All language subtitles for The.Hate.U.Give.2018.720p.BluRay.Fa.UTF-8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,700 --> 00:00:39,159 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:40,202 --> 00:00:43,330 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز Vmilad.com و 3 00:00:44,373 --> 00:00:51,671 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 4 00:00:52,713 --> 00:01:00,130 زیرنویس از میلاد بابانژاد، حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DC شیرین 5 00:01:01,555 --> 00:01:04,683 ،حالا، وقتی این اتفاق افتاد دیوونه بازی درنیارین 6 00:01:05,393 --> 00:01:06,827 باید آروم به نظر برسین 7 00:01:07,527 --> 00:01:10,591 سوالاشون رو جواب بدین اما هیچ چیز اضافه‌ای نگین 8 00:01:11,231 --> 00:01:12,965 دستاتون رو از جیبتون دور نگه دارین 9 00:01:12,966 --> 00:01:14,867 ،اگه چیزی ازتون افتاد بذارین اون لعنتی روی زمین بمونه 10 00:01:14,868 --> 00:01:15,911 "ماوریک" 11 00:01:18,370 --> 00:01:19,406 بذارین روی زمین بمونه 12 00:01:20,140 --> 00:01:21,183 ببخشید 13 00:01:23,844 --> 00:01:25,344 حالا، دیر یا زود، یه روزی که با من هستین 14 00:01:25,345 --> 00:01:27,496 بهم می‌گن بزنید کنار 15 00:01:29,949 --> 00:01:31,749 به این معنا نیست که کار اشتباهی کردم 16 00:01:31,750 --> 00:01:33,285 شاید تو رانندگی کار اشتباهی کردم 17 00:01:33,286 --> 00:01:35,241 یا شاید هم اصلا هیچ کاری نکردم 18 00:01:38,258 --> 00:01:41,191 اون‌وقت می‌بینین که دستام رو این‌جوری می‌ذارم 19 00:01:41,560 --> 00:01:42,962 روی داشبورد 20 00:01:44,799 --> 00:01:45,841 بجنبین 21 00:01:54,341 --> 00:01:55,841 خب حالا باید دستتون رو ثابت نگه دارین 22 00:01:55,842 --> 00:01:58,545 چون اگه زیاد تکونش بدین پلیس‌ها عصبی می‌شن 23 00:01:58,546 --> 00:02:00,892 اگه باهاتون نبودم، سراغ من رو بگیرین 24 00:02:02,616 --> 00:02:05,984 اصلا باهاشون بحث نکنین ...چون ممکنه اوضاع خطرناک بشه 25 00:02:05,985 --> 00:02:08,852 اما دستاتون رو جایی نگه دارین که بتونن ببینن 26 00:02:09,288 --> 00:02:10,852 باید این‌جوری رفتار کنین 27 00:02:12,459 --> 00:02:13,627 حله؟ 28 00:02:14,860 --> 00:02:17,860 نُه سالم بود که برای اولین بار این صحبت رو شنیدم 29 00:02:18,763 --> 00:02:21,167 سون"، برادر ناتنیم، ده سالش بود" 30 00:02:22,101 --> 00:02:23,301 سکانی" یک سالش" 31 00:02:24,370 --> 00:02:26,940 درسته که ما مجبوریم ...با این مسخره‌بازی کنار بیایم 32 00:02:26,941 --> 00:02:29,407 اما هیچوقت فراموش نکنین که رنگ پوستتون براتون افتخاره 33 00:02:29,408 --> 00:02:31,102 چون شما پیشینه بزرگی دارین 34 00:02:38,180 --> 00:02:40,753 حالا، این برنامه ده قدمی "پلنگ سیاه"ـه 35 00:02:42,620 --> 00:02:44,688 این منشور حقوق ما است 36 00:02:44,690 --> 00:02:46,900 می‌خوام که یادش بگیرین 37 00:02:46,910 --> 00:02:48,559 چون بعدا ازتون می‌پرسم، ازتون امتحان می‌گیرم 38 00:02:48,560 --> 00:02:49,996 واقعا، ماوریک؟ 39 00:02:55,869 --> 00:02:57,238 حقوق خودتون رو بدونین 40 00:02:58,504 --> 00:02:59,873 ارزش خودتون رو بفهمین 41 00:03:02,142 --> 00:03:03,210 متوجه شدین؟ 42 00:03:09,748 --> 00:03:17,372 این فیلم اقتباسی است از کتاب "نفرتی که تو می‌کاری" اثر "انجی توماس" که در سال 1396 توسط نشر نون به فارسی ترجمه شده است 43 00:03:17,648 --> 00:03:21,298 نفرتی که تو میکاری 44 00:03:21,760 --> 00:03:24,229 استارر" با دو حرف آر" (Starr) 45 00:03:25,297 --> 00:03:27,640 بابا این اسم رو برام انتخاب کرده 46 00:03:27,650 --> 00:03:29,738 و ازم نپرسین که اون "آر" اضافه برای چیه 47 00:03:47,685 --> 00:03:50,355 !سکانی! یاد بگیر درست نشونه بگیری! لعنت 48 00:03:50,357 --> 00:03:53,190 !مامان! سکانی باز داره می‌شاشه به همه جا 49 00:03:53,192 --> 00:03:55,160 وای پسر. اون صندلی رو پاک کن 50 00:03:55,760 --> 00:03:58,128 ،وقتی مامان و بابا هفده سالشون بود من به دنیا اومدم 51 00:03:58,129 --> 00:04:01,640 ،حتی مامان‌بزرگم مامانم رو از خونه انداخت بیرون 52 00:04:01,650 --> 00:04:02,701 ...می‌گفت بابا آدم خوبی نیست 53 00:04:02,702 --> 00:04:04,535 فقط یه مواد پخش کن بی‌خاصیت برای دار و دسته "کینگ لرد"هاست 54 00:04:04,536 --> 00:04:06,103 سلام عزیزم - کیفم رو ندیدی؟ - 55 00:04:06,104 --> 00:04:08,105 چرا گذاشتمش تو کمد - نمی‌تونم پیداش کنم - 56 00:04:08,106 --> 00:04:10,239 خب، مطمئنم که اون‌جاست، عزیزم. خودم گذاشتمش 57 00:04:10,240 --> 00:04:11,641 صبح بخیر - صبح بخیر - 58 00:04:11,643 --> 00:04:13,577 مامان بزرگ معتقد بود ...احتمال زنده کردن مُرده‌ها از این‌که 59 00:04:13,578 --> 00:04:15,212 مامان و بابا باهم بمونن بیشتره 60 00:04:15,213 --> 00:04:16,256 ...مامان 61 00:04:17,817 --> 00:04:20,585 اون‌ها باهم موندن و به اون و بقیه ثابت کردند که اشتباه می‌کنند 62 00:04:20,586 --> 00:04:22,487 و بخش بزرگیش به این معنا بود که 63 00:04:22,488 --> 00:04:24,155 به بقیه اطمینان دادن که دیگه اشتباهاتشون رو تکرار نمی‌کنن 64 00:04:24,156 --> 00:04:25,356 می‌دونی چیه؟ 65 00:04:25,358 --> 00:04:26,658 چطوره اون باسن مبارک رو بذاری زمین 66 00:04:26,659 --> 00:04:28,324 و بذاری به کارم برسم، خب؟ 67 00:04:28,326 --> 00:04:29,558 اوه، واقعا؟ 68 00:04:29,560 --> 00:04:31,763 اون‌وقت می‌ذاری منم کاری که می‌خوام رو بکنم؟ 69 00:04:31,764 --> 00:04:33,897 به نظرت واسه این‌کارها زیادی پیر نشدن؟ 70 00:04:33,898 --> 00:04:35,330 ...پسر 71 00:04:36,400 --> 00:04:37,869 صبح همگی بخیر - صبح بخیر - 72 00:04:37,870 --> 00:04:41,871 این بازی‌هاشون زیادیه، اما دوست داشتنین 73 00:04:41,873 --> 00:04:43,172 دوستت دارم 74 00:04:43,174 --> 00:04:44,720 دوستت دارم 75 00:04:44,740 --> 00:04:45,140 نمی‌تونم دروغ بگم 76 00:04:45,142 --> 00:04:46,275 اما اونا "ز.ر.و" من هستند 77 00:04:46,276 --> 00:04:47,945 یعنی زوج رویایی واقعی 78 00:04:52,182 --> 00:04:55,115 مامان و بابا تو محله "گاردن ‌هایتس" متولد شدن 79 00:04:58,156 --> 00:05:01,741 اولین بار همدیگه رو بین ساختمون‌های "هیون ایکرز" بوسیدن 80 00:05:04,428 --> 00:05:06,253 بابا می‌گه زندگی ما این‌جاست 81 00:05:06,931 --> 00:05:08,822 چون کسایی که می‌شناسیم اینجان 82 00:05:10,634 --> 00:05:12,916 ...ما رستوران آقای "ریوبن" رو داریم 83 00:05:14,237 --> 00:05:16,600 ...آرایشگاه آقای لوییس... 84 00:05:17,408 --> 00:05:20,544 یه فروشگاه والمارت... ...که 32دقیقه باهامون فاصله داره 85 00:05:20,545 --> 00:05:22,213 .و سوپرمارکت بابا 86 00:05:23,113 --> 00:05:25,914 "مغازه خوار و بار فروشی "کارتر که می‌تونین ازش شیر بخرین 87 00:05:25,915 --> 00:05:30,119 یا سیگار پایه کوتاه، چیپس و شایعات داغ 88 00:05:30,121 --> 00:05:32,925 و کلا هرچیزی که فوری بهش احتیاج داشته باشین 89 00:05:33,991 --> 00:05:36,664 مامان فکر می‌کنه که بابا از تغییر می‌ترسه 90 00:05:37,727 --> 00:05:40,397 مامان وقتی کوچولو بود از گاردن‌هایتس می‌ره 91 00:05:40,398 --> 00:05:42,201 و دلش می‌خواد ما هم بریم 92 00:05:43,501 --> 00:05:45,670 به هر حال، باید آماده باشیم 93 00:05:47,400 --> 00:05:49,707 چون گاردن ‌هایتس همیشه براتون آماده است 94 00:05:51,109 --> 00:05:54,477 سون؟ تو امشب خونه مامانت می‌مونی یا پیش ما؟ 95 00:05:54,479 --> 00:05:57,512 ،تا وقتی که کینگ اونجا نباشه پیش مامانم می‌مونم 96 00:05:57,513 --> 00:05:59,273 و خب، ما "کینگ" رو داریم 97 00:06:01,351 --> 00:06:03,390 اون سردسته "کینگ لردها" است 98 00:06:05,588 --> 00:06:07,858 بابا قبلا دست راستش بود 99 00:06:09,927 --> 00:06:11,694 ...دبیرستان این‌جا، جاییه که توش 100 00:06:11,695 --> 00:06:15,665 ،یا ازت دزدی می‌کنن... یا حامله‌ات می‌کنن یا به کشتنت می‌دن 101 00:06:15,667 --> 00:06:17,650 ما اون‌جا نمی‌ریم 102 00:06:17,670 --> 00:06:20,650 نه بعد از اتفاقی که برای دوستم "ناتاشا" افتاد 103 00:06:20,871 --> 00:06:23,572 بعد از اون، مامان ما رو به مدرسه دیگه‌ای فرستاد 104 00:06:23,573 --> 00:06:25,984 جایی که سرنوشت همه‌شون، دانشگاه رفتنه 105 00:06:27,111 --> 00:06:28,709 سکانی؟ - چیه؟ - 106 00:06:28,711 --> 00:06:31,120 عزیزم، یادم بنداز ببینم معنی اسمت چی بود؟ 107 00:06:31,130 --> 00:06:31,810 !خوشی 108 00:06:31,813 --> 00:06:33,182 ...آره! این یعنی می‌خوام 109 00:06:33,183 --> 00:06:36,417 تو مدرسه هم به اندازه خونه خوش باشی، خب؟ 110 00:06:36,419 --> 00:06:37,551 !خب 111 00:06:37,553 --> 00:06:39,453 !اما با سر و صدای کمتر 112 00:06:39,455 --> 00:06:41,422 چرا داد می‌زنی؟ 113 00:06:43,426 --> 00:06:44,758 روز خوبی داشته باشین 114 00:06:44,760 --> 00:06:47,433 !دوستت دارم مامان - منم دوستت دارم سکانی - 115 00:06:52,101 --> 00:06:54,301 گاردن‌ هایتس یه دنیاست 116 00:06:54,303 --> 00:06:56,324 و مدرسه ویلیامسون یه دنیای دیگه 117 00:06:56,606 --> 00:06:58,740 و من باید این دوتا دنیا رو از هم جدا نگه دارم 118 00:06:58,741 --> 00:07:02,450 حالا وقتی اینجام، می‌شم استارر شماره دو 119 00:07:08,483 --> 00:07:09,950 بعدا می‌بینمت داداش - مراقب باش - 120 00:07:09,951 --> 00:07:12,720 مثل اینه که یه دکمه رو تو مغزم می‌زنم 121 00:07:12,722 --> 00:07:14,824 استارر ویلیامسون از اصطلاحات سیاه‌پوستی استفاده نمی‌کنه 122 00:07:14,825 --> 00:07:17,930 اگه حتی یه خواننده رپ هم بگه، اما اون نمی‌گه 123 00:07:17,940 --> 00:07:18,961 حتی وقتی دوستای سفیدش هم بگن بازهم ساکته 124 00:07:18,962 --> 00:07:20,561 سلام، دوستم 125 00:07:20,563 --> 00:07:22,397 سلام، حالت چطوره؟ - خوبم دختر - 126 00:07:22,398 --> 00:07:25,800 اصطلاحات سیاه‌پوستی اونا رو باحال می‌کنه اما من رو ضایع نشون می‌ده 127 00:07:25,801 --> 00:07:28,602 !هی تو! چه کفشای خفنی 128 00:07:28,604 --> 00:07:30,298 ممنون. مدل "اسپیس جم" هستن 129 00:07:33,430 --> 00:07:35,258 می‌شه به استارر ویلیامسون نزدیک شد 130 00:07:36,111 --> 00:07:38,470 خبری از چپ چپ نگاه کردن و داد و بیداد نیست 131 00:07:38,480 --> 00:07:40,980 چون استارر ویلیامسون اصلا اهل جنگ و دعوا نیست 132 00:07:45,187 --> 00:07:48,454 در واقع استارر ویلیامسون ...