All language subtitles for The.Nutcracker.And.The.Four.Realms.2018.DVDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,591 --> 00:00:31,591 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:06,003 --> 00:01:07,170 Ho, ho! 3 00:01:29,226 --> 00:01:32,761 Shh! Fritz. Now, be very still. 4 00:01:32,763 --> 00:01:34,829 This is how we'll do it. 5 00:01:34,831 --> 00:01:36,933 With science, mechanics... 6 00:01:38,335 --> 00:01:40,037 and a bit of luck. 7 00:01:42,672 --> 00:01:46,007 First, we've got energy. 8 00:01:46,009 --> 00:01:49,247 The heat from the candle will make the balloon rise. 9 00:02:01,259 --> 00:02:03,125 With the momentum from the ball... 10 00:02:03,127 --> 00:02:05,960 that hits the monkey... 11 00:02:05,962 --> 00:02:08,165 ...and pivots onto the bellows. 12 00:02:10,767 --> 00:02:12,804 Which blows the longboat. 13 00:02:15,139 --> 00:02:18,274 Giving us Newton's third law of physics... 14 00:02:18,276 --> 00:02:22,111 that says every action has an equal... 15 00:02:22,113 --> 00:02:23,915 - and opposite...? - Reaction. 16 00:02:26,650 --> 00:02:28,618 - Yes! - Yes! 17 00:02:30,221 --> 00:02:33,089 Do they bite? 18 00:02:33,091 --> 00:02:35,124 I suppose they do. 19 00:02:35,126 --> 00:02:37,127 If you're horrid to them. 20 00:02:38,796 --> 00:02:40,729 Oh, there you are. 21 00:02:40,731 --> 00:02:43,366 Up and down I've been looking for you rascals. 22 00:02:43,368 --> 00:02:44,700 Worn out, I am. 23 00:02:44,702 --> 00:02:46,001 We were catching a mouse. 24 00:02:46,003 --> 00:02:48,671 Well, if you catch one, I'm not cooking it. 25 00:02:48,673 --> 00:02:50,172 Too many bones. 26 00:02:50,174 --> 00:02:51,740 Now, come on, be quick. 27 00:02:51,742 --> 00:02:53,811 We have a lot to do before this evening. 28 00:02:54,445 --> 00:02:55,711 There you are! 29 00:02:55,713 --> 00:02:56,879 I've been looking all over for you. 30 00:02:56,881 --> 00:02:58,280 Look at the state of you. 31 00:02:58,282 --> 00:02:59,850 We were trying to catch a mouse... 32 00:02:59,852 --> 00:03:02,686 with toys and momentum and matches and... 33 00:03:02,688 --> 00:03:03,820 Matches? 34 00:03:03,822 --> 00:03:05,422 It was Clara's idea. 35 00:03:05,424 --> 00:03:07,790 Catching mice on Christmas Eve? 36 00:03:07,792 --> 00:03:09,159 Honestly, Clara. 37 00:03:09,161 --> 00:03:11,094 We nearly had him. 38 00:03:11,096 --> 00:03:13,296 What were you gonna do with him when you caught him? 39 00:03:13,298 --> 00:03:16,732 Teach him tricks. He could dance. 40 00:03:16,734 --> 00:03:19,804 Ah. There you are. What do we think? 41 00:03:20,405 --> 00:03:22,372 It's wonderful, Father. 42 00:03:22,374 --> 00:03:24,074 With a few adjustments, perhaps. 43 00:03:24,076 --> 00:03:25,345 It's not how Mother did it. 44 00:03:26,312 --> 00:03:27,313 Fritz. 45 00:03:33,418 --> 00:03:36,887 Um... Now, children, I have some presents for you. 46 00:03:36,889 --> 00:03:38,323 But it's not Christmas Day. 47 00:03:39,358 --> 00:03:40,392 They're from your mother. 48 00:03:42,261 --> 00:03:45,864 She asked me to give them to you on Christmas Eve. 49 00:03:47,332 --> 00:03:49,066 That one's for you. 50 00:03:50,470 --> 00:03:52,372 - Louise. - Thank you. 51 00:03:53,406 --> 00:03:55,275 Soldiers! Yay! 52 00:03:56,975 --> 00:03:58,808 Clara. 53 00:03:58,810 --> 00:04:00,977 The enemy has found our location! 54 00:04:03,782 --> 00:04:05,882 We've been ambushed! 55 00:04:05,884 --> 00:04:07,453 They're from both sides! 56 00:04:08,754 --> 00:04:10,889 It's Mother's favorite. 57 00:04:11,356 --> 00:04:13,126 Yes. Yes, it was. 58 00:04:22,435 --> 00:04:23,769 What is it, Clara? 59 00:04:28,807 --> 00:04:31,075 It's an egg of some sort. 60 00:04:31,077 --> 00:04:33,110 What's inside? Is it jewelry? 61 00:04:33,112 --> 00:04:34,347 I don't know. 62 00:04:37,116 --> 00:04:38,483 It's locked. 63 00:04:38,485 --> 00:04:40,053 Are you sure it opens? 64 00:04:41,120 --> 00:04:43,290 There's a keyhole. Here. 65 00:04:44,425 --> 00:04:46,023 But there's no key. 66 00:04:46,025 --> 00:04:49,494 Why would Mother give me this without a key? 67 00:04:49,496 --> 00:04:52,198 It's just a silly egg that doesn't open. 68 00:04:55,435 --> 00:04:56,970 It's not just a silly egg, Fritz. 69 00:04:57,337 --> 00:04:58,471 Clara. 70 00:05:00,441 --> 00:05:01,809 Clara! 71 00:05:16,490 --> 00:05:19,824 "Everything you need is inside." 72 00:05:19,826 --> 00:05:20,827 Clara. 73 00:05:26,066 --> 00:05:27,801 Is everything all right? 74 00:05:29,136 --> 00:05:30,170 No. 75 00:05:31,472 --> 00:05:33,841 This is a pin tumbler lock. 76 00:05:35,509 --> 00:05:38,076 It's impossible to open without a key. 77 00:05:38,078 --> 00:05:39,213 I see. 78 00:05:40,881 --> 00:05:42,881 Well, why don't you get ready for the party, 79 00:05:42,883 --> 00:05:44,518 and then you can work it out tomorrow. 80 00:05:49,190 --> 00:05:51,457 Clara, Christmas comes... 81 00:05:51,459 --> 00:05:53,992 whether we like it or not. 82 00:05:53,994 --> 00:05:55,896 We must do our best to enjoy it. 83 00:05:56,997 --> 00:05:58,966 I don't want to enjoy it. 84 00:06:01,536 --> 00:06:03,569 I don't want to enjoy anything right now. 85 00:06:03,571 --> 00:06:05,337 Well, that may be the case... 86 00:06:05,339 --> 00:06:08,175 but it's important to maintain traditions as a family. 87 00:06:09,109 --> 00:06:10,878 It's what's expected of us. 88 00:06:12,615 --> 00:06:14,447 I don't care what's expected. 89 00:06:14,449 --> 00:06:16,217 - Well, you should. - Father? 90 00:06:18,987 --> 00:06:20,855 It's almost time to go. 91 00:06:23,358 --> 00:06:25,026 Do I look all right? 92 00:06:28,229 --> 00:06:29,364 Yes. 93 00:06:30,065 --> 00:06:31,333 Yes, indeed. 94 00:06:34,935 --> 00:06:36,938 Please get your sister ready. 95 00:06:39,074 --> 00:06:41,943 You must be gentle with him, Clara. 96 00:06:43,278 --> 00:06:45,080 I wish Mother was here. 97 00:06:45,447 --> 00:06:47,115 We all do. 98 00:06:53,955 --> 00:06:56,255 I have to open this. 99 00:06:56,257 --> 00:06:57,357 You'll work it out. 100 00:06:57,359 --> 00:07:00,194 You're an extremely clever girl, just like Mother. 101 00:07:00,196 --> 00:07:02,696 I don't feel very clever lately. 102 00:07:02,698 --> 00:07:03,964 Maybe you should spend 103 00:07:03,966 --> 00:07:04,897 a little less time in the attic... 104 00:07:04,899 --> 00:07:08,402 and a little more time in the real world. 105 00:07:08,404 --> 00:07:11,440 The real world just doesn't make sense to me anymore. 106 00:07:12,174 --> 00:07:14,341 You must try, Clara. 107 00:07:14,343 --> 00:07:15,977 If only for Father. 108 00:07:17,646 --> 00:07:22,183 Father is acting as if nothing has changed. 109 00:07:24,954 --> 00:07:27,154 But everything has changed. 110 00:07:27,156 --> 00:07:29,556 "D." It's Drosselmeyer. 111 00:07:29,558 --> 00:07:31,460 He must have made this. 112 00:07:32,461 --> 00:07:34,728 And maybe he can open it! 113 00:07:34,730 --> 00:07:36,997 Good. 114 00:07:36,999 --> 00:07:39,032 Now, will you let me finish with your hair? 115 00:07:39,034 --> 00:07:41,201 Yes. But please hurry. 116 00:08:05,595 --> 00:08:07,027 It is important to be 117 00:08:07,029 --> 00:08:08,763 on your best behavior tonight. 118 00:08:08,765 --> 00:08:11,267 That means remembering our manners at dinner. Fritz! 119 00:08:13,603 --> 00:08:16,373 I do want one dance with you, Louise. 120 00:08:17,441 --> 00:08:19,176 And you, Clara. 121 00:08:21,044 --> 00:08:23,178 - Do I have to dance? - Yes, you do. 122 00:08:23,180 --> 00:08:25,346 And no disappearing tonight either. 123 00:08:25,348 --> 00:08:28,149 Mingle and engage with the guests. 124 00:08:28,151 --> 00:08:29,286 What about me? 125 00:08:30,320 --> 00:08:31,586 What about you? 126 00:08:31,588 --> 00:08:33,290 Who will dance with me? 127 00:08:54,277 --> 00:08:56,077 Yay! Godfather's house. 128 00:08:56,079 --> 00:08:57,779 Last one in is a nincompoop. 129 00:09:01,285 --> 00:09:03,352 Master Drosselmeyer welcomes 130 00:09:03,354 --> 00:09:05,623 Mr. and Mrs. Jeremiah Jones. 131 00:09:07,692 --> 00:09:12,193 Doctor and Mrs. McDonald, Timothy and Ezekiel McDonald. 132 00:09:12,195 --> 00:09:13,696 Magic! 