Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:55,848 --> 00:00:58,726
Can I see your license
and papers, please?
3
00:00:58,768 --> 00:01:01,061
Sir, no problem.
4
00:01:09,028 --> 00:01:10,446
Ah.
5
00:01:10,488 --> 00:01:11,489
Here we go.
6
00:01:16,619 --> 00:01:18,120
Your license?
7
00:01:20,080 --> 00:01:21,957
Officer Moreau...
8
00:01:21,999 --> 00:01:23,334
Come in, over.
9
00:01:23,375 --> 00:01:24,668
Stand by.
10
00:01:24,710 --> 00:01:26,170
I'm 10-6.
11
00:01:26,212 --> 00:01:27,630
Over.
12
00:01:27,671 --> 00:01:29,465
Be advised it's 10-18 over.
13
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
Stay in your vehicle.
14
00:02:06,794 --> 00:02:08,170
Watch your speed.
15
00:02:08,212 --> 00:02:11,507
The roads are icy.
16
00:02:15,219 --> 00:02:16,554
Have a nice day, sir.
17
00:02:16,595 --> 00:02:18,514
Merci.
18
00:02:41,036 --> 00:02:42,997
Okay.
19
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
He let him go.
20
00:02:46,166 --> 00:02:48,002
Cluzet...
21
00:02:48,043 --> 00:02:50,796
Keep local police off this
road from here to the border.
22
00:02:50,838 --> 00:02:52,172
Yes, Captain.
23
00:02:53,424 --> 00:02:55,634
We're taking a big risk not
grabbing this guy right now.
24
00:02:55,676 --> 00:02:57,219
So you've said.
25
00:02:57,261 --> 00:02:59,179
Multiple times.
26
00:02:59,221 --> 00:03:02,433
And you're still sure he's going
to lead us back to Suleiman?
27
00:03:02,474 --> 00:03:05,603
I can't be sure of anything.
28
00:03:05,644 --> 00:03:07,813
You saw the same message I
did. He's meeting someone.
29
00:03:07,855 --> 00:03:10,399
Mm. Someone, but not Suleiman.
30
00:03:10,441 --> 00:03:12,735
If we took the brother now,
31
00:03:12,776 --> 00:03:14,236
it would take, what, hours,
32
00:03:14,278 --> 00:03:16,071
days to get him to talk?
33
00:03:16,113 --> 00:03:17,573
No.
34
00:03:17,615 --> 00:03:19,491
This way, he leads us back to his cell
35
00:03:19,533 --> 00:03:21,761
or he leads us to a location
of an attack they're planning.
36
00:03:21,785 --> 00:03:23,746
Yes, it's a gamble, but...
37
00:03:23,787 --> 00:03:25,581
it's one worth taking.
38
00:03:25,623 --> 00:03:26,749
I prefer bird in hand.
39
00:03:36,717 --> 00:03:38,469
So, you know what Islam means?
40
00:03:39,511 --> 00:03:41,305
"Submission."
41
00:03:41,347 --> 00:03:43,307
That's what they want.
42
00:03:43,349 --> 00:03:46,310
They want us to bow
to their way of life.
43
00:03:46,352 --> 00:03:48,354
I say fuck that.
44
00:03:48,395 --> 00:03:52,107
This country is being
taken over from the inside.
45
00:03:52,149 --> 00:03:54,693
It's not even French anymore.
46
00:03:54,735 --> 00:03:56,695
And if we're not careful,
47
00:03:56,737 --> 00:03:59,198
if we keep letting them in,
48
00:03:59,239 --> 00:04:01,408
it's sharia for all of us.
49
00:04:01,450 --> 00:04:03,410
Am I right?
50
00:04:03,452 --> 00:04:05,412
What's that?
51
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
A rosary?
52
00:04:08,457 --> 00:04:11,377
It's a Tasbih.
53
00:04:11,418 --> 00:04:15,130
I use it when I'm unable to pray.
54
00:04:15,172 --> 00:04:19,426
Or when I need Allah
to grant me restraint.
55
00:04:27,977 --> 00:04:29,770
Still no word on the whereabouts
56
00:04:29,812 --> 00:04:31,605
of 12 doctors and aid workers
57
00:04:31,647 --> 00:04:34,608
who went missing last month near Aleppo.