دلیلی به کسی نمی‌ده 133 00:07:48,456 --> 00:07:50,151 که بهش بگن از سگدونی اومده 134 00:07:52,962 --> 00:07:55,960 و بخاطر این کار از خودم بدم میاد 135 00:07:56,732 --> 00:07:59,310 بهم نشونش بده تا دهنش رو سرویس کنم 136 00:07:59,340 --> 00:08:00,968 هیلی، تو خیلی خشنی 137 00:08:00,970 --> 00:08:02,537 ...اوه، باشه. اما اگه کسی بخواد 138 00:08:02,538 --> 00:08:04,104 ،بلایی سر دوست جون جونیم بیاره باید روزگارش رو سیاه کنم 139 00:08:04,105 --> 00:08:05,675 جدی می‌گم استارر، می‌رم سرویسش می‌کنم 140 00:08:05,676 --> 00:08:06,840 بدجوری حالش رو می‌گیرم 141 00:08:06,841 --> 00:08:08,309 برام مهم نیست. فقط بهم بگو 142 00:08:08,310 --> 00:08:11,345 هیلی حتما دیشب باز فیلم "مستقیم از کامپتن" رو دیده 143 00:08:11,346 --> 00:08:12,881 فقط بگو و کارش تمومه 144 00:08:12,883 --> 00:08:15,281 چی بهش گفتی؟ 145 00:08:15,283 --> 00:08:18,840 ...الان زیاد باهم حرف نمی‌زنیم واسه همین 146 00:08:18,860 --> 00:08:19,986 الان دقیقا کی با کی حرف نمی‌زنه؟ 147 00:08:19,987 --> 00:08:22,890 ...خب، کریس، استارر رو کشونده خونه‌شون 148 00:08:22,900 --> 00:08:24,456 و یه کاندوم گرفته جلوش 149 00:08:24,458 --> 00:08:25,591 تو چی گفتی؟ 150 00:08:25,593 --> 00:08:27,427 نه، نه، نه. تو چیکار کردی؟ 151 00:08:27,429 --> 00:08:28,496 اندازه‌‌ش چقدر بود؟ 152 00:08:28,497 --> 00:08:30,398 !مایا! وای خدای من 153 00:08:31,132 --> 00:08:32,632 رفتی رو مود "باید بدونم"ها 154 00:08:32,633 --> 00:08:34,340 .خیلی خب! و خب باید بدونم دیگه 155 00:08:34,350 --> 00:08:37,606 ببین، کریس خیلی خوبه، اما من آماده نیستم 156 00:08:38,406 --> 00:08:40,975 و در نهایت در آینده آماده می‌شم اما اون فکر کرده بود که الان آماده‌ام 157 00:08:40,976 --> 00:08:42,842 فکر کرده بود. جزاش مرگه 158 00:08:42,844 --> 00:08:45,281 خب، می‌خوای براش "تیلور سوییفت" بازی دربیاری؟ 159 00:08:45,282 --> 00:08:47,615 اون خواننده دیگه در لیست دوست‌دخترهای عصبانی دسته بندی نمی‌شه 160 00:08:47,616 --> 00:08:51,500 نه، می‌خوام براش بیانسه" بازی دربیارم، حالش جا بیاد" 161 00:08:52,588 --> 00:08:53,631 ببینین 162 00:08:57,627 --> 00:09:02,579 واقعا می‌خوام مثل خواهر بیانسه که به شوهرش تو آسانسور حمله کرد، حالش رو بگیرم 163 00:09:19,915 --> 00:09:23,216 لعنتی. همون کفش‌های اسپیس جم 11 من رو هم پوشیده 164 00:09:23,218 --> 00:09:26,540 می‌دونه که کفش "جُردن" نقطه ضعف منه 165 00:09:26,921 --> 00:09:28,989 بوی شامپوی اولد اسپایس می‌ده 166 00:09:28,991 --> 00:09:31,160 لباش نرمه 167 00:09:51,846 --> 00:09:54,128 قسم می‌خوره "دی‌جی خلید" بعدی اونه 168 00:09:54,481 --> 00:09:57,152 دروغ چرا، هردفعه خنده‌ام می‌گیره 169 00:09:59,187 --> 00:10:00,521 نه، نه اصلا 170 00:10:01,288 --> 00:10:03,830 اصلا از کاری که اون روز کردی خوشم نیومد 171 00:10:05,727 --> 00:10:07,361 استارر، شرمنده 172 00:10:08,950 --> 00:10:10,997 گند زدم. بدجوری - اوهوم - 173 00:10:10,999 --> 00:10:12,865 اما همه‌ش فکر می‌کنم ...داریم به هم نزدیک‌تر می‌شیم 174 00:10:12,866 --> 00:10:15,368 اما هروقت ازت می‌خوام آخر هفته بریم بیرون، جواب بله نمی‌دی 175 00:10:15,369 --> 00:10:16,733 سرم شلوغه - درسته - 176 00:10:16,735 --> 00:10:18,203 هر دفعه؟ 177 00:10:18,205 --> 00:10:20,240 برای همین فکر کردم شاید دلت می‌خواد که اول خانواده‌ت رو ببینم 178 00:10:20,241 --> 00:10:22,841 ،اما هربار ازت خواستم بیام پیشتون تو هیچوقت جواب بله ندادی 179 00:10:22,842 --> 00:10:24,406 اونا هم خیلی سرشون شلوغه 180 00:10:25,110 --> 00:10:27,879 خب، اینجوری که انگار همه سرشون شلوغه، استارر 181 00:10:28,381 --> 00:10:31,485 واسه همین، بعدش فکر کردم چجوری می‌تونم به دوست دخترم نزدیک شم؟ 182 00:10:31,486 --> 00:10:35,221 گفتم شاید دلش می‌خواد از اون بخش گل و شکلات و اینا دادن بگذریم و مستقیم بریم سر اصل مطلب 183 00:10:35,222 --> 00:10:37,923 کریس، داری مثل احمقا رفتار می‌کنی 184 00:10:37,925 --> 00:10:39,493 اگه فکر کردی من یکی از این ...دخترهای ندید بدید اینجام 185 00:10:39,494 --> 00:10:40,927 که می‌تونی سرش رو گول بمالی اشتباه کردی 186 00:10:40,928 --> 00:10:42,229 استارر، می‌دونم این‌جوری نیستی 187 00:10:42,230 --> 00:10:44,697 .تو برای من خیلی مهم‌تر از این حرفایی، خب 188 00:10:44,698 --> 00:10:46,332 الان شش ماهه که باهم دوستیم 189 00:10:46,333 --> 00:10:47,835 ،و اگه این رو تا الان نفهمیدی 190 00:10:47,836 --> 00:10:49,400 دیگه نمی‌دونم چی بهت بگم 191 00:10:50,360 --> 00:10:51,796 بجز این‌که دلم برات تنگ شده 192 00:10:52,305 --> 00:10:53,439 خیلی 193 00:10:56,676 --> 00:10:58,566 این آهنگ رو برای تو درست کردم 194 00:11:01,814 --> 00:11:04,180 یالا. باید بهم بگی عالی شده 195 00:11:04,182 --> 00:11:06,184 بد نیست 196 00:11:06,186 --> 00:11:08,652 می‌خوام بگی 197 00:11:08,655 --> 00:11:09,720 خوبه 198 00:11:09,722 --> 00:11:11,889 وای. خوبه 199 00:11:11,891 --> 00:11:14,420 به نظرم این یعنی باید امتحانش کنم 200 00:11:22,937 --> 00:11:28,801 کاملا می‌دونم که بعضی‌ها ممکنه اون رو به مثل سیاها رفتار کردن، متهم کنن، اما کریس این‌جوریه 201 00:11:32,611 --> 00:11:34,780 و من رو می‌خندونه 202 00:11:34,800 --> 00:11:36,649 !هی! ایول پسر 203 00:11:38,918 --> 00:11:40,718 وای خدای من 204 00:11:40,721 --> 00:11:42,456 نچرخ. بیخیال 205 00:11:48,796 --> 00:11:50,350 حالا من رو می‌بخشی؟ 206 00:11:52,331 --> 00:11:53,374 آره 207 00:12:01,941 --> 00:12:03,574 همیشه ازمون سوال می‌پرسن 208 00:12:03,576 --> 00:12:04,878 چرا با همچین دختریه؟ 209 00:12:05,510 --> 00:12:09,950 ،راستش رو بخواین این سوال بعضی وقت‌ها برای منم پیش میاد 210 00:12:10,749 --> 00:12:14,483 اما، معمولا دختر پولدارهای سفیدپوست بهمون خیره می‌شن 211 00:12:14,485 --> 00:12:18,423 اما اصلا جرات نمی‌کنن چیزی جلو رومون بگن 212 00:12:22,828 --> 00:12:24,396 بذار شنبه ببرمت یه جایی 213 00:12:26,990 --> 00:12:27,233 که چیکار کنیم؟ 214 00:12:28,600 --> 00:12:30,167 می‌تونیم همبرگر بخوریم 215 00:12:30,169 --> 00:12:33,870 ...می‌ذارم تو فوتبال دستی من رو ببری - می‌ذاری؟ - 216 00:12:33,872 --> 00:12:36,207 اوهوم - بعد می‌تونیم روی چرخ و فلک، همدیگه رو ببوسیم - 217 00:12:36,208 --> 00:12:37,709 خیلی الکی رمانتیکه 218 00:12:37,711 --> 00:12:39,508 خب، من همین رو بلدم 219 00:12:39,511 --> 00:12:43,145 باشه. اما میشه بذاریم واسه یکشنبه؟ 220 00:12:43,148 --> 00:12:44,350 بیام دنبالت؟ 221 00:12:45,840 --> 00:12:46,583 خودم میام 222 00:12:46,585 --> 00:12:47,517 رستوران آگوستین؟ 223 00:12:47,519 --> 00:12:50,319 اوهوم. ساعت سه؟ 224 00:12:50,322 --> 00:12:53,924 خیلی رمانتیکه 225 00:12:53,926 --> 00:12:55,726 خیلی احمقی 226 00:12:55,728 --> 00:12:56,771 احمق تو هستم 227 00:12:57,763 --> 00:12:59,498 آره 228 00:12:59,500 --> 00:13:00,566 این حرف درستیه 229 00:13:06,904 --> 00:13:10,375 بهترین بخش استارر شماره دو بودن، کریسه 230 00:13:11,678 --> 00:13:15,200 و بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم دلم می‌خواد همینطوری بمونم 231 00:13:17,518 --> 00:13:19,929 اما همه اینا تا وقتیه که آخر هفته بشه 232 00:13:24,157 --> 00:13:27,220 هرچند مطمئن نیستم آدم این‌جور مهمونی‌ها هم باشم 233 00:13:27,230 --> 00:13:29,109 .هیچکدوم از من‌هایی که سراغ دارم 234 00:13:42,742 --> 00:13:44,174 !هی 235 00:13:45,710 --> 00:13:49,213 کنیا" تنها کسیه که" باهاش تو گاردن ‌هایتس می‌پرم 236 00:13:49,215 --> 00:13:52,800 حتی با این‌که بعضی وقت‌ها !بدجوری می‌ره رو اعصابم. بخدا 237 00:13:54,519 --> 00:13:55,618 پسر 238 00:13:55,620 --> 00:13:57,119 چیه؟ 239 00:13:57,121 --> 00:14:00,156 آخه، همه دخترها این‌جا خودشون رو کشتن تا خوشگل به نظر بیان 240 00:14:00,157 --> 00:14:02,459 اون‌وقت تو با این سر و شکل ابتدایی پاشدی اومدی این‌جا 241 00:14:02,460 --> 00:14:04,860 چی؟ دختر، کفشام اسمشون "رترو تریز"ه 242 00:14:04,862 --> 00:14:07,296 کلاسیک و راحت. و وایسا و ببین 243 00:14:07,298 --> 00:14:08,966 امشب آرزو می‌کنی که کاش اینارو پوشیده بودی 244 00:14:08,967 --> 00:14:11,835 چون وقتی بخوای از این مهمونی بری بیرون مثل آهوی لنگ راه می‌ری. ضایع شدی؟ 245 00:14:11,836 --> 00:14:13,335 پسر، این هودی داداش من نیست؟ 246 00:14:13,336 --> 00:14:14,971 هودی داداشمونه کنیا، آره 247 00:14:14,973 --> 00:14:17,875 آره با این لباس پوشیدنت الان همه فکر می‌کنن .ما همجنس‌گرایی چیزی هستیم 248 00:14:17,876 --> 00:14:21,378 کنیا، اگه می‌دونستم برای باهات اومدن به اینجا ...باید مثل 249 00:14:21,379 --> 00:14:23,460 ...برنامه تغییر بزرگ نسخه استاررش باشه (برنامه‌ای که آدم‌های عادی را به شکل ستاره سینما درمی‌آورند) 250 00:14:23,470 --> 00:14:25,549 می‌موندم خونه و سریال مورد علاقه‌م شاهزاده جدید" رو می‌دیدم" 251 00:14:25,550 --> 00:14:28,678 وای دختر، باید بیخیال این سریال‌های دهه نودی بشی 252 00:14:32,724 --> 00:14:34,223 باز چی شده؟ 253 00:14:34,225 --> 00:14:36,356 اینم از اون "دنشیای" حقه باز 254 00:14:36,359 --> 00:14:38,360 وای، اصلا نمی‌تونم تحملش کنم 255 00:14:38,362 --> 00:14:40,963 همه‌‌ش می‌گه من می‌خوام دوست پسر ایکبیریش رو بدزدم 256 00:14:40,964 --> 00:14:42,700 اوه، واقعا؟ 257 00:14:47,137 --> 00:14:49,372 هی، تو خیلی خوش شانسی که می‌ری به اون مدرسه خصوصی 258 00:14:49,373 --> 00:14:50,707 مجبور نیستی با همچین عوضی‌هایی سر و کله بزنی 259 00:14:50,708 --> 00:14:52,775 نه. مدرسه منم عوضی کم نداره 260 00:14:52,777 --> 00:14:54,602 .باور کن عوضیت یه مشکل جهانیه 261 00:14:55,647 --> 00:14:58,550 چپ چپ نگاه کردنم رو ببین انترخانم 262 00:15:01,510 --> 00:15:02,919 هی، امشب ترتیبش رو می‌دیم 263 00:15:02,921 --> 00:15:04,221 وایسا ببینم، می‌دیم؟ 264 00:15:04,222 --> 00:15:08,560 چیه؟ حالا دیگه کارت به جایی رسیده که نمی‌شه هوای من رو داشته باشی؟ 265 00:15:08,570 --> 00:15:09,726 !اصلا شروع نکن - !چی رو شروع نکنم؟ - 266 00:15:09,727 --> 00:15:11,896 من رو آوردی این‌جا که سر اون انتر خانم باهات همدست شم؟ 267 00:15:11,897 --> 00:15:13,329 نه این‌که حالا خیلی کار دیگه داشتی 268 00:15:13,330 --> 00:15:14,863 تازه بهت لطف هم کردم 269 00:15:14,865 --> 00:15:17,166 !وای خداجون می‌دونی که من هم دوستانی دارم، نه؟ 270 00:15:17,167 --> 00:15:19,101 اون دختر سوسولای مدرسه‌ت دوست به حساب نمیان که 271 00:15:19,102 --> 00:15:20,635 !سلام، کنیا 272 00:15:20,637 --> 00:15:21,705 چطوری؟ 273 00:15:22,740 --> 00:15:24,173 سلام - حالت چطوره؟ - 274 00:15:24,175 --> 00:15:25,572 خوبم - سلام، رفیق - 275 00:15:25,574 --> 00:15:29,310 خب تو که باید بهتر بدونی نباید خواهرت رو با همچین تیپی بیاری همچین جایی 276 00:15:29,311 --> 00:15:30,410 ما خواهر نیستیم 277 00:15:30,413 --> 00:15:32,747 آره، چون مامان من و بابای اون سون رو درست کردن 278 00:15:32,748 --> 00:15:33,750 این ما رو باهم فامیل نمی‌کنه 279 00:15:33,751 --> 00:15:37,186 خب، اون دوست من هست، اما سوِن باعث نمیشه ما باهم فامیل شیم 280 00:15:37,187 --> 00:15:39,323 به هر حال، بیخیال استارر شو، بیانکا 281 00:15:39,324 --> 00:15:41,589 عادت داره بره مهمونی سفیدپوستا 282 00:15:41,592 --> 00:15:43,459 آره، شرط می‌بندم اونا مواد سوسولی می‌زنن 283 00:15:43,460 --> 00:15:44,928 و قرص مرص هم می‌خورن، نه؟ 284 00:15:44,929 --> 00:15:47,164 به تیلور سوییفت گوش می‌دن که سعی میکنه آواز بخونه 285 00:15:47,165 --> 00:15:49,531 ...هی شماها دارین اما، این درسته 286 00:15:49,533 --> 00:15:51,799 دقیقا. خودمون می‌دونیم - آره - 287 00:15:51,801 --> 00:15:55,336 بهر حال، من داشتم درباره صاف کردن دهن دنشیا حرف می‌زدم 288 00:15:55,338 --> 00:15:57,205 همون حقه‌باز عجوزه - آره - 289 00:15:57,207 --> 00:15:59,475 می‌دونی که همه‌ش داره پشت سرت حرف می‌زنه دیگه؟ 290 00:15:59,476 --> 00:16:01,376 بگو چیکارش کنیم - باید دهنش رو صاف کنیم - 291 00:16:01,377 --> 00:16:02,977 خب، بریم - زودباش - 292 00:16:02,979 --> 00:16:04,913 تو نمیای؟ - نه - 293 00:16:05,714 --> 00:16:07,549 خب، نمیخوام تمام شبم رو صرف نگهداری از تو کنم 294 00:16:07,550 --> 00:16:10,251 پس، حالا مواظب خودت باش 295 00:16:11,540 --> 00:16:12,224 چه ترسناک 296 00:16:52,862 --> 00:16:53,905 خلیل 297 00:16:54,631 --> 00:16:56,432 این دریای جمعیت رو ببین که راه رو برات باز می‌کنن 298 00:16:56,433 --> 00:16:58,388 انگار که تو یه موسی سیاه‌پوستی 299 00:17:00,703 --> 00:17:01,872 اون چال گونه‌ها 300 00:17:02,606 --> 00:17:04,771 با اونا باید چیکار کنم؟ 301 00:17:04,773 --> 00:17:06,240 وقتی مامان بزرگت در بچگی مراقب من و سون بود 302 00:17:06,241 --> 00:17:08,978 با تو توی وان خونه‌شون حموم میکردم 303 00:17:09,979 --> 00:17:13,890 حالا این بلایی که چشمای قهوه‌ای خلیل داره سر من میاره، عجیبه 304 00:17:14,250 --> 00:17:15,385 !استارر 305 00:17:17,153 --> 00:17:19,820 لعنت 306 00:17:19,822 --> 00:17:21,422 چیه؟ 307 00:17:21,424 --> 00:17:23,123 !خیلی وقته 308 00:17:23,125 --> 00:17:25,460 چه خبرا؟ کجاها بودی؟ 309 00:17:25,462 --> 00:17:28,194 .مدرسه، بسکتبال با اینا مشغولم 310 00:17:28,196 --> 00:17:29,564 اوهوم 311 00:17:29,566 --> 00:17:31,199 اما همیشه مغازه بابا هستم 312 00:17:31,201 --> 00:17:33,168 تویی که دیگه کسی ازت خبری نداره 313 00:17:33,169 --> 00:17:35,768 آره منم یه کم مشغول بودم 314 00:17:35,770 --> 00:17:36,839 اوهوم 315 00:17:39,275 --> 00:17:40,339 چیه؟ چی شده؟ 316 00:17:40,342 --> 00:17:41,477 هیچی 317 00:17:42,778 --> 00:17:44,876 حال مامان‌بزرگت و کمرون چطوره؟ 318 00:17:44,878 --> 00:17:46,446 کمرون تازه ده سالش شده، نه؟ 319 00:17:46,447 --> 00:17:48,483 آره. حالشون خوبه 320 00:17:49,416 --> 00:17:51,285 مامان‌بزرگ یه کم مریضه 321 00:17:51,287 --> 00:17:53,623 دکترا می‌گن سرطانی چیزی گرفته 322 00:17:54,924 --> 00:17:56,421 لعنتی. خیلی متاسفم 323 00:17:56,424 --> 00:17:58,248 آره، داره شیمی درمانی می‌کنه 324 00:17:58,793 --> 00:18:02,529 اما تنها چیزی که نگرانشه اینه که کلاه‌گیس بذاره سرش 325 00:18:02,531 --> 00:18:06,507 لعنتی، الان دارم فکر می‌کنم کلاه گیس اون رو براش ببرم. نگاش کن 326 00:18:07,469 --> 00:18:09,972 اصلا تو حال خودش نیست - داره دیوونه بازی درمیاره - 327 00:18:09,973 --> 00:18:12,319 زود باش، بذار ببینم تو چجوری می‌رقصی 328 00:18:15,344 --> 00:18:17,113 آره، آره 329 00:18:18,130 --> 00:18:19,180 پس این آهنگ رو بلدی 330 00:18:19,181 --> 00:18:20,348 می‌دونی، فکر می‌کردم تو بیشتر تو کار 331 00:18:20,349 --> 00:18:22,250 ...موسیقی ایندی راک یا کانتری باشی 332 00:18:22,251 --> 00:18:23,718 همه این آهنگ رو بلدن 333 00:18:24,752 --> 00:18:26,452 آخه، شنیده بودم تو با این بچه سفیدا می‌پری 334 00:18:26,453 --> 00:18:29,488 همین‌جوری میگما - !بخواب بابا! بسه - 335 00:18:29,491 --> 00:18:32,392 وای، لعنتی، پام رفت رو کفشت؟ خیلی شرمندم 336 00:18:32,395 --> 00:18:34,462 .نه، نه، نه نکن، نکن. نسابش 337 00:18:36,970 --> 00:18:37,531 باید باهاش مهربون باشی 338 00:18:37,932 --> 00:18:41,435 هرباری که یه کفش اسنیکر رو اشتباه تمیز کنی، یه بچه گربه می‌میره 339 00:18:41,436 --> 00:18:43,400 !عاشق کفش 340 00:18:44,390 --> 00:18:46,500 خیلی خب، می‌بینمت 341 00:18:46,700 --> 00:18:48,874 معلومه خوب پول در میاری که از اینا پوشیدی 342 00:18:48,876 --> 00:18:50,411 چی شده داداش؟ چت شده پسر؟ 343 00:18:50,412 --> 00:18:51,878 .خودت می‌دونی جریان چیه این‌جا مال منه 344 00:18:51,879 --> 00:18:53,780 حق نداری این‌جا چیزی بفروشی، داداش 345 00:18:53,781 --> 00:18:55,480 !بسه دیگه 346 00:18:55,500 --> 00:18:56,810 بکش کنار، پسر! چی شده، پسر؟ 347 00:19:08,496 --> 00:19:10,566 زودباش 348 00:19:28,317 --> 00:19:30,490 همیشه یه اتفاق مزخرفی میفته. می‌بینی؟ 349 00:19:30,500 --> 00:19:33,960 حتی نمی‌تونیم بدون این‌که کسی تیر بخوره یه مهمونی داشته باشیم 350 00:19:34,322 --> 00:19:35,421 !لعنت 351 00:19:53,641 --> 00:19:58,112 پسر، تو من رو بخاطر چیزایی که گوش میدم اذیت میکنی بعد خودت این آهنگ‌های قدیمی رو گوش میدی؟ 352 00:19:58,113 --> 00:19:59,344 اوه، قدیمی؟ 353 00:19:59,346 --> 00:20:00,614 اگه این‌جوری فکر می‌کنی پس جات تو ماشین من نیست 354 00:20:00,615 --> 00:20:02,216 توپاک" حقیقت مطلقه" (خواننده‌ی مشهور رپ) 355 00:20:02,217 --> 00:20:03,616 آره، بیست سال پیش بود 356 00:20:03,617 --> 00:20:05,753 نه، هنوزم هست، حتی الان 357 00:20:07,855 --> 00:20:09,210 گوش کن، بذار یه چیزی رو بهت بگم 358 00:20:09,220 --> 00:20:11,657 "توپاک میگه "تاگ لایف ...یعنی 359 00:20:11,659 --> 00:20:15,504 ،نفرتی که در دل بچه‌ها می‌کاری" "زندگی همه رو به گُه می‌کشه 360 00:20:17,832 --> 00:20:20,168 T-H-U-G-L-I-F-E 361 00:20:21,402 --> 00:20:22,537 یعنی چی؟ 362 00:20:22,736 --> 00:20:25,537 یعنی بلایی که جامعه، در بچگی سرمون میاره 363 00:20:25,539 --> 00:20:29,108 بعدا که بزرگ شیم، پدر خودشون رو درمیاره 364 00:20:32,379 --> 00:20:33,515 متوجه می‌شی؟ 365 00:20:34,816 --> 00:20:35,859 لعنتی، آره 366 00:20:39,721 --> 00:20:41,588 توپاک همیشه با اهمیت می‌مونه 367 00:20:44,259 --> 00:20:47,257 حالا دلت می‌خواد بهم بگی واقعا کارت چیه، خلیل؟ 368 00:20:49,762 --> 00:20:52,198 کارم تو "مک‌دونالد" به جایی نرسید 369 00:20:53,866 --> 00:20:55,766 و وقتی فهمیدن مامان بزرگم مریضه 370 00:20:55,767 --> 00:20:57,736 از بیمارستان اخراجش کردن 371 00:20:57,737 --> 00:21:00,344 لعنتی، این خیلی مسخره است، خلیل جدی می‌گم 372 00:21:01,173 --> 00:21:03,780 می‌دونی که، ما هم نیازهای خودمون رو دارم 373 00:21:04,177 --> 00:21:06,411 ...اگه داری از اون چیزا می‌فروشی ...هی، بیخیال 374 00:21:06,412 --> 00:21:08,758 .سرت به کار خودت باشه استارر - استارر 375 00:21:09,281 --> 00:21:10,324 نگران من نباش 376 00:21:12,487 --> 00:21:14,702 من فقط دارم کاری رو می‌کنم که باید 377 00:21:15,622 --> 00:21:18,425 پسر، تو بعضی وقت‌ها اعصابم رو می‌ریزی به هم 378 00:21:18,659 --> 00:21:21,600 واقعا؟ یعنی الان اعصابت ریخته به هم؟ 379 00:21:21,294 --> 00:21:22,337 آره 380 00:21:23,630 --> 00:21:24,697 اما به قیافه‌ت نمیاد اعصابت ریخته باشه به هم 381 00:21:24,698 --> 00:21:27,650 خودت می‌دونی اگه عصبانی باشی من می‌فهمم 382 00:21:27,660 --> 00:21:29,233 واقعا از دستت ناراحتم 383 00:21:55,642 --> 00:21:59,433 .آره، خوبم. اون جنده رو دیدم ] [ میخوام دهنش رو صاف کنم. تو کجایی؟ 384 00:21:59,434 --> 00:22:01,267 ،اوه، همین الان کنیا بهم خبر داد حالش خوبه 385 00:22:01,268 --> 00:22:02,566 خوبه 386 00:22:02,568 --> 00:22:04,704 خب، چرا وایسادیم؟ 387 00:22:05,637 --> 00:22:08,373 چون وقتی دارم حرف می‌زنم می‌خوام به چشمات نگاه کنم 388 00:22:08,374 --> 00:22:10,900 مشکلی داره؟ - هوم - 389 00:22:13,279 --> 00:22:15,312 ذاتا، نه 390 00:22:15,314 --> 00:22:18,114 ذاتا نه 391 00:22:18,116 --> 00:22:20,249 ذاتا نه - چیه؟ - 392 00:22:20,251 --> 00:22:22,272 اون مدرسه حسابی تو رو بهم ریخته 393 00:22:23,488 --> 00:22:26,230 یه بار بیرونش دیدمت 394 00:22:26,250 --> 00:22:27,292 کِی؟ 395 00:22:27,294 --> 00:22:29,593 همه داشتین می‌رفتین داخل و تو دامن کوتاه پوشیده بودی 396 00:22:29,594 --> 00:22:31,831 دامنت تا بالای زانو بود و کوله داشتی 397 00:22:31,832 --> 00:22:33,731 آماده بودی 398 00:22:33,733 --> 00:22:35,366 منظورت چیه یه بار من رو دیدی؟ 399 00:22:35,367 --> 00:22:36,601 حالا دیگه تعقیبم می‌کنی؟ 400 00:22:36,602 --> 00:22:37,870 !وای بیخیال 401 00:22:38,705 --> 00:22:40,504 نه 402 00:22:40,506 --> 00:22:42,201 فقط خوشم میاد ببینمت. همین 403 00:22:45,900 --> 00:22:46,976 قدیما تقریبا هرروز همدیگه رو می‌دیدیم 404 00:22:46,977 --> 00:22:48,948 وقتی بچه بودیم رو می‌گم - آره - 405 00:22:49,781 --> 00:22:52,115 یادته قدیما هری پاتر بازی می‌کردیم؟ 406 00:22:52,117 --> 00:22:53,851 آره 407 00:22:53,853 --> 00:22:56,754 اسم خودمون رو چی گذاشته بودیم؟ ...