Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,986 --> 00:00:55,055
Steer towards us!
2
00:00:56,224 --> 00:00:57,825
Take the forward line!
3
00:00:59,160 --> 00:01:00,461
Here?
4
00:01:00,494 --> 00:01:02,230
Bring them there!
5
00:01:05,766 --> 00:01:07,101
Bjorn!
6
00:01:09,303 --> 00:01:10,838
Bjorn, wake up!
7
00:01:30,791 --> 00:01:32,860
The Pillars of Hercules.
8
00:01:32,893 --> 00:01:34,395
There to starboard.
9
00:01:34,995 --> 00:01:36,197
What?
10
00:01:36,230 --> 00:01:37,865
Those mountains.
11
00:01:37,898 --> 00:01:41,435
Known to the ancients
as the Pillars of Hercules.
12
00:01:41,469 --> 00:01:43,704
But to our purpose,
more importantly,
13
00:01:43,737 --> 00:01:46,540
they mark the entrance
to the Mediterranean Sea.
14
00:01:48,642 --> 00:01:51,379
How fortunate I was
to run into you, Sindric.
15
00:01:57,618 --> 00:01:59,887
What are you thinking?
16
00:01:59,920 --> 00:02:04,091
How lucky we are the gods
gave us this opportunity.
17
00:02:04,124 --> 00:02:08,562
For what lies ahead are new cities,
worlds, people and places.
18
00:02:10,498 --> 00:02:12,733
My father would have
relished this opportunity.
19
00:02:14,134 --> 00:02:17,338
I would still urge caution
about these lands and peoples.
20
00:02:17,371 --> 00:02:19,307
They will not know who you are,
21
00:02:19,340 --> 00:02:22,743
and you in turn don't know how
strong anyone is in this new world.
22
00:02:27,281 --> 00:02:28,882
I want to go to Rome.
23
00:02:30,218 --> 00:02:31,819
Rome is at the center
of the map.
24
00:02:31,852 --> 00:02:34,021
Rome is the center
of the new world.
25
00:02:34,054 --> 00:02:36,824
Not anymore, Bjorn Ironside.
26
00:02:36,857 --> 00:02:39,960
Since this map was drawn,
the whole world has changed.
27
00:02:39,993 --> 00:02:41,962
The Roman Empire is no more.
28
00:02:41,995 --> 00:02:43,631
Its power is mostly gone.
29
00:02:43,664 --> 00:02:46,166
What's left is just a sad
shadow of its former glory.
30
00:02:48,001 --> 00:02:50,037
Then if not Rome, then where?
31
00:02:50,070 --> 00:02:53,006
There is an island
not so far away.
32
00:02:53,040 --> 00:02:54,942
It's an interesting place.
33
00:02:56,810 --> 00:03:00,214
And what do they call
this interesting island?
34
00:03:02,516 --> 00:03:03,684
Sicily.
35
00:03:31,245 --> 00:03:33,747
Even though we saw
some of their armies leave,
36
00:03:33,781 --> 00:03:36,183
we cannot be sure
that they are much weakened.
37
00:03:36,216 --> 00:03:40,654
And after all, Alfred, it is our armies
which suffered terrible defeat and loss.
38
00:03:40,688 --> 00:03:44,258
So, in truth, we cannot think of attacking
and trying to reclaim the town.
39
00:03:45,125 --> 00:03:47,194
I agree.
40
00:03:47,227 --> 00:03:50,240
Well, that is why I wonder if it was wise
of you to dismiss their peacekeepers.
41
00:03:50,264 --> 00:03:52,400
They didn't come here
to make peace.
42
00:03:52,433 --> 00:03:54,635
They came here to make trouble.
43
00:03:54,668 --> 00:03:57,237
You cannot trust them.
They are heathens.
44
00:03:57,271 --> 00:03:59,473
Well, then, we must retreat.
45
00:03:59,507 --> 00:04:01,275
Return to Wessex.
46
00:04:01,309 --> 00:04:04,512
Raise another army and leave them,
for now, in possession of York.
47
00:04:04,545 --> 00:04:06,647
I disagree.
48
00:04:06,680 --> 00:04:09,283
- We have no choice.
- On the contrary.
49
00:04:10,250 --> 00:04:11,685
I don't understand.
50
00:04:12,786 --> 00:04:14,988
I had a vision.
51
00:04:15,022 --> 00:04:16,890
I saw the two witnesses
who are the prophets
52
00:04:16,924 --> 00:04:19,727
standing before
the God of the earth.
53
00:04:19,760 --> 00:04:21,895
And if any man should harm them,
54
00:04:21,929 --> 00:04:25,733
fire would proceed from their
mouths and devour their enemies.