58
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
The doctors were part of a
multinational aid organization
59
00:04:37,569 --> 00:04:40,239
in Syria to set up medical facilities
60
00:04:40,280 --> 00:04:44,118
to treat victims of
the ongoing civil war...
61
00:06:05,991 --> 00:06:07,117
Careful!
62
00:06:24,384 --> 00:06:26,053
Peace be with you.
63
00:06:26,095 --> 00:06:28,055
Wa alaikum as-salaam.
64
00:06:28,097 --> 00:06:30,307
You've returned from your travels?
65
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
Yes, I came back.
66
00:06:40,609 --> 00:06:43,070
Is there someplace we
can speak in private?
67
00:06:43,112 --> 00:06:45,030
Follow.
68
00:07:09,888 --> 00:07:11,682
So, Dr. Ryan,
69
00:07:11,723 --> 00:07:13,851
do you have a woman in your life?
70
00:07:13,892 --> 00:07:15,269
Or a man?
71
00:07:16,728 --> 00:07:18,939
Woman.
72
00:07:18,981 --> 00:07:21,692
Well, we haven't actually
gone on a date yet.
73
00:07:22,985 --> 00:07:23,985
What about you?
74
00:07:23,986 --> 00:07:25,362
I was married.
75
00:07:25,404 --> 00:07:26,864
A few times.
76
00:07:26,905 --> 00:07:28,282
How many's a few?
77
00:07:28,323 --> 00:07:29,533
Four.
78
00:07:29,575 --> 00:07:31,368
But that's it for me.
79
00:07:31,410 --> 00:07:32,786
No more.
80
00:07:32,828 --> 00:07:34,830
That's it?
81
00:07:37,457 --> 00:07:39,835
This woman of yours, do
you actually like her?
82
00:07:39,877 --> 00:07:41,253
Or is it, uh,
83
00:07:41,295 --> 00:07:42,838
a distraction?
84
00:07:42,880 --> 00:07:44,673
I like her.
85
00:07:44,715 --> 00:07:46,717
So what are you waiting for?
86
00:07:46,758 --> 00:07:48,927
Text her. Ask her out.
87
00:07:55,767 --> 00:07:57,477
What are you writing?
88
00:07:58,562 --> 00:08:00,689
I'm just asking, how are things?
89
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
"Things"?
90
00:08:02,232 --> 00:08:04,151
You want to have sex with this woman?
91
00:08:04,193 --> 00:08:07,446
Be confident, sexy, funny.
92
00:08:07,487 --> 00:08:09,698
You are a wolf, remember?
93
00:08:14,411 --> 00:08:16,163
What does it say?
94
00:08:16,205 --> 00:08:18,582
"I've been thinking about
you. I want to see you again.
95
00:08:18,624 --> 00:08:20,334
Drinks soon?"
96
00:08:20,375 --> 00:08:23,212
Now, that is a man with balls.
97
00:08:23,253 --> 00:08:24,546
Congratulations.
98
00:08:24,588 --> 00:08:25,631
Thank you.
99
00:08:27,257 --> 00:08:29,760
Hopefully she doesn't
think you're creepy.
100
00:08:29,801 --> 00:08:33,764
- What?
- American women are different than French.
101
00:08:33,805 --> 00:08:35,641
They can be very uptight.
102
00:09:18,183 --> 00:09:20,227
- Hey.
- Hey.
103
00:09:20,269 --> 00:09:22,271
- Sorry. Didn't mean to startle you.
- Mm-mm.
104
00:09:22,312 --> 00:09:23,522
No, you didn't.
105
00:09:23,563 --> 00:09:25,107
What's up?
106
00:09:25,148 --> 00:09:27,526
Those Ebola cultures just
came in from the field.
107
00:09:27,567 --> 00:09:30,529
From that new patient in
Liberia they just discovered.
108
00:09:30,570 --> 00:09:32,990
Yeah, I'll take a look.
109
00:09:33,031 --> 00:09:35,826
They think it's a relapse,
which would explain
110
00:09:35,867 --> 00:09:37,661
why there's no other way to source it.