امم 408 00:22:56,756 --> 00:22:58,554 سه نقابدار - سه نقابدار - 409 00:23:00,124 --> 00:23:03,828 ما یه سری جادوگر خفن 10 ساله بودیم 410 00:23:03,830 --> 00:23:05,394 .خیلی بد 411 00:23:05,396 --> 00:23:06,731 هنوز چوب جادوت رو داری؟ 412 00:23:06,732 --> 00:23:08,948 .معلومه که نه اصلا اون چوب رو ندارم 413 00:23:11,269 --> 00:23:12,669 چوبم رو ندارم 414 00:23:12,671 --> 00:23:13,972 می‌دونم که هنوز داریش 415 00:23:13,973 --> 00:23:15,273 ندارمش. انداختمش دور 416 00:23:15,274 --> 00:23:16,740 چون هیچوقت نمی‌ذاشتی "هری" بشم 417 00:23:16,741 --> 00:23:19,210 !بخاطر این‌که تو "ران" بودی - اما من واقعا هری بودم - 418 00:23:19,211 --> 00:23:21,111 نه. من هری بودم 419 00:23:21,113 --> 00:23:23,783 .تو ران بودی "ناتاشا" هم "هرماینی" 420 00:23:26,116 --> 00:23:27,159 خیلی خب 421 00:23:28,219 --> 00:23:30,622 اولین باری که همدیگه رو بوسیدیم یادته؟ 422 00:23:30,623 --> 00:23:32,687 .توی زیرزمین کلیسا اوهوم 423 00:23:32,690 --> 00:23:33,856 آره 424 00:23:33,858 --> 00:23:36,740 پسر، عجب بی دین و ایمون‌هایی بودیم 425 00:23:36,961 --> 00:23:41,100 خب یعنی داری بهم می‌گی من اون موقع داشتم هری پاتر رو می‌بوسیدم؟ 426 00:23:42,000 --> 00:23:43,430 بله 427 00:23:43,735 --> 00:23:45,102 بله، همینطوره 428 00:23:47,338 --> 00:23:48,874 خیلی خب 429 00:23:50,276 --> 00:23:52,360 خب حالا دارم کی رو می‌بوسم؟ 430 00:24:06,591 --> 00:24:07,726 ...خلیل، من 431 00:24:11,195 --> 00:24:12,698 دوست پسر دارم 432 00:24:20,573 --> 00:24:21,841 آره. شنیدم 433 00:24:26,410 --> 00:24:28,314 نمی‌خواستم بشنوم 434 00:24:31,248 --> 00:24:32,291 اما مشکلی نیست 435 00:24:34,652 --> 00:24:35,786 واقعا؟ 436 00:24:37,855 --> 00:24:40,201 ما کل زندگیمون رو باهم بودیم، استارر 437 00:24:41,292 --> 00:24:42,334 هنوز وقت داریم 438 00:24:46,497 --> 00:24:47,540 خب؟ 439 00:25:06,517 --> 00:25:07,618 لعنتی، مگه چیکار کردم؟ 440 00:25:07,619 --> 00:25:09,200 نمی‌دونم 441 00:25:10,220 --> 00:25:12,189 هشت، چارلی، تقاطع 14 و 3 442 00:25:25,302 --> 00:25:26,345 لعنتی 443 00:25:28,738 --> 00:25:32,127 ،خلیل، دستت رو بذار رو داشبورد جایی بذارشون که ببینه 444 00:25:32,475 --> 00:25:34,243 !خلیل دستت رو بذار رو داشبورد! شوخی نمی‌کنم 445 00:25:34,244 --> 00:25:36,678 ،استارر، ما هیچ‌کاری نمی‌کردیم اصلا 15 متر شد اومدیم؟ 446 00:25:36,679 --> 00:25:37,881 خواهش می‌کنم 447 00:25:38,782 --> 00:25:40,216 خواهش می‌کنم، انجامش بده 448 00:25:40,217 --> 00:25:41,260 باشه 449 00:25:46,223 --> 00:25:48,224 آقا، میشه شیشه ماشین رو بدی پایین؟ 450 00:25:48,225 --> 00:25:49,268 شروع شد 451 00:25:52,463 --> 00:25:54,862 می‌خوام گواهینامه و کارت ماشینت رو ببینم 452 00:25:54,863 --> 00:25:56,310 برای چی؟ چیکار کردم مگه؟ 453 00:25:56,320 --> 00:25:57,666 آقا، کارت ماشین و گواهینامه 454 00:25:57,667 --> 00:25:59,734 خلیل دستت رو بذار رو داشبورد 455 00:25:59,736 --> 00:26:02,938 استارر، اگه دستم رو داشبورد ساکن بمونه چجوری باید گواهینامه و کارت ماشینم رو دربیارم؟ 456 00:26:02,939 --> 00:26:04,505 .می‌خوام بدونم چرا گفتی بزنم کنار 457 00:26:04,506 --> 00:26:06,740 موقع عوض کردن خط، راهنما نزدی 458 00:26:06,750 --> 00:26:07,543 بیخیال - موسیقی رو قطع کن - 459 00:26:07,544 --> 00:26:08,709 چرا؟ من صدات رو می‌شنوم 460 00:26:08,710 --> 00:26:10,878 !خواهش می‌کنم خلیل - !خاموشش کن - 461 00:26:10,880 --> 00:26:12,548 این ماشین منه ...حق نداری بهم بگی 462 00:26:12,549 --> 00:26:13,782 از ماشین پیاده شو 463 00:26:13,784 --> 00:26:15,150 حق نداری با من این کار رو بکنی 464 00:26:15,151 --> 00:26:16,418 گوش کن، دارم بهت دستور قانونی می‌دم 465 00:26:16,419 --> 00:26:17,485 خلیل به حرفش گوش کن 466 00:26:17,486 --> 00:26:19,530 بخاطر راهنما نزدنمه 467 00:26:19,550 --> 00:26:20,755 یا کم نکردن صدای موسیقی؟ کدومش؟ 468 00:26:20,756 --> 00:26:22,391 !آقا، آقا از ماشین پیاده شو، همین حالا 469 00:26:22,392 --> 00:26:24,920 یا خودت از ماشین پیاده می‌شی 470 00:26:24,930 --> 00:26:25,760 یا خودم پیاده‌ت می‌کنم 471 00:26:25,762 --> 00:26:26,931 !زود 472 00:26:35,405 --> 00:26:36,578 !گوشی رو بذار زمین 473 00:26:37,206 --> 00:26:38,805 هی، چطوره قبض جریمه‌م رو بدی؟ 474 00:26:38,806 --> 00:26:41,242 دستات روی ماشین باشه چیزی همرات داری؟ 475 00:26:41,244 --> 00:26:42,877 نه. چیزی همرام نیست 476 00:26:42,879 --> 00:26:44,615 مواد؟ - نه، پسر - 477 00:26:45,416 --> 00:26:47,371 میشه گواهینامه‌ت رو بدی، لطفا؟ 478 00:26:48,751 --> 00:26:50,418 از کجا اونو پیدا کردی - می‌شناسمش - 479 00:26:50,419 --> 00:26:51,462 دوستمه 480 00:26:56,910 --> 00:26:57,358 امشب دنبال موادی؟ 481 00:26:57,360 --> 00:26:59,596 چی؟ مواد؟ بیخیال بابا 482 00:27:00,363 --> 00:27:02,632 دستات رو ماشین باشه. تکون نخور 483 00:27:10,840 --> 00:27:14,430 ...می‌تونم یه گواهینامه رو لعنتی 484 00:27:15,378 --> 00:27:16,420 گوشیم کجاست؟ 485 00:27:17,612 --> 00:27:18,655 !لعنتی 486 00:27:19,616 --> 00:27:21,150 استارر، تو خوبی؟ 487 00:27:21,170 --> 00:27:22,550 حالت خوبه؟ - برگرد همون‌جایی که بهت گفت - 488 00:27:22,551 --> 00:27:24,784 کاری که می‌خواد بکنه طول می‌کشه 489 00:27:24,786 --> 00:27:26,319 شوخی نمی‌کنم. برگرد 490 00:27:26,321 --> 00:27:29,900 هی، بیخیال بابا! چرا ماشینم رو به هم ریختی؟ 491 00:27:29,910 --> 00:27:32,463 !به حرفش گوش کن، خلیل - .خیلی خب! باشه، آروم باش - 492 00:27:43,171 --> 00:27:46,710 !همون‌جا وایسا! وایسا 493 00:27:46,730 --> 00:27:48,308 تکون نخور - نه. نه - 494 00:27:48,310 --> 00:27:51,179 نه 495 00:27:52,613 --> 00:27:53,746 نه، خلیل 496 00:27:53,748 --> 00:27:55,170 ساکت باش، خانم 497 00:27:56,851 --> 00:27:58,251 بگیر بشین 498 00:27:58,253 --> 00:28:00,387 نه 499 00:28:00,389 --> 00:28:02,390 .مأمور کمک نیاز داره تیراندازی کردم 500 00:28:02,391 --> 00:28:05,192 .یه مظنون تیر خورده مظنون دوم دستگیر شده 501 00:28:05,194 --> 00:28:06,328 درخواست آمبولانس دارم 502 00:28:06,329 --> 00:28:09,297 چیکار کردی؟ 503 00:28:09,299 --> 00:28:10,364 چیکار کردی؟ 504 00:28:10,366 --> 00:28:12,100 ساکت باش، خانم 505 00:28:13,202 --> 00:28:14,433 !کمکش کن 506 00:28:14,436 --> 00:28:16,404 !سر جات بمون تکون نخور، باشه؟ 507 00:28:16,406 --> 00:28:18,572 !داره خونریزی می‌کنه !کمکش کن! بجنب 508 00:28:18,573 --> 00:28:20,140 !داره خونریزی می‌کنه 509 00:28:20,142 --> 00:28:22,143 کجاست؟ اسلحه‌ش کجاست؟ 510 00:28:22,145 --> 00:28:24,577 خب؟ اسلحه! کجاست؟ 511 00:28:24,579 --> 00:28:26,346 کدوم اسلحه؟ 512 00:28:26,348 --> 00:28:27,390 ...کجا 513 00:28:35,723 --> 00:28:36,766 !لعنتی 514 00:28:37,426 --> 00:28:39,240 !خلیل - !لعنتی! لعنتی - 515 00:28:39,260 --> 00:28:41,461 !خلیل، به من نگاه کن بجنب، منو ببین، خلیل 516 00:28:41,462 --> 00:28:44,497 !به من نگاه کن !به من نگاه کن، یالا 517 00:28:44,499 --> 00:28:47,402 !خلیل، بجنب، به من نگاه کن 518 00:28:48,504 --> 00:28:50,470 من اینجام. خوب میشی، خب؟ 519 00:28:50,472 --> 00:28:52,372 .آمبولانس داره می‌رسه صداشو می‌شنوی؟ 520 00:28:52,373 --> 00:28:53,875 .داره میاد. ازت مراقبت می‌کنن 521 00:28:53,876 --> 00:28:55,750 حالت خوب میشه، خب؟ 522 00:28:55,770 --> 00:28:57,843 حالت خوب میشه. نترس 523 00:28:57,845 --> 00:29:00,790 !بجنب، به من نگاه کن 524 00:29:00,810 --> 00:29:02,450 !به من نگاه کن، خلیل. بجنب 525 00:29:14,329 --> 00:29:15,696 نفس بکش، استارر 526 00:29:17,697 --> 00:29:19,668 استارر، نفس عمیق بکش 527 00:29:26,974 --> 00:29:28,476 کی این کارو کرد؟ 528 00:29:30,213 --> 00:29:34,710 ...مأموری که این کارو کرده... یه پسر جوون کشته شده - متوجهم. می‌دونم - 529 00:29:37,885 --> 00:29:40,840 من بازپرس "گومز" هستم 530 00:29:40,860 --> 00:29:43,187 و ایشونم همکارمه، بازپرس ویلکس 531 00:29:43,189 --> 00:29:45,226 لیزا کارتر هستم. مادرشم 532 00:29:46,660 --> 00:29:48,610 استارر کارتر 533 00:29:50,262 --> 00:29:53,260 می‌تونی بگی از اول شب چه اتفاقی افتاد، استارر؟ 534 00:29:59,500 --> 00:30:00,741 به یه مهمونی رفتم 535 00:30:01,907 --> 00:30:03,711 و خلیل هم اونجا بود 536 00:30:04,912 --> 00:30:06,945 چرا خلیل اونجا بود؟ 537 00:30:06,947 --> 00:30:08,847 به گمونم مثل بقیه 538 00:30:08,849 --> 00:30:10,548 فقط برای تفریح 539 00:30:10,550 --> 00:30:14,953 شاهدان مهمونی گفتن که اونجا مشاجره و تیراندازی رخ داده 540 00:30:14,955 --> 00:30:17,191 خلیل در این اتفاقات نقشی داشت؟ 541 00:30:18,291 --> 00:30:19,124 نه 542 00:30:19,126 --> 00:30:21,992 یعنی... نخیر 543 00:30:21,994 --> 00:30:26,798 داشتیم باهم صحبت می‌کردیم که دعوا شد 544 00:30:26,800 --> 00:30:28,534 بهم پیشنهاد کرد منو برسونه خونه 545 00:30:28,535 --> 00:30:31,670 چون می‌خواست مطمئن بشه که سالم می‌رسم خونه 546 00:30:32,438 --> 00:30:36,743 و... همین وقت بود که 115 ما رو بدون دلیل متوقف کرد 547 00:30:37,677 --> 00:30:38,844 کی؟ 548 00:30:38,846 --> 00:30:39,889 اون مأمور پلیس 549 00:30:40,981 --> 00:30:42,881 این شماره‌ی شناساییش بود 550 00:30:42,883 --> 00:30:44,414 یادمه 551 00:30:44,416 --> 00:30:47,480 استارر، می‌دونی چرا خلیل دستش رو داخل ماشین کرد؟ 552 00:30:49,457 --> 00:30:52,230 فکر کنم می‌خواست ببینه حالم خوبه یا نه 553 00:30:52,250 --> 00:30:53,591 فکر می‌کنی؟ 554 00:30:53,593 --> 00:30:54,758 مطمئن نیستی؟ 555 00:30:54,760 --> 00:30:56,461 نه، مطمئن نیستم 556 00:30:56,463 --> 00:30:57,864 چون؟ 557 00:30:59,532 --> 00:31:01,933 چون همون موقع اتفاق افتاد 558 00:31:01,935 --> 00:31:03,499 ...آیا تو و خلیل - ...اه- 559 00:31:03,501 --> 00:31:06,505 میشه یه لحظه بهش وقت بدین؟ 560 00:31:12,511 --> 00:31:15,540 هر وقت آماده بودی جواب بده، باشه عزیزم؟ 561 00:31:18,217 --> 00:31:20,184 میفهمیم که الان برات سخته 562 00:31:20,186 --> 00:31:21,353 واقعاً؟ 