133 00:09:13,698 --> 00:09:15,129 Fritz, come on. 134 00:09:15,131 --> 00:09:17,702 How do we get them back? 135 00:09:21,739 --> 00:09:23,271 The Stahlbaum family. 136 00:09:23,273 --> 00:09:25,744 Benjamin, Louise, Fritz, and Clara. 137 00:10:02,881 --> 00:10:04,181 Godfather? 138 00:10:20,198 --> 00:10:21,264 Hello. 139 00:10:23,602 --> 00:10:25,737 Have you seen Godfather anywhere? 140 00:10:27,339 --> 00:10:28,672 He sees everything. 141 00:10:28,674 --> 00:10:30,807 Which can be a great help to an old man. 142 00:10:30,809 --> 00:10:32,644 Godfather. 143 00:10:33,412 --> 00:10:34,646 Hello, Clara. 144 00:10:35,313 --> 00:10:36,547 I need your help. 145 00:10:36,549 --> 00:10:39,316 Ah. But I need your help first. 146 00:10:39,318 --> 00:10:40,885 Look at this damn thing. 147 00:10:43,790 --> 00:10:45,758 Backwards. 148 00:10:46,592 --> 00:10:47,892 It moves... 149 00:10:47,894 --> 00:10:49,461 backwards. 150 00:10:50,529 --> 00:10:52,796 The mechanism must be reversed. 151 00:10:52,798 --> 00:10:54,531 I know, but I can't, for the life of me, 152 00:10:54,533 --> 00:10:56,268 figure out why. 153 00:10:58,403 --> 00:10:59,405 May I? 154 00:10:59,772 --> 00:11:01,772 Please. 155 00:11:06,613 --> 00:11:08,613 It looks like the idler wheel has slipped. 156 00:11:08,615 --> 00:11:09,714 Hmm. 157 00:11:09,716 --> 00:11:10,781 Causing the pinion ring 158 00:11:10,783 --> 00:11:12,351 to engage the secondary drive gear. 159 00:11:12,785 --> 00:11:14,250 Pliers. 160 00:11:14,252 --> 00:11:15,253 Ah. 161 00:11:35,208 --> 00:11:36,309 There. 162 00:11:39,979 --> 00:11:41,245 Ah. 163 00:11:41,247 --> 00:11:43,816 Clever girl. 164 00:11:45,217 --> 00:11:47,386 I knew you could do it. 165 00:11:47,388 --> 00:11:49,454 All right now, Miss Clara... 166 00:11:49,456 --> 00:11:52,860 Why are you down here with me instead of upstairs, dancing? 167 00:11:54,460 --> 00:11:56,628 I need your help with something. 168 00:11:56,630 --> 00:11:57,765 With this. 169 00:11:59,867 --> 00:12:00,934 Ah. 170 00:12:03,904 --> 00:12:07,674 I haven't seen this in a very long time. 171 00:12:11,345 --> 00:12:14,780 I made it for another clever girl... 172 00:12:14,782 --> 00:12:16,348 who came to live with me 173 00:12:16,350 --> 00:12:18,218 after she was orphaned at a very early age. 174 00:12:19,820 --> 00:12:21,753 - Mother. - Mmm-hmm. 175 00:12:21,755 --> 00:12:24,423 You know, when she first arrived... 176 00:12:24,425 --> 00:12:27,392 she wouldn't leave her room. 177 00:12:27,394 --> 00:12:29,828 Spent day and night locked away... 178 00:12:29,830 --> 00:12:32,666 her head buried in her books. 179 00:12:33,834 --> 00:12:37,269 So, what did you do? 180 00:12:37,271 --> 00:12:39,872 I left this outside her door. 181 00:12:39,874 --> 00:12:42,409 And, over time, she came to trust me... 182 00:12:43,011 --> 00:12:45,011 but most importantly... 183 00:12:45,013 --> 00:12:46,413 herself. 184 00:12:48,882 --> 00:12:51,583 And now she's given it to you. 185 00:12:51,585 --> 00:12:53,887 But she didn't leave me the key. 186 00:12:55,055 --> 00:12:57,257 You must miss her terribly. 187 00:12:57,624 --> 00:12:59,959 I know I do. 188 00:12:59,961 --> 00:13:03,863 And I can't imagine how your father must feel. 189 00:13:03,865 --> 00:13:06,532 All Father cares about is appearances. 190 00:13:06,534 --> 00:13:07,900 No. 191 00:13:07,902 --> 00:13:10,705 My guess is he feels every bit the way you do. 192 00:13:11,573 --> 00:13:13,005 Remember, Clara, 193 00:13:13,007 --> 00:13:15,442 some locks are harder to pick than others. 194 00:13:16,778 --> 00:13:19,346 And I'm afraid this one is especially tricky. 195 00:13:21,015 --> 00:13:22,681 Pin tumblers. 196 00:13:22,683 --> 00:13:24,383 I know. 197 00:13:24,385 --> 00:13:25,820 I tried. 198 00:13:26,755 --> 00:13:28,755 Oh. 199 00:13:28,757 --> 00:13:30,023 It's time. 200 00:13:30,025 --> 00:13:33,695 Here, you run along and I'll be up shortly. 201 00:13:34,362 --> 00:13:35,762 It's Christmas Eve. 202 00:13:35,764 --> 00:13:38,600 It's going to be a magical night. 203 00:13:48,477 --> 00:13:50,713 Yes, I know, my friend. 204 00:13:51,547 --> 00:13:53,412 It won't be easy. 205 00:13:53,414 --> 00:13:55,517 But it was her mother's dying wish... 206 00:13:56,719 --> 00:13:58,788 so go keep an eye on her. 207 00:14:14,370 --> 00:14:16,103 Ladies and gentlemen... 208 00:14:16,105 --> 00:14:19,072 my favorite part of Christmas... 209 00:14:19,074 --> 00:14:22,009 my favorite part of this evening... 210 00:14:22,011 --> 00:14:24,411 I present to you... 211 00:14:24,413 --> 00:14:25,546 your gifts. 212 00:14:45,035 --> 00:14:46,735 "Fritz." 213 00:14:50,973 --> 00:14:52,341 Clara. 214 00:14:53,709 --> 00:14:55,509 Where have you been? 215 00:14:55,511 --> 00:14:56,977 I've been looking everywhere for you. 216 00:14:56,979 --> 00:14:58,912 I was in Drosselmeyer's workshop trying to open... 217 00:14:58,914 --> 00:15:00,548 I told you not to disappear. 218 00:15:00,550 --> 00:15:02,485 And I was expecting to dance with you. 219 00:15:03,620 --> 00:15:06,020 Father, I really don't want to dance. 220 00:15:06,022 --> 00:15:09,860 Why, Clara, must you think only about yourself? 221 00:15:11,194 --> 00:15:14,030 I could ask the same of you. 222 00:15:24,507 --> 00:15:26,008 Come look! Come over here! 223 00:15:26,010 --> 00:15:27,542 - Come look! - I need to go. 224 00:15:27,544 --> 00:15:29,477 - No, this way. - Okay. 225 00:15:31,182 --> 00:15:32,849 I found mine. 226 00:15:58,042 --> 00:15:59,774 Look at my present. 227 00:16:01,778 --> 00:16:03,811 A nutcracker soldier? 228 00:16:03,813 --> 00:16:04,981 What do you think of him? 229 00:16:05,982 --> 00:16:07,515 How handsome. 230 00:16:07,517 --> 00:16:08,917 He's your boyfriend. 231 00:17:10,148 --> 00:17:11,515 What? 232 00:17:12,884 --> 00:17:14,052 Where? 233 00:18:35,635 --> 00:18:37,104 Clever, Godfather. 234 00:18:37,870 --> 00:18:38,871 Clever. 235 00:18:52,085 --> 00:18:53,820 That's mine! 236 00:18:57,790 --> 00:18:58,825 My key! 237 00:19:35,395 --> 00:19:37,264 Bring back my key! 238 00:19:48,042 --> 00:19:49,843 Filthy mouse. 239 00:20:14,903 --> 00:20:17,205 A nutcracker soldier. 240 00:20:27,115 --> 00:20:28,247 Halt! 241 00:20:28,249 --> 00:20:29,482 Who goes there? 242 00:20:29,484 --> 00:20:32,018 - It's just me! - State your purpose, Just Me. 243 00:20:32,020 --> 00:20:35,088 No, my name is Clara, and I must cross this bridge. 244 00:20:35,090 --> 00:20:36,089 Impossible. 245 00:20:36,091 --> 00:20:36,956 Nobody crosses the bridge to the Fourth Realm... 246 00:20:36,958 --> 00:20:39,359 without a direct order from the regents. 247 00:20:39,361 --> 00:20:41,095 Fourth Realm? 248 00:20:42,163 --> 00:20:43,763 Where am I? 249 00:20:43,765 --> 00:20:45,765 You're in the Christmas Tree Forest. 250 00:20:45,767 --> 00:20:47,501 But that is the Fourth Realm... 251 00:20:47,503 --> 00:20:49,769 which is currently at war with the other three realms. 252 00:20:49,771 --> 00:20:50,970 War? 253 00:20:50,972 --> 00:20:52,371 That is correct, Miss Clara Just Me. 254 00:20:52,373 --> 00:20:55,808 No. My name isn't Clara Just Me. 255 00:20:55,810 --> 00:20:57,443 It's Stahlbaum. 256 00:20:57,445 --> 00:20:59,346 Clara Stahlbaum. 257 00:20:59,348 --> 00:21:01,315 Stahlbaum? 258 00:21:01,317 --> 00:21:03,219 Are you a relation to Marie Stahlbaum? 259 00:21:03,886 --> 00:21:05,018 She's my mother. 260 00:21:05,020 --> 00:21:06,320 Forgive me, Your Majesty! 261 00:21:06,322 --> 00:21:08,723 I didn't recognize you, Princess Clara. 262 00:21:09,225 --> 00:21:10,457 Princess? 263 00:21:10,459 --> 00:21:11,824 Captain Phillip Hoffman. 264 00:21:11,826 --> 00:21:13,926 At your service, Your Majesty. 265 00:21:13,928 --> 00:21:15,095 Maybe I have been 266 00:21:15,097 --> 00:21:16,365 spending too much time in the attic. 267 00:21:19,435 --> 00:21:22,402 Captain Hoffman, I'd like to cross the river. 268 00:21:22,404 --> 00:21:24,004 But the Fourth Realm is a very... 269 00:21:24,006 --> 00:21:27,107 I have to go, Captain Hoffman. 270 00:21:27,109 --> 00:21:28,877 Is that an order, Princess Clara? 271 00:21:29,979 --> 00:21:32,948 Yes. I suppose it is. 272 00:21:34,950 --> 00:21:37,217 And you can call me Clara. 