111
00:09:37,703 --> 00:09:40,414
But he never showed up on any
previous patient lists, right?
112
00:09:40,455 --> 00:09:43,250
They think he just wasn't that
sick the first time around,
113
00:09:43,292 --> 00:09:45,002
so he didn't tell anybody.
114
00:09:45,043 --> 00:09:47,713
It's just, I don't know
if that makes sense.
115
00:09:47,754 --> 00:09:50,257
Mm.
116
00:09:50,299 --> 00:09:51,925
I'll take a look at the slides, too.
117
00:09:51,967 --> 00:09:53,635
Great.
118
00:09:54,678 --> 00:09:55,929
Everything okay?
119
00:09:56,972 --> 00:09:58,932
Uh, yeah.
120
00:09:58,974 --> 00:10:01,143
Um...
121
00:10:01,184 --> 00:10:02,644
this guy...
122
00:10:02,686 --> 00:10:04,604
He used to work for my dad.
123
00:10:04,646 --> 00:10:07,691
He... just asked me out.
124
00:10:07,733 --> 00:10:11,194
Is it that guy that got
picked up in the helicopter?
125
00:10:11,236 --> 00:10:12,988
He's got this, like,
126
00:10:13,030 --> 00:10:16,325
ordinary job working for the
government in doing logistics.
127
00:10:16,366 --> 00:10:18,160
State Department. I don't know.
128
00:10:18,201 --> 00:10:21,038
Um...
129
00:10:21,079 --> 00:10:22,539
he's kind of like a type B,
130
00:10:22,581 --> 00:10:25,584
type C kind of guy.
131
00:10:25,625 --> 00:10:27,336
And how is that a problem?
132
00:10:27,377 --> 00:10:28,670
It's just not my norm.
133
00:10:28,712 --> 00:10:30,922
Exactly. This might be progress.
134
00:10:32,716 --> 00:10:36,678
You don't need somebody just like you.
135
00:10:36,720 --> 00:10:37,971
You're curious about the guy.
136
00:10:38,013 --> 00:10:39,931
Go out with him, see what happens.
137
00:10:50,400 --> 00:10:52,861
Are you hungry?
138
00:10:52,903 --> 00:10:55,947
She's not a bad cook for a Yazidi.
139
00:11:02,704 --> 00:11:06,666
Speaking of women, how is your wife?
140
00:11:06,708 --> 00:11:10,212
I've heard many things...
141
00:11:10,253 --> 00:11:12,464
that your wife left you...
142
00:11:12,506 --> 00:11:15,175
and that your brother is missing.
143
00:11:15,217 --> 00:11:18,220
Would you like to know
what else I've heard?
144
00:11:19,971 --> 00:11:22,099
That you've been "recruiting" a militia.
145
00:11:22,140 --> 00:11:28,146
And that you've enlisted Shia,
Sahani, and Salafis to join you.
146
00:11:28,188 --> 00:11:33,318
Do you fight along side apostates now?
147
00:11:35,320 --> 00:11:37,697
I won't let you do this.
148
00:11:41,535 --> 00:11:43,370
I'm not asking your permission.
149
00:11:45,789 --> 00:11:47,833
I'm the leader.
150
00:11:47,874 --> 00:11:51,795
I give the orders here, and you follow.
151
00:11:53,213 --> 00:11:54,923
Yes.
152
00:11:54,965 --> 00:11:56,800
But that was in the past.
153
00:12:11,481 --> 00:12:14,734
I'm buying something with my money.
154
00:12:58,528 --> 00:13:00,864
You okay?
155
00:13:02,741 --> 00:13:03,741
Nagib!
156
00:13:14,044 --> 00:13:15,670
All right, all right.
157
00:13:29,184 --> 00:13:30,977
No, no, no, no, no.
158
00:13:31,019 --> 00:13:33,772
Did you think this was for you?
159
00:13:34,940 --> 00:13:36,483
I've heard that your men...
160
00:13:36,525 --> 00:13:40,612
haven't been paid in months.
161
00:13:44,491 --> 00:13:47,536
So I told myself, I have to come here...
