Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,088 --> 00:01:01,023
The two masters
of the Tihu Fortress.
2
00:01:15,672 --> 00:01:18,869
We bring to the lords
of the great Lai palace...
3
00:01:18,942 --> 00:01:21,672
greetings from all our men
at our fortress...
4
00:01:21,745 --> 00:01:23,975
today on your 60th birthday.
5
00:01:24,915 --> 00:01:27,645
Thank you.
Very kind. Very kind.
6
00:01:29,252 --> 00:01:32,688
We hope you enjoy prosperity
and a long life.
7
00:01:32,756 --> 00:01:33,222
Thank you.
8
00:02:30,180 --> 00:02:33,775
The palace maidens
will pay their respects.
9
00:02:47,964 --> 00:02:50,956
Thank you. Thank you.
All enjoy yourselves.
10
00:02:51,034 --> 00:02:53,161
Thank you.
11
00:02:53,236 --> 00:02:55,170
Off you go.
12
00:03:24,100 --> 00:03:26,625
Hey, I managed to get
some wine from the kitchen.
13
00:03:26,703 --> 00:03:28,762
Let's have a drink.
Plenty here.
14
00:03:33,243 --> 00:03:35,177
Come on. Have a seat.
15
00:03:37,113 --> 00:03:38,546
Chin-Chin. Chin-Chin.
16
00:03:38,615 --> 00:03:41,846
Where are you going to?
Stay for a drink.
17
00:03:47,457 --> 00:03:49,084
She's a strange girl.
18
00:03:49,159 --> 00:03:51,218
So what? Let her go.
19
00:03:51,294 --> 00:03:53,785
She always thinks
she's too good for us.
20
00:03:53,864 --> 00:03:55,923
So just forget her
and have a drink.
21
00:03:57,734 --> 00:03:59,668
Here. I'll pour for you.
22
00:04:55,492 --> 00:04:57,119
Sau Lai!
23
00:05:04,200 --> 00:05:07,135
Nobody knows where
the young master has gone...
24
00:05:07,203 --> 00:05:09,797
except me.
25
00:05:10,073 --> 00:05:12,473
I knew
he was waiting for me.
26
00:05:15,278 --> 00:05:16,905
Why so quiet?
27
00:05:16,980 --> 00:05:18,914
What's the matter?
28
00:05:20,950 --> 00:05:22,884
Why are you staring?
29
00:05:22,952 --> 00:05:24,385
Get out!
30
00:05:28,224 --> 00:05:29,657
Out of my sight.
31
00:05:29,726 --> 00:05:34,527
- You angry because I'm late?
- Who cares?
32
00:05:36,666 --> 00:05:39,658
I'm sorry. Don't be mad.
33
00:05:42,672 --> 00:05:44,833
What's this blood?
34
00:05:44,908 --> 00:05:46,808
Have you been fighting?
35
00:05:48,611 --> 00:05:52,980
I've had bloodstains before. There was
some of your blood on there one time.
36
00:05:54,184 --> 00:05:58,280
- You've been with another girl?
- Well, what's it to you then?
37
00:05:58,354 --> 00:06:00,288
You're only a maid.
38
00:06:00,356 --> 00:06:03,621
I can take you
when I feel like, without asking.
39
00:06:04,327 --> 00:06:09,060
But you do know, though,
I'm pregnant, and it's your child.
40
00:06:25,548 --> 00:06:28,711
Who says that it's mine?
You do.
41
00:06:28,785 --> 00:06:30,343
You any proof? Go on.
42
00:06:30,420 --> 00:06:34,823
Yes, I shall go now.
43
00:06:34,891 --> 00:06:36,825
You beast, you.
44
00:07:05,121 --> 00:07:07,715
My lord Lai,
you're a righteous man.
45
00:07:07,790 --> 00:07:12,124
Everyone here has the greatest respect
for the Lai family.
46
00:07:16,466 --> 00:07:18,764
Oh, look, your son's here.
47
00:07:28,778 --> 00:07:31,542
Sau Lai, where have you been?
48
00:07:31,614 --> 00:07:34,913
It is your father's birthday.
Have you forgotten?
49
00:07:34,984 --> 00:07:37,748
What? You still here?
50
00:07:37,820 --> 00:07:40,550
Still guzzling wine
and free food?
51
00:07:42,458 --> 00:07:46,155
- Sau Lai, you mad?
- No, I'm not.
52
00:07:46,229 --> 00:07:48,220
I'm just fed up
with parasites.
53
00:07:48,898 --> 00:07:50,695
Gone.
54
00:07:50,767 --> 00:07:53,258
It's all right.
Don't get angry.
55
00:07:53,336 --> 00:07:55,770
It's late. We'll go now. Listen.
56
00:07:55,838 --> 00:07:59,467
It's late now
and it's time that we went.
57
00:07:59,542 --> 00:08:01,134
Our host needs his rest.
58
00:08:01,210 --> 00:08:05,510
Yes, that's right. Let's all get off
to our homes now, shall we? All right.
59
00:08:19,362 --> 00:08:21,353
And what are you waiting for?
Just get out.
60
00:08:22,198 --> 00:08:24,098
How dare you.
61
00:08:24,167 --> 00:08:27,034
Disgracing me.
Out! Get out!
62
00:08:27,103 --> 00:08:29,833
You should go, not me.
63
00:08:30,907 --> 00:08:33,102
You're my only son.
64
00:08:33,176 --> 00:08:36,304
But I'd rather have none
than one like you.
65
00:08:36,379 --> 00:08:39,542
Out! Out of this house!
66
00:08:39,615 --> 00:08:42,584
Everyone should get
out of this house...
67
00:08:42,652 --> 00:08:45,212
except for me.
68
00:08:45,288 --> 00:08:47,222
And why?
69
00:08:47,290 --> 00:08:49,690
Because if they don't,
they'll all die.
70
00:08:49,759 --> 00:08:53,661
And why die with you,
except in my case?
71
00:08:55,898 --> 00:08:57,889
And why will they die
if they stay?
72
00:08:57,967 --> 00:09:00,959
Because someone
is coming here.
73
00:09:01,637 --> 00:09:03,400
Who?
74
00:09:17,920 --> 00:09:20,548
Fifteen years.
75
00:09:20,623 --> 00:09:23,990
It's exactly fifteen years.
76
00:09:24,060 --> 00:09:26,187
Now they've come.
77
00:09:26,262 --> 00:09:29,197
Those Killer Bees
are a deadly bunch.
78
00:09:29,265 --> 00:09:33,326
Where they go, no one survives.
I got the word yesterday.
79
00:09:34,604 --> 00:09:38,540
- You didn't tell me?
- I told Mother.
80
00:09:38,608 --> 00:09:42,840
We decided you should enjoy
your 60th birthday feast.
81
00:09:42,912 --> 00:09:45,278
And I was certain
that they'd wait until tonight.
82
00:09:47,383 --> 00:09:48,907
That's right.
83
00:09:48,985 --> 00:09:51,180
Fifteen years.
84
00:09:51,254 --> 00:09:53,882
It was on this very same date.
85
00:09:53,956 --> 00:09:56,550
That was
when I destroyed them.
86
00:09:58,060 --> 00:10:00,961
I just regret
I didn't wipe the lot out.
87
00:10:04,200 --> 00:10:07,169
And now I shall have to pay
for that mistake.