273 00:21:37,219 --> 00:21:38,354 Is that an order, too? 274 00:21:40,356 --> 00:21:41,855 Yes. 275 00:21:41,857 --> 00:21:43,892 Very well. Call me Captain. 276 00:22:07,049 --> 00:22:08,181 Jingles! 277 00:22:08,183 --> 00:22:10,317 Wake up, you lazy horse. 278 00:22:10,319 --> 00:22:12,355 Jingles! 279 00:22:21,898 --> 00:22:24,332 Guess I'm not in London anymore. 280 00:22:24,334 --> 00:22:27,235 London? What's London? 281 00:22:27,237 --> 00:22:28,902 It's where I'm from. 282 00:22:28,904 --> 00:22:31,639 Clara? What are we looking for? 283 00:22:31,641 --> 00:22:33,940 A gold key. 284 00:22:33,942 --> 00:22:36,144 It must be important, this key. 285 00:22:36,146 --> 00:22:38,081 It is. Very. 286 00:22:40,216 --> 00:22:42,250 Are you scared, Captain? 287 00:22:42,252 --> 00:22:44,486 Me? Never. 288 00:22:46,323 --> 00:22:48,557 Are you out here all by yourself, Captain? 289 00:22:48,559 --> 00:22:49,991 Of course. 290 00:22:49,993 --> 00:22:52,226 I'm the only nutcracker in the entire kingdom. 291 00:22:52,228 --> 00:22:54,329 - Don't you get lonely? - Lonely? 292 00:22:54,331 --> 00:22:56,531 No. I know my place. 293 00:22:56,533 --> 00:22:58,499 That's good enough for me. 294 00:22:58,501 --> 00:23:00,336 You're lucky. 295 00:23:00,338 --> 00:23:01,937 I wish I knew mine. 296 00:23:02,973 --> 00:23:05,207 But you're the daughter of the queen. 297 00:23:05,209 --> 00:23:07,443 Surely you know your place. 298 00:23:07,445 --> 00:23:08,945 I'm afraid not. 299 00:23:10,314 --> 00:23:12,114 That's why I have to find that key. 300 00:23:12,116 --> 00:23:14,316 Then we shall do exactly that. 301 00:23:14,318 --> 00:23:16,017 Stop! 302 00:23:16,019 --> 00:23:17,319 There he is! 303 00:23:17,321 --> 00:23:18,955 Mouserinks! 304 00:23:20,023 --> 00:23:23,225 Ah! That diabolical little rodent. 305 00:23:23,227 --> 00:23:25,427 We need to approach with extreme caution! 306 00:23:27,398 --> 00:23:28,533 Coward! 307 00:23:30,201 --> 00:23:31,235 Clara, wait! 308 00:23:40,044 --> 00:23:43,145 Give me my key back... 309 00:23:43,147 --> 00:23:46,448 you horrid little mouse! 310 00:23:46,450 --> 00:23:49,486 That key belongs to me! 311 00:23:49,488 --> 00:23:51,187 Come on out of there! 312 00:23:51,189 --> 00:23:52,722 Come on! 313 00:23:55,092 --> 00:23:56,461 Clara! 314 00:24:04,201 --> 00:24:05,668 Let me go! 315 00:24:05,670 --> 00:24:07,104 Put me down! 316 00:24:09,206 --> 00:24:11,343 Put me down! 317 00:24:12,244 --> 00:24:13,543 Captain! 318 00:24:13,545 --> 00:24:15,645 Captain, help me! 319 00:24:15,647 --> 00:24:16,648 Captain! 320 00:24:24,656 --> 00:24:26,055 Run! 321 00:24:26,057 --> 00:24:27,990 - What is that thing? - It's the Mouse King. 322 00:24:27,992 --> 00:24:29,294 Don't look back. Just keep running. 323 00:24:45,410 --> 00:24:47,179 I think we've lost him. 324 00:24:49,147 --> 00:24:51,316 Show yourself! 325 00:24:52,384 --> 00:24:54,083 Oh. Jingles. 326 00:24:54,085 --> 00:24:55,585 Jingles, good boy. 327 00:24:55,587 --> 00:24:57,086 Clara, we need to go. 328 00:24:57,088 --> 00:24:58,722 - Not without my key. - But... 329 00:24:58,724 --> 00:25:02,560 Who's intruding in my realm? 330 00:25:02,562 --> 00:25:04,363 Okay. Maybe going is a good idea. 331 00:25:05,565 --> 00:25:09,767 Is that you, Clara Stahlbaum? 332 00:25:09,769 --> 00:25:11,237 Why are you here? 333 00:25:13,372 --> 00:25:15,739 I have your key. 334 00:25:15,741 --> 00:25:17,808 It's a trap. If you go... 335 00:25:17,810 --> 00:25:19,443 you'll never come back. No one ever does. 336 00:25:19,445 --> 00:25:20,446 Clara! 337 00:25:21,279 --> 00:25:23,983 Come here and get your key! 338 00:25:25,318 --> 00:25:26,385 Clara! 339 00:25:27,220 --> 00:25:29,220 What was that? 340 00:25:29,222 --> 00:25:31,222 That was Mother Ginger. 341 00:25:31,224 --> 00:25:33,459 And she doesn't like intruders. 342 00:25:48,575 --> 00:25:49,641 Halt. 343 00:25:49,643 --> 00:25:50,809 I need to get to the palace. 344 00:25:50,811 --> 00:25:52,811 I'm sure you do, sunshine. 345 00:25:52,813 --> 00:25:54,579 But we have procedures around here. 346 00:25:54,581 --> 00:25:55,714 Protocols. 347 00:25:55,716 --> 00:25:57,081 I'm Captain Phillip Hoffman 348 00:25:57,083 --> 00:25:58,282 and I demand you let us through. 349 00:25:58,284 --> 00:26:00,619 - Oh! "Demand," is it now? - "Demand," oh. 350 00:26:00,621 --> 00:26:02,621 Captain Hoffman of the famous Hoffmans, is it? 351 00:26:02,623 --> 00:26:04,188 Well, if we'd known you were coming, 352 00:26:04,190 --> 00:26:05,657 we would have rolled out the red carpet... 353 00:26:05,659 --> 00:26:09,460 booked the trumpeteers. Captain Hoffman has arrived. 354 00:26:09,462 --> 00:26:12,197 For goodness' sake, she's a princess. 355 00:26:12,199 --> 00:26:13,665 Well, they all say that these days. 356 00:26:13,667 --> 00:26:15,333 Wishing don't make it so, my love. 357 00:26:15,335 --> 00:26:18,236 Overindulgent fathers, that's what I put it down to. 358 00:26:18,238 --> 00:26:19,538 Would it help if I told you 359 00:26:19,540 --> 00:26:21,206 that her name was Clara Stahlbaum? 360 00:26:21,208 --> 00:26:23,475 Daughter of Marie Stahlbaum? 361 00:26:25,178 --> 00:26:26,745 All right, just a few questions, Your Highness, 362 00:26:26,747 --> 00:26:28,112 and you'll be on your way. 363 00:26:28,114 --> 00:26:29,249 This is ridiculous. 364 00:26:30,751 --> 00:26:32,384 Have you had any contact with mice 365 00:26:32,386 --> 00:26:33,818 or mouse-like entities recently? 366 00:26:33,820 --> 00:26:35,788 - I was in the Fourth Realm. - Thank you. 367 00:26:35,790 --> 00:26:37,422 Do you have any cheese or cheese-based products 368 00:26:37,424 --> 00:26:38,624 on or about your person? 369 00:26:38,626 --> 00:26:40,191 - I... - Thank you. 370 00:26:40,193 --> 00:26:41,661 How would you describe your sympathies 371 00:26:41,663 --> 00:26:44,462 towards rodents in general? 372 00:26:44,464 --> 00:26:46,264 - Well... - Thank you. Good, right. 373 00:26:46,266 --> 00:26:47,699 Well, that is the survey complete. 374 00:26:47,701 --> 00:26:49,902 There's no ink coming out your pen. 375 00:26:49,904 --> 00:26:52,170 You may pass, please. 376 00:26:52,172 --> 00:26:54,806 Attention! Lower the bridge! 377 00:26:54,808 --> 00:26:55,874 Thank you. 378 00:26:55,876 --> 00:26:57,077 Lower the drawbridge! 379 00:27:11,392 --> 00:27:13,693 Is that Marie's daughter? 380 00:27:13,695 --> 00:27:15,329 She's so beautiful. 381 00:27:19,166 --> 00:27:21,533 Make way for the princess. 382 00:27:37,619 --> 00:27:39,153 Mother. 383 00:27:48,262 --> 00:27:49,396 Your Excellencies... 384 00:27:49,398 --> 00:27:52,568 may I present Miss Clara Stahlbaum. 385 00:27:55,771 --> 00:27:57,904 Is it true? It is true. 386 00:27:57,906 --> 00:27:59,305 I'm Hawthorne... 387 00:27:59,307 --> 00:28:01,440 Regent of the Land of Flowers... 388 00:28:01,442 --> 00:28:02,745 at your most humble service. 389 00:28:03,645 --> 00:28:05,344 I am Shiver... 390 00:28:05,346 --> 00:28:07,380 Regent of the Land of Snowflakes, ma'am. 391 00:28:07,382 --> 00:28:08,581 An honor. 392 00:28:08,583 --> 00:28:10,751 And the Regent of the Land of Sweets... 393 00:28:10,753 --> 00:28:12,686 Sugar Plum. 394 00:28:12,688 --> 00:28:14,688 I never thought this day would come. 395 00:28:14,690 --> 00:28:16,890 Oh, tell us, we long for news. 396 00:28:16,892 --> 00:28:18,894 How is our queen, dear Marie? 397 00:28:20,362 --> 00:28:22,798 - My mother? - We miss her so. 398 00:28:25,401 --> 00:28:26,468 You don't know? 399 00:28:27,369 --> 00:28:29,237 My mother, she's... 400 00:28:31,674 --> 00:28:32,739 She died. 401 00:28:34,944 --> 00:28:37,312 Marie, dead? 402 00:28:39,281 --> 00:28:41,483 We are so sorry for your loss. 403 00:28:42,317 --> 00:28:45,519 To leave life so young... 404 00:28:45,521 --> 00:28:48,524 She was the most beautiful, wonderful... 405 00:28:49,893 --> 00:28:52,392 She meant everything to us. 406 00:28:52,394 --> 00:28:53,595 Everything. 407 00:29:01,271 --> 00:29:02,670 This is your mother's throne... 408 00:29:02,672 --> 00:29:04,872 Your Grace. 409 00:29:04,874 --> 00:29:07,677 Have you come to save us, Clara? 410 00:29:09,311 --> 00:29:10,645 No. 411 00:29:11,815 --> 00:29:12,880 I'm sorry. 412 00:29:12,882 --> 00:29:16,316 I didn't even know this place existed before today. 