162
00:13:47,577 --> 00:13:50,288
to fix this.
163
00:13:54,668 --> 00:13:57,504
You think you can buy
my men's loyalty...
164
00:13:57,546 --> 00:13:59,047
with money?
165
00:13:59,089 --> 00:14:00,799
You must be joking.
166
00:14:03,593 --> 00:14:05,345
The only joke here is you.
167
00:14:05,387 --> 00:14:07,597
Take their weapons away.
168
00:14:32,205 --> 00:14:34,040
Don't worry.
169
00:14:34,082 --> 00:14:37,002
I have something for you as well.
170
00:14:39,879 --> 00:14:41,548
Ibrahim.
171
00:14:51,391 --> 00:14:54,144
Do you see him?
172
00:14:54,185 --> 00:14:56,396
It's too dark; the visibility sucks.
173
00:14:58,898 --> 00:15:00,609
There's something coming up.
174
00:15:00,650 --> 00:15:02,986
What is that? Is that a hotel?
175
00:15:03,028 --> 00:15:05,071
Let me see.
176
00:15:05,113 --> 00:15:07,699
It's a ski resort.
177
00:15:11,828 --> 00:15:14,164
We need gas and cigarettes.
178
00:15:17,000 --> 00:15:19,628
Cluzet, we're stopping for fuel.
179
00:15:19,669 --> 00:15:21,296
Check out the ski resort.
180
00:15:21,338 --> 00:15:23,256
We'll catch up.
181
00:15:52,243 --> 00:15:54,204
Go.
182
00:15:54,245 --> 00:15:55,997
- Be careful.
- You, you, you, you, you.
183
00:16:00,835 --> 00:16:03,296
Go.
184
00:16:28,279 --> 00:16:29,280
Traitors!
185
00:16:41,876 --> 00:16:44,421
My brothers in God:
186
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
Our prophet...
187
00:16:46,631 --> 00:16:49,634
was honest and humble.
188
00:16:49,676 --> 00:16:52,679
He set a good example for us.
189
00:16:52,721 --> 00:16:54,597
But this man...
190
00:16:57,434 --> 00:17:01,730
he was never a good example for you.
191
00:17:01,771 --> 00:17:05,567
He enjoyed the lavishes of life...
192
00:17:05,608 --> 00:17:08,820
and never cared for your interests.
193
00:17:08,862 --> 00:17:13,366
Instead of being a good shepherd...
194
00:17:13,408 --> 00:17:16,578
he acted like a wolf.
195
00:17:29,549 --> 00:17:30,633
You'll regret it!
196
00:17:42,979 --> 00:17:44,606
Take him.
197
00:17:48,485 --> 00:17:50,737
Put him with the Westerners.
198
00:18:00,038 --> 00:18:01,873
My brothers in God:
199
00:18:01,915 --> 00:18:06,878
I promise you...
200
00:18:06,920 --> 00:18:11,591
we have to be united...
201
00:18:11,633 --> 00:18:15,053
to defeat the enemy...
202
00:18:15,094 --> 00:18:18,306
and get back our land.
203
00:18:18,348 --> 00:18:21,976
So if you give me your trust...
204
00:18:22,018 --> 00:18:24,312
I swear to you that...
205
00:18:24,354 --> 00:18:29,067
we'll all be living
under the faith of Islam.
206
00:18:29,108 --> 00:18:31,736
All of us.
207
00:18:32,737 --> 00:18:34,113
Together!
208
00:18:38,701 --> 00:18:41,746
We'll create the
greatest Islamic empire!
209
00:19:31,379 --> 00:19:33,089
Is he going to die?
210
00:19:33,131 --> 00:19:37,010
Sorry. I don't know.
211
00:19:40,638 --> 00:19:45,184
Do you know what he wants with us?
212
00:19:47,103 --> 00:19:48,146
Samir!
213
00:19:50,064 --> 00:19:51,858
What are you doing here?
214
00:19:51,900 --> 00:19:52,900
Go back to your room.
215
00:20:04,662 --> 00:20:08,958
Hey. What did he say to you?
216
00:20:26,225 --> 00:20:27,518
Did she text you back?
