her shoes?
1116
01:35:48,570 --> 01:35:49,381
Where are my shoes?
1117
01:35:49,543 --> 01:35:51,560
- Did you take my shoes?
- Hermine.
1118
01:35:51,423 --> 01:35:53,563
Hermine, stop it, she's dead!
1119
01:36:01,207 --> 01:36:03,730
Betz, Leyna.
1120
01:36:05,333 --> 01:36:08,479
Do you know what he's gonna do to me?
1121
01:36:10,179 --> 01:36:12,402
He's a murdering pig.
1122
01:36:15,412 --> 01:36:20,241
I saw my family go to the place you call the rat house,
1123
01:36:22,263 --> 01:36:25,890
where one by one they disappeared.
1124
01:36:27,930 --> 01:36:28,943
My...
1125
01:36:29,950 --> 01:36:31,500
My mother...
1126
01:36:32,609 --> 01:36:34,900
she told me:
1127
01:36:34,237 --> 01:36:38,690
Never admit you are a Jew.
1128
01:36:40,228 --> 01:36:42,728
That is how to stay alive.
1129
01:36:46,283 --> 01:36:48,870
I'm alive, Leyna.
1130
01:36:51,240 --> 01:36:54,604
I missed the smoke and came here for labor.
1131
01:36:54,897 --> 01:36:55,904
Hermine...
1132
01:36:55,995 --> 01:37:02,112
And now I will die because I have no shoes.
1133
01:37:03,758 --> 01:37:05,141
You will not die.
1134
01:37:45,155 --> 01:37:46,162
Shoe-less?
1135
01:37:48,142 --> 01:37:49,159
Why?
1136
01:37:50,409 --> 01:37:53,291
It's, um, the shoes were taken
from the barracks in the night.
1137
01:37:56,290 --> 01:37:57,830
Weißmüller!
1138
01:37:58,130 --> 01:37:59,212
Join me, will you?
1139
01:38:12,919 --> 01:38:13,932
Shoot her.
1140
01:38:23,676 --> 01:38:24,855
Shoot her.
1141
01:38:57,773 --> 01:38:58,861
Do you laugh?
1142
01:38:58,904 --> 01:39:00,644
Do you find that incident amusing?
1143
01:39:01,890 --> 01:39:02,910
Do you?
1144
01:39:02,953 --> 01:39:03,970
Hey?
1145
01:39:49,213 --> 01:39:50,826
You should have killed her.
1146
01:39:55,433 --> 01:39:57,730
That I might understand who you are.
1147
01:40:01,313 --> 01:40:02,625
She had no weapon.
1148
01:40:05,400 --> 01:40:07,253
That's not how I wanted to fight.
1149
01:40:11,590 --> 01:40:12,982
She was a Jewess.
1150
01:40:15,616 --> 01:40:16,796
She told me.
1151
01:40:20,810 --> 01:40:23,577
Germany told us the world is against us,
1152
01:40:24,523 --> 01:40:25,876
and yet all I see
1153
01:40:27,376 --> 01:40:29,509
is Germany is killing its own people.
1154
01:40:32,380 --> 01:40:33,417
Leyna,
1155
01:40:34,420 --> 01:40:37,510
we need to go somewhere where nobody would ever know us.
1156
01:40:37,114 --> 01:40:39,654
- Away from Germany, away from...
- Lutz...
1157
01:40:41,567 --> 01:40:45,000
when you look at me, what do you see?
1158
01:40:50,610 --> 01:40:51,985
I'm not a Gypsy.
1159
01:40:53,217 --> 01:40:54,258
I'm not a Jew.
1160
01:40:57,205 --> 01:41:00,674
Even in this camp they tell me I've no place to belong.
1161
01:41:01,370 --> 01:41:02,923
I see a German girl,
1162
01:41:04,116 --> 01:41:06,840
loyal and dutiful to the fatherland.
1163
01:41:06,127 --> 01:41:08,713
But I was never allowed to love it.
1164
01:41:09,440 --> 01:41:11,921
You are not supposed to love me.
1165
01:41:12,679 --> 01:41:13,799
But I do.