413 00:29:16,318 --> 00:29:18,351 You see, I was looking for a Christmas present 414 00:29:18,353 --> 00:29:19,388 from my godfather. 415 00:29:19,823 --> 00:29:21,725 I love Christmas! 416 00:29:22,425 --> 00:29:23,693 What's Christmas? 417 00:29:25,062 --> 00:29:27,829 And then I ran into this horrible little mouse. 418 00:29:27,831 --> 00:29:29,330 Mouse? 419 00:29:29,332 --> 00:29:31,332 And that's when I met the captain. 420 00:29:31,334 --> 00:29:32,834 We barely escaped Mother Ginger 421 00:29:32,836 --> 00:29:34,036 and the Mouse King. 422 00:29:34,038 --> 00:29:36,471 You met Mother Ginger? 423 00:29:36,473 --> 00:29:38,072 Oh, my dear Clara... 424 00:29:38,074 --> 00:29:40,475 you're lucky to be alive. 425 00:29:40,477 --> 00:29:42,477 You must promise never to go back 426 00:29:42,479 --> 00:29:43,811 to the Land of Amusements, Clara! 427 00:29:43,813 --> 00:29:45,079 Oh! Hawthorne! 428 00:29:45,081 --> 00:29:47,683 Its title has been rescinded, Hawthorne! 429 00:29:47,685 --> 00:29:50,853 Oh! Of course. I meant the Fourth Realm. 430 00:29:50,855 --> 00:29:52,353 Apologies. 431 00:29:52,355 --> 00:29:54,823 I'm just so upset. 432 00:29:54,825 --> 00:29:56,692 Forget I ever mentioned the Land of... 433 00:29:56,694 --> 00:29:57,828 Oh! 434 00:30:00,898 --> 00:30:03,098 Oh. 435 00:30:03,100 --> 00:30:05,466 It's pure fortune you got out alive. 436 00:30:05,468 --> 00:30:07,635 No one ever escapes from the Fourth Realm. 437 00:30:07,637 --> 00:30:09,004 Hawthorne is right. 438 00:30:09,006 --> 00:30:10,906 We can't risk losing our princess 439 00:30:10,908 --> 00:30:12,108 when she's only just arrived. 440 00:30:12,110 --> 00:30:14,443 - But... - And talking of arriving... 441 00:30:14,445 --> 00:30:17,479 we need to organize a pageant to celebrate your coming. 442 00:30:17,481 --> 00:30:19,782 - Oh! - And a tour of the realms. 443 00:30:19,784 --> 00:30:22,017 Oh, this is so exciting! 444 00:30:22,019 --> 00:30:24,688 I love a pageant! 445 00:30:28,993 --> 00:30:31,960 That sounds lovely... 446 00:30:31,962 --> 00:30:34,831 but I have to get back to Drosselmeyer's party. 447 00:30:41,505 --> 00:30:42,640 She doesn't know. 448 00:30:44,910 --> 00:30:46,510 Time is very different in the realms. 449 00:30:46,877 --> 00:30:48,510 Very. 450 00:30:48,512 --> 00:30:49,912 Come. 451 00:30:49,914 --> 00:30:52,381 I'll show you. 452 00:30:52,383 --> 00:30:54,716 Princess Clara, I'll be returning to my post now. 453 00:30:54,718 --> 00:30:56,654 You are not leaving me. 454 00:30:57,054 --> 00:30:58,557 That's an order. 455 00:31:02,127 --> 00:31:03,693 Sugar Plum... 456 00:31:03,695 --> 00:31:05,428 who's Mother Ginger? 457 00:31:05,430 --> 00:31:07,163 Well, she used to be a regent. 458 00:31:07,165 --> 00:31:09,632 Just like me and Hawthorne and Shiver. 459 00:31:09,634 --> 00:31:11,968 She was the Regent of the Land of... 460 00:31:11,970 --> 00:31:13,038 Amusements. 461 00:31:14,638 --> 00:31:15,639 But now... 462 00:31:16,141 --> 00:31:18,375 she is banished. 463 00:31:19,510 --> 00:31:21,443 Why was she... 464 00:31:21,445 --> 00:31:23,446 banished? 465 00:31:23,448 --> 00:31:25,882 We had no choice, Clara. 466 00:31:25,884 --> 00:31:28,551 She tried to take control of the other realms... 467 00:31:28,553 --> 00:31:29,886 by force. 468 00:31:29,888 --> 00:31:32,822 But when her evil intentions became clear... 469 00:31:32,824 --> 00:31:35,491 even her own people deserted her. 470 00:31:35,493 --> 00:31:36,860 And her realm... 471 00:31:36,862 --> 00:31:38,730 fell to ruin. 472 00:31:39,664 --> 00:31:41,064 That's so tragic. 473 00:31:43,468 --> 00:31:45,702 But things are looking up 474 00:31:45,704 --> 00:31:48,471 now that you're here, dear Clara. 475 00:31:48,473 --> 00:31:51,842 Come! It's time to put your mind at ease. 476 00:31:54,679 --> 00:31:57,848 See anything familiar? 477 00:31:57,850 --> 00:32:00,851 It looks like the clock in Godfather's ballroom. 478 00:32:00,853 --> 00:32:02,452 But that's impossible. 479 00:32:02,454 --> 00:32:03,755 Is it? 480 00:32:08,693 --> 00:32:10,763 Stand very still. 481 00:32:29,215 --> 00:32:30,650 I'm back. 482 00:32:31,884 --> 00:32:34,453 Everything seems to be going so slowly. 483 00:32:35,655 --> 00:32:37,788 How is this possible? 484 00:32:37,790 --> 00:32:40,928 Your world moves much more slowly than our world. 485 00:32:43,896 --> 00:32:44,998 Fritz and Louise. 486 00:32:45,665 --> 00:32:47,033 There they are. 487 00:32:50,670 --> 00:32:52,038 And look, there's Father. 488 00:32:56,709 --> 00:32:57,877 He looks... 489 00:32:58,946 --> 00:33:00,178 lost. 490 00:33:00,180 --> 00:33:03,483 Everything looks different from the realms. 491 00:33:12,625 --> 00:33:13,726 Voila. 492 00:33:21,301 --> 00:33:22,867 For the pageant. 493 00:33:22,869 --> 00:33:25,971 Which one will you choose? 494 00:33:25,973 --> 00:33:30,942 I'm not very good at dresses and hair, shoes... 495 00:33:30,944 --> 00:33:34,713 If I may be so bold as to suggest that I help? 496 00:33:34,715 --> 00:33:36,948 - Would you? - It's my favorite thing! 497 00:33:36,950 --> 00:33:39,918 Oh, we will not disappoint them. 498 00:33:39,920 --> 00:33:42,789 You will look magnificent. 499 00:33:48,196 --> 00:33:50,296 Did my mother ever talk about me? 500 00:33:50,298 --> 00:33:53,665 Oh, yes. All the time. 501 00:33:53,667 --> 00:33:57,604 Sometimes it seemed as if you were right here with us. 502 00:33:58,772 --> 00:34:00,741 Now, close your eyes. 503 00:34:01,975 --> 00:34:03,810 Close your eyes. 504 00:34:09,716 --> 00:34:12,587 Now, open your eyes. 505 00:34:13,988 --> 00:34:15,187 Do you like it? 506 00:34:15,189 --> 00:34:16,724 I love it. 507 00:34:19,093 --> 00:34:20,993 I look so different. 508 00:34:20,995 --> 00:34:24,265 You look like the daughter of a queen. 509 00:34:29,237 --> 00:34:32,338 Ladies and gentlemen, on this momentous day... 510 00:34:32,340 --> 00:34:34,341 in the history of the Four Realms... 511 00:34:34,343 --> 00:34:38,844 We are proud and privileged to present before you... 512 00:34:38,846 --> 00:34:42,815 Clara Stahlbaum, daughter of Queen Marie. 513 00:35:00,736 --> 00:35:02,769 They're all staring at me, Sugar Plum. 514 00:35:02,771 --> 00:35:04,304 Of course. 515 00:35:04,306 --> 00:35:07,642 You're every inch your mother's daughter. 516 00:36:10,073 --> 00:36:13,241 The ballet tells the story of the Four Realms... 517 00:36:13,243 --> 00:36:15,745 how your mother discovered our world. 518 00:36:43,407 --> 00:36:45,875 First, the Land of Flowers. 519 00:37:33,057 --> 00:37:34,189 Now... 520 00:37:34,191 --> 00:37:35,492 the Land of Snowflakes. 521 00:37:56,248 --> 00:37:58,115 And the Land of Sweets. 522 00:39:04,016 --> 00:39:05,284 Mice? 523 00:39:06,585 --> 00:39:09,386 Now we're in the Fourth Realm. 524 00:39:09,388 --> 00:39:12,156 Watch closely, Clara. 525 00:39:12,158 --> 00:39:14,458 This is where our troubles began. 526 00:39:14,460 --> 00:39:16,262 With Mother Ginger and the mice? 527 00:39:21,066 --> 00:39:22,567 Beastly woman. 528 00:39:22,569 --> 00:39:24,571 There's nothing motherly about her. 529 00:40:23,530 --> 00:40:27,565 Mother Ginger's the one who began this war. 530 00:40:27,567 --> 00:40:30,035 I hope you'll be the one to finish it. 531 00:40:30,970 --> 00:40:32,205 What do you mean? 532 00:40:49,189 --> 00:40:51,458 Come, I'll show you. 533 00:40:54,762 --> 00:40:57,663 Dear Queen Marie kept Mother Ginger in line... 534 00:40:57,665 --> 00:41:01,500 but now that she's gone, we're utterly defenseless. 535 00:41:01,502 --> 00:41:03,335 I don't understand. 536 00:41:03,337 --> 00:41:06,439 You see, once we were lifeless toys... 537 00:41:06,441 --> 00:41:08,641 mere playthings for children. 538 00:41:08,643 --> 00:41:11,444 Then your mother arrived and changed everything. 539 00:41:11,446 --> 00:41:14,214 She gave us life. 540 00:41:15,483 --> 00:41:16,617 How? 541 00:41:18,251 --> 00:41:19,319 With this. 542 00:41:20,455 --> 00:41:22,390 The Engine. 543 00:41:23,792 --> 00:41:25,391 This is my mother's invention? 544 00:41:25,393 --> 00:41:29,094 Yes. The Engine made us real. 545 00:41:29,096 --> 00:41:31,597 And now we have feelings just like you have. 546 00:41:31,599 --> 00:41:34,635 Happiness, sadness, anger, love. 547 00:41:35,403 --> 00:41:37,102 Fear. 548 00:41:37,104 --> 00:41:39,104 There's plenty of that going around. 