88
00:10:10,673 --> 00:10:14,200
You have to leave. You can't stay.
They will kill you.
89
00:10:14,811 --> 00:10:16,972
I'll stay.
90
00:10:17,046 --> 00:10:21,210
Dad, listen. I am your son.
91
00:10:22,151 --> 00:10:25,814
That's why you must go. We can't let
them wipe out the Lai family name.
92
00:10:27,924 --> 00:10:30,358
Don't you worry about that.
93
00:10:30,426 --> 00:10:32,587
A girlfriend of mine
is pregnant.
94
00:10:33,529 --> 00:10:35,827
- Who's that?
- It's Chin-Chin.
95
00:10:35,898 --> 00:10:39,459
- Chin-Chin. Where is she?
- She's left here.
96
00:10:41,170 --> 00:10:45,106
But bearing your child.
She wouldn't leave.
97
00:10:45,174 --> 00:10:47,574
But I didn't give her
any choice, though.
98
00:10:49,111 --> 00:10:51,443
My God.
99
00:10:51,514 --> 00:10:55,678
You thought of everything,
including the family name.
100
00:10:55,751 --> 00:10:57,810
I hurt her terribly, though.
101
00:10:59,155 --> 00:11:01,487
But I'd no choice.
102
00:11:01,557 --> 00:11:03,889
But how will she
take care of herself?
103
00:11:06,662 --> 00:11:08,596
I asked Chen Chun to help her.
104
00:11:09,599 --> 00:11:11,794
I know you regard him
as a good friend...
105
00:11:11,868 --> 00:11:13,836
but you haven't known him long.
106
00:11:13,903 --> 00:11:17,339
But real friendship
doesn't just depend on time.
107
00:11:17,406 --> 00:11:19,340
It depends on trust.
108
00:11:19,408 --> 00:11:20,375
Right.
109
00:11:20,443 --> 00:11:22,570
And I believe...
110
00:11:22,645 --> 00:11:25,580
Chen Chun is a real
trustworthy friend.
111
00:11:30,319 --> 00:11:32,378
And I'm proud...
112
00:11:32,455 --> 00:11:36,414
that our only child is so filial,
such a good son.
113
00:11:37,693 --> 00:11:38,990
Ma.
114
00:11:39,811 --> 00:11:43,706
I should have known.
You should have told me.
115
00:11:47,167 --> 00:11:49,727
Let's get ready.
116
00:11:49,803 --> 00:11:53,466
Sau Lai and I are not
going to leave you.
117
00:11:54,541 --> 00:11:56,907
You're willing to die?
118
00:11:56,977 --> 00:11:59,036
You remember...
119
00:11:59,112 --> 00:12:02,479
what we said
at our wedding altar...
120
00:12:02,549 --> 00:12:04,016
thirty years ago?
121
00:12:04,084 --> 00:12:05,517
I do.
122
00:12:07,187 --> 00:12:09,985
We swore by the gods...
123
00:12:10,057 --> 00:12:13,925
that we would stay together
till death do us part.
124
00:12:14,995 --> 00:12:17,987
And we now have
to fulfill our promise.
125
00:12:18,065 --> 00:12:21,296
But even in the next life
we'll still be joined.
126
00:12:26,974 --> 00:12:29,204
Good.
127
00:12:29,276 --> 00:12:32,905
With such a wife and a son
as I have here...
128
00:12:32,980 --> 00:12:35,039
I am proud to die.
129
00:12:36,450 --> 00:12:40,079
Tell everyone, gather their things.
Leave immediately.
130
00:14:04,171 --> 00:14:08,198
My lord, we realize
something bad is coming...
131
00:14:08,275 --> 00:14:10,209
or you wouldn't
ask us to leave.
132
00:14:10,277 --> 00:14:12,609
You've always been
most kind to us...
133
00:14:12,679 --> 00:14:14,874
so we don't want to leave you
when you're in trouble.
134
00:14:14,948 --> 00:14:16,882
That would be wrong.
135
00:14:18,285 --> 00:14:22,517
You're right. There is trouble,
and it will happen soon.
136
00:14:22,589 --> 00:14:24,853
But it's not your problem.
137
00:14:24,925 --> 00:14:28,088
My lord, what is this?
We're all your good friends.
138
00:14:28,161 --> 00:14:30,129
We'll help
in any way that we can.
139
00:14:30,197 --> 00:14:33,030
Now, look,
the people coming here...
140
00:14:33,100 --> 00:14:35,068
are a bunch
of determined killers...
141
00:14:35,135 --> 00:14:37,535
and none of you
would have a chance.
142
00:14:37,604 --> 00:14:39,595
Right. Listen to me.
143
00:14:39,673 --> 00:14:43,131
I'm grateful to you for offering.
Please go now.
144
00:14:43,210 --> 00:14:46,771
My lord, please allow us,
your friends, to help you.
145
00:14:46,847 --> 00:14:49,475
My lord,
it'll be a great honor.
146
00:14:49,549 --> 00:14:52,109
- Please, my lord.
- Get up. Get up. Get up.
147
00:14:55,455 --> 00:14:56,854
Right.
148
00:14:56,923 --> 00:15:02,452
If a man does have to die,
and with such friends, it's an honor.
149
00:15:02,529 --> 00:15:04,121
Look.
150
00:15:22,849 --> 00:15:25,443
Dad, look.
151
00:15:29,389 --> 00:15:30,390
- They're here.
- My lord, who are they?
152
00:15:30,390 --> 00:15:32,688
- They're here.
- My lord, who are they?
153
00:15:34,027 --> 00:15:36,018
They're the Killer Bee Gang.
154
00:15:38,932 --> 00:15:41,332
- Return my hand!
- Dad...
155
00:15:41,401 --> 00:15:44,268
Return my hand!
156
00:15:44,337 --> 00:15:46,066
Return my hand!
157
00:15:51,511 --> 00:15:53,445
Return my hand.
158
00:15:53,513 --> 00:15:55,777
Return my hand!
159
00:16:00,220 --> 00:16:01,653
It's mine.
160
00:16:23,477 --> 00:16:24,967
Dad, look.
161
00:16:43,130 --> 00:16:47,294
Return our lights!
162
00:16:47,367 --> 00:16:51,133
Return our lights!
163
00:16:57,511 --> 00:16:59,672
Hold it.
164
00:16:59,746 --> 00:17:01,680
We've got to keep calm.
165
00:17:57,537 --> 00:17:59,732
Ignore all the tricks.
166
00:17:59,806 --> 00:18:01,740
I never believed
in witchcraft.
167
00:18:08,715 --> 00:18:13,152
Lai Tifone, a debt
you've owed fifteen years.
168
00:18:13,220 --> 00:18:15,552
Tonight we'll be paid off.
169
00:20:53,012 --> 00:20:54,445
Sau Lai!
170
00:21:02,989 --> 00:21:04,251
Kill them all.
171
00:21:39,359 --> 00:21:41,589
So many...
172
00:21:41,661 --> 00:21:43,629
and they're all dead.
173
00:21:43,696 --> 00:21:47,427
But still, though,
who will pay for them?
174
00:21:56,508 --> 00:21:58,100
You.
175
00:21:58,177 --> 00:22:02,841
I see you're alive,
but your parents are both dead.