55
00:04:25,766 --> 00:04:28,802
And if any man should
harm them, he must be killed.
56
00:04:31,339 --> 00:04:33,341
You speak in riddles,
Bishop Heahmund.
57
00:04:34,207 --> 00:04:36,644
What I saw was real.
58
00:04:36,677 --> 00:04:38,479
I saw all the dead bodies
of the wicked
59
00:04:38,512 --> 00:04:40,748
lying in the street
of the great city,
60
00:04:40,781 --> 00:04:43,517
for there was no one left
to bury them.
61
00:04:43,551 --> 00:04:47,755
And I saw that this
great city was York,
62
00:04:47,788 --> 00:04:51,625
and all those dead bodies
were of pagan Northmen.
63
00:04:51,659 --> 00:04:54,728
They died because they starved.
64
00:04:54,762 --> 00:04:57,865
They died because
they had nothing to eat
65
00:04:57,898 --> 00:04:59,500
and nothing to drink
66
00:04:59,533 --> 00:05:02,169
and were walled up
in a great city.
67
00:05:02,202 --> 00:05:03,704
Is that what we should do?
68
00:05:04,905 --> 00:05:06,374
Yes.
69
00:05:06,407 --> 00:05:08,376
Close all roads to York.
70
00:05:08,409 --> 00:05:10,043
Blockade all rivers.
71
00:05:10,077 --> 00:05:13,280
Prevent the Northmen
from coming and going.
72
00:05:13,313 --> 00:05:16,183
And in that way, trap them,
73
00:05:16,216 --> 00:05:18,018
starve them,
74
00:05:18,051 --> 00:05:20,454
force them to surrender.
75
00:05:20,488 --> 00:05:22,823
And when they realize our plan,
76
00:05:22,856 --> 00:05:24,858
they might emerge and attack us
77
00:05:24,892 --> 00:05:26,960
while our forces
are much depleted.
78
00:05:31,131 --> 00:05:32,766
What do you say, Father?
79
00:05:36,303 --> 00:05:38,005
I say,
80
00:05:38,038 --> 00:05:41,341
you go and order our commanders
to close the roads, the rivers,
81
00:05:41,375 --> 00:05:44,111
passageways that lead to York.
82
00:05:44,144 --> 00:05:45,979
We will starve them out.
83
00:05:46,013 --> 00:05:47,280
With God's help.
84
00:05:47,314 --> 00:05:49,483
Oh, He will help us,
King Aethelwulf.
85
00:05:51,184 --> 00:05:52,586
Be assured of it.
86
00:06:09,169 --> 00:06:10,438
Ubbe!
87
00:06:12,072 --> 00:06:13,541
Ubbe!
88
00:06:14,942 --> 00:06:16,043
Ubbe!
89
00:06:38,265 --> 00:06:41,835
You're more than ever welcome
back to our hearth, Ubbe.
90
00:06:54,482 --> 00:06:58,018
We have all heard of the
successes of our great army,
91
00:06:58,919 --> 00:07:01,121
how you revenged Ragnar's death,
92
00:07:02,389 --> 00:07:05,493
overcame both Aelle and Ecbert.
93
00:07:05,526 --> 00:07:07,027
I thank my own son,
94
00:07:07,060 --> 00:07:10,363
but also you
and all the sons of Ragnar
95
00:07:10,397 --> 00:07:13,033
for these immortal events.
96
00:07:13,066 --> 00:07:16,403
Then you must have heard of Sigurd's
death at the hands of Ivar.
97
00:07:16,436 --> 00:07:20,107
And his challenge to Bjorn that he
was the leader of the great army.
98
00:07:21,909 --> 00:07:25,178
I want to tell you both...
99
00:07:25,212 --> 00:07:30,851
Bjorn Ironside behaved himself
throughout with great honor and courage.
100
00:07:30,884 --> 00:07:34,221
I love and admire him
as a brother.
101
00:07:34,254 --> 00:07:36,790
Thank you
for your words about Bjorn.
102
00:07:36,824 --> 00:07:39,693
He is a good man. I know that.
103
00:07:39,727 --> 00:07:41,862
But Ivar is a different story.
104
00:07:43,564 --> 00:07:46,333
He tore us apart.
105
00:07:46,366 --> 00:07:49,402
As far as I am concerned,
I am now at war with Ivar.
106
00:07:52,339 --> 00:07:57,277
My brother Hvitserk,
he has decided with Ivar.
107
00:07:57,310 --> 00:07:59,046
So he is now my enemy.
108
00:08:08,856 --> 00:08:11,224
Let us make a pact.
109
00:08:11,258 --> 00:08:14,094
I will support you
against Ivar and Hvitserk
110
00:08:14,127 --> 00:08:17,898
if you agree to support me
against King Harald.