563 00:31:21,355 --> 00:31:22,919 بله، خانم کارتر. متوجهیم 564 00:31:25,893 --> 00:31:27,127 راحت باش 565 00:31:35,466 --> 00:31:37,834 توی مهمونی نوشیدنی الکلی خوردی؟ 566 00:31:37,836 --> 00:31:39,103 نه، من نوشیدنی الکلی نمی‌خورم 567 00:31:39,104 --> 00:31:40,104 خلیل خورد؟ 568 00:31:40,106 --> 00:31:41,339 تا جایی که من دیدم نه 569 00:31:41,340 --> 00:31:43,474 تا حالا دیدی خلیل مواد مخدر بفروشه؟ 570 00:31:43,475 --> 00:31:47,100 نه، هیچ‌وقت بشخصه ندیدم که خلیل مواد بفروشه یا مصرف کنه 571 00:31:47,120 --> 00:31:48,460 ولی می‌دونستی که می‌فروشه؟ 572 00:31:48,470 --> 00:31:50,749 شما از دخترم یه سؤال هم درباره‌ی اون پلیس نپرسیدین 573 00:31:50,750 --> 00:31:52,251 فقط می‌خوایم از تمام جوانب باخبر بشیم. همین 574 00:31:52,252 --> 00:31:54,153 پس از اتفاقی که افتاد سؤال بپرسین 575 00:31:54,154 --> 00:31:56,452 مأمور 115 خلیل رو کشت 576 00:31:56,454 --> 00:31:58,570 و خلیل هیچ اشتباهی ازش سر نزده بود 577 00:31:58,580 --> 00:32:00,861 بنابراین نمی‌دونم دیگه منظورتون چه جوانبیه؟ 578 00:32:02,280 --> 00:32:03,497 این دختر دیگه مرخصه 579 00:32:04,998 --> 00:32:07,297 بیا، لیزا .بیا، استارر 580 00:32:07,299 --> 00:32:08,668 می‌شناسیش؟ 581 00:32:10,802 --> 00:32:12,338 آره، خواهرزاد‌مه 582 00:32:41,634 --> 00:32:43,767 چیزی نیست، چیزی نیست 583 00:32:43,769 --> 00:32:45,168 من اینجام 584 00:32:45,170 --> 00:32:46,472 من اینجام 585 00:32:47,506 --> 00:32:48,607 آره 586 00:32:54,680 --> 00:32:56,711 بریزش بیرون، بریزش بیرون 587 00:32:56,713 --> 00:32:58,980 .آروم، بریز بیرون آره، بریزش بیرون 588 00:32:58,982 --> 00:33:00,618 بیا، بیا 589 00:33:01,719 --> 00:33:04,200 .طوری نیست، عزیزم طوری نیست، عزیزم. طوری نیست 590 00:33:04,210 --> 00:33:05,221 چیزی نیست 591 00:33:05,223 --> 00:33:06,892 بیا. حالا اینو بخور 592 00:33:07,859 --> 00:33:09,294 چیزی نیست، عزیزم 593 00:33:23,375 --> 00:33:26,245 همیشه اولش کابوس‌ها از همه بدتره 594 00:33:41,826 --> 00:33:43,392 سکانی، نه 595 00:33:43,394 --> 00:33:45,364 اول استارر. بذار غذا بخوره 596 00:33:59,943 --> 00:34:02,615 می‌دونی، هرکسی قدرت خارق‌العاده تورو نداره 597 00:34:07,116 --> 00:34:08,353 نورت رو بتابون 598 00:34:09,621 --> 00:34:11,823 بی‌خود که اسمت رو استارر نذاشتم 599 00:34:19,931 --> 00:34:20,974 !سکانی 600 00:34:30,608 --> 00:34:32,911 !نه 601 00:35:03,308 --> 00:35:04,442 متشکرم 602 00:35:10,814 --> 00:35:13,684 تو تنها دوست واقعی اون پسر بودی 603 00:35:16,588 --> 00:35:18,756 اونم دوست من بود، خانم رزالی 604 00:35:32,201 --> 00:35:33,770 پلیس‌ها اومدن اینجا 605 00:35:36,105 --> 00:35:38,109 تو همراهش بودی، استارر؟ 606 00:35:44,346 --> 00:35:46,448 بله، خانم 607 00:35:46,451 --> 00:35:48,886 خدا رو شکر که تنها از این دنیا نرفت 608 00:35:50,880 --> 00:35:52,353 از همون روز اول تو پیشش بودی 609 00:35:52,355 --> 00:35:54,924 و تا آخر پیشش موندی 610 00:35:57,560 --> 00:35:59,762 می‌دونی، از اون جنس‌ها می‌فروخت 611 00:36:01,130 --> 00:36:03,767 حتماً برای کینگ کار می‌کرد 612 00:36:05,569 --> 00:36:08,168 خیلی رو داری که میای اینجا 613 00:36:08,171 --> 00:36:10,390 این اینجا چیکار می‌کنه؟ 614 00:36:11,800 --> 00:36:12,139 سلام، کارلوس 615 00:36:12,141 --> 00:36:13,184 سلام، لیزا 616 00:36:20,817 --> 00:36:21,859 ببخشید 617 00:36:29,993 --> 00:36:33,327 خانم رزالی، اومدم که این ضایعه رو بهتون تسلیت بگم 618 00:36:34,563 --> 00:36:36,532 من و پم براتون دعا می‌کنیم 619 00:36:37,534 --> 00:36:38,766 خیلی ممنون [ کریس: میای یا نه؟ ] 620 00:36:38,767 --> 00:36:40,701 ...هر کاری از دستم بر بیاد 621 00:36:40,703 --> 00:36:42,593 بدونین که ما در خدمتتون هستیم 622 00:36:44,173 --> 00:36:45,216 دوستتون داریم 623 00:36:55,991 --> 00:36:58,859 میای؟ - خدای من. خیلی متأسفم. نمی‌تونم بیام - 624 00:37:03,290 --> 00:37:04,824 دوباره نه 625 00:37:04,860 --> 00:37:05,903 مواظب باش 626 00:37:08,554 --> 00:37:10,445 هنوزم می‌خوام ببینمت 627 00:37:15,137 --> 00:37:17,271 خب، چی میشه؟ 628 00:37:17,273 --> 00:37:18,738 اون مأمور میره زندان؟ 629 00:37:18,740 --> 00:37:21,473 فعلاً می‌فرستنش مرخصی اجباری با حقوق 630 00:37:21,475 --> 00:37:23,430 همین؟ 631 00:37:23,450 --> 00:37:24,979 بعد از این‌که خلیل رو کشت؟ 632 00:37:24,981 --> 00:37:27,846 استارر، تحقیقات کاملی انجام میشه 633 00:37:27,848 --> 00:37:29,804 پلیس از پلیس تحقیق می‌کنه،‌ها؟ 634 00:37:30,253 --> 00:37:32,888 می‌دونی که این نژادپرست لعنتی باید متهم به قتل بشه 635 00:37:32,889 --> 00:37:35,589 ولی این اتفاق نمیفته، مگه نه، دایی کارلوس؟ 636 00:37:35,590 --> 00:37:38,460 این مأمور تا حالا سابقه‌ی چنین مواردی رو نداشته 637 00:37:38,461 --> 00:37:40,328 .اوه، بار اولشه پس بذاریم قسر در بره 638 00:37:40,329 --> 00:37:42,730 کارلوس، تو توی تحقیقات کمک می‌کنی، نه؟ 639 00:37:42,731 --> 00:37:46,365 نمی‌تونم. چنین مواردی رو به دادستانی واگذار می‌کنیم 640 00:37:46,367 --> 00:37:48,235 پرونده میره هیات عالی منصفه؟ (که بررسی میکنند آیا مدارک کافی جهت محاکمه وجود دارد یا نه) 641 00:37:48,236 --> 00:37:49,570 به احتمال زیاد 642 00:37:49,572 --> 00:37:51,137 ،و بذار حدس بزنم از استارر می‌خوان بیاد شهادت بده 643 00:37:51,138 --> 00:37:54,720 .نه، نه، نه نمی‌خوام همه بدونن که استارر شاهده 644 00:37:54,740 --> 00:37:55,676 این جلب توجه براش خوب نیست 645 00:37:55,677 --> 00:37:57,477 !نه لازمه وکیل بگیریم؟ 646 00:37:57,479 --> 00:37:58,911 شاهد وکیل لازم نداره 647 00:37:58,913 --> 00:38:00,581 استارر فقط شاهد نیست، لوس 648 00:38:00,583 --> 00:38:02,550 ...ببینین، اگه به سیستم اعتماد ندارین 649 00:38:02,551 --> 00:38:04,118 میشه لااقل به من اعتماد داشته باشین؟ 650 00:38:04,119 --> 00:38:06,253 استارر مثل دختر خودمه - ولی نیست - 651 00:38:06,254 --> 00:38:08,288 وقتی حبس بودی، این‌طور به نظر نمی‌اومد 652 00:38:08,289 --> 00:38:10,592 !بس کنین !هر دوتون 653 00:38:12,160 --> 00:38:13,562 هیات عالی منصفه یعنی چی؟ 654 00:38:13,563 --> 00:38:14,864 هیات عالی منصفه 655 00:38:17,699 --> 00:38:20,202 این چیزا آخرش سر از اخبار درمیارن 656 00:38:22,204 --> 00:38:23,705 آدم‌ها به مرگ تهدید میشن 657 00:38:23,706 --> 00:38:25,100 [ !عدالت برای خلیل ] 658 00:38:25,139 --> 00:38:27,280 پلیس‌ها اونا رو هدف قرار میدن 659 00:38:29,377 --> 00:38:31,710 اون‌وقت توی مدرسه چی میشه؟ 660 00:38:35,810 --> 00:38:38,686 یهو میشم دختر بیچاره‌ی محله که کشته شدن دوستش رو دیده؟ 661 00:38:41,489 --> 00:38:43,580 فقط باید ساکت باشم 662 00:38:52,234 --> 00:38:54,603 میشه مرغ بیشتری بهم بدی؟ 663 00:39:14,556 --> 00:39:16,824 !استارر، من آزادم - !استارر - 664 00:39:17,625 --> 00:39:20,570 !استارر، پاس بده 665 00:39:24,299 --> 00:39:25,534 !لعنتی 666 00:39:26,301 --> 00:39:29,103 !استارر، فرض کن توپ یه تیکه مرغ سوخاریه 667 00:39:31,172 --> 00:39:33,773 چی گفتی؟ - چیه؟ کری‌خونیه - 668 00:39:34,942 --> 00:39:37,643 مرغ سوخاری کری‌خونیه؟ 669 00:39:37,645 --> 00:39:38,979 تا حالا اینو نشنیده بودم 670 00:39:38,980 --> 00:39:42,680 .خدای من، استارر امروز ناهار مرغ سوخاری خوردیم 671 00:39:42,683 --> 00:39:44,351 یه شوخی بود 672 00:39:49,189 --> 00:39:50,322 خیلی خب 673 00:39:50,324 --> 00:39:52,726 صبر کن. چی شده، دختر؟ 674 00:39:53,594 --> 00:39:57,396 .تو منو می‌شناسی منم تو رو بهتر از هر کسی می‌شناسم 675 00:39:57,399 --> 00:39:58,441 حالت خوبه؟ 676 00:39:59,999 --> 00:40:02,302 .آره. آره، خوبم فقط خسته‌‌م 677 00:40:14,490 --> 00:40:17,490 خب، سوسیس‌های "ماو" رو گذاشتم گریل بشه 678 00:40:17,510 --> 00:40:20,852 ،بالاش کمی سوخته باشه و کنارش برشته 679 00:40:20,854 --> 00:40:22,989 تا آماده میشه یه کم کیک پوند بخورین 680 00:40:22,990 --> 00:40:24,923 ممنون، آقای روبن - ممنون، آقای روبن - 681 00:40:24,924 --> 00:40:26,925 ...شنبه شب، یک نوجوان 17 ساله‌ی سیاه‌پوست 682 00:40:26,926 --> 00:40:29,460 به دست یک پلیس سفیدپوست کشته شد 683 00:40:29,462 --> 00:40:33,597 در خصوص تیراندازی پلیس به خلیل هریس اطلاعاتی جدید منتشر شده است 684 00:40:33,599 --> 00:40:35,801 دوربین داشبورد از لحظه‌ای که ...پلیس فکر کرده او اسلحه‌ای را برداشته 685 00:40:35,802 --> 00:40:39,403 نشان می‌دهد که اسلحه نبوده .بلکه یه شانه بوده است 686 00:40:39,405 --> 00:40:41,974 !پسر من هیچ گناهی نکرده 687 00:40:41,976 --> 00:40:43,809 !خلیل پسر خوبی بود 688 00:40:43,811 --> 00:40:45,430 چرا باید این کارو باهاش می‌کردن؟ 689 00:40:45,440 --> 00:40:47,144 چرا باید این اتفاق بیفته؟ 690 00:40:47,146 --> 00:40:50,830 یعنی نمی‌تونه توی خیابون راه بره و موهاش رو شونه کنه؟ 691 00:40:50,840 --> 00:40:52,784 آخه چرا خانم برندا رو این‌طوری توی تلویزیون نشون میدن؟ 692 00:40:52,785 --> 00:40:54,353 ...یک نفر شاهد تیراندازی بوده 693 00:40:54,354 --> 00:40:57,621 که برای شهادت به هیات عالی منصفه احضار خواهد شد 694 00:40:57,623 --> 00:41:00,350 ...رهبران گروه‌ها از این اتفاق به خشم 695 00:41:00,559 --> 00:41:02,195 پس حالا دیگه معروف شدی 696 00:41:05,498 --> 00:41:06,596 چی؟ 697 00:41:06,598 --> 00:41:08,866 من دیدم با خلیل رفتی 698 00:41:08,868 --> 00:41:11,472 حالا هم که عصبی و زودرنج شدی 699 00:41:13,106 --> 00:41:14,475 اون شاهد تویی، استارر 700 00:41:15,141 --> 00:41:16,477 لازم نیست دروغ بگی 701 00:41:18,777 --> 00:41:20,537 آماده‌ای مردم رو تحریک کنی؟ 702 00:41:24,250 --> 00:41:25,415 منظورت چیه؟ 703 00:41:25,417 --> 00:41:28,788 ،خب تو اونجا بودی پس باید به همه بگی چی شده 704 00:41:30,856 --> 00:41:33,138 تو از حق خلیل دفاع می‌کنی دیگه، نه؟ 705 00:41:33,958 --> 00:41:36,928 گوش کن، برندا نمی‌تونه تنها کسی باشه که از این موضوع حرف می‌زنه 706 00:41:36,929 --> 00:41:40,253 می‌دونی که اگه خلیل جات بود با شجاعت ازت دفاع می‌کرد 707 00:41:45,103 --> 00:41:46,237 سلام، ملکه‌ها 708 00:41:46,239 --> 00:41:47,282 !