176
00:22:02,915 --> 00:22:04,746
Why don't you die?
177
00:22:04,817 --> 00:22:07,285
Because I have to kill you.
178
00:23:06,345 --> 00:23:07,607
Right.
179
00:23:07,679 --> 00:23:10,204
Push it in,
then you'll have killed me.
180
00:23:10,282 --> 00:23:12,546
- That's what you want.
- You're right. It is.
181
00:23:12,618 --> 00:23:14,745
Just to avenge my parents.
182
00:23:14,820 --> 00:23:18,586
You feel that way too?
Well, then you know why I came here.
183
00:23:18,657 --> 00:23:20,784
But your parents deserved it.
184
00:23:20,859 --> 00:23:23,384
Deserved it? Why?
185
00:23:23,462 --> 00:23:27,762
Because they were bandits.
You know that. Murderers.
186
00:23:27,833 --> 00:23:31,064
Oh, they were murderers?
And your father?
187
00:23:31,136 --> 00:23:33,400
My father was a kind man.
188
00:23:33,472 --> 00:23:35,804
You can ask anyone.
They'll all tell you.
189
00:23:35,874 --> 00:23:38,809
Someone who tries to kill
a five-year-old girl...
190
00:23:38,877 --> 00:23:41,209
would you call him kind?
191
00:23:41,280 --> 00:23:44,909
If so, then that's
a strange kindness.
192
00:23:44,983 --> 00:23:46,416
Five-year-old girl?
193
00:23:46,485 --> 00:23:48,419
Look here.
194
00:23:50,556 --> 00:23:53,491
That scar was a present
from your kind father.
195
00:23:57,563 --> 00:24:00,794
If you still think
your father was a good, kindly man...
196
00:24:00,866 --> 00:24:02,800
then you just push
that sword in.
197
00:24:05,571 --> 00:24:08,972
Why are you staring at me?
Kill me.
198
00:25:12,104 --> 00:25:15,130
I'm not Chin-Chin.
Take a good look. It's me.
199
00:25:15,207 --> 00:25:16,469
It's you.
200
00:25:16,541 --> 00:25:20,671
Sure, it's me.
Who do you think brought you here?
201
00:25:20,746 --> 00:25:24,705
- Why didn't you kill me?
- Well, you didn't kill my family.
202
00:25:24,783 --> 00:25:26,842
You spared me. I spared you.
203
00:25:26,918 --> 00:25:30,410
- What do you want?
- I want you to live...
204
00:25:30,489 --> 00:25:32,787
and suffer a long time.
205
00:25:32,858 --> 00:25:37,625
Because your parents are both dead,
you'll want revenge...
206
00:25:37,696 --> 00:25:40,631
but can't get it
because you can't match me.
207
00:25:40,699 --> 00:25:42,894
I could kill you anytime.
208
00:25:42,968 --> 00:25:47,905
So you can suffer all the time,
awake, asleep...
209
00:25:47,973 --> 00:25:50,305
always afraid of me...
210
00:25:50,375 --> 00:25:52,366
worrying that I'll come.
211
00:25:52,444 --> 00:25:55,777
- You are vicious?
- Vicious?
212
00:25:55,847 --> 00:25:58,839
You'd be
if you'd suffered like me.
213
00:25:58,917 --> 00:26:01,385
But now you're going to learn
what it's like.
214
00:27:10,622 --> 00:27:12,283
Hey, miss.
215
00:27:12,357 --> 00:27:14,382
Well, now, where you going to?
216
00:27:19,264 --> 00:27:22,791
Let me go! Let me go!
217
00:27:57,536 --> 00:28:00,164
Let's go!
218
00:28:03,508 --> 00:28:05,874
I'm not Sau Lai.
I'm Chen Chun.
219
00:28:05,944 --> 00:28:09,846
What are you doing here?
You must be his girlfriend, Chin-Chin.
220
00:28:10,515 --> 00:28:12,449
What's wrong?
221
00:28:13,885 --> 00:28:16,877
- Where's Sau Lai?
- Please don't mention his name.
222
00:28:16,955 --> 00:28:19,515
Had a fight?
223
00:28:19,591 --> 00:28:22,719
Don't cry.
Tell me about it.
224
00:28:22,794 --> 00:28:23,726
Come.
225
00:29:15,547 --> 00:29:18,015
I just don't understand it.
226
00:29:18,083 --> 00:29:20,881
How he could have
treated you like this.
227
00:29:20,952 --> 00:29:22,886
I'd have never thought
he could do that.
228
00:29:34,566 --> 00:29:38,002
I'm going to take you back,
make him explain.
229
00:29:39,304 --> 00:29:42,398
I won't go.
I'll never go back.
230
00:32:35,461 --> 00:32:37,827
Evening, sir. A room?
231
00:32:37,897 --> 00:32:40,365
We have very nice rooms.
Very clean.
232
00:32:40,433 --> 00:32:43,266
- I'll need two rooms.
- Yes, of course. This way.
233
00:32:43,336 --> 00:32:45,270
I'll take the horse.
234
00:32:50,476 --> 00:32:52,671
This way, sir.
235
00:33:31,250 --> 00:33:33,480
You may be planning
to spend your life here?
236
00:33:34,520 --> 00:33:37,216
- If I am, so what?
- You needn't.
237
00:33:37,289 --> 00:33:40,087
Your Chin-Chin has gone off
with your good friend.
238
00:33:40,159 --> 00:33:44,653
- You lie.
- You lost your home and your parents.
239
00:33:44,730 --> 00:33:48,894
So if I were you, I wouldn't waste time
on a girl. Not worth it.
240
00:33:50,069 --> 00:33:52,537
You're not me. I'm a man.
241
00:33:52,605 --> 00:33:55,870
- Oh, no. You're no man.
- What am I?
242
00:33:57,176 --> 00:33:58,734
You're a beast.
243
00:33:58,811 --> 00:34:01,336
- You're a beast.
- I'm a beast?
244
00:34:03,115 --> 00:34:04,776
I'm a beast.
245
00:34:25,604 --> 00:34:27,538
Where have you been?
246
00:34:31,977 --> 00:34:33,911
Where have you been?
247
00:34:35,214 --> 00:34:37,774
I'll never let you go.
248
00:36:13,679 --> 00:36:15,977
All you think of
is your Chin-Chin.
249
00:37:52,278 --> 00:37:54,644
I don't know you three men,
so what do you want?
250
00:37:58,783 --> 00:38:01,183
We've been paid 500 gold bars.
251
00:38:01,252 --> 00:38:03,186
That's why we're here.
252
00:38:04,255 --> 00:38:05,187
By whom?
253
00:38:08,759 --> 00:38:14,026
By a very good friend of yours,
but one whom you betrayed.
254
00:40:25,896 --> 00:40:29,059
Well, now,
let's see you get away now.
255
00:40:31,101 --> 00:40:34,002
Well, you got him?
256
00:40:36,407 --> 00:40:37,635
Of course.
257
00:40:37,708 --> 00:40:41,144
When you hire the Bloody Rain Gang,
the job gets done.
258
00:40:41,211 --> 00:40:44,271
I've never had to hire
paid killers before.
259
00:40:44,348 --> 00:40:48,546
I still don't like the idea.
This time I had no choice.
260
00:40:51,922 --> 00:40:54,857
You bastard,
where's our goods you stole?