1166
01:41:21,439 --> 01:41:22,692
Hermine died,
1167
01:41:24,305 --> 01:41:26,301
forced to deny who she was,
1168
01:41:28,230 --> 01:41:31,132
and now I must live for both of us,
1169
01:41:31,540 --> 01:41:33,100
declaring every day
1170
01:41:34,133 --> 01:41:35,173
who I am,
1171
01:41:36,107 --> 01:41:37,133
here...
1172
01:41:37,447 --> 01:41:38,987
in my country.
1173
01:41:39,773 --> 01:41:40,946
They will kill you
1174
01:41:42,258 --> 01:41:43,272
and our child.
1175
01:41:43,315 --> 01:41:46,122
If the baby has survived all this, so can I.
1176
01:41:47,421 --> 01:41:50,114
They didn't want me to have a child.
1177
01:41:54,408 --> 01:41:57,642
But she and I will be the evidence
1178
01:41:58,576 --> 01:42:00,922
of all that she and I are,
1179
01:42:02,576 --> 01:42:04,902
and all that they try to deny
1180
01:42:05,420 --> 01:42:06,490
that I
1181
01:42:06,362 --> 01:42:08,593
am a German Negro.
1182
01:42:11,393 --> 01:42:13,658
Love me where we both belong, Lutz.
1183
01:42:18,383 --> 01:42:19,969
We have to, at least, get out of here.
1184
01:42:20,510 --> 01:42:22,549
Hide somewhere until the war is over.
1185
01:42:23,736 --> 01:42:25,802
I can steal a car or bike, anything.
1186
01:42:25,845 --> 01:42:27,171
We... we can't stay in this.
1187
01:42:27,214 --> 01:42:28,238
Please.
1188
01:42:29,454 --> 01:42:32,307
We would never make it out alive if we try to escape.
1189
01:42:33,383 --> 01:42:35,427
You can't save me.
1190
01:42:37,995 --> 01:42:39,618
Can you save me?
1191
01:42:41,846 --> 01:42:43,959
I... I want you to breathe properly,
1192
01:42:44,326 --> 01:42:48,686
and to eat morning and night without the fear
that you would be murdered,
1193
01:42:48,966 --> 01:42:52,866
in this place that... that tells me
that I should be a murderer.
1194
01:42:57,450 --> 01:42:59,477
I don't want you to be afraid anymore.
1195
01:43:14,914 --> 01:43:16,940
It will be over soon.
1196
01:43:17,694 --> 01:43:20,287
For all of us will it be over.
1197
01:43:21,740 --> 01:43:25,560
Once the prisoners are moved out, I'll make
arrangements for you to go back to Berlin.
1198
01:43:25,603 --> 01:43:26,603
Moved?
1199
01:43:27,260 --> 01:43:28,390
How?
1200
01:43:28,193 --> 01:43:29,600
The railway lines were bombed,
1201
01:43:29,667 --> 01:43:31,367
the roads destroyed and dangerous.
1202
01:43:32,142 --> 01:43:33,172
They'll walk.
1203
01:43:33,556 --> 01:43:34,621
We'll move them.
1204
01:43:34,945 --> 01:43:36,492
- Little by little.
- They'll die.
1205
01:43:37,228 --> 01:43:39,581
Most of them can barely make it to relieve themselves.
1206
01:43:52,846 --> 01:43:54,699
Or perhaps you want to go now?
1207
01:43:56,412 --> 01:43:57,412
No.
1208
01:43:58,766 --> 01:44:00,619
I'm not going, not yet.
1209
01:44:01,400 --> 01:44:03,219
They're coming at us from both sides.
1210
01:44:03,622 --> 01:44:06,528
I don't know who will reach here first,
but I can't protect you.
1211
01:44:06,571 --> 01:44:08,171
I don't want you to protect me.
1212
01:44:08,251 --> 01:44:09,263
And this?
1213
01:44:10,388 --> 01:44:12,939
You want me to put it back in the prisoners' barracks?
1214
01:44:14,628 --> 01:44:16,429
Don't make me choose for you.
1215
01:45:01,592 --> 01:45:02,634
Leyna.
1216
01:45:03,553 --> 01:45:04,900
You have to do this quickly.
1217
01:45:04,950 --> 01:45:06,907
They'll start moving the camp in days.
1218
01:45:06,950 --> 01:45:08,290
I have a uniform for you.