111
00:08:20,634 --> 00:08:23,571
You see, that would make me
an ally of my mother's killer.
112
00:08:23,604 --> 00:08:25,573
Mmm. I know.
113
00:08:27,140 --> 00:08:30,644
Your choices
are all difficult, Ubbe.
114
00:08:30,678 --> 00:08:34,247
But for the sake of the
good folk of Kattegat,
115
00:08:34,281 --> 00:08:35,783
can we not be allies?
116
00:08:44,958 --> 00:08:46,193
Skol.
117
00:08:46,627 --> 00:08:47,928
Skol.
118
00:08:53,100 --> 00:08:55,936
I had hoped that Bjorn
would return. Mmm.
119
00:08:57,437 --> 00:08:58,972
He will come back.
120
00:08:59,506 --> 00:09:01,675
I know he will.
121
00:09:01,709 --> 00:09:04,678
But, until then, don't put
all your trust in Ubbe.
122
00:09:05,779 --> 00:09:07,314
Why do you say that?
123
00:09:07,347 --> 00:09:10,718
It's just that, after you,
Bjorn should rule Kattegat.
124
00:09:10,751 --> 00:09:15,022
Who knows what the gods
have in store for us?
125
00:09:41,581 --> 00:09:45,085
You understand I won't be sharing
you with Hvitserk anymore.
126
00:09:45,619 --> 00:09:47,520
I'm glad.
127
00:09:47,554 --> 00:09:49,289
You're the man I married.
128
00:09:50,691 --> 00:09:53,493
You are my husband.
129
00:09:53,526 --> 00:09:55,996
- Hvitserk is a traitor.
- Mmm.
130
00:10:02,169 --> 00:10:05,138
I think Lagertha
is losing her power.
131
00:10:05,172 --> 00:10:07,708
I think the gods
have deserted her.
132
00:10:07,741 --> 00:10:09,710
I have seen it.
133
00:10:09,743 --> 00:10:12,045
I have watched it happening.
134
00:10:12,079 --> 00:10:14,281
Her weakness when
she dealt with King Harald,
135
00:10:14,314 --> 00:10:16,083
her uncertainty.
136
00:10:16,116 --> 00:10:19,619
He tricked her
and made a fool of her.
137
00:10:20,954 --> 00:10:23,223
Truth is, there is only one man
138
00:10:23,256 --> 00:10:25,959
who can replace Ragnar
as the ruler of Kattegat,
139
00:10:25,993 --> 00:10:28,095
and that man is not Bjorn,
140
00:10:28,128 --> 00:10:31,131
since Bjorn clearly
has no interest in Kattegat.
141
00:10:33,500 --> 00:10:35,135
It's you, Ubbe.
142
00:10:36,870 --> 00:10:38,739
And you know it.
143
00:10:54,755 --> 00:10:56,156
Sicily.
144
00:10:56,189 --> 00:10:58,826
Tell me about it.
145
00:10:58,859 --> 00:11:02,195
The ruler is a Byzantine
commander called Euphemius.
146
00:11:02,930 --> 00:11:04,798
He is already legendary.
147
00:11:05,833 --> 00:11:08,135
His ambitions are so limitless
148
00:11:08,168 --> 00:11:11,338
that he attempted to overthrow
the Holy Roman emperor.
149
00:11:13,240 --> 00:11:16,243
He failed and came here
to Sicily,
150
00:11:16,276 --> 00:11:20,347
with his ambitions undimmed,
so far as I know.
151
00:11:21,614 --> 00:11:23,416
What is Byzantine?
152
00:11:25,819 --> 00:11:28,722
Who is the Holy Roman emperor?
153
00:11:29,456 --> 00:11:30,924
Michael II.
154
00:11:30,958 --> 00:11:32,659
But don't worry about it.
155
00:11:32,692 --> 00:11:35,495
In a few months' time,
he may not be.
156
00:11:35,528 --> 00:11:37,798
All things change.
157
00:11:37,831 --> 00:11:41,902
This world is impermanent
and deceiving.
158
00:11:41,935 --> 00:11:44,071
Many things are not
what they seem.
159
00:11:46,206 --> 00:11:50,077
When we go ashore in the morning,
remember, we are traders.
160
00:11:52,379 --> 00:11:54,915
We will have
many adventures here
161
00:11:55,648 --> 00:11:57,885
and, if we live,
162
00:11:59,319 --> 00:12:01,889
many stories to tell
at the Great Hall.
163
00:12:05,558 --> 00:12:07,360
If we live.
164
00:12:19,106 --> 00:12:21,574
Look! Another fat one!
165
00:12:24,577 --> 00:12:25,879
Shh.