261
00:40:54,925 --> 00:40:57,393
I ought to cut
your treacherous heart out.
262
00:41:03,167 --> 00:41:05,635
God, not him.
263
00:41:05,703 --> 00:41:07,227
Not him?
264
00:41:07,304 --> 00:41:09,534
My God,
you got the wrong man.
265
00:41:09,607 --> 00:41:11,074
Wrong man?
266
00:41:11,141 --> 00:41:13,871
Who are you? Why are you
in Chen Chun's house?
267
00:41:13,944 --> 00:41:16,936
Talk, or I'm
going to kill you.
268
00:41:17,014 --> 00:41:20,472
You made the mistake,
so why kill me?
269
00:41:20,551 --> 00:41:22,985
Let him go. Not his fault.
270
00:41:32,162 --> 00:41:33,527
Pay us.
271
00:41:33,597 --> 00:41:36,031
- Pay what?
- Five hundred bars.
272
00:41:37,334 --> 00:41:39,495
For your mistake
we should pay?
273
00:41:40,704 --> 00:41:42,763
But it wasn't our fault.
274
00:41:42,840 --> 00:41:45,308
You wanted the man
in this house...
275
00:41:45,376 --> 00:41:48,675
and this man was
the only one in there.
276
00:41:48,746 --> 00:41:52,113
You wanted him alive,
we did just that. He's alive.
277
00:41:54,852 --> 00:41:56,547
Pay him.
278
00:42:08,265 --> 00:42:11,632
Hey, he's not
the one you want?
279
00:42:11,702 --> 00:42:14,762
- Of course not.
- Then we'll take him.
280
00:42:14,838 --> 00:42:16,328
But why?
281
00:42:16,407 --> 00:42:19,035
Because he killed
a Bloody Rain man.
282
00:42:20,177 --> 00:42:24,580
So by our rules,
the man has to die and die slow.
283
00:42:24,648 --> 00:42:26,741
And I shall see that happens.
284
00:42:28,819 --> 00:42:30,252
Hold it.
285
00:42:31,689 --> 00:42:35,056
Well, I don't give a damn
what your clan rules are...
286
00:42:35,125 --> 00:42:37,286
but you're not killing
this man here.
287
00:42:37,361 --> 00:42:39,295
- Who says so?
- Me.
288
00:42:43,500 --> 00:42:46,196
You mean to tell me
that for some stranger...
289
00:42:46,270 --> 00:42:48,431
you'd oppose our clan?
290
00:42:48,505 --> 00:42:52,874
I won't have an innocent man killed
through my fault.
291
00:42:54,144 --> 00:42:56,874
What if we insist
on taking him?
292
00:42:56,947 --> 00:43:00,405
Well, then you'll have to get
the permission of my spear first.
293
00:43:01,685 --> 00:43:03,619
It'll be our pleasure.
294
00:44:19,096 --> 00:44:22,429
Right. So you've
opposed our clan.
295
00:44:22,499 --> 00:44:24,990
You'll have to pay for this
with your life.
296
00:44:25,769 --> 00:44:27,202
Right.
297
00:44:28,839 --> 00:44:30,272
Let's go.
298
00:44:43,220 --> 00:44:45,814
Hey, Master Lu,
they've left our gold behind.
299
00:44:45,889 --> 00:44:47,823
Brother, what about him?
300
00:44:49,193 --> 00:44:50,558
We'll take him.
301
00:45:12,082 --> 00:45:14,915
Your major hurts
have been cured now...
302
00:45:14,985 --> 00:45:18,318
and your minor injuries,
they'll soon clear up.
303
00:45:22,392 --> 00:45:26,021
I am the master
of the Dragon Escorts.
304
00:45:26,096 --> 00:45:28,121
I've heard of you.
305
00:45:28,198 --> 00:45:32,066
The man that we wanted
was Chen Chun, not you.
306
00:45:32,135 --> 00:45:34,763
- I know that.
- Five months passed.
307
00:45:34,838 --> 00:45:37,830
We had a big order
to escort some rare valuables...
308
00:45:37,908 --> 00:45:40,468
the property
of the governor here.
309
00:45:40,544 --> 00:45:43,069
Chen Chun was
traveling with us.
310
00:45:43,146 --> 00:45:45,137
Suddenly he disappeared.
311
00:45:46,016 --> 00:45:48,985
And with him the valuables.
And you assumed the obvious.
312
00:45:50,254 --> 00:45:53,155
Those valuables
were quite priceless.
313
00:45:53,223 --> 00:45:56,715
If I sold everything that I have,
I couldn't pay it.
314
00:45:56,793 --> 00:45:59,284
Maybe a coincidence.
315
00:45:59,363 --> 00:46:01,297
Maybe it was somebody else
stole them.
316
00:46:01,365 --> 00:46:04,391
I treated him
as a good friend.
317
00:46:04,468 --> 00:46:08,461
When a man has been betrayed
by a good friend...
318
00:46:08,538 --> 00:46:10,472
you've no idea
how it hurts you.
319
00:46:10,540 --> 00:46:14,601
- There's something you ought to know.
- Right. Tell me.
320
00:46:14,678 --> 00:46:18,444
The wounds I had
weren't by those men.
321
00:46:18,515 --> 00:46:23,248
So though I owe you a favor,
we need have no further relations.
322
00:46:23,954 --> 00:46:26,650
We weren't friends before,
and we aren't now.
323
00:46:26,723 --> 00:46:29,692
What about the future?
I mean, do you think...
324
00:46:29,760 --> 00:46:32,456
No, I don't.
I don't have any future.
325
00:46:34,164 --> 00:46:38,464
Even if we're not friends, you can
still stay here for a few days, though.
326
00:46:38,535 --> 00:46:40,799
What's the point?
I'll go now.
327
00:46:43,040 --> 00:46:43,972
Hold it.
328
00:46:44,041 --> 00:46:47,602
Now, wait. You're leaving?
Just like that?
329
00:46:47,678 --> 00:46:51,239
What do you want? You want
to have these clothes back?
330
00:46:51,315 --> 00:46:53,806
Hold it. Let him go.
331
00:46:57,154 --> 00:47:01,113
Brother, that fella has really
got a nerve talking like that.
332
00:47:01,191 --> 00:47:03,955
Some people are born stubborn.
333
00:47:04,027 --> 00:47:07,087
There's no way
we can make him stay here.
334
00:47:07,164 --> 00:47:09,962
Sayonara then, my friend.
335
00:47:50,207 --> 00:47:52,141
I wronged you.
336
00:47:54,011 --> 00:47:56,571
I wronged you.
337
00:47:56,646 --> 00:47:58,773
I'm just a beast.
338
00:47:58,849 --> 00:48:01,374
Just a lousy beast!
339
00:48:10,761 --> 00:48:13,457
Well, now,
so a beast can cry.
340
00:48:14,965 --> 00:48:18,924
- You again?
- I am your shadow.
341
00:48:23,774 --> 00:48:28,040
- What do you want?
- My God, you're really a coward.
342
00:48:28,111 --> 00:48:32,445
We'll bury your parents
or look for your betrayer.
343
00:48:32,516 --> 00:48:36,213
All you do is sit around
and say you're a beast.
344
00:48:36,286 --> 00:48:39,346
Well, you flatter yourself.