1219
01:45:09,103 --> 01:45:11,890
I can't walk through the gates.
1220
01:45:11,583 --> 01:45:13,709
- I can't!
- We would use a motorcycle.
1221
01:45:14,760 --> 01:45:15,843
I will get one. I promise.
1222
01:45:15,886 --> 01:45:18,149
Lutz, we're going to die.
1223
01:45:18,369 --> 01:45:20,235
Leyna, we will have a life.
1224
01:45:20,835 --> 01:45:21,875
A life.
1225
01:45:40,633 --> 01:45:41,637
Komm!
1226
01:45:41,680 --> 01:45:43,560
The bombing is getting closer!
1227
01:45:52,213 --> 01:45:53,226
I can't!
1228
01:46:17,431 --> 01:46:18,524
Nun, macht doch mal!
1229
01:46:20,284 --> 01:46:21,850
In einer Reihe! Vorwärts!
1230
01:46:22,731 --> 01:46:24,391
Mädels, kommt, schneller!
1231
01:46:38,129 --> 01:46:39,387
Where are they taking us?
1232
01:46:39,430 --> 01:46:40,916
Where are we going?
1233
01:46:43,150 --> 01:46:44,421
Where are we going?
1234
01:46:45,110 --> 01:46:46,730
What's happening, Kapo?
1235
01:46:47,943 --> 01:46:49,960
I don't know.
1236
01:46:49,375 --> 01:46:51,436
Quickly! Go! Hurry up!
1237
01:46:51,749 --> 01:46:52,761
Schneller gehen!
1238
01:46:53,555 --> 01:46:55,880
The women's camp, what's happening?
1239
01:46:55,930 --> 01:46:57,910
- Do you move them already?
- We have to.
1240
01:46:58,356 --> 01:46:59,690
You and me leave today.
1241
01:47:00,383 --> 01:47:03,700
- And when where you going to tell me?
- I'm telling you now.
1242
01:47:05,940 --> 01:47:07,930
I won't go!
1243
01:47:16,434 --> 01:47:18,981
Then it will be you, the thieves and the Jews.
1244
01:47:19,348 --> 01:47:21,101
How do you rate your chances?
1245
01:47:23,188 --> 01:47:25,618
Do you know yourself, Lutz? Do you?
1246
01:47:25,661 --> 01:47:27,847
Yes, I know myself!
1247
01:47:27,948 --> 01:47:29,480
And you...
1248
01:47:29,314 --> 01:47:31,474
you know what she means to me.
1249
01:47:31,830 --> 01:47:34,390
And if you take her away, you'll kill me.
1250
01:47:35,216 --> 01:47:36,222
And you think
1251
01:47:36,362 --> 01:47:39,909
planning a future with a Negro will keep you alive?
1252
01:47:39,952 --> 01:47:43,218
I refuse to let you be arrested and tortured because of her.
1253
01:47:43,378 --> 01:47:44,872
Germany will not let you survive.
1254
01:47:44,915 --> 01:47:46,628
You will not survive!
1255
01:47:46,670 --> 01:47:47,682
Father...
1256
01:47:48,325 --> 01:47:50,132
she's having our child.
1257
01:47:50,710 --> 01:47:52,263
We have to survive!
1258
01:47:53,228 --> 01:47:54,337
We have to!
1259
01:47:56,880 --> 01:47:57,960
They will hang you.
1260
01:48:13,629 --> 01:48:14,675
Leyna!
1261
01:48:19,495 --> 01:48:20,615
Where are they taking us?
1262
01:48:21,229 --> 01:48:22,235
Do you know?
1263
01:48:22,589 --> 01:48:23,595
Where are we going?
1264
01:48:36,440 --> 01:48:37,751
Weiter! Weiter!
1265
01:48:48,184 --> 01:48:49,238
What's happening?
1266
01:48:51,806 --> 01:48:53,944
Sir, we have to go. There is no time.
1267
01:49:06,543 --> 01:49:07,723
Where are they going?
1268
01:49:09,430 --> 01:49:10,700
Do you know?
1269
01:49:11,844 --> 01:49:12,930
Leyna!
1270
01:49:14,830 --> 01:49:15,844
Leyna!
1271
01:49:16,668 --> 01:49:17,714
Leyna!