549 00:41:39,106 --> 00:41:41,540 You're right, sweet captain. 550 00:41:41,542 --> 00:41:43,042 Our spies tell us that 551 00:41:43,044 --> 00:41:44,510 Mother Ginger is on the warpath... 552 00:41:44,512 --> 00:41:46,346 gathering all her forces. 553 00:41:46,348 --> 00:41:48,482 The Engine is the only way 554 00:41:48,484 --> 00:41:51,351 that we can build an army to defend ourselves. 555 00:41:51,353 --> 00:41:53,185 But it doesn't work. 556 00:41:53,187 --> 00:41:56,692 If we can't get it to work again, then all is lost. 557 00:41:57,759 --> 00:41:59,358 Perhaps I could fix it. 558 00:41:59,360 --> 00:42:00,760 It's not broken. 559 00:42:00,762 --> 00:42:02,529 We're simply missing the key. 560 00:42:02,531 --> 00:42:04,698 - Key? - The key. 561 00:42:04,700 --> 00:42:07,600 We've searched hither and yon throughout the kingdom. 562 00:42:09,706 --> 00:42:12,674 I fear your dear mother must have taken it with her. 563 00:42:14,176 --> 00:42:15,777 But she never returned. 564 00:42:17,179 --> 00:42:19,114 A pin tumbler. 565 00:42:25,387 --> 00:42:27,287 Sugar Plum, look. 566 00:42:27,289 --> 00:42:29,154 This was a present from my mother. 567 00:42:29,156 --> 00:42:31,123 The locks match. 568 00:42:31,125 --> 00:42:33,861 It must be the same key. 569 00:42:33,863 --> 00:42:37,132 This key of which you speak... 570 00:42:37,800 --> 00:42:39,266 where is it? 571 00:42:39,268 --> 00:42:41,368 That horrible little mouse took it. 572 00:42:41,370 --> 00:42:42,637 Mouserinks! 573 00:42:42,639 --> 00:42:44,739 He's diabolical. 574 00:42:44,741 --> 00:42:47,274 But that means that Mother Ginger has it. 575 00:42:47,276 --> 00:42:49,746 Oh, pooh! 576 00:42:52,447 --> 00:42:55,815 Then we can't make the army... 577 00:42:55,817 --> 00:42:57,652 and we'll be annihilated. 578 00:42:57,654 --> 00:42:59,687 Unless we can bring the key back. 579 00:42:59,689 --> 00:43:01,756 Get it back? 580 00:43:01,758 --> 00:43:03,457 I could go to the Fourth Realm. 581 00:43:03,459 --> 00:43:05,860 Oh, no! It's too, too dangerous! 582 00:43:05,862 --> 00:43:08,296 I came here to find that key. 583 00:43:08,298 --> 00:43:10,132 Clara, you're not going back there. 584 00:43:13,469 --> 00:43:16,470 This must be why my mother sent me here. 585 00:43:16,472 --> 00:43:17,905 I can't let Mother Ginger destroy 586 00:43:17,907 --> 00:43:19,072 everything she created. 587 00:43:19,074 --> 00:43:21,777 We were lucky to escape with our lives the last time. 588 00:43:21,779 --> 00:43:23,647 Mother Ginger's more dangerous than you know. 589 00:43:24,347 --> 00:43:26,583 I must get that key. 590 00:44:00,618 --> 00:44:02,516 You found him. 591 00:44:02,518 --> 00:44:03,685 He's your favorite, isn't he? 592 00:44:03,687 --> 00:44:06,189 Well, we can't have Christmas without the nutcracker. 593 00:44:07,256 --> 00:44:09,959 I found him at Drosselmeyer's. 594 00:44:09,961 --> 00:44:12,260 He reminds me of a land I discovered 595 00:44:12,262 --> 00:44:13,862 when I was a little girl... 596 00:44:13,864 --> 00:44:16,700 full of sweets and flowers and the funniest people. 597 00:44:18,235 --> 00:44:19,868 That sounds wonderful. 598 00:44:19,870 --> 00:44:21,737 It was. 599 00:44:21,739 --> 00:44:24,306 Maybe you'll go there too one day. 600 00:44:24,308 --> 00:44:25,876 Maybe you can take me there. 601 00:44:38,623 --> 00:44:40,522 Are you all right, Mother? 602 00:44:40,524 --> 00:44:41,860 I'm fine. 603 00:44:43,293 --> 00:44:45,728 I'd love to take you, my darling. 604 00:44:45,730 --> 00:44:47,464 But there are some journeys... 605 00:44:47,999 --> 00:44:50,334 you have to go on alone. 606 00:44:51,835 --> 00:44:54,336 Clara, I know you sometimes wish 607 00:44:54,338 --> 00:44:55,606 you were more like your sister. 608 00:44:56,740 --> 00:45:00,309 But I love you because you're so different. 609 00:45:00,311 --> 00:45:05,314 You see the world in a unique way. 610 00:45:05,316 --> 00:45:07,517 When you realize that's your greatest strength... 611 00:45:07,519 --> 00:45:10,553 you can change the world, my girl. 612 00:45:10,555 --> 00:45:12,891 And I'll be watching you. 613 00:45:14,025 --> 00:45:15,894 Now, where are you going to put him? 614 00:45:31,476 --> 00:45:32,944 It's perfect. 615 00:46:15,921 --> 00:46:18,491 Oh, Mother, it's so beautiful here. 616 00:46:36,009 --> 00:46:39,411 I don't know if I can get the key back. 617 00:46:40,747 --> 00:46:42,515 And if I fail... 618 00:46:43,616 --> 00:46:46,953 this whole world you discovered... 619 00:46:54,927 --> 00:46:57,062 I wish you were here. 620 00:46:59,933 --> 00:47:01,833 So you can tell me that I'm doing 621 00:47:01,835 --> 00:47:03,635 the right thing like you used to. 622 00:47:26,426 --> 00:47:28,428 Thank you. 623 00:47:47,949 --> 00:47:49,951 Clara! 624 00:47:51,085 --> 00:47:53,551 Oh, I wish I could come with you. 625 00:47:53,553 --> 00:47:54,687 You understand. 626 00:47:54,689 --> 00:47:56,956 But you'll have my tippy-top top-notch 627 00:47:56,958 --> 00:47:58,558 handpicked troops to protect you. 628 00:47:59,160 --> 00:48:02,796 Good luck, my brave girl. 629 00:48:07,601 --> 00:48:09,969 Your most gracious majesty... 630 00:48:09,971 --> 00:48:11,704 Why are you talking like that? 631 00:48:11,706 --> 00:48:13,139 - Shh! - Do it properly. 632 00:48:13,141 --> 00:48:16,141 - Your Majesty, we request... - Look, we're volunteering. 633 00:48:16,143 --> 00:48:17,378 Yep. That. 634 00:48:17,678 --> 00:48:18,911 You? 635 00:48:18,913 --> 00:48:21,614 Don't say it like that. We're trained killers, we are. 636 00:48:21,616 --> 00:48:22,948 Deadly. 637 00:48:24,485 --> 00:48:27,219 Attention! 638 00:48:27,221 --> 00:48:28,554 Pick up the dagger! The dagger! 639 00:48:28,556 --> 00:48:30,089 - By the right... - Sorry. 640 00:48:30,091 --> 00:48:31,558 ...turn! 641 00:48:35,197 --> 00:48:36,732 Squad march. 642 00:49:29,851 --> 00:49:31,651 Remember your training. 643 00:49:31,653 --> 00:49:33,153 Stay alert. 644 00:49:33,155 --> 00:49:34,556 I'm not alert. 645 00:49:35,023 --> 00:49:36,591 I'm scared. 646 00:49:47,737 --> 00:49:49,536 What's going on up there? 647 00:49:49,538 --> 00:49:50,940 Why have we stopped? 648 00:49:52,008 --> 00:49:54,674 Come on! It's only a bit of fog! 649 00:50:52,001 --> 00:50:53,269 What was that? 650 00:51:11,889 --> 00:51:13,123 Gather at the carousel! 651 00:51:21,366 --> 00:51:24,034 We can't fight what we can't see. 652 00:51:35,979 --> 00:51:37,748 It's the mice! They're under us! 653 00:51:49,260 --> 00:51:51,062 Move it! Move it! 654 00:51:56,301 --> 00:51:57,366 Captain! 655 00:52:00,105 --> 00:52:01,736 Hang on! 656 00:52:03,974 --> 00:52:05,308 Clara! 657 00:52:05,310 --> 00:52:07,077 Let me go! 658 00:52:09,381 --> 00:52:11,080 Clara! Where are you? 659 00:52:21,359 --> 00:52:25,161 Well, if it isn't Clara Stahlbaum. 660 00:52:25,163 --> 00:52:27,363 I've been expecting you. 661 00:52:27,365 --> 00:52:29,465 I'm here to reclaim what you've taken from me 662 00:52:29,467 --> 00:52:31,100 and from my mother. 663 00:52:31,102 --> 00:52:32,103 My key! 664 00:52:32,836 --> 00:52:34,340 Please, come in. 665 00:52:50,021 --> 00:52:51,187 Whee! 666 00:52:57,229 --> 00:52:59,963 ♪ Clara Stahlbaum Lovely Clara Stahlbaum ♪ 667 00:52:59,965 --> 00:53:01,765 Little Princess Clara. 668 00:53:01,767 --> 00:53:03,169 She looks like a goose! 669 00:53:06,071 --> 00:53:08,007 What a clumsy thing she is. 670 00:53:11,210 --> 00:53:12,742 Look out! 671 00:53:16,348 --> 00:53:17,947 Where are you going? 672 00:53:17,949 --> 00:53:18,950 Leaving so soon? 673 00:53:20,219 --> 00:53:21,452 Step right this way. 674 00:53:23,256 --> 00:53:25,124 We have a surprise for you. 675 00:53:27,826 --> 00:53:30,029 Have a seat. 676 00:53:30,930 --> 00:53:33,096 Bon voyage! 677 00:53:33,098 --> 00:53:34,266 Adios. 678 00:53:50,150 --> 00:53:52,219 Hands off, young lady! 679 00:53:57,090 --> 00:53:59,490 You're Mother Ginger. 680 00:53:59,492 --> 00:54:02,993 And you're Queen Marie's daughter, apparently. 681 00:54:07,367 --> 00:54:09,834 Yes. 682 00:54:09,836 --> 00:54:12,772 Now, what business brings you to the Fourth Realm? 