You're lower than a beast.
345
00:48:39,423 --> 00:48:41,152
If I do, it's my business.
346
00:48:42,659 --> 00:48:46,561
You're supposed to be a man,
so why not act like one?
347
00:48:46,630 --> 00:48:49,064
Learn to tell good from bad.
348
00:48:49,132 --> 00:48:50,565
I've always known that.
349
00:48:51,501 --> 00:48:54,095
Well, let me tell you.
Your parents are buried.
350
00:48:54,171 --> 00:48:55,832
- A friend of yours did it?
- Who?
351
00:48:55,906 --> 00:48:57,999
Someone whose friendship
you've just refused.
352
00:48:59,176 --> 00:49:02,168
- Fourth Dragon?
- The hand you spurned.
353
00:49:02,245 --> 00:49:05,237
Since you know everything,
do you know where Chin-Chin is?
354
00:49:05,315 --> 00:49:07,579
Sure I know.
But why should I tell you?
355
00:49:07,651 --> 00:49:10,745
- You...
- Me what?
356
00:49:10,821 --> 00:49:13,346
You want me to beg?
357
00:49:14,724 --> 00:49:17,056
Try it. You just try it.
358
00:49:18,095 --> 00:49:20,188
I've never begged you
before in my life.
359
00:49:20,263 --> 00:49:24,666
I tell you, no matter where she is now,
I am going to find her.
360
00:49:27,270 --> 00:49:29,864
You only think of her,
never look at me.
361
00:49:29,940 --> 00:49:32,932
I'm a girl!
You don't ever ask my name!
362
00:49:33,009 --> 00:49:36,467
I'm Ting Chan Yen!
Ting Chan Yen!
363
00:49:59,369 --> 00:50:02,634
Hey, Master, look there.
It's him.
364
00:50:02,705 --> 00:50:05,196
Brother Lai, we're here.
Come on in. Come.
365
00:50:10,747 --> 00:50:13,307
Brother Lai, have a seat.
366
00:50:13,383 --> 00:50:15,317
I'm glad I found you.
367
00:50:16,586 --> 00:50:19,453
So am I,
because I like you.
368
00:50:19,522 --> 00:50:22,423
Want to have you as a friend.
I think we two can get on.
369
00:50:23,293 --> 00:50:28,026
I owed you one favor,
but now I hear I owe you another.
370
00:50:28,097 --> 00:50:30,258
Ask what you want.
I shall do it.
371
00:50:30,333 --> 00:50:33,894
- So what I ask you, you'll do?
- Sure.
372
00:50:41,210 --> 00:50:43,610
Right. Sit down.
373
00:50:43,680 --> 00:50:45,614
Have a drink.
374
00:51:00,997 --> 00:51:02,931
Well done.
375
00:51:09,806 --> 00:51:11,797
Here. Drink again.
376
00:51:24,153 --> 00:51:25,916
What are you laughing at?
377
00:51:25,988 --> 00:51:29,287
- Oh, I just thought of something.
- What's that?
378
00:51:29,359 --> 00:51:33,386
I just know
wherever he is...
379
00:51:33,463 --> 00:51:35,328
he's drinking too
380
00:51:36,432 --> 00:51:38,866
Good. Very good. Great.
381
00:51:38,935 --> 00:51:42,166
Hey, you can really drink,
I must admit.
382
00:51:42,238 --> 00:51:45,605
Let's all have a few more.
Hey, here's to you.
383
00:52:14,303 --> 00:52:16,328
Drink up then.
Very good.
384
00:52:16,406 --> 00:52:18,533
Come on.
Let's fill 'em again, right?
385
00:52:20,076 --> 00:52:22,977
Good day, sir.
I'm sorry. We're full.
386
00:52:23,045 --> 00:52:25,036
- Sit outside, sir?
- Yes.
387
00:52:36,859 --> 00:52:40,056
Now, sir,
what would you like?
388
00:52:40,129 --> 00:52:42,461
- Bring some wine.
- Oh, right away, sir.
389
00:52:43,232 --> 00:52:45,723
Hey, that's finished.
Let's have some more.
390
00:52:45,802 --> 00:52:47,793
Yes, of course.
391
00:52:51,808 --> 00:52:54,572
Hey, Brother,
this one's finished too.
392
00:52:54,644 --> 00:52:57,477
Get some more. We must
drink farewell to our friend here.
393
00:52:57,547 --> 00:53:00,175
No. I won't go.
394
00:53:00,249 --> 00:53:03,150
- You won't go?
- I'm staying with you.
395
00:53:03,219 --> 00:53:05,517
You're staying with us?
Really?
396
00:53:05,588 --> 00:53:07,112
Really.
397
00:53:08,191 --> 00:53:11,649
You're a strange fella.
You refuse to stay when we ask you.
398
00:53:11,727 --> 00:53:14,753
Then when we say good-bye,
you say you won't go.
399
00:53:15,765 --> 00:53:17,323
I guess that I'm just a mule.
400
00:53:19,469 --> 00:53:21,903
You mustn't compare yourself
with that animal.
401
00:53:21,971 --> 00:53:26,271
What's wrong with them?
At least mules are faithful.
402
00:53:26,342 --> 00:53:30,779
And when you're in trouble, even
if you whip them, they won't leave.
403
00:53:56,038 --> 00:53:57,801
Fine.
404
00:53:57,874 --> 00:53:59,808
Stop there.
405
00:54:06,048 --> 00:54:08,107
Come on.
406
00:54:08,184 --> 00:54:10,277
Move it.
407
00:54:10,353 --> 00:54:12,321
Up.
408
00:54:21,931 --> 00:54:24,764
- Master, shall we rest here?
- All right.
409
00:54:24,834 --> 00:54:28,964
Take care of them.
All right, take a rest here.
410
00:54:29,038 --> 00:54:30,471
All right.
411
00:54:44,020 --> 00:54:46,545
Hey, Brother, look.
412
00:54:49,725 --> 00:54:52,717
Brother, that old man was outside
the teahouse when we left...
413
00:54:52,795 --> 00:54:54,387
and was still drinking.
414
00:54:54,463 --> 00:54:57,864
Now he's here.
How'd he do it?
415
00:54:57,934 --> 00:55:00,129
Hey, I'll ask him.
416
00:55:10,913 --> 00:55:13,040
Hey, old man.
417
00:55:14,216 --> 00:55:16,446
You... Why are you here?
418
00:55:16,519 --> 00:55:19,511
Matter of fact,
was waiting for you.
419
00:55:21,457 --> 00:55:24,858
Well, then, what do you want?
I mean, you must want something.
420
00:55:24,927 --> 00:55:28,419
I've come to deliver a present
to the Fourth Dragon.
421
00:55:29,966 --> 00:55:32,764
You've got a present for the boss,
right? Come with me.
422
00:55:32,835 --> 00:55:35,303
Here. Come on.
423
00:55:42,812 --> 00:55:46,441
Well, Master, this old man
has a gift for you.
424
00:55:46,515 --> 00:55:48,608
How did you know
we'd be here?
425
00:55:48,684 --> 00:55:52,848
It's a good place to rest.
I just assumed that you would.
426
00:55:52,922 --> 00:55:55,891
I was right too.
427
00:55:55,958 --> 00:55:57,323
What's this gift then?