166
00:12:55,208 --> 00:12:57,077
This one still breathes.
167
00:12:57,110 --> 00:12:59,379
Get all their weapons.
168
00:13:01,314 --> 00:13:02,749
Well done.
169
00:13:02,782 --> 00:13:04,551
Is that all of them?
170
00:13:08,455 --> 00:13:10,257
Looks like they will go
hungry again.
171
00:13:10,290 --> 00:13:12,492
Yes, my Lord.
172
00:13:21,401 --> 00:13:24,537
So, the hunting party
did not return today.
173
00:13:27,207 --> 00:13:29,342
I said, the hunting...
I heard what you said.
174
00:13:35,782 --> 00:13:38,485
We are almost out of food.
175
00:13:38,518 --> 00:13:41,021
And there is sickness
in the town.
176
00:13:41,054 --> 00:13:44,024
What are we going to do?
We have to do something.
177
00:13:44,057 --> 00:13:46,026
The Saxons
are in their own country.
178
00:13:46,059 --> 00:13:47,995
They can be reinforced
and grow stronger,
179
00:13:48,028 --> 00:13:50,030
while every day
we just grow weaker...
180
00:13:50,063 --> 00:13:52,465
What are you really saying,
huh, brother?
181
00:13:52,499 --> 00:13:55,002
That I was wrong not to
negotiate with the Saxons,
182
00:13:55,035 --> 00:13:57,437
and that Ubbe was right?
183
00:13:57,470 --> 00:13:59,506
No.
184
00:13:59,539 --> 00:14:01,441
No? Are you sure?
185
00:14:03,310 --> 00:14:04,744
Ubbe was wrong.
186
00:14:04,777 --> 00:14:06,914
That's why
I didn't sail with him.
187
00:14:06,947 --> 00:14:09,016
But now you regret it?
188
00:14:09,049 --> 00:14:10,517
I just told you no.
189
00:14:12,685 --> 00:14:15,923
Ubbe treated me
like his little faithful dog.
190
00:14:20,027 --> 00:14:22,996
I am no one's dog, Ivar.
191
00:14:30,770 --> 00:14:32,272
Woof, woof.
192
00:14:57,430 --> 00:14:59,933
Astrid
was spirited away from here.
193
00:14:59,967 --> 00:15:01,868
There was nothing
Lagertha could do.
194
00:15:01,901 --> 00:15:03,971
She was powerless.
195
00:15:04,004 --> 00:15:06,106
- Isn't that more proof?
- Proof?
196
00:15:06,139 --> 00:15:07,774
That the gods
have turned against her.
197
00:15:07,807 --> 00:15:09,742
How can you say that?
198
00:15:09,776 --> 00:15:12,079
You're talking about Lagertha.
199
00:15:12,112 --> 00:15:13,646
And you were just a slave.
200
00:15:13,680 --> 00:15:18,385
I am not a slave now,
and in my head I never was.
201
00:15:18,418 --> 00:15:21,054
We are equal to Lagertha,
Torvi, you and me.
202
00:15:21,088 --> 00:15:23,556
- We are all equal.
- You are right, Margrethe.
203
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
We are all equal.
204
00:15:27,127 --> 00:15:28,928
I didn't know
you were listening.
205
00:15:29,629 --> 00:15:31,131
What does it matter?
206
00:15:31,164 --> 00:15:35,168
If I wasn't listening,
then the gods were listening.
207
00:15:35,202 --> 00:15:37,270
It's all the same.
208
00:15:37,304 --> 00:15:39,639
I have no feelings for you
either way.
209
00:15:41,274 --> 00:15:43,943
I could kill you
for your talk of betrayal,
210
00:15:43,977 --> 00:15:47,414
but I am sick of betrayal.
211
00:15:47,447 --> 00:15:49,716
I have known betrayal
all my life.
212
00:15:49,749 --> 00:15:52,986
Every man I've ever known
has betrayed me.
213
00:15:53,020 --> 00:15:55,188
Now most women betray me.
214
00:15:55,222 --> 00:15:56,623
What am I supposed to think?
215
00:15:56,656 --> 00:15:59,159
Not every woman
wants to betray you.
216
00:15:59,192 --> 00:16:01,628
Of course not, Torvi,
but given the chance...
217
00:16:05,865 --> 00:16:09,302
Margrethe, conspire against
me if you want to,
218
00:16:10,570 --> 00:16:14,174
but if you can find
the courage to be loyal,
219
00:16:14,207 --> 00:16:17,377
then I will respect you
like no other.
220
00:16:17,410 --> 00:16:20,380
You were a slave
who had no choice,
221
00:16:20,413 --> 00:16:22,315
but now...