سلام، بابا 709 00:41:47,906 --> 00:41:49,109 سوار شین 710 00:41:49,842 --> 00:41:51,144 نه، من راحتم 711 00:41:52,143 --> 00:41:54,545 ."می‌رسونمت مغازه‌ی "ماو بزرگ 712 00:41:54,547 --> 00:41:55,983 سوار شو 713 00:42:08,728 --> 00:42:11,730 هرچی تو رستوران خرج کردید به حساب من 714 00:42:11,696 --> 00:42:12,899 نه، ممنون 715 00:42:17,236 --> 00:42:18,278 چیه؟ 716 00:42:24,176 --> 00:42:27,304 شنیدم وقتی پسرِ خودشو به کشتن داده تو همراهش بودی 717 00:42:30,582 --> 00:42:32,343 دیدن چنین صحنه‌ای خیلی سخته 718 00:42:33,719 --> 00:42:36,422 باور کن، فراموش کردنش هم سخته 719 00:42:39,658 --> 00:42:42,359 تمام عمرم توی‌ هایتس بودم 720 00:42:42,361 --> 00:42:43,563 پس باور کن 721 00:42:45,398 --> 00:42:46,897 حس و حالت رو تجربه کردم 722 00:42:48,100 --> 00:42:50,135 چنین دردی هرگز رهات نمی‌کنه 723 00:42:51,680 --> 00:42:53,102 ولی باید به راحت ادامه بدی 724 00:42:53,104 --> 00:42:54,306 می‌فهمی چی میگم؟ 725 00:43:01,713 --> 00:43:02,979 مامان خونه‌ست؟ 726 00:43:02,981 --> 00:43:05,715 نمی‌دونم. "عایشا" هر جایی بوده همون‌جا است 727 00:43:05,716 --> 00:43:07,649 آه 728 00:43:07,651 --> 00:43:09,420 سون چطور؟ 729 00:43:10,921 --> 00:43:13,424 چرا بابات و عایشا اسم این پسر رو گذاشتن سون؟ 730 00:43:13,425 --> 00:43:15,859 اسم وسطش چیه؟ "ایت" (8)؟ 731 00:43:31,541 --> 00:43:33,879 سلام، عمو ماو - سلام، کنیا - 732 00:43:44,856 --> 00:43:46,923 زندگی پاستوریزه بهت می‌سازه؟ 733 00:43:48,126 --> 00:43:50,920 کاری نداره، با عایشا ازدواج کن 734 00:43:50,950 --> 00:43:51,562 خودت می‌فهمی 735 00:43:56,000 --> 00:43:58,302 انگار کار و بارت خوبه 736 00:43:59,403 --> 00:44:03,530 به گمونم باید این مغازه رو برای خودم می‌خریدم، نه برای تو 737 00:44:03,841 --> 00:44:05,141 ولی نخریدی 738 00:44:08,745 --> 00:44:10,947 قضیه‌ی رفیق استارر رو شنیدم 739 00:44:12,415 --> 00:44:14,370 خودت که می‌دونی پلیس‌ها چطورین 740 00:44:14,685 --> 00:44:16,622 اول شلیک می‌کن، بعد سؤال 741 00:44:17,921 --> 00:44:20,122 باید حسابی سعی کنی از دردسر دور نگهش داری 742 00:44:20,123 --> 00:44:21,260 دردسر؟ 743 00:44:22,930 --> 00:44:26,795 یعنی میگم بهتره با پلیس صحبت نکنه. می‌فهمی؟ 744 00:44:26,798 --> 00:44:29,100 لازم نیست تو نگران استارر باشی 745 00:44:30,434 --> 00:44:33,437 تو مواظب دختر خودت باش منم مواظب دختر خودمم 746 00:44:34,838 --> 00:44:37,240 این‌طوریه؟ - دقیقاً همین‌طوریه - 747 00:44:47,160 --> 00:44:48,351 هی، استارر 748 00:44:49,850 --> 00:44:50,779 یادت باشه چی بهت گفتم، خب؟ 749 00:44:51,487 --> 00:44:53,957 اون حادثه‌ی لعنتی رو فراموش کن 750 00:45:01,831 --> 00:45:03,597 ...نه، دارم بهت میگم 751 00:45:03,600 --> 00:45:05,555 !داشته استارر رو تهدید می‌کرده 752 00:45:05,902 --> 00:45:07,501 به استارر صدمه نمی‌زنه 753 00:45:07,504 --> 00:45:08,604 می‌زنه 754 00:45:08,606 --> 00:45:12,908 اگه فکر کنه استارر به پلیس میگه که خلیل براش کار می‌کرده، این کارو می‌کنه 755 00:45:12,909 --> 00:45:14,876 بعدش چی؟ 756 00:45:14,878 --> 00:45:17,179 دوباره مجبورت می‌کنه براش کار کنی 757 00:45:17,181 --> 00:45:19,148 یه بار که "کینگ لرد" بشی برای همیشه "کینگ لرد" می‌مونی 758 00:45:19,149 --> 00:45:23,170 وقتی سه سال جای کسی زندان بری دیگه برگشتی تو کار نیست 759 00:45:23,190 --> 00:45:26,148 ،اجازه داد از دار و دسته خارج بشم قرارمون این بود 760 00:45:26,388 --> 00:45:27,431 ...ماوریک 761 00:45:28,324 --> 00:45:29,459 از اینجا میریم 762 00:45:30,527 --> 00:45:33,463 عزیزم، اینجا می‌تونیم کارهای خوبی بکنیم 763 00:45:34,998 --> 00:45:39,233 محل زندگی، تعیین‌کننده‌ی شخصیت آدم نیست، ماوریک 764 00:45:39,235 --> 00:45:40,803 عزیزم، گوش کن چی میگم - !نه - 765 00:45:40,804 --> 00:45:42,139 !تو گوش کن 766 00:45:42,906 --> 00:45:46,207 اشکالی نداره برای خانواده‌ت فداکاری کنی 767 00:45:46,210 --> 00:45:49,978 خدایا! فکر کردی مادرم ...من و کارلوس رو از گاردن ‌هایتس 768 00:45:49,980 --> 00:45:51,800 ...برد به اون مدرسه‌ی کاتولیک 769 00:45:51,810 --> 00:45:53,384 !تا یاد بگیریم نیایش کنیم؟ نه 770 00:45:54,116 --> 00:45:57,190 می‌خوام مطمئن بشم بچه‌هام حداقل فرصتی مثل من داشته باشن 771 00:45:57,200 --> 00:45:58,320 وگرنه چه فایده‌ای داره؟ 772 00:45:58,321 --> 00:45:59,521 !برای همین فرستادیمشون به اون مدرسه 773 00:45:59,522 --> 00:46:01,623 و به نظرت وقتی شاگردهای ...اون مدرسه بفهمن 774 00:46:01,624 --> 00:46:04,930 استارر همراه خلیل بوده، چیکار می‌کنن؟ 775 00:46:04,827 --> 00:46:05,993 همم؟ 776 00:46:05,995 --> 00:46:07,228 سفیدپوست‌ها عاشق اینن که پز بدن 777 00:46:07,229 --> 00:46:10,131 اون مدرسه تنوع نژادی داره. ولی می‌دونی چیه؟ 778 00:46:10,133 --> 00:46:11,598 این دیگه براشون زیادیه 779 00:46:15,870 --> 00:46:17,673 من حالم خوب نیست، برای همین نمیام 780 00:46:17,674 --> 00:46:20,909 ،هیچ‌کدوم حالمون خوب نیست، استارر ولی داریم به زندگی ادامه می‌دیم 781 00:46:20,910 --> 00:46:22,509 پس برو لباست رو بپوش 782 00:46:22,511 --> 00:46:25,515 ...من - برو لباست رو بپوش - 783 00:46:59,999 --> 00:47:05,881 [ ناتاشا ] 784 00:47:09,627 --> 00:47:11,294 میشه بیام تو؟ - بله - 785 00:47:13,610 --> 00:47:14,563 ...شاید وقتی برگشتیم 786 00:47:15,496 --> 00:47:19,990 بتونیم اون فیلم "هری پاتر و جام گامبل‌گوست دورگه" رو تماشا کنیم 787 00:47:19,100 --> 00:47:20,666 نه نمی‌خواد، بابا 788 00:47:20,668 --> 00:47:23,838 تو بدترین آدمی هستی که می‌شه باهاش هری پاتر دید 789 00:47:24,838 --> 00:47:26,139 :تمام مدت میگی 790 00:47:26,141 --> 00:47:28,420 "هری پاتر موضوعش درباره دار و دسته‌هاست" 791 00:47:28,430 --> 00:47:29,407 آره 792 00:47:29,409 --> 00:47:31,346 گروه‌های‌ "هاگوارتز" هر کدوم ...رنگ 793 00:47:31,347 --> 00:47:34,248 و مخفیگاه خاص خودشون رو دارن و اعضاش همیشه پشت همدیگه هستن 794 00:47:34,249 --> 00:47:36,139 چطور میگی دار و دسته‌ای نیست؟ 795 00:47:36,452 --> 00:47:38,419 می‌دونی که حق با منه 796 00:47:38,421 --> 00:47:41,357 شما هم دار و دسته‌ی هری پاتر کوچیکی داشتین 797 00:47:43,560 --> 00:47:47,275 حالا ناتاشا و خلیل هر دوشون از دنیا رفتن و تو هنوز اینجایی 798 00:47:50,264 --> 00:47:52,134 سعی کن معنیش رو بفهمی 799 00:47:55,971 --> 00:47:57,438 "معنیش میشه "تاگ لایف 800 00:47:59,974 --> 00:48:01,975 "...نفرتی که در دل بچه‌ها می‌کاری" 801 00:48:01,976 --> 00:48:03,801 "زندگی همه رو به گند می‌کشه" 802 00:48:05,880 --> 00:48:07,348 من می‌دونم مخفف چیه 803 00:48:08,983 --> 00:48:10,808 ولی تو فکر می‌کنی معنیش چیه؟ 804 00:48:15,223 --> 00:48:17,659 به نظرم فقط درباره‌ی جوون‌ها نیست 805 00:48:19,861 --> 00:48:21,128 به نظرم درباره‌ی ماست 806 00:48:21,129 --> 00:48:22,661 ما کیا؟ 807 00:48:22,664 --> 00:48:23,996 سیاه‌پوست‌ها 808 00:48:23,998 --> 00:48:25,799 .فقرا. آدم‌هایی که اون زیر هستن 809 00:48:25,800 --> 00:48:26,908 درسته، زدی تو خال 810 00:48:27,533 --> 00:48:31,313 توپاک می‌خواست بهمون بفهمونه که این سیستم علیه ما طراحی شده 811 00:48:31,906 --> 00:48:35,622 وگرنه فکر کردی چرا این همه آدم تو محله‌ی ما مواد می‌فروشن؟ 812 00:48:36,109 --> 00:48:38,246 به پول احتیاج دارن - آره - 813 00:48:39,470 --> 00:48:41,213 و این اطراف کار واقعی نیست 814 00:48:41,215 --> 00:48:43,810 برای همین تو تله میفتن 815 00:48:43,830 --> 00:48:44,520 چه تله‌ای؟ 816 00:48:45,551 --> 00:48:48,621 مواد یه صنعت چند میلیارد دلاریه 817 00:48:48,623 --> 00:48:50,957 پسرهایی مثل من و خلیل توش گیر میفتیم 818 00:48:50,958 --> 00:48:52,594 چون شبیه یه راه نجاته 819 00:48:53,760 --> 00:48:56,564 ...اما تمام اهالی محله‌مون درگیر اون آشغال شدن 820 00:48:56,565 --> 00:48:59,823 ولی من کسی رو نمی‌شناسم که هواپیمای شخصی داشته باشه 821 00:48:59,967 --> 00:49:01,869 تو می‌شناسی؟ 822 00:49:02,971 --> 00:49:04,173 منم نمی‌شناسم 823 00:49:04,938 --> 00:49:06,504 و بعد ما رو گیر میندازن 824 00:49:06,506 --> 00:49:09,642 ،و آخرش کارمون می‌کشه به زندان یه کلاهبرداری میلیارد دلاری دیگه 825 00:49:09,643 --> 00:49:13,422 و جوری ما رو می‌برن سمت زندان که انگار روی تسمه‌ی نقاله‌ایم 826 00:49:14,247 --> 00:49:16,651 همین‌جوری بود که من و بابام افتادیم زندان 827 00:49:16,652 --> 00:49:18,519 با بابای خودت افتادی زندان؟ 828 00:49:19,520 --> 00:49:20,822 آره 829 00:49:21,854 --> 00:49:22,956 ،ولی وقتی باهاش حرف زدم 830 00:49:22,957 --> 00:49:24,848 تو وضعی نبود که به من کمک کنه 831 00:49:26,125 --> 00:49:28,663 فقط یه پیرمرد بود با کلی حسرت 832 00:49:30,264 --> 00:49:31,833 و نورش خاموش شده بود 833 00:49:33,201 --> 00:49:35,369 و قسم خوردم هرگز مثل اون نشم 834 00:49:37,204 --> 00:49:40,710 چون می‌خوام این چرخه رو برای بچه‌هام قطع کنم 835 00:50:09,770 --> 00:50:13,225 آمادگیش رو ندارم که خلیل رو در قامت آدمکی بی‌روح ببینم 836 00:50:13,839 --> 00:50:15,339 لب‌هاش زیادی صورتی هستن 837 00:50:16,420 --> 00:50:17,980 و چال گونه‌ش هم نیست 838 00:50:25,419 --> 00:50:26,687 بیا، عزیزم 839 00:50:28,286 --> 00:50:29,956 خودش نیست، مامان 840 00:50:31,123 --> 00:50:32,326 می‌دونم 841 00:50:43,570 --> 00:50:44,938 هنوز وقت داریم 842 00:50:51,243 --> 00:50:52,812 حالت خوبه؟ 843 00:51:27,580 --> 00:51:29,713 مادرت با کینگ اومده 844 00:51:39,890 --> 00:51:40,933 !سون 845 00:51:42,561 --> 00:51:43,603 !سون 846 00:51:44,496 --> 00:51:45,695 !بیا اینجا پیش ما 847 00:51:50,469 --> 00:51:52,738 عزیزم، برو اون پشت پیش مادرت 848 00:51:59,878 --> 00:52:01,578 می‌دونی که نمی‌خواد پیش عایشا بشینه 849 00:52:01,579 --> 00:52:04,784 می‌دونم، ولی داره تو کلیسا داد می‌زنه، عزیزم 850 00:52:26,138 --> 00:52:30,106 !آمین! هللویا 851 00:52:30,108 --> 00:52:34,770 ...