428
00:55:58,027 --> 00:56:00,018
This scroll painting.
429
00:56:23,886 --> 00:56:26,081
What's this
supposed to mean?
430
00:56:27,390 --> 00:56:29,551
You mean you don't know?
431
00:56:29,625 --> 00:56:31,991
It's the death of a dragon.
432
00:56:36,065 --> 00:56:40,092
- All by yourself?
- Of course I've not come alone.
433
00:56:51,547 --> 00:56:54,311
I've never seen
any of you men before.
434
00:56:54,383 --> 00:56:56,715
So in what way
have I offended you?
435
00:56:56,786 --> 00:56:58,447
Cut out the talk.
436
00:56:58,521 --> 00:57:02,355
Give your life to me
and the rest can go.
437
00:57:02,425 --> 00:57:06,555
Well, at least tell me who you are
and in what way I've wronged you.
438
00:57:06,629 --> 00:57:08,563
Wronged us?
439
00:57:16,605 --> 00:57:21,008
Didn't I warn you opposing my clan
would mean the death of you?
440
00:57:22,411 --> 00:57:24,675
That's right.
Today we collect.
441
00:57:26,215 --> 00:57:29,446
So it's the Bloody Rain Clan.
Right.
442
00:57:29,518 --> 00:57:32,419
- I could do with a bit of practice.
- Hold it!
443
00:57:32,488 --> 00:57:35,013
As a favor, let me do this.
444
00:57:35,091 --> 00:57:37,491
It's my affair.
You stay out of this.
445
00:57:37,560 --> 00:57:40,552
The reason I'm here
is to repay my debts to you.
446
00:57:45,434 --> 00:57:48,562
- Just who are you?
- The Fifth Dragon.
447
00:57:48,637 --> 00:57:50,935
Fifth Dragon?
448
00:57:57,513 --> 00:57:59,140
Good. Good.
449
00:57:59,215 --> 00:58:02,378
It seems that today
we'll kill two Dragons.
450
01:00:39,334 --> 01:00:41,063
Here! Brother, take it!
451
01:01:49,771 --> 01:01:52,501
- I'll pull it out.
- No, leave it.
452
01:01:52,574 --> 01:01:55,065
Brother. Brother!
453
01:02:51,066 --> 01:02:52,931
How is he?
454
01:02:55,637 --> 01:02:57,571
Brother.
455
01:03:03,812 --> 01:03:07,407
- Then I still owe you.
- You owe me absolutely nothing.
456
01:03:08,450 --> 01:03:10,941
I do. I do!
457
01:03:11,686 --> 01:03:15,383
Even if you had owed me
something once, it's repaid.
458
01:03:15,457 --> 01:03:18,620
That's good to know.
459
01:03:18,693 --> 01:03:21,560
Well, then,
can we be friends now?
460
01:03:24,733 --> 01:03:26,166
Afraid we can't.
461
01:03:28,437 --> 01:03:30,632
Remember...
462
01:03:30,705 --> 01:03:32,502
I'm the Fifth Dragon.
463
01:03:35,410 --> 01:03:39,506
Right.
We're not just friends.
464
01:03:39,581 --> 01:03:41,572
We are brothers.
465
01:03:41,650 --> 01:03:43,880
We are good brothers.
466
01:03:44,886 --> 01:03:46,911
Brother! Brother!
467
01:03:49,524 --> 01:03:51,515
He's only fainted.
468
01:03:54,663 --> 01:03:57,928
- I'm indebted to you.
- Well, don't be. It wasn't for you.
469
01:03:58,934 --> 01:04:02,370
Even if it wasn't for me,
you still have my gratitude.
470
01:04:03,605 --> 01:04:05,334
Well, now I want
to take him with me.
471
01:04:05,407 --> 01:04:08,205
Master Lai was wounded
on my account.
472
01:04:08,276 --> 01:04:10,437
And even though you
may have saved his life...
473
01:04:10,512 --> 01:04:13,640
I cannot give him
to a complete stranger.
474
01:04:14,382 --> 01:04:17,840
If I wanted to insist, do you think
that you could stop me?
475
01:04:17,919 --> 01:04:20,319
All right.
You'll regret this.
476
01:04:20,388 --> 01:04:22,549
I know. I promise you.
477
01:04:25,995 --> 01:04:28,759
- Who is that girl?
- I have no idea.
478
01:04:28,831 --> 01:04:31,265
- Come on. Let's take him.
- Right.
479
01:04:37,465 --> 01:04:40,025
When I see him lying there...
480
01:04:40,101 --> 01:04:43,502
dying on account of me,
I can't stand it.
481
01:04:43,571 --> 01:04:47,371
Brother, now come on.
He's not dead yet.
482
01:04:47,442 --> 01:04:50,070
We've had the best doctors
in the region to see him.
483
01:04:50,144 --> 01:04:52,078
They can do nothing.
484
01:04:58,853 --> 01:05:00,912
Hey, listen.
485
01:05:00,989 --> 01:05:02,923
- I know who can cure him.
- Who?
486
01:05:02,991 --> 01:05:05,926
Chin-Chin.
He keeps saying her name.
487
01:05:05,994 --> 01:05:09,395
We just have to find her,
then he'll be saved.
488
01:05:09,464 --> 01:05:13,025
But who is she, and where?
489
01:05:13,101 --> 01:05:17,162
- I don't know.
- We're no further then.
490
01:05:29,817 --> 01:05:33,514
Just forget Chin-Chin.
Why don't you ask me to help him?
491
01:05:33,588 --> 01:05:35,749
Please, miss,
just who are you?
492
01:05:36,491 --> 01:05:38,857
I'm the only one
who can save him.
493
01:05:38,926 --> 01:05:40,917
Come on down.
494
01:05:44,299 --> 01:05:45,926
Come in.
495
01:06:02,450 --> 01:06:06,511
Listen, if you can save this boy's life,
I'll give you anything that you want.
496
01:06:06,587 --> 01:06:10,887
And if you want my head as your price,
I'll give it, and gladly too.
497
01:06:10,958 --> 01:06:14,052
Your head means nothing to me.
498
01:06:14,128 --> 01:06:16,096
Besides, it isn't yours to give.
499
01:06:16,164 --> 01:06:19,531
- What do you mean?
- You forget.
500
01:06:19,600 --> 01:06:21,727
You haven't found Chin-Chin yet.
501
01:06:21,803 --> 01:06:25,295
And soon,
then the governor will kill you.
502
01:06:26,941 --> 01:06:28,533
How do you know
about that?
503
01:06:28,609 --> 01:06:31,840
There is nothing
that I don't know or won't do.
504
01:06:31,913 --> 01:06:34,575
That's why I could save his life.
505
01:06:34,649 --> 01:06:36,810
But on what condition?
506
01:06:36,884 --> 01:06:41,150
That he goes with me
to my place.
507
01:06:41,222 --> 01:06:45,352
- After that?
- It's my business and not yours.
508
01:06:45,426 --> 01:06:49,453
- No way.
- You won't?
509
01:06:49,530 --> 01:06:51,828
Well, then you'd better
get ready to bury him.
510
01:06:51,899 --> 01:06:54,333
- Why, you...
- Now, wait.
511
01:06:54,402 --> 01:06:58,236
Now, miss, would you be willing
to tell us just who you are?