683 00:54:13,574 --> 00:54:16,374 Don't you know it's dangerous here? 684 00:54:16,376 --> 00:54:18,977 I've come to get what belongs to me. 685 00:54:18,979 --> 00:54:20,478 That key. 686 00:54:20,480 --> 00:54:22,547 If this key belongs to anyone... 687 00:54:22,549 --> 00:54:24,415 it belongs to your mother. 688 00:54:24,417 --> 00:54:26,050 No. 689 00:54:26,052 --> 00:54:27,318 She left it to me. 690 00:54:27,320 --> 00:54:29,422 Why would she give it to you? 691 00:54:31,224 --> 00:54:32,892 My mother, she... 692 00:54:33,461 --> 00:54:35,162 she passed away. 693 00:54:37,131 --> 00:54:38,965 Queen Marie is dead? 694 00:54:40,033 --> 00:54:42,000 As if you care! 695 00:54:42,002 --> 00:54:43,469 You're trying to destroy everything 696 00:54:43,471 --> 00:54:44,904 my mother ever created. 697 00:55:03,491 --> 00:55:05,059 Look what you've done to your own realm. 698 00:55:06,494 --> 00:55:07,626 You've ruined it. 699 00:55:07,628 --> 00:55:09,461 Whee! 700 00:55:09,463 --> 00:55:10,930 Clara! 701 00:55:21,510 --> 00:55:23,142 Look out! 702 00:55:23,144 --> 00:55:26,211 Clara! No! 703 00:55:26,213 --> 00:55:28,082 Whoa. 704 00:55:35,489 --> 00:55:37,556 Bring it back! 705 00:55:37,558 --> 00:55:39,992 Captain! I got the key. 706 00:55:39,994 --> 00:55:41,193 Get back here! 707 00:55:41,195 --> 00:55:43,329 She was different. 708 00:55:43,331 --> 00:55:44,998 Don't be fooled by that little old lady act. 709 00:55:45,000 --> 00:55:45,965 The woman is deadly. 710 00:55:45,967 --> 00:55:49,069 That's a dangerous key! 711 00:55:49,071 --> 00:55:50,437 Foolish girl. 712 00:55:57,144 --> 00:56:01,246 Our future depends on that girl, Mouserinks. 713 00:56:01,248 --> 00:56:02,917 To the palace! 714 00:56:08,255 --> 00:56:09,623 Captain... 715 00:56:09,625 --> 00:56:11,157 I need to stop. 716 00:56:11,159 --> 00:56:13,193 I have to open this. It's important. 717 00:56:13,195 --> 00:56:14,594 All right. 718 00:56:14,596 --> 00:56:16,898 We should be safe here. 719 00:56:51,066 --> 00:56:52,601 It can't be. 720 00:56:55,170 --> 00:56:56,171 No. 721 00:57:00,743 --> 00:57:03,179 It's just a music box. 722 00:57:04,580 --> 00:57:08,182 But my mother told me... 723 00:57:08,184 --> 00:57:12,321 "Everything you need is inside." 724 00:57:15,758 --> 00:57:17,560 There's nothing here. 725 00:57:18,394 --> 00:57:19,462 There's music. 726 00:57:22,365 --> 00:57:24,033 I thought... 727 00:57:25,134 --> 00:57:27,702 I thought if I found this key... 728 00:57:27,704 --> 00:57:30,039 then I would find answers... 729 00:57:31,374 --> 00:57:33,643 that everything would make sense. 730 00:57:35,445 --> 00:57:38,314 I'm just as lost as when I arrived here. 731 00:57:40,383 --> 00:57:42,016 Here... 732 00:57:42,018 --> 00:57:43,451 take the key. 733 00:57:43,453 --> 00:57:45,420 Bring it to Sugar Plum. 734 00:57:45,422 --> 00:57:47,124 Where are you going? 735 00:57:48,192 --> 00:57:49,591 - Home. - Home? 736 00:57:49,593 --> 00:57:51,093 But, Clara, we need you here. 737 00:57:54,096 --> 00:57:55,265 No. 738 00:57:56,232 --> 00:57:59,369 Captain, you need my mother. 739 00:58:02,205 --> 00:58:03,707 She was a queen... 740 00:58:05,241 --> 00:58:06,507 and I'm not. 741 00:58:06,509 --> 00:58:08,375 I've never left my post, you know. 742 00:58:08,377 --> 00:58:09,714 I knew my place. 743 00:58:11,048 --> 00:58:13,615 And I was happy. 744 00:58:13,617 --> 00:58:16,618 But when you told me you were going into the Fourth Realm... 745 00:58:16,620 --> 00:58:18,653 I knew I'd go with you. 746 00:58:18,655 --> 00:58:21,058 And it wasn't because you're Marie's daughter... 747 00:58:22,759 --> 00:58:25,227 but because you have her same look... 748 00:58:25,229 --> 00:58:27,562 of confidence... 749 00:58:27,564 --> 00:58:30,064 and determination. 750 00:58:30,066 --> 00:58:32,400 I don't feel very confident right now. 751 00:58:32,402 --> 00:58:35,705 You just led a regiment of men into the Fourth Realm... 752 00:58:35,707 --> 00:58:38,175 and took back this key from Mother Ginger. 753 00:58:39,076 --> 00:58:41,644 You're not lost, Clara Stahlbaum. 754 00:58:41,646 --> 00:58:44,114 Your place is here. 755 00:58:51,321 --> 00:58:53,088 Thank you... 756 00:58:53,090 --> 00:58:54,124 Captain. 757 00:59:01,699 --> 00:59:03,401 It's time to save the kingdom. 758 00:59:17,415 --> 00:59:18,548 Clara! 759 00:59:18,550 --> 00:59:19,715 I have it! 760 00:59:19,717 --> 00:59:22,519 You clever girl! Down, quick! 761 00:59:22,521 --> 00:59:23,789 Quickly! 762 00:59:25,624 --> 00:59:26,857 Finally! 763 00:59:26,859 --> 00:59:29,828 How long I've waited for this moment! 764 00:59:35,868 --> 00:59:37,769 Wonderful! 765 00:59:38,603 --> 00:59:40,670 Bring me the tin soldiers. 766 00:59:42,707 --> 00:59:44,541 You can't use tin soldiers. 767 00:59:44,543 --> 00:59:46,743 Well, of course I can. Don't be silly. 768 00:59:46,745 --> 00:59:48,779 You have no idea how they'll behave. 769 00:59:48,781 --> 00:59:50,280 They're completely hollow. 770 00:59:50,282 --> 00:59:53,617 They'll behave exactly as I tell them to. 771 00:59:53,619 --> 00:59:56,319 The perfect soldier. 772 00:59:56,321 --> 00:59:57,888 Put them on the platform. 773 00:59:57,890 --> 01:00:00,559 It is time to think big. 774 01:00:08,266 --> 01:00:10,267 Are you sure about this? 775 01:00:10,269 --> 01:00:11,670 She has to protect the realms. 776 01:00:20,446 --> 01:00:23,213 Ready, steady, go! 777 01:00:37,664 --> 01:00:39,733 Hello, boys! 778 01:00:42,936 --> 01:00:44,267 They're huge! 779 01:00:44,269 --> 01:00:46,505 I know. Isn't it magnificent? 780 01:00:46,973 --> 01:00:48,507 Soldiers... 781 01:00:49,608 --> 01:00:50,743 attention! 782 01:00:54,446 --> 01:00:55,614 Report! 783 01:01:02,255 --> 01:01:04,656 Prepare to march on the Fourth Realm. 784 01:01:04,658 --> 01:01:05,857 March on the... 785 01:01:05,859 --> 01:01:07,992 I thought this army was to defend us. 786 01:01:07,994 --> 01:01:10,828 Well, attack is the best form of defense, my dear. 787 01:01:10,830 --> 01:01:12,497 My mother wouldn't have wanted this. 788 01:01:12,499 --> 01:01:14,331 I don't care what your mother wanted. 789 01:01:14,333 --> 01:01:15,502 She's not here. 790 01:01:16,703 --> 01:01:17,835 I... 791 01:01:17,837 --> 01:01:19,837 I order you to stop. 792 01:01:19,839 --> 01:01:23,341 You order me? 793 01:01:23,343 --> 01:01:24,475 Well, well, well. 794 01:01:24,477 --> 01:01:26,680 Finally ready to play queen, are we? 795 01:01:27,815 --> 01:01:29,915 Too late. 796 01:01:29,917 --> 01:01:31,716 I only needed you to bring me the key, 797 01:01:31,718 --> 01:01:32,985 and now that I have it... 798 01:01:32,987 --> 01:01:35,520 I have no more use for you. 799 01:01:35,522 --> 01:01:37,255 Seize them! 800 01:01:37,257 --> 01:01:38,523 Take your hands off her! 801 01:01:38,525 --> 01:01:40,458 Oh, they won't listen to you. 802 01:01:40,460 --> 01:01:41,826 I gave them life... 803 01:01:41,828 --> 01:01:43,695 so they'll only listen to me. 804 01:01:43,697 --> 01:01:45,030 Traitor! 805 01:01:45,032 --> 01:01:47,633 Why are you doing this? 806 01:01:47,635 --> 01:01:51,369 Your mother abandoned us. 807 01:01:51,371 --> 01:01:52,805 And then... 808 01:01:52,807 --> 01:01:55,574 she just expects us to carry on and play nice. 809 01:01:55,576 --> 01:01:57,812 Well, I don't want to play nice! 810 01:01:59,279 --> 01:02:02,781 Mother Ginger didn't do anything wrong, did she? 811 01:02:02,783 --> 01:02:04,950 You lied to me. 812 01:02:04,952 --> 01:02:06,617 To everyone. 813 01:02:06,619 --> 01:02:10,556 But I have a very special plan for Mother Ginger... 814 01:02:10,558 --> 01:02:12,526 and the other regents. 815 01:02:12,961 --> 01:02:14,393 Watch. 816 01:02:14,395 --> 01:02:16,762 Oh, Guard... 817 01:02:16,764 --> 01:02:19,533 will you stand over there, please? 818 01:02:21,469 --> 01:02:23,702 Yes, just right in the center. 819 01:02:33,582 --> 01:02:34,714 You see... 820 01:02:34,716 --> 01:02:36,049 there's a funny little perk... 821 01:02:36,051 --> 01:02:38,618 to your mother's invention. 822 01:02:38,620 --> 01:02:40,789 It works both ways. 823 01:02:41,723 --> 01:02:43,322 You are horrible. 