1272
01:49:20,753 --> 01:49:21,809
Leyna!
1273
01:49:24,679 --> 01:49:25,716
Leyna!
1274
01:49:25,772 --> 01:49:26,790
Lutz!
1275
01:49:26,840 --> 01:49:27,918
I'm here!
1276
01:49:27,961 --> 01:49:28,985
Leyna!
1277
01:49:29,280 --> 01:49:30,310
Leyna!
1278
01:49:32,477 --> 01:49:33,477
Lutz!
1279
01:49:33,996 --> 01:49:35,300
Leyna!
1280
01:49:35,610 --> 01:49:36,637
Leyna!
1281
01:49:38,150 --> 01:49:39,196
Lutz!
1282
01:49:39,786 --> 01:49:40,856
Leyna!
1283
01:49:42,339 --> 01:49:43,383
Leyna!
1284
01:49:45,179 --> 01:49:46,191
Leyna!
1285
01:51:57,340 --> 01:51:59,366
I'm going to try to help all of you.
1286
01:51:59,980 --> 01:52:04,873
Please, give the full name, age and appeal
of the family member you are searching for.
1287
01:52:05,563 --> 01:52:09,843
If you know the last camp your family member
was taken to, please have this information ready.
1288
01:52:25,458 --> 01:52:26,480
Hi.
1289
01:52:35,872 --> 01:52:38,518
Ils disent que vous êtes de la Rhénanie.
1290
01:52:39,152 --> 01:52:40,965
Je ne parle pas allemand.
1291
01:52:41,365 --> 01:52:42,818
Parlez-vous français?
1292
01:52:44,751 --> 01:52:45,765
Oui...
1293
01:52:47,332 --> 01:52:48,485
français et allemand.
1294
01:52:49,531 --> 01:52:51,737
Ça fait longtemps que tu es ici
1295
01:52:52,211 --> 01:52:56,640
et ils disent que vous n'êtes toujours pas enregistré.
1296
01:52:57,971 --> 01:52:59,398
Veux-été parlez-moi?
1297
01:53:10,177 --> 01:53:11,763
Comment vous appelez-vous?
1298
01:53:14,243 --> 01:53:15,532
Leyna Schlegel.
1299
01:53:16,536 --> 01:53:17,603
Ah.
1300
01:53:19,802 --> 01:53:21,799
Une bonne fille allemande.
1301
01:53:26,721 --> 01:53:29,480
I'm looking for my aunt.
1302
01:53:29,910 --> 01:53:31,155
Can you help me? I'm looking for my brother.
1303
01:53:31,198 --> 01:53:32,804
I'm searching for my whole family.
1304
01:53:36,817 --> 01:53:40,740
...my father, my sister, and my younger brother.
1305
01:53:40,790 --> 01:53:44,976
She was last known in Flossenburg Camp in 1943.
1306
01:53:45,866 --> 01:53:48,333
She was last seen in the camp...
1307
01:53:49,320 --> 01:53:50,653
I don't know where he's been.
1308
01:53:53,256 --> 01:53:55,853
If you know the last camp your relative was taken to,
1309
01:53:55,896 --> 01:53:57,670
please have this information.
1310
01:53:58,672 --> 01:53:59,690
Don't you see?
1311
01:53:59,740 --> 01:54:03,986
You're asking for all last known information
about the person you are searching for.
1312
01:54:04,188 --> 01:54:05,582
Please, have it ready to...
1313
01:54:32,243 --> 01:54:33,333
Excuse me.
1314
01:54:33,683 --> 01:54:36,847
I'm searching for my daughter.
1315
01:54:56,863 --> 01:54:57,911
Mama.
1316
01:54:58,650 --> 01:54:59,663
Look!
1317
01:55:02,183 --> 01:55:03,199
Leyna!
1318
01:56:28,692 --> 01:56:35,750
Aproximately 25,000 black Germans existed
under the Third Reich, including Rhineland Children.
1319
01:56:37,688 --> 01:56:44,911
Some perished in the camp system,
and others survived to be liberated in 1945.
1320
01:56:47,353 --> 01:56:50,522
Together with those teens who escaped sterilization,
1321
01:56:50,564 --> 01:56:55,548
these survivors defied Hitler's vision
of a future Germany without black Germans.
83610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.