آمین. متشکرم از گروه سرود که 852 00:52:34,790 --> 00:52:38,246 چنین ستایش و نیایشی رو برای ما اجرا کردن 853 00:52:38,248 --> 00:52:40,818 آمین! برادران و خواهران 854 00:52:40,820 --> 00:52:44,190 امروز یک سخنران در جمع خودمون داریم 855 00:52:44,923 --> 00:52:48,892 ...خانواده‌ی هریس از همه‌ی ما خواستن 856 00:52:48,894 --> 00:52:51,997 که به حرف‌های این خانم گوش کنیم 857 00:52:52,931 --> 00:52:56,401 بفرمایید بالا، خواهر آپریل اوفرا 858 00:53:08,245 --> 00:53:12,584 ،من آپریل اوفرا هستم "حقوقدانی از مؤسسه‌ی "فقط ما برای عدالت 859 00:53:13,686 --> 00:53:15,687 ،درست پیش از این مراسم ...خبردار شدم 860 00:53:15,688 --> 00:53:17,186 ...که پلیس اصلاً قصد نداره 861 00:53:17,187 --> 00:53:20,967 مأمور پلیسی که این مرد جوان رو به قتل رسونده رو بازداشت کنه 862 00:53:21,526 --> 00:53:23,993 !با وجود داشتن شاهد عینی موثق 863 00:53:23,995 --> 00:53:25,464 !خدای من 864 00:53:27,867 --> 00:53:31,660 کاش لازم نبود امروز اینجا باشم 865 00:53:31,680 --> 00:53:33,153 و می‌دونم بقیه هم چنین نظری دارن 866 00:53:33,737 --> 00:53:36,600 ولی باز هم مجبور شدیم بیایم 867 00:53:38,108 --> 00:53:40,444 خشونت، بی‌رحمی 868 00:53:41,445 --> 00:53:44,112 ،همون داستان همیشگیه فقط اسم قربانی عوض شده 869 00:53:44,113 --> 00:53:45,783 بله. درسته 870 00:53:50,186 --> 00:53:52,989 اسم قربانی امروز خلیل هریسه 871 00:53:52,991 --> 00:53:57,920 باز هم یک مرد جوان سیاه‌پوست غیرمسلح 872 00:53:57,940 --> 00:53:58,663 این چه پیامی داره؟ 873 00:54:00,397 --> 00:54:02,808 ...شامل بل" اینو به زیبایی بیان کرده" 874 00:54:03,201 --> 00:54:05,340 ...غیرمسلح بودن غیرممکنه" 875 00:54:05,360 --> 00:54:08,700 چون سیاه‌پوست بودن ما "سلاحیه که ازش می‌ترسن 876 00:54:13,770 --> 00:54:16,379 ...و من قبول نمی‌کنم که سیاه‌پوست بودن ما 877 00:54:16,381 --> 00:54:19,113 یک سلاح یا ضعف شمرده بشه 878 00:54:19,115 --> 00:54:21,249 !آره - !آره! درسته - 879 00:54:21,251 --> 00:54:24,352 برای همین من و خانواده‌ی هریس ...از شما می‌خوایم 880 00:54:24,354 --> 00:54:26,556 ...بعد از مراسم همراه ما 881 00:54:26,558 --> 00:54:30,661 به یک تظاهرات مسالمت‌آمیز روبروی اداره‌ی پلیس بریم 882 00:54:32,196 --> 00:54:34,310 تفرقه عامل پیروزی اوناست 883 00:54:34,832 --> 00:54:37,766 اتحاد عامل فروپاشی اوناست - !آره - 884 00:54:37,768 --> 00:54:40,137 .بعد از مراسم بیرون می‌بینمتون متشکرم 885 00:54:45,341 --> 00:54:46,740 !آمین 886 00:54:46,742 --> 00:54:49,143 !متشکرم 887 00:54:49,145 --> 00:54:52,779 ...متشکرم خواهر اوفرا بابت 888 00:54:52,781 --> 00:54:54,997 صحبت‌های پرصلابت و دلگرم‌کننده‌تون 889 00:54:57,860 --> 00:54:58,653 دیدی؟ 890 00:54:58,655 --> 00:55:00,222 از کجا می‌دونه؟ 891 00:55:00,224 --> 00:55:01,457 حتماً خانم رزالی بهش گفته 892 00:55:01,458 --> 00:55:04,694 آماده میشیم که برای تظاهراتی مسالمت‌آمیز !برای عدالت به خواهرمون ملحق بشیم 893 00:55:04,695 --> 00:55:07,496 ،نه تنها برای برادر خلیل !بلکه برای همه‌ی ما 894 00:55:07,497 --> 00:55:10,965 !مرگ خلیل نباید بیهوده بمونه 895 00:55:10,967 --> 00:55:12,401 !درسته 896 00:55:12,403 --> 00:55:14,238 !آره! هللویا 897 00:55:24,715 --> 00:55:26,313 چی می‌خوایم؟ 898 00:55:26,315 --> 00:55:27,681 !عدالت برای خلیل 899 00:55:27,683 --> 00:55:28,916 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 900 00:55:28,917 --> 00:55:30,751 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 901 00:55:30,752 --> 00:55:32,530 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 902 00:55:32,540 --> 00:55:33,989 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 903 00:55:33,990 --> 00:55:35,523 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 904 00:55:35,525 --> 00:55:37,426 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 905 00:55:37,427 --> 00:55:38,660 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 906 00:55:38,661 --> 00:55:40,730 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 907 00:55:40,731 --> 00:55:41,964 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 908 00:55:41,965 --> 00:55:43,799 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 909 00:55:43,800 --> 00:55:45,100 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 910 00:55:45,101 --> 00:55:47,369 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 911 00:55:47,371 --> 00:55:48,603 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 912 00:55:48,604 --> 00:55:50,373 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 913 00:55:50,374 --> 00:55:51,673 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 914 00:55:51,674 --> 00:55:53,609 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 915 00:55:53,610 --> 00:55:54,911 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 916 00:55:54,912 --> 00:55:56,998 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 917 00:55:58,182 --> 00:55:59,981 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 918 00:55:59,982 --> 00:56:01,614 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 919 00:56:01,616 --> 00:56:02,783 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 920 00:56:02,784 --> 00:56:04,190 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 921 00:56:04,200 --> 00:56:06,319 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 922 00:56:06,321 --> 00:56:07,754 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 923 00:56:18,266 --> 00:56:21,302 !یادتون باشه، این تظاهرات مسالمت‌آمیزه 924 00:56:21,305 --> 00:56:22,637 مطمئن نیستم مسالمت‌آمیز باشه 925 00:56:22,638 --> 00:56:24,538 !پسر، به من دست نزن 926 00:56:24,540 --> 00:56:27,408 !این تظاهرات مسالمت‌آمیزه 927 00:56:27,410 --> 00:56:28,675 !هلش دادی 928 00:56:28,677 --> 00:56:32,279 !عدالت نباشه، صلح هم نیست - !نه به پلیس نژادپرست - 929 00:56:32,281 --> 00:56:35,316 !عدالت نباشه، صلح هم نیست !نه به پلیس نژادپرست 930 00:56:35,318 --> 00:56:36,584 خیلی خب، باید بریم 931 00:56:36,586 --> 00:56:38,485 !عدالت نباشه، صلح هم نیست 932 00:56:38,487 --> 00:56:39,585 !بیاین بریم 933 00:56:39,587 --> 00:56:40,754 !نه به پلیس نژادپرست 934 00:56:40,755 --> 00:56:44,258 !عدالت نباشه، صلح هم نیست - !هی، سون - 935 00:56:45,360 --> 00:56:46,830 بیا دیگه 936 00:56:48,563 --> 00:56:49,866 معلومه چی میگی؟ 937 00:56:52,701 --> 00:56:55,703 !عدالت نباشه، صلح هم نیست !نه به پلیس نژادپرست 938 00:56:55,705 --> 00:56:59,839 !عدالت نباشه، صلح هم نیست !نه به پلیس نژادپرست 939 00:56:59,841 --> 00:57:04,511 !عدالت نباشه، صلح هم نیست !نه به پلیس نژادپرست 940 00:57:04,513 --> 00:57:07,947 !عدالت نباشه، صلح هم نیست !نه به پلیس نژادپرست 941 00:57:07,949 --> 00:57:11,917 !عدالت نباشه، صلح هم نیست !نه به پلیس نژادپرست 942 00:57:11,920 --> 00:57:13,853 !عدالت نباشه، صلح هم نیست 943 00:57:13,855 --> 00:57:16,722 ...پس از مراسم ختم خلیل هریس 944 00:57:16,725 --> 00:57:18,958 تظاهراتی در محله‌ی گاردن‌هایتس برگزار شد 945 00:57:18,959 --> 00:57:21,997 این مرد سیاه‌پوست جوان به دست یک مأمور پلیس کشته شده است 946 00:57:21,998 --> 00:57:23,999 و با اینکه تظاهرات ...در ابتدا مسالمت‌آمیز بود 947 00:57:24,000 --> 00:57:27,500 اما طولی نکشید که با درگیری تظاهرکنندگان و پلیس، به خشونت کشیده شد 948 00:57:27,501 --> 00:57:31,738 این اتفاق پس از آن افتاد که ...مأمور پلیس مذکور متهم شناخته نشده 949 00:57:31,740 --> 00:57:35,576 و تا زمان ارزیابی تمام شواهد .به مرخصی اجباری فرستاده شده است 950 00:57:35,577 --> 00:57:38,679 حالا از شما دعوت می‌کنیم پوشش خبری امروز عصر را ببینید 951 00:57:38,680 --> 00:57:42,982 هم‌اکنون در کنار تظاهرکنندگان هستم که در حال حرکت به سمت اداره‌ی پلیس هستند 952 00:57:42,983 --> 00:57:46,190 شر نگو. پلیسه بدون دلیل... !وحشیانه به اون پسر شلیک کرده 953 00:57:46,200 --> 00:57:47,523 ...سیاه‌پوست‌های بی‌گناه مرتب دارن 954 00:57:47,524 --> 00:57:50,423 به دست پلیس کشته میشن !و این حقش نیست 955 00:57:50,425 --> 00:57:52,559 کل نظام از ریشه فاسده 956 00:57:52,561 --> 00:57:55,429 ،همون‌طور که شاهدین اهالی گاردن ‌هایتس خیلی برافروخته هستن 957 00:57:55,430 --> 00:57:57,831 اهالی از اتفاقات پیش آمده خیلی عصبانی هستن 958 00:57:57,832 --> 00:57:59,331 و خواستار اجرای عدالتن 959 00:58:15,500 --> 00:58:17,385 گلوله‌ها نمیدونن که قراره کجا برن 960 00:58:21,555 --> 00:58:25,490 مامان، به خاطر مرگ خلیل عصبانین؟ 961 00:58:25,492 --> 00:58:27,429 .آره، عزیزم هممون عصبانی هستیم 962 00:58:34,146 --> 00:58:35,697 [ ساندرا بلند - سال 2015 ] 963 00:58:35,698 --> 00:58:37,769 [ اریک گارنر - سال 2014 ] 964 00:58:37,806 --> 00:58:40,238 [ امت تیل - سال 1955 ] 965 00:58:42,308 --> 00:58:46,349 [ هیلی: خدای من، واقعا، استارر؟ ] !قضیه اینه! از ماها می‌ترسن - 966 00:58:57,458 --> 00:58:58,489 سلام 967 00:58:58,492 --> 00:58:59,525 تو و خانواده‌ت در امانین؟ 968 00:58:59,526 --> 00:59:01,220 دارم اخبار رو تماشا می‌کنم 969 00:59:01,329 --> 00:59:04,320 .آره، حالمون خوبه کاملاً در امانیم 970 00:59:04,798 --> 00:59:05,841 مطمئنی؟ 971 00:59:07,668 --> 00:59:10,402 ماوریک، باز نکن 972 00:59:10,404 --> 00:59:11,604 یه کاری برام پیش اومده 973 00:59:11,605 --> 00:59:13,137 صبر کن، استارر 974 00:59:13,139 --> 00:59:14,208 استارر 975 00:59:19,145 --> 00:59:20,188 کیه؟ 976 00:59:23,751 --> 00:59:25,919 سلام - سلام - 977 00:59:26,686 --> 00:59:28,540 میشه بیام تو؟ 978 00:59:29,456 --> 00:59:30,856 ...در حالی که پلیس در حال تحقیق 979 00:59:30,857 --> 00:59:32,225 در خصوص یک دستور توقف عادی ...راهنمایی رانندگی است که منجر 980 00:59:32,226 --> 00:59:33,959 خلیل نمی‌تونه از خودش دفاع کنه 981 00:59:33,960 --> 00:59:35,995 به یه صدا نیاز داره. استارر اون صدا است 982 00:59:35,996 --> 00:59:37,530 از همین اولش دارم بدبین میشم 983 00:59:37,531 --> 00:59:39,552 لیزا، فقط حرفش رو تا آخر گوش کن 984 00:59:40,670 --> 00:59:43,370 استارر، می‌دونی هیات عالی منصفه چیه؟ 