222
00:16:22,349 --> 00:16:27,887
Now, as a free woman,
you choose to love me.
223
00:16:37,130 --> 00:16:39,032
Approaching!
224
00:16:39,066 --> 00:16:40,667
Look, riders.
225
00:16:42,069 --> 00:16:43,436
Who are they?
226
00:16:44,571 --> 00:16:46,239
Northumbrians.
227
00:16:46,273 --> 00:16:47,874
My mother's people.
228
00:17:10,063 --> 00:17:12,265
- Mannel.
- Queen Judith!
229
00:17:13,100 --> 00:17:15,468
This is my cousin Mannel.
230
00:17:15,502 --> 00:17:18,105
This is my husband,
King Aethelwulf.
231
00:17:18,138 --> 00:17:21,508
Sire, as Bretwalda,
king of kings,
232
00:17:21,541 --> 00:17:24,811
I offer you my allegiance
and my absolute loyalty.
233
00:17:26,546 --> 00:17:29,349
You are more welcome
than I can say.
234
00:17:29,382 --> 00:17:31,418
There is much business
to be done here.
235
00:17:31,451 --> 00:17:34,020
This is my eldest son,
Aethelred,
236
00:17:34,053 --> 00:17:36,523
and Heahmund,
the bishop of Sherborne.
237
00:17:36,556 --> 00:17:39,526
Bishop Heahmund, your reputation
as a religious scholar,
238
00:17:39,559 --> 00:17:42,162
and as a warrior,
goes before you.
239
00:17:42,195 --> 00:17:44,030
And since I came here to fight,
240
00:17:44,063 --> 00:17:47,267
I can think of no two men I'd rather
stand beside in the shield wall
241
00:17:47,300 --> 00:17:48,901
than King Aethelwulf of Wessex
242
00:17:48,935 --> 00:17:51,671
and Heahmund, the warrior
bishop of Sherborne.
243
00:17:51,704 --> 00:17:53,640
Don't flatter them too much.
244
00:17:54,407 --> 00:17:56,409
You'll make them vain.
245
00:17:56,443 --> 00:17:59,546
It's true. The Bible tells
us that all is vanity.
246
00:17:59,579 --> 00:18:02,415
And yet here we are,
about God's work.
247
00:18:02,449 --> 00:18:05,618
The Bible also tells us to
show no mercy to unbelievers.
248
00:18:05,652 --> 00:18:08,087
Against these devils and pagans,
249
00:18:08,121 --> 00:18:10,190
we are the wrath of God.
250
00:18:12,292 --> 00:18:13,860
Please, come.
251
00:19:39,646 --> 00:19:41,814
What is he asking?
252
00:19:41,848 --> 00:19:44,317
If we are traders.
253
00:19:44,351 --> 00:19:45,852
Tell him, of course
we are traders.
254
00:19:45,885 --> 00:19:47,487
Look at how few boats
we brought.
255
00:20:29,396 --> 00:20:31,831
He says, "Welcome."
256
00:20:47,680 --> 00:20:49,882
Commander Euphemius
wants you to understand
257
00:20:49,916 --> 00:20:51,418
that you are not
the only Northmen
258
00:20:51,451 --> 00:20:54,220
who have appeared
in the Mediterraneans.
259
00:20:54,253 --> 00:20:57,223
The Emperor Michael himself
has a personal bodyguard
260
00:20:57,256 --> 00:20:59,892
of Rus Vikings
from the Kievan Empire.
261
00:21:08,134 --> 00:21:11,571
Commander Euphemius wants
you to be his bodyguards.
262
00:21:11,604 --> 00:21:13,973
He will pay you
and your men very well.
263
00:21:15,375 --> 00:21:17,043
It would be better
if you agreed.
264
00:21:20,112 --> 00:21:22,181
Tell him we agree.
265
00:21:55,982 --> 00:21:57,384
Who is she?
266
00:21:57,884 --> 00:21:59,018
Kassia.
267
00:22:13,433 --> 00:22:15,635
Her name is Kassia.
268
00:22:15,668 --> 00:22:19,005
Apparently, she is a Christian.
A nun.
269
00:22:19,038 --> 00:22:22,842
She was in charge of a monastery
and writes holy songs.
270
00:22:22,875 --> 00:22:24,343
A nun?
271
00:22:24,377 --> 00:22:26,278
A woman of God?
272
00:22:36,523 --> 00:22:40,660
The commander says that he stole her
from the holy city of Byzantium,
273
00:22:40,693 --> 00:22:42,361
and that she is so famous,
274
00:22:42,395 --> 00:22:45,698
the emperor sentenced him
to death for abducting her.
275
00:23:13,793 --> 00:23:15,962
Will I ever see my son again?