217
00:20:27,560 --> 00:20:29,812
No, not yet.
218
00:20:29,854 --> 00:20:31,773
Let me guess, that's bad.
219
00:20:31,814 --> 00:20:34,025
You said she's a doctor, right?
220
00:20:34,067 --> 00:20:35,735
Doctors are busy.
221
00:20:36,694 --> 00:20:37,820
Or she's an idiot.
222
00:20:39,072 --> 00:20:40,907
I would have texted you back.
223
00:21:00,259 --> 00:21:02,553
You lost him.
224
00:21:02,595 --> 00:21:04,639
We lost him.
225
00:21:04,681 --> 00:21:05,974
Hey, this is a team effort.
226
00:21:06,015 --> 00:21:07,517
You're in the car, too.
227
00:21:07,558 --> 00:21:09,560
Well, you're the one
driving, so you lost him.
228
00:21:11,187 --> 00:21:12,897
What's that?
229
00:21:12,939 --> 00:21:17,068
Ah, the ski chalet. Look.
230
00:21:17,110 --> 00:21:19,988
That's his vehicle.
231
00:21:56,315 --> 00:21:58,276
Clear.
232
00:22:00,236 --> 00:22:03,239
I'm going to talk to the
clerk, see if anyone checked in.
233
00:22:03,281 --> 00:22:05,658
Wait.
234
00:22:13,249 --> 00:22:16,878
The tracks are fresh.
235
00:22:16,919 --> 00:22:20,006
He switched vehicles.
236
00:22:25,219 --> 00:22:28,306
Capitaine? Capitaine?
237
00:23:23,277 --> 00:23:25,196
Ryan, down!
238
00:23:32,161 --> 00:23:33,162
Drop your weapon!
239
00:24:35,766 --> 00:24:37,185
All right, just let me see.
240
00:24:37,226 --> 00:24:39,979
- Let me see. Let me see.
- What are you doing? Go follow him!
241
00:24:40,021 --> 00:24:44,275
Okay. Hey! Hey!
242
00:24:44,317 --> 00:24:48,696
Call an ambulance. Call an ambu... !
243
00:24:48,738 --> 00:24:51,532
Go. Go. Follow him.
244
00:27:22,516 --> 00:27:24,185
Listen to me. Where... ?
245
00:27:24,226 --> 00:27:26,228
Where's the attack?
246
00:29:30,311 --> 00:29:31,604
Hey, Ryan?
247
00:29:31,645 --> 00:29:33,731
Don't take it home with you.
248
00:29:33,772 --> 00:29:35,691
Get laid, get drunk.
249
00:29:35,733 --> 00:29:37,526
Just don't go home and think.
250
00:29:59,715 --> 00:30:01,467
If you need to call me, call me.
251
00:30:01,509 --> 00:30:03,260
I'll talk you down.
252
00:30:03,302 --> 00:30:06,222
But you better really need to call me.
253
00:30:29,286 --> 00:30:31,872
Don't judge me. It's my first crab.
254
00:30:31,914 --> 00:30:33,832
I am judging you right now.
255
00:30:33,874 --> 00:30:36,794
Come on.
256
00:30:36,835 --> 00:30:39,004
Like you mean it.
257
00:30:39,046 --> 00:30:40,756
- Oh. Oh, my gosh.
- That was in my eye.
258
00:30:40,798 --> 00:30:42,967
I'm sorry.
259
00:30:43,008 --> 00:30:45,511
Yeah. Well, I deserved it.
260
00:30:45,553 --> 00:30:47,638
I'm really glad we...
we did this tonight.
261
00:30:47,680 --> 00:30:52,226
Well, it was either you,
or Ebola cultures, so...
262
00:30:52,268 --> 00:30:55,312
I think you made the right call.
263
00:30:55,354 --> 00:30:57,523
- We'll see.
- We will see.
264
00:30:57,565 --> 00:31:00,401
You all right?
265
00:31:00,442 --> 00:31:03,696
- Oh, just, my glass has a chip.
- Oh, let's get another one.
266
00:31:03,737 --> 00:31:06,574
- It's okay. I can just drink from the other side.
- Oh.