824 01:02:43,324 --> 01:02:45,593 How dare you speak to your queen that way! 825 01:02:46,027 --> 01:02:47,661 Guards! 826 01:02:48,863 --> 01:02:50,531 Lock them up. 827 01:03:40,582 --> 01:03:41,583 There's no way to escape. 828 01:03:44,453 --> 01:03:45,653 Get your hands off of me! Don't touch me! 829 01:03:45,655 --> 01:03:47,087 - Hands off! - How dare you! 830 01:03:47,089 --> 01:03:48,689 I've never been treated like this... 831 01:03:48,691 --> 01:03:49,824 in all my life. 832 01:03:49,826 --> 01:03:51,826 Get off! Oh, my God! 833 01:03:51,828 --> 01:03:54,394 Alas... 834 01:03:54,396 --> 01:03:55,763 you're here as well, my dear. 835 01:03:55,765 --> 01:03:57,164 What's happening? 836 01:03:57,166 --> 01:03:58,866 What's Sugar Plum doing? 837 01:03:58,868 --> 01:04:01,434 Why are we locked up here? 838 01:04:01,436 --> 01:04:03,137 It's all my fault. 839 01:04:03,139 --> 01:04:04,604 I've let you all down. 840 01:04:04,606 --> 01:04:06,506 No. No. 841 01:04:06,508 --> 01:04:08,142 Clara, that's not true. 842 01:04:08,144 --> 01:04:09,810 Sugar Plum lied to us. 843 01:04:09,812 --> 01:04:11,745 But I gave her the key... 844 01:04:11,747 --> 01:04:13,848 and now she's going to use it to destroy the realms... 845 01:04:13,850 --> 01:04:15,549 and everything that my mother loved. 846 01:04:15,551 --> 01:04:17,685 - Clara, listen to me. - No! 847 01:04:17,687 --> 01:04:19,486 I wanted to go home... 848 01:04:19,488 --> 01:04:21,088 but you stopped me... 849 01:04:21,090 --> 01:04:22,959 and now I've ruined everything. 850 01:04:36,006 --> 01:04:37,741 This is more like it. 851 01:04:38,608 --> 01:04:40,108 A proper army. 852 01:04:40,110 --> 01:04:41,642 To create discipline... 853 01:04:41,644 --> 01:04:43,613 order, control. 854 01:04:44,948 --> 01:04:47,148 Boys in uniform with weapons. 855 01:04:47,150 --> 01:04:49,152 Sends a quiver right through me. 856 01:05:36,500 --> 01:05:39,836 "Everything you need is inside." 857 01:05:46,945 --> 01:05:48,646 It's me. 858 01:05:53,751 --> 01:05:55,086 Captain. 859 01:05:57,221 --> 01:05:59,088 I'm sorry for blaming you. 860 01:05:59,090 --> 01:06:01,125 This is all my fault, and I'm going to fix it. 861 01:06:02,893 --> 01:06:04,659 Will you help me? 862 01:06:06,596 --> 01:06:07,931 Please? 863 01:06:09,734 --> 01:06:11,801 Of course I will. 864 01:06:11,803 --> 01:06:12,870 Nutcrackers are very loyal. 865 01:06:13,771 --> 01:06:15,540 You are indeed. 866 01:06:17,642 --> 01:06:18,743 Are you ready? 867 01:06:19,544 --> 01:06:20,712 Ready. 868 01:06:21,279 --> 01:06:22,680 Go! 869 01:06:29,620 --> 01:06:30,620 I'm sorry. 870 01:06:35,593 --> 01:06:36,594 A little more. 871 01:06:38,330 --> 01:06:40,863 A bit more. 872 01:06:40,865 --> 01:06:43,166 My dear, that doesn't look very secure. 873 01:06:43,168 --> 01:06:44,700 You can't. 874 01:06:44,702 --> 01:06:46,635 It's not gonna work. 875 01:06:46,637 --> 01:06:48,738 It's just the laws of physics. 876 01:06:48,740 --> 01:06:50,639 Do those laws always work? 877 01:06:50,641 --> 01:06:51,943 Always. 878 01:06:54,812 --> 01:06:56,615 As far as I know. 879 01:06:58,684 --> 01:07:00,183 Ready. 880 01:07:00,185 --> 01:07:01,553 Ready. 881 01:07:04,323 --> 01:07:05,491 Go! 882 01:07:07,926 --> 01:07:09,194 Whoa! 883 01:07:14,933 --> 01:07:16,201 Clara. 884 01:07:22,042 --> 01:07:23,107 That's more like it. 885 01:07:23,109 --> 01:07:24,242 There she is. 886 01:07:24,244 --> 01:07:25,675 Out with the old... 887 01:07:25,677 --> 01:07:26,910 in with the new. 888 01:07:26,912 --> 01:07:28,881 Gather at the gate. 889 01:07:29,748 --> 01:07:31,683 Wait for my command. 890 01:07:33,685 --> 01:07:35,687 Jog on, boys. 891 01:07:38,757 --> 01:07:40,059 She's going. 892 01:07:44,330 --> 01:07:47,265 I have to get to the Engine Room and stop this. 893 01:07:52,972 --> 01:07:54,305 We can't get in this way. 894 01:07:56,142 --> 01:07:57,609 Mouserinks. 895 01:07:58,411 --> 01:08:01,145 - Get out of here! - Wait! 896 01:08:01,147 --> 01:08:02,946 I think he's trying to tell us something. 897 01:08:05,017 --> 01:08:06,186 Quickly. 898 01:08:41,088 --> 01:08:42,820 Thank you for your help. 899 01:08:43,957 --> 01:08:46,124 Can you get us to the Engine Room? 900 01:08:46,126 --> 01:08:48,059 Are you sure we can trust him? 901 01:08:49,963 --> 01:08:51,095 Don't start with me, mouse! 902 01:08:51,097 --> 01:08:52,864 All right, stop! 903 01:08:52,866 --> 01:08:54,433 We don't have much time. 904 01:08:54,435 --> 01:08:56,168 We need to work together. 905 01:08:58,239 --> 01:08:59,306 Show us. 906 01:09:17,258 --> 01:09:18,791 Where'd he go? 907 01:09:20,228 --> 01:09:21,695 This way! 908 01:09:42,750 --> 01:09:43,849 We should be able to ride the wheels 909 01:09:43,851 --> 01:09:45,151 up to the Engine Room. 910 01:09:45,153 --> 01:09:46,419 All right... 911 01:09:46,421 --> 01:09:48,288 - I'll go first. - No! 912 01:09:48,290 --> 01:09:49,889 You have to warn Mother Ginger. 913 01:09:49,891 --> 01:09:51,757 Those soldiers will be heading to the Fourth Realm. 914 01:09:51,759 --> 01:09:53,459 What? I'm not going to leave you, Clara. 915 01:09:53,461 --> 01:09:55,428 I can handle this. 916 01:09:55,430 --> 01:09:56,964 You have to trust me. Please. 917 01:09:57,965 --> 01:09:59,201 I do. 918 01:10:02,304 --> 01:10:04,169 Can you take the captain to Mother Ginger? 919 01:10:10,078 --> 01:10:11,478 Thank you. 920 01:10:13,415 --> 01:10:15,014 Be careful. 921 01:10:15,016 --> 01:10:16,985 That's an order, Captain. 922 01:10:35,571 --> 01:10:38,938 Thank you, Captain. 923 01:10:38,940 --> 01:10:41,177 Please, Clara, call me Phillip. 924 01:10:42,043 --> 01:10:43,412 Thank you, Phillip. 925 01:10:52,455 --> 01:10:54,020 Let's go, mouse. 926 01:10:54,022 --> 01:10:55,388 Lead the way. 927 01:10:58,494 --> 01:11:00,294 I don't speak rodent. 928 01:11:51,114 --> 01:11:52,115 Mother Ginger! 929 01:11:55,017 --> 01:11:56,052 Oh. 930 01:12:07,096 --> 01:12:08,597 Wait! 931 01:12:08,599 --> 01:12:10,499 I come as a friend. 932 01:12:10,501 --> 01:12:12,033 Look. 933 01:12:14,905 --> 01:12:16,606 Let him through! 934 01:12:21,578 --> 01:12:23,578 - Where's Clara? - In the palace. 935 01:12:23,580 --> 01:12:25,980 But she has a plan. Please, Mother Ginger. 936 01:12:25,982 --> 01:12:28,216 Sugar Plum has built an army to conquer all the realms. 937 01:12:28,218 --> 01:12:29,519 They're coming for you. 938 01:12:30,953 --> 01:12:34,156 Sugar Plum thinks she's divided us all. 939 01:12:34,158 --> 01:12:37,293 But a long time ago we both took an oath to our queen... 940 01:12:37,295 --> 01:12:39,395 to defend the realms no matter the cost. 941 01:12:41,366 --> 01:12:44,367 Are you still willing to uphold that oath? 942 01:12:44,369 --> 01:12:46,336 No matter the cost, I'm ready. 943 01:12:47,204 --> 01:12:49,139 Brave nutcracker. 944 01:12:50,073 --> 01:12:51,674 So now... 945 01:12:51,676 --> 01:12:54,645 we must draw Sugar Plum to us. 946 01:14:28,407 --> 01:14:30,540 Forget those ludicrous clowns! 947 01:14:30,542 --> 01:14:33,043 I want Mother Ginger! 948 01:15:54,227 --> 01:15:56,762 Victory is ours! 949 01:15:56,764 --> 01:15:58,797 Come out, Mother Ginger! 950 01:16:05,673 --> 01:16:07,471 The nutcracker? 951 01:16:07,473 --> 01:16:09,174 Were you expecting someone else? 952 01:16:09,176 --> 01:16:10,709 Where is she? 953 01:16:13,314 --> 01:16:15,516 Oh! 954 01:16:16,183 --> 01:16:17,416 Mother Ginger! 955 01:16:17,418 --> 01:16:18,917 At your service, Your Majesty! 956 01:16:18,919 --> 01:16:20,120 Duck! 957 01:16:24,191 --> 01:16:25,426 Destroy him! 958 01:16:26,493 --> 01:16:28,596 You heard her. Come and get me. 959 01:16:33,568 --> 01:16:35,535 I can disable the Engine. 960 01:16:35,537 --> 01:16:37,237 Go! I'll take care of this lot. 961 01:17:05,266 --> 01:17:07,302 No matter the cost. I'm ready. 962 01:17:11,740 --> 01:17:12,972 Mouserinks. 963 01:17:15,677 --> 01:17:17,543 Come on, you tin cans. 964 01:17:17,545 --> 01:17:18,780 Let's settle this like men. 965 01:17:30,725 --> 01:17:32,394 Clara! Please, hurry! 966 01:17:52,915 --> 01:17:56,016 Mother Ginger, I'm just so pleased... 967 01:17:56,018 --> 01:17:58,519 you decided to drop in. 968 01:18:00,555 --> 01:18:01,689 Mouserinks... 