276
00:23:17,296 --> 00:23:20,066
Yes, you will see him again.
277
00:23:20,900 --> 00:23:23,503
But in terrible circumstances.
278
00:23:26,573 --> 00:23:28,174
What do you mean?
279
00:23:28,207 --> 00:23:32,178
The consequences of Ragnar's
death are not yet played out.
280
00:23:33,646 --> 00:23:37,584
You have only seen
the beginning of the end.
281
00:23:37,617 --> 00:23:40,853
So now prepare yourself
for what is to come.
282
00:23:42,188 --> 00:23:43,923
What is to come?
283
00:23:43,956 --> 00:23:44,991
Tell me!
284
00:23:45,391 --> 00:23:47,293
Why?
285
00:23:47,326 --> 00:23:50,997
Do you suppose that you could
change your fate if you knew it?
286
00:23:51,998 --> 00:23:54,734
So now, after all,
287
00:23:54,767 --> 00:23:56,769
you want to fetter yourself
288
00:23:56,803 --> 00:23:59,772
and bind yourself in delusions?
289
00:23:59,806 --> 00:24:02,008
No! I was thinking of my son!
290
00:24:02,041 --> 00:24:03,476
Only my son!
291
00:24:05,277 --> 00:24:06,913
It's a mother's weakness.
292
00:24:06,946 --> 00:24:09,682
I have told you that
you will see him again.
293
00:24:09,716 --> 00:24:11,484
Is that not enough?
294
00:24:12,952 --> 00:24:16,989
Too much knowledge is an agony.
295
00:24:19,458 --> 00:24:21,160
Prepare yourself.
296
00:24:35,908 --> 00:24:36,976
Lord Odin,
297
00:24:38,678 --> 00:24:40,880
did I make the right choice?
298
00:24:43,850 --> 00:24:45,818
Give me a sign. Help me.
299
00:24:49,722 --> 00:24:51,658
What is my fate?
300
00:25:15,247 --> 00:25:16,983
Kassia.
301
00:25:17,016 --> 00:25:18,217
What about her?
302
00:25:18,918 --> 00:25:20,887
She's up there. Look.
303
00:25:25,558 --> 00:25:26,826
It's Sindric.
304
00:25:45,945 --> 00:25:48,014
We saw you.
305
00:25:48,047 --> 00:25:50,149
What was all that about,
my friend?
306
00:25:50,182 --> 00:25:53,986
I told you.
Nothing is as it seems.
307
00:25:54,020 --> 00:25:55,755
Meaning?
308
00:25:55,788 --> 00:26:00,126
Commander Euphemius isn't really
the commander here after all.
309
00:26:02,261 --> 00:26:04,597
I don't understand.
310
00:26:04,631 --> 00:26:06,799
An Arab leader
called Ziyadat Allah,
311
00:26:06,833 --> 00:26:09,335
the Emir of Ifriglya,
in Kairouan,
312
00:26:09,368 --> 00:26:12,839
agreed to invade the island
on Euphemius' behalf
313
00:26:12,872 --> 00:26:14,774
in return for a yearly tribute.
314
00:26:15,775 --> 00:26:17,610
Where is Kairouan?
315
00:26:17,644 --> 00:26:19,211
In Africa.
316
00:26:28,287 --> 00:26:29,822
And where is Africa?
317
00:26:29,856 --> 00:26:31,323
Another world.
318
00:26:32,925 --> 00:26:35,962
So this Commander Euphemius,
319
00:26:37,664 --> 00:26:40,967
he is a, uh, client ruler.
320
00:26:41,000 --> 00:26:42,669
He has no real power.
321
00:26:42,702 --> 00:26:44,303
So it appears.
322
00:26:46,305 --> 00:26:48,140
And Ziyadat Allah?
323
00:26:48,174 --> 00:26:52,144
At the moment, he is probably the most
important ruler in the Mediterranean.
324
00:26:52,178 --> 00:26:54,781
Many, many stories
are told of him.
325
00:26:54,814 --> 00:26:59,418
Both Arabs and Christians go to him to
ask for favors, which he often grants.
326
00:26:59,451 --> 00:27:02,188
For it increases his influence
and his power.
327
00:27:04,156 --> 00:27:06,525
- Have you met him?
- No.
328
00:27:06,558 --> 00:27:08,227
That was Kassia.
329
00:27:08,961 --> 00:27:10,196
Yes.
330
00:27:12,264 --> 00:27:14,466
So, who was the man?
331
00:27:14,500 --> 00:27:17,937
I don't know.
But almost certainly a spy.
332
00:27:18,738 --> 00:27:20,439
They looked like lovers.
333
00:27:20,472 --> 00:27:21,808
It's possible.