267
00:31:06,615 --> 00:31:09,076
So easy. Watch this. Hey, yeah.
268
00:31:10,494 --> 00:31:12,204
Can I help you?
269
00:31:12,246 --> 00:31:13,998
Yeah, I hope so, 'cause, uh,
270
00:31:14,039 --> 00:31:16,184
this lady almost cut her lip
on a glass in your restaurant.
271
00:31:16,208 --> 00:31:17,793
It's totally fine.
272
00:31:17,835 --> 00:31:19,878
I'm very sorry, ma'am.
I'll get you another glass.
273
00:31:19,920 --> 00:31:22,006
What kind of place are you running here?
274
00:31:22,047 --> 00:31:27,428
- Excuse me?
- I said what kind of place are you running here?
275
00:31:27,469 --> 00:31:28,905
Maybe we should get
you some reservations
276
00:31:28,929 --> 00:31:30,723
- at some other place.
- You know what?
277
00:31:30,764 --> 00:31:32,766
I was thinking the exact same thing.
278
00:31:32,808 --> 00:31:35,144
Jack, I...
279
00:31:35,185 --> 00:31:37,938
Oh.
280
00:31:37,980 --> 00:31:39,398
Oh, my God.
281
00:31:39,440 --> 00:31:40,816
Bear paws, this guy.
282
00:31:40,858 --> 00:31:42,067
Always forgets the back.
283
00:31:42,109 --> 00:31:44,236
When's the last time you slept?
284
00:31:44,278 --> 00:31:45,863
- You look like hell.
- Thanks.
285
00:31:45,904 --> 00:31:47,948
This is Cathy, my date. Be nice.
286
00:31:47,990 --> 00:31:49,408
Cathy, this is Buster.
287
00:31:49,450 --> 00:31:50,659
Nice to meet you.
288
00:31:50,701 --> 00:31:52,453
Eh. You're too good for him.
289
00:31:52,494 --> 00:31:54,204
I can already tell.
290
00:31:54,246 --> 00:31:55,789
I'll get that glass.
291
00:32:00,586 --> 00:32:02,713
So, Buster is who?
292
00:32:02,755 --> 00:32:05,049
An old friend of my dad's.
293
00:32:05,090 --> 00:32:07,926
They were, uh, cops
together in Baltimore.
294
00:32:07,968 --> 00:32:09,762
Your dad's retired now?
295
00:32:09,803 --> 00:32:11,096
You could say that, yeah.
296
00:32:11,138 --> 00:32:13,182
He, uh, he passed away a while back.
297
00:32:13,223 --> 00:32:15,893
- Shit. I'm... I'm sorry.
- Oh, no, please, don't worry about it.
298
00:32:15,934 --> 00:32:19,104
It was, uh... the year
before I went to college.
299
00:32:19,146 --> 00:32:21,523
Lymphoma.
300
00:32:21,565 --> 00:32:24,151
This place actually brings
back a lot of memories.
301
00:32:24,193 --> 00:32:25,944
Mm-hmm.
302
00:32:25,986 --> 00:32:29,365
I had my first beer with
him right over at that bar.
303
00:32:29,406 --> 00:32:31,492
Because that was the night
304
00:32:31,533 --> 00:32:33,452
I saw my girlfriend
kissing my best friend.
305
00:32:33,494 --> 00:32:35,412
- Oh, no.
- Oh, yeah.
306
00:32:35,454 --> 00:32:38,165
- Billy fuckin' Egner.
- Ugh.
307
00:32:38,207 --> 00:32:41,502
The two of us just sat
there drinking some beers.
308
00:32:41,543 --> 00:32:44,546
I remember he didn't say hardly
anything at all, and then...
309
00:32:44,588 --> 00:32:47,841
all of a sudden he just
turned to me, and he said...
310
00:32:47,883 --> 00:32:49,968
"Whenever you're ready."
311
00:32:50,010 --> 00:32:51,637
Ready for what?
312
00:32:51,679 --> 00:32:54,014
To move on, I guess.
313
00:32:54,056 --> 00:32:56,058
And he was right. I did.
314
00:32:56,100 --> 00:32:58,060
I mean, eventually.