512
01:06:58,306 --> 01:07:01,298
It's difficult for us just to hand him
over to a complete stranger.
513
01:07:01,376 --> 01:07:02,809
Stranger?
514
01:07:05,179 --> 01:07:08,239
You don't know
just what a stranger I am.
515
01:07:08,316 --> 01:07:11,342
Well, all right.
Will you let me take him then?
516
01:07:12,286 --> 01:07:14,686
- I won't.
- You won't?
517
01:07:16,391 --> 01:07:18,518
What, going?
518
01:07:18,593 --> 01:07:21,153
- No reason for me to stay.
- Now, wait!
519
01:07:21,229 --> 01:07:23,823
You're staying here to heal him.
520
01:07:23,898 --> 01:07:26,196
Do you think
that you can make me?
521
01:07:48,689 --> 01:07:51,385
Stop it! Please!
522
01:07:52,794 --> 01:07:54,694
You have no sense
of what's right.
523
01:07:54,762 --> 01:07:59,426
He is the sickest of men, but you'd
rather he died than I should take him.
524
01:07:59,500 --> 01:08:01,161
Why should I harm him?
525
01:08:02,403 --> 01:08:05,998
We know what's right or wrong,
but we're just worried for him.
526
01:08:06,073 --> 01:08:09,565
But I do accept your argument,
so I shall let you take him.
527
01:08:10,478 --> 01:08:12,446
Put him in. Gently.
528
01:08:15,550 --> 01:08:17,848
Listen, he's in your hands.
529
01:08:17,919 --> 01:08:20,319
I beg you,
take good care of him.
530
01:08:20,388 --> 01:08:24,256
You are a good man,
and you deserve to live.
531
01:08:24,325 --> 01:08:26,725
I just hope that you make it.
532
01:08:30,097 --> 01:08:33,726
Brother, what did she mean
by that? Did you understand?
533
01:08:33,801 --> 01:08:36,793
No matter. It's all fated.
534
01:08:36,871 --> 01:08:39,669
But we have clean
consciences, don't we?
535
01:08:39,740 --> 01:08:41,867
Mistress,
can you save him?
536
01:08:43,277 --> 01:08:46,804
I don't know.
I'm not sure.
537
01:08:46,881 --> 01:08:49,145
Then why did you take him away?
538
01:08:49,217 --> 01:08:52,584
If he dies,
I want to be there.
539
01:08:52,653 --> 01:08:55,952
I want to be by his side.
540
01:08:56,023 --> 01:08:59,459
- Let's go.
- Sure. Right. Go on.
541
01:09:30,558 --> 01:09:32,617
All right, come in.
542
01:10:17,305 --> 01:10:19,705
- Your lordship, they're here.
- Bring them in.
543
01:10:19,774 --> 01:10:20,968
Sir.
544
01:10:36,057 --> 01:10:39,049
Your Excellency,
I pay my respects.
545
01:10:39,126 --> 01:10:41,287
Your humble servant,
Lu Yang Chi.
546
01:10:41,362 --> 01:10:46,163
Good. I must say,
you're very punctual.
547
01:10:46,233 --> 01:10:50,169
Have you been successful
in getting back all my valuables?
548
01:10:51,038 --> 01:10:54,166
I have failed.
You may take my life.
549
01:10:54,241 --> 01:10:57,642
So you think that life of yours
is worth all that much?
550
01:10:57,712 --> 01:10:58,872
Two lives then!
551
01:10:58,946 --> 01:11:01,847
Although your lives are
useless to me, I'll take them.
552
01:11:01,916 --> 01:11:04,510
- After all, we are friends.
- We're friends?
553
01:11:06,954 --> 01:11:10,082
I've never seen you before,
so how can we be friends?
554
01:11:13,728 --> 01:11:15,593
It's you.
555
01:11:15,663 --> 01:11:17,563
So you are the governor?
556
01:11:17,632 --> 01:11:21,932
That's right. Guess you're surprised.
You never suspected it.
557
01:11:22,003 --> 01:11:24,494
You used the governor's name
to hire us...
558
01:11:24,572 --> 01:11:27,302
then used Chen's name to rob us,
but why?
559
01:11:27,375 --> 01:11:29,400
I am both persons.
560
01:11:29,477 --> 01:11:34,471
I'm the commoner Chen Chun,
and I'm also governor as well.
561
01:11:34,548 --> 01:11:38,314
But I'm someone else.
A third person. Who do you think?
562
01:11:38,386 --> 01:11:40,718
- Who?
- Who are you?
563
01:11:51,198 --> 01:11:54,258
You're the secret leader
of the Bloody Rain Clan.
564
01:11:54,335 --> 01:11:57,304
- What?
- Right.
565
01:11:57,371 --> 01:11:59,669
I want the Clan to rule this place.
566
01:11:59,740 --> 01:12:03,506
That's why I had to get rid of
the Lais and your Dragon escorts.
567
01:12:03,577 --> 01:12:06,171
Now you know
why you must die.
568
01:14:00,995 --> 01:14:02,519
Brother!
569
01:14:23,350 --> 01:14:26,148
I'm gonna catch you!
570
01:14:26,220 --> 01:14:28,245
I can hear you!
571
01:14:38,732 --> 01:14:40,791
Say, I caught you.
572
01:14:47,775 --> 01:14:50,608
- Your lordship.
- Your lordship.
573
01:14:50,678 --> 01:14:53,010
- Get Chin-Chin.
- Oh, sure.
574
01:14:53,080 --> 01:14:56,572
Oh, Miss Chin-Chin,
His lordship's here.
575
01:15:08,195 --> 01:15:09,958
Your lordship.
576
01:15:11,165 --> 01:15:13,998
I'm sorry, but I have bad news.
577
01:15:16,570 --> 01:15:18,765
Sau Lai is definitely dead.
578
01:15:22,643 --> 01:15:24,873
I am very sorry.
579
01:15:24,945 --> 01:15:28,039
But still,
these things do happen.
580
01:15:28,115 --> 01:15:32,142
So you must think very carefully
about the future.
581
01:15:32,219 --> 01:15:36,781
You must know how I feel
about you, don't you?
582
01:15:40,661 --> 01:15:42,822
I think that we should
get married.
583
01:15:42,897 --> 01:15:48,733
I don't see any real harm in the idea
now that Sau Lai is dead. You agree?
584
01:15:53,807 --> 01:15:55,741
Really?
585
01:15:57,011 --> 01:16:00,777
Chin-Chin, don't worry.
I'll be good to you.
586
01:16:00,848 --> 01:16:04,944
Please announce that the governor
is to marry Miss Chin-Chin.
587
01:16:05,019 --> 01:16:07,283
Congratulations, sir.
588
01:16:15,829 --> 01:16:19,094
Sau Lai, forgive me
589
01:16:19,166 --> 01:16:22,135
It's for the sake of our childI have no choice
590
01:16:39,251 --> 01:16:43,779
- Tinna.
- Oh, miss, you're back.
591
01:16:45,724 --> 01:16:48,784
It took me two whole days
to find these herbs.
592
01:16:48,861 --> 01:16:51,022
So you haven't slept
for two days?
593
01:16:54,033 --> 01:16:55,500
Sau Lai, how is he?
594
01:16:57,036 --> 01:16:59,061
Just look.