334
00:27:22,441 --> 00:27:24,010
A spy for who?
335
00:27:24,043 --> 00:27:26,979
For the emperor, perhaps.
Or perhaps for Ziyadat Allah.
336
00:27:27,013 --> 00:27:28,981
Who can tell in this place?
337
00:27:29,015 --> 00:27:34,453
You wouldn't happen to be conspiring
against us, now would you, Sindric?
338
00:27:34,486 --> 00:27:37,890
I was only trying to find out
what was going on here.
339
00:27:41,994 --> 00:27:45,898
Some wanderers
are really gods in disguise.
340
00:27:47,599 --> 00:27:48,968
Are you?
341
00:27:52,805 --> 00:27:54,841
Do I look like a god?
342
00:28:01,647 --> 00:28:03,716
I want to meet
this Ziyadat Allah.
343
00:28:04,216 --> 00:28:05,852
Why?
344
00:28:05,885 --> 00:28:08,254
'Cause it seems like
he is the true leader.
345
00:28:25,938 --> 00:28:27,439
In my vision,
346
00:28:27,473 --> 00:28:31,043
I saw the bodies of the pagans
heaped in the streets,
347
00:28:31,077 --> 00:28:34,013
dead of disease and starvation.
348
00:28:35,647 --> 00:28:38,250
And so it has come to pass.
349
00:28:38,284 --> 00:28:41,921
- Now surely, they are burning their dead.
- Mmm.
350
00:28:42,789 --> 00:28:45,324
So, indeed, it seems.
351
00:28:49,095 --> 00:28:51,230
Let us fall upon them now.
352
00:28:52,765 --> 00:28:54,133
No.
353
00:28:55,667 --> 00:28:57,904
If you take my advice,
354
00:28:57,937 --> 00:29:00,306
let their condition
worsen further still.
355
00:29:01,107 --> 00:29:04,110
Let them suffer more dismay,
356
00:29:04,143 --> 00:29:06,678
until only creatures
of rags and bones
357
00:29:06,712 --> 00:29:08,447
wander the streets of York.
358
00:29:09,248 --> 00:29:11,417
Then we attack.
359
00:29:11,450 --> 00:29:14,954
Oh, we can't always
be guided by your visions,
360
00:29:14,987 --> 00:29:17,223
Bishop Heahmund, hmm?
361
00:29:17,256 --> 00:29:19,091
But surely you see
the signs for yourself.
362
00:29:19,125 --> 00:29:22,194
Now, I also see other signs.
363
00:29:22,228 --> 00:29:27,366
How you put yourself forward,
above me, to take command.
364
00:29:27,399 --> 00:29:30,469
Even though
I am your king under God.
365
00:29:38,577 --> 00:29:40,246
Forgive me, sire,
366
00:29:40,947 --> 00:29:42,448
king of kings.
367
00:29:43,883 --> 00:29:45,952
I am your humble servant.
368
00:29:47,619 --> 00:29:49,488
Do with me as you will.
369
00:29:57,063 --> 00:30:01,667
I think you're not humble,
Bishop Heahmund.
370
00:30:01,700 --> 00:30:05,804
But still, you are my servant,
as well as the Lord's.
371
00:30:05,838 --> 00:30:08,174
And we shall proceed together,
372
00:30:08,207 --> 00:30:09,808
for the sake of our country,
373
00:30:09,842 --> 00:30:11,944
for the sake of England.
374
00:30:14,180 --> 00:30:15,381
My king.
375
00:30:44,610 --> 00:30:46,178
I don't understand.
376
00:30:47,546 --> 00:30:50,449
What is it that you do not
understand, Hvitserk?
377
00:30:50,482 --> 00:30:54,186
I don't understand why you pretend
to burn the bodies of our dead.
378
00:30:54,220 --> 00:30:57,523
- It's part of my plan.
- Ah.
379
00:30:57,556 --> 00:30:59,091
What plan?
380
00:31:02,194 --> 00:31:05,097
Did you really think that
I didn't have a plan, huh?
381
00:31:05,131 --> 00:31:06,933
Of course I have a plan.
382
00:31:06,966 --> 00:31:09,969
I'm a cripple, not an idiot.
383
00:31:12,871 --> 00:31:16,976
I've found something out,
Hvitserk.
384
00:31:17,009 --> 00:31:21,347
The Romans were very clever.
385
00:31:21,380 --> 00:31:25,184
My plan is based upon
what I have found out.
386
00:31:26,018 --> 00:31:27,686
What is it?
387
00:31:27,719 --> 00:31:29,788
I need to know.
388
00:31:29,821 --> 00:31:33,092
And you will know, my brother.
389
00:31:33,125 --> 00:31:35,127
In good time.