315
00:32:59,311 --> 00:33:01,271
It's a nice story.
316
00:33:01,313 --> 00:33:03,941
Though I'm not sure
you've moved on from Billy.
317
00:33:03,982 --> 00:33:05,359
Billy who?
318
00:33:11,073 --> 00:33:12,991
- Mm, thank you.
- Thank you very much.
319
00:33:14,535 --> 00:33:16,036
So, what exactly does
320
00:33:16,078 --> 00:33:20,249
a State Department supply
chain logistician do?
321
00:33:20,290 --> 00:33:22,668
Wow. You actually remember that?
322
00:33:22,710 --> 00:33:24,712
- I remember that.
- Yikes.
323
00:33:25,754 --> 00:33:27,297
Um...
324
00:33:27,339 --> 00:33:29,007
it's, um...
325
00:33:29,049 --> 00:33:31,760
extremely boring.
326
00:33:31,802 --> 00:33:33,804
Try me.
327
00:33:34,805 --> 00:33:36,515
Um...
328
00:33:36,557 --> 00:33:40,227
supply chain logistics, it's, uh...
329
00:33:40,269 --> 00:33:42,896
when our people go overseas...
330
00:33:42,938 --> 00:33:46,900
ambassadors or State Department
officials... they need...
331
00:33:46,942 --> 00:33:48,736
stuff, like...
332
00:33:48,777 --> 00:33:52,573
housing and furniture
and computers and food.
333
00:33:52,614 --> 00:33:54,408
So I'm just the guy to make sure
334
00:33:54,450 --> 00:33:57,369
the right stuff gets on
the right plane. Or ship.
335
00:33:57,411 --> 00:34:00,247
It's just a lot of
manifests and receipts.
336
00:34:00,289 --> 00:34:02,332
Receipts.
337
00:34:02,374 --> 00:34:04,334
And manifests. Remember manifests,
338
00:34:04,376 --> 00:34:06,462
'cause that's really the exciting stuff.
339
00:34:07,755 --> 00:34:09,465
I won't forget the manifests.
340
00:34:09,506 --> 00:34:11,675
Um...
341
00:34:11,717 --> 00:34:14,595
- I won't ask again, either.
- That's... There you go.
342
00:34:15,971 --> 00:34:18,265
Hard currency's an antiquated idea.
343
00:34:18,307 --> 00:34:20,058
So you're looking at a guy
344
00:34:20,100 --> 00:34:22,478
who's ahead of his time.
345
00:34:22,519 --> 00:34:24,730
Well, this is me.
346
00:34:24,772 --> 00:34:27,608
Well, I had a... really wonderful night,
347
00:34:27,649 --> 00:34:31,153
and, uh, if it's okay,
I'd love to call you again.
348
00:34:31,195 --> 00:34:32,821
You could.
349
00:34:32,863 --> 00:34:35,073
Or you could just come up now.
350
00:34:38,744 --> 00:34:41,038
That's true.
351
00:34:56,512 --> 00:34:58,055
Wow.
352
00:34:59,223 --> 00:35:01,809
This is a nice place.
353
00:35:01,850 --> 00:35:04,394
I obviously chose the wrong profession.
354
00:35:23,789 --> 00:35:26,542
- Cheers.
- Cheers.
355
00:38:47,200 --> 00:38:51,455
We gather to celebrate
the life of Father Joseph.
356
00:38:53,165 --> 00:38:56,626
Looking at the many faces before me...
357
00:38:56,668 --> 00:39:03,508
it's easy to see the vast impact
one man can have on the world.
358
00:39:03,550 --> 00:39:08,221
The life of Father Joseph
was an example of devotion...
359
00:39:09,598 --> 00:39:11,058
and sacrifice...
360
00:39:11,099 --> 00:39:13,143
and selflessness.
361
00:39:14,478 --> 00:39:17,355
Truly, an example to us all.
362
00:39:19,357 --> 00:39:20,357
Let us pray...
363
00:39:20,358 --> 00:39:25,072
for his soul to rest in eternal peace.
364
00:39:32,662 --> 00:39:35,332
Our Father who art in heaven...
365
00:41:31,908 --> 00:41:36,908
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
24321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.