595
01:17:03,142 --> 01:17:05,076
You see?
596
01:17:11,050 --> 01:17:14,508
He doesn't talk and won't eat
and just sits there.
597
01:17:43,916 --> 01:17:48,182
You know, even if you got the best herbs
in the world, they wouldn't help him.
598
01:17:48,253 --> 01:17:51,689
- Why not?
- Because he's lost the will to live.
599
01:17:52,791 --> 01:17:55,316
How do you know?
600
01:17:55,394 --> 01:17:58,989
He only thinks of his Chin-Chin.
Nothing else exists.
601
01:17:59,064 --> 01:18:02,659
Tell me, who is Chin-Chin?
Did you ever meet her?
602
01:18:13,412 --> 01:18:17,075
If you're not dead,
then you're able to listen.
603
01:18:18,550 --> 01:18:23,351
I've got lots of bad news for you,
and I feel you should know it.
604
01:18:23,422 --> 01:18:26,289
If you can hear,
nod your head.
605
01:18:28,193 --> 01:18:31,424
Right. Firstly...
606
01:18:31,497 --> 01:18:35,194
First Dragon's dead,
killed by the Bloody Rain leader.
607
01:18:36,635 --> 01:18:41,629
Chin-Chin's getting married to
a high official, the governor of Hunan.
608
01:18:43,175 --> 01:18:44,836
Something else.
609
01:18:44,910 --> 01:18:48,710
The Clan leader and the governor
are one and the same.
610
01:18:48,781 --> 01:18:52,182
- Who's that?
- Your very good friend Chen Chun.
611
01:19:43,602 --> 01:19:47,663
With your poor skills,
you'll get nowhere.
612
01:19:47,739 --> 01:19:50,264
You can't leave
till you've beaten me.
613
01:19:51,677 --> 01:19:53,645
One day I will.
614
01:20:44,663 --> 01:20:46,961
I said that I'd beat you.
615
01:20:59,678 --> 01:21:02,146
- What happens if you lose?
- Up to you.
616
01:21:02,214 --> 01:21:03,238
Right.
617
01:21:35,213 --> 01:21:37,181
You'll do what I say?
618
01:21:40,819 --> 01:21:41,808
Anything.
619
01:21:50,295 --> 01:21:51,922
Swallow this.
620
01:22:51,423 --> 01:22:54,824
You have improved,
but still not good enough.
621
01:23:11,843 --> 01:23:15,335
You underestimate
how good I am.
622
01:23:20,619 --> 01:23:23,144
This time
I'm going to scar you.
623
01:24:36,995 --> 01:24:39,896
What do you want now?
To try again?
624
01:24:41,733 --> 01:24:44,531
Right. For the last time.
625
01:25:25,810 --> 01:25:27,744
What happens now?
626
01:25:30,415 --> 01:25:33,179
Like before.
Up to you.
627
01:25:33,285 --> 01:25:35,219
Tinna.
628
01:25:36,755 --> 01:25:38,780
The poisoned wine,
bring it here.
629
01:25:38,857 --> 01:25:40,791
Right.
630
01:25:47,132 --> 01:25:50,568
Well, now, you're going
to have to stay here forever...
631
01:25:50,635 --> 01:25:54,799
unless you now try to drink up
that bowl of poisoned wine.
632
01:26:03,448 --> 01:26:05,313
What else can I say?
633
01:26:05,383 --> 01:26:08,819
Since you're not
scared of death, right...
634
01:26:08,887 --> 01:26:12,345
I'll help you to get revenge.
635
01:26:12,424 --> 01:26:16,827
But you should know,
all I've done had a motive.
636
01:26:16,895 --> 01:26:20,023
That wasn't poison in that bowl.
637
01:26:20,098 --> 01:26:22,123
It was my blood.
638
01:26:22,200 --> 01:26:24,168
I have these special skills...
639
01:26:24,236 --> 01:26:28,570
and anyone who drinks
my blood acquires them.
640
01:26:30,442 --> 01:26:33,343
I'll give you a plan,
and you just follow it.
641
01:26:42,254 --> 01:26:46,088
Mistress, why do you help him?
I don't get it.
642
01:26:46,157 --> 01:26:49,320
Silly girl, don't you see?
643
01:26:49,394 --> 01:26:52,056
I love the man.
644
01:27:09,681 --> 01:27:14,846
Right now I can never pay you
for all you've done...
645
01:27:14,919 --> 01:27:17,581
but I'll never forget you.
646
01:27:33,169 --> 01:27:35,160
Hold it.
What do you want?
647
01:27:39,008 --> 01:27:40,498
Delivering rice.
648
01:27:41,177 --> 01:27:43,941
- Back way. Go on.
- Right.
649
01:27:56,792 --> 01:27:59,352
- You there, who are you?
- Delivering rice.
650
01:28:01,263 --> 01:28:03,322
What happened
to the other feller?
651
01:28:03,399 --> 01:28:05,731
He got sick. Fever.
652
01:28:05,801 --> 01:28:08,031
In you go.
653
01:28:44,407 --> 01:28:47,103
- Hey, does this look all right?
- A bit to the left.
654
01:28:47,176 --> 01:28:49,906
- Right. Is that better?
- Yeah, that's good. That's good.
655
01:28:49,979 --> 01:28:53,142
- All ready?
- Yes, my lord, everything's ready now.
656
01:28:53,215 --> 01:28:56,844
- And Chin-Chin?
- Oh, she's in the pavilion now.
657
01:29:11,834 --> 01:29:14,428
Well, tomorrow's
the happy occasion.
658
01:29:14,503 --> 01:29:16,903
Are you happy as I am then?
659
01:29:21,377 --> 01:29:23,311
Oh, my lord.
660
01:29:23,379 --> 01:29:25,472
What are you thinking?
661
01:29:27,817 --> 01:29:29,785
Nothing.
662
01:29:38,594 --> 01:29:42,792
What's past
is much better forgotten.
663
01:29:42,865 --> 01:29:45,356
In future, I'll look after you.
664
01:29:47,236 --> 01:29:49,796
Don't worry.
I'm sure you'll be happy.
665
01:29:58,981 --> 01:30:02,815
- What a good man.
- Who are you? Where are you from?
666
01:30:02,885 --> 01:30:04,819
You've forgotten?
667
01:30:06,122 --> 01:30:08,056
We used to be good friends.
668
01:30:11,327 --> 01:30:13,488
I asked you to look after her...
669
01:30:13,562 --> 01:30:17,623
and explain to her
why I had to send her away.
670
01:30:17,700 --> 01:30:21,534
I thought you were my friend,
but you've betrayed me.
671
01:30:23,606 --> 01:30:26,541
Sau Lai,
you shouldn't have come.
672
01:30:34,517 --> 01:30:39,477
She will be my wife in this house,
and you won't leave alive.
673
01:30:39,555 --> 01:30:42,649
I knew that when I came here.
674
01:30:42,725 --> 01:30:47,059
But there's something I must do,
that's avenge Fourth Dragon.
675
01:34:41,497 --> 01:34:45,092
So that's itHis head is his weak point
676
01:38:37,899 --> 01:38:39,366
Take me!
677
01:38:53,315 --> 01:38:57,046
I know I can never repay youfor all that you've done
678
01:38:57,119 --> 01:38:59,679
but I'll never forget you
49755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.