969 01:18:01,691 --> 01:18:03,256 don't let them split us up. 970 01:18:03,258 --> 01:18:04,426 Stay with me. 971 01:18:32,756 --> 01:18:36,558 You just had to interfere again, didn't you? 972 01:18:36,560 --> 01:18:38,827 I stopped you once before, remember? 973 01:18:38,829 --> 01:18:41,361 You merely delayed the inevitable. 974 01:18:42,465 --> 01:18:44,766 The princess... 975 01:18:44,768 --> 01:18:46,467 where is she? 976 01:18:46,469 --> 01:18:47,802 She's gone! 977 01:18:47,804 --> 01:18:50,404 She's fled the realm. She's safe from you! 978 01:18:50,406 --> 01:18:54,374 Then I'm the queen of the castle... 979 01:18:54,376 --> 01:18:58,780 and you're a dirty rascal. 980 01:18:58,782 --> 01:19:01,251 This is madness, Sugar Plum! It has to stop! 981 01:19:01,885 --> 01:19:03,885 Put her on the platform. 982 01:19:03,887 --> 01:19:05,453 Sugar Plum... 983 01:19:05,455 --> 01:19:07,289 I know you miss Marie. 984 01:19:07,958 --> 01:19:09,824 We all do. 985 01:19:09,826 --> 01:19:12,426 But this isn't gonna make you feel any better! 986 01:19:12,428 --> 01:19:14,095 Banishing you to the Fourth Realm... 987 01:19:14,097 --> 01:19:16,564 made me feel just... 988 01:19:16,566 --> 01:19:17,699 delicious. 989 01:19:17,701 --> 01:19:18,800 But this... 990 01:19:20,637 --> 01:19:23,471 this is going to be... 991 01:19:23,473 --> 01:19:26,043 exquisite. 992 01:19:26,777 --> 01:19:28,010 Adieu. 993 01:19:28,012 --> 01:19:29,013 Farewell. 994 01:19:29,880 --> 01:19:31,346 Goodbye. 995 01:19:31,348 --> 01:19:32,847 Sugar Plum, stop! 996 01:19:32,849 --> 01:19:35,450 Clara, run! Get out of here! 997 01:19:35,452 --> 01:19:36,787 Seize her! 998 01:19:40,724 --> 01:19:42,624 For the princess, my friend... 999 01:19:42,626 --> 01:19:43,793 and the realms. 1000 01:19:47,765 --> 01:19:49,565 Don't do this. 1001 01:19:49,567 --> 01:19:51,767 My mother loved you. 1002 01:19:51,769 --> 01:19:53,903 You had a special place in her heart. 1003 01:19:53,905 --> 01:19:57,106 You, of all people, should understand, Clara. 1004 01:19:57,108 --> 01:19:58,874 She left you alone, too. 1005 01:19:58,876 --> 01:19:59,877 No. 1006 01:20:00,845 --> 01:20:03,647 She left me everything I need. 1007 01:20:05,615 --> 01:20:07,082 I'm not alone. 1008 01:20:07,084 --> 01:20:09,787 Sugar Plum, we are not alone. 1009 01:20:10,922 --> 01:20:12,590 You're right. 1010 01:20:14,625 --> 01:20:18,629 I have a big, beautiful army to protect me. 1011 01:20:21,666 --> 01:20:24,166 No one will hurt me ever again. 1012 01:20:24,168 --> 01:20:26,037 I know you're angry. 1013 01:20:27,104 --> 01:20:29,738 But you can still do the right thing. 1014 01:20:29,740 --> 01:20:31,641 Sugar Plum, listen to her. 1015 01:20:31,643 --> 01:20:33,912 This isn't what Marie wanted for us. 1016 01:20:34,580 --> 01:20:35,879 For us? 1017 01:20:35,881 --> 01:20:39,816 A true queen does what's best for herself. 1018 01:20:43,956 --> 01:20:44,988 No. 1019 01:20:44,990 --> 01:20:49,125 A true queen does what's best for her people. 1020 01:20:53,464 --> 01:20:55,198 And you were right, Sugar Plum. 1021 01:20:55,200 --> 01:20:58,570 I am every inch my mother's daughter. 1022 01:21:02,641 --> 01:21:04,877 Clara, what have you done? 1023 01:21:25,831 --> 01:21:27,399 She did it. 1024 01:21:32,905 --> 01:21:34,238 Let me go. 1025 01:21:39,111 --> 01:21:40,412 Mouserinks. 1026 01:21:42,014 --> 01:21:43,481 Clara did it. 1027 01:21:46,953 --> 01:21:48,721 Mother Ginger? 1028 01:21:52,258 --> 01:21:54,593 Well done, Clara. 1029 01:22:38,738 --> 01:22:41,772 Clara, it's over. We are saved. 1030 01:22:41,774 --> 01:22:45,077 Peace is restored. The realms are reunited. 1031 01:22:45,079 --> 01:22:49,081 And it's all because of you, my dear. 1032 01:22:49,083 --> 01:22:50,282 This all could have been avoided 1033 01:22:50,284 --> 01:22:52,150 if only I listened to you, Mother Ginger. 1034 01:22:52,152 --> 01:22:54,652 Oh, it's not your fault. 1035 01:22:54,654 --> 01:22:56,256 No one else did either. 1036 01:22:57,958 --> 01:23:00,959 Your mother would be very proud of you, my dear. 1037 01:23:00,961 --> 01:23:02,596 Very proud. 1038 01:23:03,931 --> 01:23:06,798 Captain Nutcracker, would you escort Clara 1039 01:23:06,800 --> 01:23:08,033 to the Christmas Tree Forest... 1040 01:23:08,035 --> 01:23:10,268 and then return in your new post 1041 01:23:10,270 --> 01:23:11,872 as Captain of the Guard. 1042 01:23:15,209 --> 01:23:16,774 What about your bridge? 1043 01:23:16,776 --> 01:23:18,642 I'm afraid I'd be lonely. 1044 01:23:18,644 --> 01:23:20,313 I suppose I have you to thank for that. 1045 01:23:20,315 --> 01:23:21,981 I suppose you do. 1046 01:23:21,983 --> 01:23:24,283 And besides, I have a new friend now. 1047 01:23:52,347 --> 01:23:53,413 Your Majesty. 1048 01:23:53,415 --> 01:23:57,651 Your Highness. And brave Captain Nutcracker. 1049 01:23:59,653 --> 01:24:02,288 It is an honor to serve at your post, sir. 1050 01:24:02,290 --> 01:24:04,292 Keep up the good work, men. 1051 01:24:10,266 --> 01:24:13,199 On three. One, two, three. 1052 01:24:19,307 --> 01:24:21,107 You've really put on weight. 1053 01:24:36,192 --> 01:24:38,058 Please come back to the realms one day. 1054 01:24:38,060 --> 01:24:40,827 Oh, of course I will. 1055 01:24:40,829 --> 01:24:42,995 Or maybe one day, you could come to my world. 1056 01:24:42,997 --> 01:24:45,064 You can meet my family. 1057 01:24:45,066 --> 01:24:46,333 Are they like you? 1058 01:24:47,436 --> 01:24:49,070 Well, they're a bit different. 1059 01:24:52,006 --> 01:24:54,006 I'm going to miss you. 1060 01:24:54,008 --> 01:24:55,144 I'll miss you too. 1061 01:24:56,846 --> 01:25:00,082 But when you miss someone, you remember them. 1062 01:25:02,051 --> 01:25:04,051 Are you sure? 1063 01:25:04,053 --> 01:25:06,722 And one day that'll make you smile. 1064 01:25:09,158 --> 01:25:10,926 I promise you. 1065 01:25:14,130 --> 01:25:15,131 Goodbye, Clara. 1066 01:25:16,831 --> 01:25:18,100 Goodbye. 1067 01:25:52,169 --> 01:25:53,336 Clara? 1068 01:25:54,905 --> 01:25:56,237 There you are. 1069 01:25:56,239 --> 01:25:57,472 Back so soon? 1070 01:25:57,474 --> 01:25:58,939 Thank you. 1071 01:25:58,941 --> 01:26:01,109 Ah. 1072 01:26:01,111 --> 01:26:03,110 Pin tumbler locks. 1073 01:26:03,112 --> 01:26:05,480 Devilish things to get into, aren't they? 1074 01:26:05,482 --> 01:26:09,485 I worked it out. Eventually. 1075 01:26:09,487 --> 01:26:12,088 Hmm. I knew you would. 1076 01:26:13,890 --> 01:26:16,157 Clara... 1077 01:26:16,159 --> 01:26:21,131 your mother was the cleverest inventor I ever knew. 1078 01:26:22,799 --> 01:26:25,099 And there was never any doubt 1079 01:26:25,101 --> 01:26:28,138 when I asked what her greatest creation was. 1080 01:26:31,142 --> 01:26:32,742 It was you. 1081 01:26:51,361 --> 01:26:53,061 Clara. 1082 01:26:53,063 --> 01:26:56,133 Father, I'm so sorry. 1083 01:27:01,239 --> 01:27:02,406 I'm sorry. 1084 01:27:06,277 --> 01:27:07,945 I'm sorry. 1085 01:27:09,013 --> 01:27:11,813 This time has been extremely difficult... 1086 01:27:11,815 --> 01:27:13,284 for all of us. 1087 01:27:16,020 --> 01:27:20,525 I lost the love of my life, and you lost your mother. 1088 01:27:21,959 --> 01:27:25,763 And I will miss her every day of my life. 1089 01:27:28,600 --> 01:27:32,435 But I don't want to miss one more minute... 1090 01:27:32,437 --> 01:27:35,306 with you, or Louise, or Fritz. 1091 01:27:48,287 --> 01:27:49,820 Shall we go home? 1092 01:27:51,023 --> 01:27:52,491 Don't you owe me a dance first? 1093 01:27:53,858 --> 01:27:57,429 After all, it's what's expected of us. 1094 01:27:58,397 --> 01:28:00,299 I suppose I do. 1095 01:28:02,133 --> 01:28:03,533 Ah, you've opened it. 1096 01:28:03,535 --> 01:28:05,437 Wasn't so hard after all. 1097 01:28:18,283 --> 01:28:19,284 What is it? 1098 01:28:21,053 --> 01:28:22,886 This is the very song that your mother and I 1099 01:28:22,888 --> 01:28:24,289 first danced to. 1100 01:28:43,576 --> 01:28:44,908 May we join you? 1101 01:28:44,910 --> 01:28:46,178 I want to dance. 1102 01:28:47,212 --> 01:28:48,380 Please do. 1103 01:32:57,336 --> 01:33:02,336 Subtitles by explosiveskull 71643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.