390
00:34:10,048 --> 00:34:11,417
Astrid.
391
00:34:13,152 --> 00:34:16,155
I haven't seen you
for many days.
392
00:34:16,188 --> 00:34:18,757
- You were avoiding me.
- Mmm. Naturally.
393
00:34:20,992 --> 00:34:22,694
Then why are you here now?
394
00:34:24,163 --> 00:34:25,764
I have made up my mind.
395
00:34:26,898 --> 00:34:29,135
To do what?
396
00:34:29,168 --> 00:34:30,836
I asked the gods for advice.
397
00:34:31,837 --> 00:34:33,972
I thought about my own life,
398
00:34:34,005 --> 00:34:36,942
my own ambitions and hopes.
399
00:34:36,975 --> 00:34:41,113
But there is only so much that humans
can do to deny the force of fate.
400
00:34:44,416 --> 00:34:46,118
What is your decision?
401
00:34:48,187 --> 00:34:49,688
What kind of whale is that?
402
00:34:53,559 --> 00:34:55,261
A minke.
403
00:34:55,294 --> 00:34:57,296
And why do we hunt whales?
404
00:34:57,329 --> 00:35:01,433
Because every part
of the whale is useful.
405
00:35:01,467 --> 00:35:03,535
Down to the smallest drop
of its oil,
406
00:35:03,569 --> 00:35:05,837
which keeps our world alight.
407
00:35:07,206 --> 00:35:08,874
I think the whale is a god.
408
00:35:09,941 --> 00:35:11,710
And each killing a sacrifice.
409
00:35:13,212 --> 00:35:15,080
Don't you?
410
00:35:15,113 --> 00:35:16,682
What is your decision?
411
00:35:21,953 --> 00:35:23,555
I agree to marry you.
412
00:35:30,596 --> 00:35:31,697
Good.
413
00:35:33,131 --> 00:35:35,267
I couldn't have waited
any longer.
414
00:36:23,148 --> 00:36:25,584
So, you come to be married.
415
00:36:25,617 --> 00:36:27,353
You want to be man and wife.
416
00:36:27,786 --> 00:36:28,987
Yes.
417
00:36:29,020 --> 00:36:30,722
In the sight of the gods?
418
00:36:30,756 --> 00:36:33,392
In the sight of Freyr and Freya?
419
00:36:34,260 --> 00:36:35,961
Yes.
420
00:36:35,994 --> 00:36:37,896
And are you agreeable?
421
00:36:39,298 --> 00:36:41,267
Is this what you want to do?
422
00:36:42,368 --> 00:36:44,803
Think carefully.
423
00:36:44,836 --> 00:36:49,275
For although the fetters
of marriage will be invisible,
424
00:36:49,308 --> 00:36:51,543
like the cords that bind Fenrir,
425
00:36:51,577 --> 00:36:53,512
they will still bind you.
426
00:36:59,451 --> 00:37:02,821
Yes, it is what I want to do.
427
00:37:02,854 --> 00:37:04,890
Very well.
428
00:37:04,923 --> 00:37:09,395
Then we call upon the gods who are
gathered invisibly here round us
429
00:37:09,428 --> 00:37:12,631
to bless and make fecund
this marriage.
430
00:37:13,932 --> 00:37:15,334
The ring.
431
00:37:39,958 --> 00:37:43,261
Perhaps my luck
has finally changed.
432
00:38:49,361 --> 00:38:52,030
Thanketh you, Allfather.
433
00:38:53,399 --> 00:38:54,900
Thanketh you.
434
00:39:38,076 --> 00:39:38,877
What does he say?
435
00:39:38,910 --> 00:39:40,178
That he won't go.
436
00:40:14,546 --> 00:40:16,347
He has changed his mind.
437
00:40:16,381 --> 00:40:18,149
He will come.
438
00:40:18,183 --> 00:40:20,418
It was something she said.
439
00:40:20,986 --> 00:40:22,120
Yes.
440
00:40:23,121 --> 00:40:25,524
It was something she said.
441
00:40:30,361 --> 00:40:32,464
Who is that woman?
442
00:40:35,634 --> 00:40:37,836
Perhaps she is the all-woman.
443
00:40:37,869 --> 00:40:40,138
Or perhaps just a pain
in the neck.
444
00:40:57,689 --> 00:40:59,157
Sire!
445
00:41:02,427 --> 00:41:03,629
Your Highness!
446
00:41:05,664 --> 00:41:07,966
- What is it?
- They are gone.
447
00:41:07,999 --> 00:41:10,836
The Northmen, the ships.
They are all gone!
448
00:42:45,931 --> 00:42:48,266
Why are the rats above ground?
31614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.