985 00:59:44,390 --> 00:59:46,904 آره. جاییه که تصمیم می‌گیرن کسی باید محاکمه بشه یا نه 986 00:59:46,905 --> 00:59:51,277 آره، اون موقع تصمیم می‌گیرن مامور مکینتاش باید متهم بشه یا نه 987 00:59:51,279 --> 00:59:52,480 متهمش می‌کنن؟ 988 00:59:53,879 --> 00:59:56,182 نود و نه درصد مواقع هیات عالی منصفه فرد رو متهم می‌کنه 989 00:59:56,183 --> 00:59:58,268 اون یک درصدی که متهم نمی‌کنن چی؟ 990 00:59:59,286 --> 01:00:02,253 توی اون پرونده‌ها معمولاً همیشه پای یه پلیس وسطه 991 01:00:02,254 --> 01:00:05,240 ولی این دفعه این‌طور نمیشه چون من همه چی رو دیدم 992 01:00:05,250 --> 01:00:09,960 وقتی به خلیل شلیک شد تو دقیقاً کجا بودی؟ 993 01:00:09,862 --> 01:00:11,295 صندلی شاگرد 994 01:00:11,297 --> 01:00:14,699 از چیزی که دیدی مدرکی داری؟ 995 01:00:14,701 --> 01:00:16,603 مثلاً با موبایلت فیلم گرفتی؟ 996 01:00:18,710 --> 01:00:20,174 نه. مأموره گفت بندازمش 997 01:00:21,107 --> 01:00:23,707 پس خلیل توی دادگاه شکست می‌خوره؟ 998 01:00:23,710 --> 01:00:26,316 فقط به خاطر اینکه یه پلیس بهش شلیک کرده؟ 999 01:00:26,546 --> 01:00:29,153 برای همینه که محاکمه‌ی ما الان شروع میشه 1000 01:00:29,881 --> 01:00:31,816 توی خیابون، رسانه‌ها 1001 01:00:31,818 --> 01:00:33,917 استارر تنها شاهد خلیله 1002 01:00:33,919 --> 01:00:35,419 خیلی خب 1003 01:00:35,421 --> 01:00:36,987 از کجا شروع کنیم؟ 1004 01:00:36,989 --> 01:00:39,625 با یه مصاحبه‌ی تلویزیونی - نه - 1005 01:00:39,627 --> 01:00:43,162 ،می‌دونم برای چی مبارزه می‌کنی ولی من برای استارر مبارزه می‌کنم 1006 01:00:43,163 --> 01:00:45,378 حاضر نیستم سلامتش رو به خطر بندازم 1007 01:00:53,739 --> 01:00:55,442 ممنون 1008 01:01:03,150 --> 01:01:06,470 وقتی ده سالمون بود یکی دیگه از بهترین دوست‌هام کشته شد 1009 01:01:08,521 --> 01:01:11,193 داشتیم توی پیاده‌رو بسکتبال بازی می‌کردیم 1010 01:01:18,496 --> 01:01:20,200 ...که یهو یه ماشین اومد 1011 01:01:20,999 --> 01:01:23,541 و یه دست خالکوبی‌شده یه اسلحه بیرون کشید 1012 01:01:25,738 --> 01:01:27,302 احتمالاً ما سر راه بودیم 1013 01:01:28,640 --> 01:01:30,100 سه تا شلیک بود 1014 01:01:32,946 --> 01:01:34,581 و ناتاشا روی زمین افتاد 1015 01:01:37,583 --> 01:01:39,180 ...و یادمه 1016 01:01:40,886 --> 01:01:42,922 ...یادمه خیلی ترسیده بود 1017 01:01:44,122 --> 01:01:47,576 چون به زودی چیزی رو می‌دید که آدم‌ها پس از مرگ می‌بینن 1018 01:01:52,998 --> 01:01:54,532 و می‌دونم کار کی بود 1019 01:01:55,534 --> 01:01:56,600 چی؟ 1020 01:01:56,602 --> 01:01:58,687 استارر، هیچ‌وقت به ما نگفته بودی 1021 01:02:02,808 --> 01:02:04,243 کار یه کینگ لرد بود 1022 01:02:08,680 --> 01:02:10,349 یه بار تیرش خطا رفته بود 1023 01:02:11,820 --> 01:02:13,182 نمیخواستم بهش یه فرصت دیگه بدم 1024 01:02:13,184 --> 01:02:15,321 بخاطر همین خبرچینی نکردم 1025 01:02:17,288 --> 01:02:20,124 چند ماه بعد شنیدم که کشته شده 1026 01:02:21,692 --> 01:02:23,361 بخاطر همین حرفی نزدم 1027 01:02:27,733 --> 01:02:30,100 ...حالا خانم اوفرا، بهم بگو 1028 01:02:32,738 --> 01:02:34,540 این چه جور دوستیه؟ 1029 01:02:37,208 --> 01:02:39,815 نمیتونی خودت رو بخاطرش سرزنش کنی، استارر 1030 01:02:41,612 --> 01:02:43,512 تو بچه بودی 1031 01:02:43,514 --> 01:02:44,651 هنوزم بچه‌ای 1032 01:02:49,954 --> 01:02:53,125 میخوام برای خلیل دوست بهتری باشم 1033 01:02:56,160 --> 01:02:58,970 ...ولی رفتن به تلویزیون 1034 01:03:00,732 --> 01:03:03,100 درباره‌اش مطمئن نیستم 1035 01:03:06,170 --> 01:03:09,207 ...خب اگر نیاز به مشاوره‌ی حقوقی داشتی 1036 01:03:09,973 --> 01:03:11,210 ...یا نظرت عوض شد 1037 01:03:12,376 --> 01:03:13,508 من اینجام 1038 01:03:13,510 --> 01:03:14,646 ممنون 1039 01:03:29,460 --> 01:03:30,827 !آره 1040 01:03:30,829 --> 01:03:32,161 !مدرسه تعطیله، بچه‌ها !بجنبین 1041 01:03:32,162 --> 01:03:34,763 !بریم !هی، بریم 1042 01:03:34,765 --> 01:03:36,650 !بریم 1043 01:03:36,670 --> 01:03:37,667 !توی سالن ندویید 1044 01:03:40,370 --> 01:03:42,169 !جکسون، آرومتر 1045 01:03:42,171 --> 01:03:44,600 هی، چه خبر شده؟ 1046 01:03:44,800 --> 01:03:46,930 مدرسه تعطیله. میریم تظاهرات کنیم 1047 01:03:46,610 --> 01:03:49,810 ولی من خیلی برای امتحان تاریخ امروز آماده بودم 1048 01:03:49,812 --> 01:03:51,820 !هی 1049 01:03:52,682 --> 01:03:53,983 کجا بودی؟ 1050 01:03:53,985 --> 01:03:56,136 همه دارن می‌پیچونن. یالا بزن بریم 1051 01:03:58,718 --> 01:04:00,622 [عدالت برای خلیل] 1052 01:04:06,630 --> 01:04:07,931 جدی؟ فکر میکردم با توجه به چیزایی که جدیدا 1053 01:04:07,932 --> 01:04:10,532 توی "تامبلر" پست میکنی حتما عاشق این میشی 1054 01:04:10,533 --> 01:04:13,680 عاشقش میشم؟- خب... مسلما عاشقش که نمیشی- 1055 01:04:13,690 --> 01:04:14,769 ولی، منظورم اینه که بهش اهمیت میدی، مگه نه؟ 1056 01:04:14,770 --> 01:04:16,372 محله‌ی توئه 1057 01:04:16,374 --> 01:04:18,720 با خودم گفتم شاید حتی یارو رو بشناسی 1058 01:04:19,944 --> 01:04:21,443 ...فقط به نظرم کار خوبی نیست که 1059 01:04:21,444 --> 01:04:24,112 از این وضعیت به عنوان بهانه برای پیچوندن کلاس استفاده کرد 1060 01:04:24,113 --> 01:04:25,314 چه مرگته، استارر؟ 1061 01:04:25,316 --> 01:04:27,160 فقط یه بهانه برای پیچوندن کلاس نیست 1062 01:04:27,170 --> 01:04:28,616 برای یه کار خیره 1063 01:04:28,618 --> 01:04:31,853 از قضا یه بهانه‌ی خیلی خوب برای پیچوندن مدرسه هم هست 1064 01:04:31,854 --> 01:04:33,956 واقعا دلم نمیخواد امروز قیافه‌ی معلم ریاضیمون رو ببینم 1065 01:04:33,957 --> 01:04:34,999 تو چی؟ 1066 01:04:48,288 --> 01:04:50,178 ‎‌[جان سیاهپوستان اهمیت دارد] 1067 01:04:50,507 --> 01:04:52,210 !عدالت برای خلیل 1068 01:04:57,314 --> 01:04:59,148 چیه؟ مشکل چیه؟ 1069 01:04:59,983 --> 01:05:01,219 اینکار درست نیست 1070 01:05:02,319 --> 01:05:05,122 پس کی قراره برای بچه‌های ما حرف بزنه، دختر؟ 1071 01:05:05,955 --> 01:05:07,325 بچه‌های ما؟ 1072 01:05:15,632 --> 01:05:16,675 کجا میری؟ 1073 01:05:19,870 --> 01:05:20,913 استارر؟ 1074 01:05:21,536 --> 01:05:23,380 همه جا رو دنبالت گشتم 1075 01:05:23,400 --> 01:05:24,704 حالم خوب نیست میرم خونه 1076 01:05:24,706 --> 01:05:25,749 مشکل چیه؟ 1077 01:05:26,909 --> 01:05:27,951 هی 1078 01:05:31,179 --> 01:05:32,481 می‌شناختیش، مگه نه؟ 1079 01:05:33,215 --> 01:05:34,550 بچه‌ای که کشته شد 1080 01:05:36,518 --> 01:05:38,319 نه. فقط یه کم تنهام بذار، باشه؟ 1081 01:05:38,320 --> 01:05:40,156 چرا بهم نمیگی چه خبر شده؟ 1082 01:05:41,590 --> 01:05:42,659 استارر؟ 1083 01:05:48,365 --> 01:05:50,635 هی. میشه بیای دنبالم؟ 1084 01:06:17,590 --> 01:06:18,795 سلام - سلام - 1085 01:06:24,132 --> 01:06:25,266 دل پیچه، ‌هان؟ 1086 01:06:26,835 --> 01:06:28,938 آره. از دست مردم 1087 01:06:43,218 --> 01:06:45,453 مواظب خودت باش - ممنون، دایی - 1088 01:06:49,910 --> 01:06:50,523 پس فقط چون چند تا بچه پولدار سفید پوست 1089 01:06:50,524 --> 01:06:52,259 کلاس‌هاشون رو پیچوندن 1090 01:06:52,261 --> 01:06:53,861 فکر کردی اشکالی نداره تو هم مدرسه رو ول کنی؟ 1091 01:06:53,862 --> 01:06:55,595 ولی حدس بزن چی، استارر 1092 01:06:55,597 --> 01:06:57,665 همینه که هست - میدونم، مامان - 1093 01:06:58,834 --> 01:07:01,502 ولی اونا جوری رفتار میکنن انگار خلیل به قتل رسیده 1094 01:07:01,503 --> 01:07:04,238 تا اونا بتونن از زیر یه امتحان شیمی در برن 1095 01:07:04,239 --> 01:07:06,374 و منم هیچ‌کاری از دستم بر نیومد 1096 01:07:07,976 --> 01:07:09,190 ...مامان 1097 01:07:12,447 --> 01:07:14,282 باید از طرفش صحبت کنم 1098 01:07:24,557 --> 01:07:26,359 بذار حدس بزنم تو استارر هستی 1099 01:07:26,361 --> 01:07:27,893 آره 1100 01:07:27,895 --> 01:07:31,960 استارر، خیلی ممنون که شجاعت اینکار رو داری 1101 01:07:31,980 --> 01:07:32,198 خواهش میکنم 1102 01:07:32,201 --> 01:07:33,961 دایان از حضورت خیلی خوشحاله 1103 01:07:34,468 --> 01:07:37,104 حتی یه اعلان برنامه پخش کردیم تا مطمئن بشیم مصاحبه‌ات امشب پخش میشه 1104 01:07:37,105 --> 01:07:40,740 و مطمئنی همه چیز همون‌طور که صحبت کردیم اتفاق میفته؟ 1105 01:07:40,750 --> 01:07:41,240 همونطور برنامه ریزی شده 1106 01:07:41,241 --> 01:07:43,509 قبول کردن صورت استارر رو تار کنن 1107 01:07:43,511 --> 01:07:45,987 هیچکدوم از تماشاگرها هرگز نمیفهمن اونه 1108 01:07:49,616 --> 01:07:52,553 تو تنها شاهد تیراندازی مرگبار به یک پسر جوان سیاه پوست غیر مسلح 1109 01:07:52,554 --> 01:07:56,556 توسط یک افسر پلیس هستی 1110 01:07:56,558 --> 01:07:58,591 حالا میلیون‌ها نفر در سرتاسر کشور 1111 01:07:58,592 --> 01:08:01,460 اسم خلیل هریس رو شنیدن 1112 01:08:01,462 --> 01:08:03,630 اون برای تو کی بود؟ 1113 01:08:04,231 --> 01:08:06,200 ما از وقتی بچه بودیم همدیگه رو میشناختیم 1114 01:08:06,201 --> 01:08:09,301 ولی اگر اینجا بود ...احتمالا میگفت 1115 01:08:09,303 --> 01:08:12,400 ...که اون در واقع پنج ماه، دو هفته 1116 01:08:12,600 --> 01:08:13,773 و یک روز از من بزرگتره 1117 01:08:13,775 --> 01:08:15,107 اون یه بچه بود 1118 01:08:15,109 --> 01:08:16,241 آره 1119 01:08:16,243 --> 01:08:17,811 درباره افرادی که فقط روی جنبه‌های شخصیتی 1120 01:08:17,812 --> 01:08:21,490 نه چندان خوب خلیل متمرکز شدن چی فکر میکنی؟ 1121 01:08:21,850 --> 01:08:23,584 که اون مواد فروش بود 1122 01:08:24,384 --> 01:08:25,720 خب، اگر دلیلش رو می‌دونستن 1123 01:08:25,721 --> 01:08:27,953 دیگه اینجوری در مورش حرف نمیزدن 1124 01:08:27,955 --> 01:08:29,755 چرا این کار رو می‌کرد؟ 1125 01:08:29,757 --> 01:08:32,457 مادر خلیل دوستش داشت ولی یه معتاد بود 1126 01:08:32,459 --> 01:08:35,930 بنابراین هیچ کسی نبود 1127 01:08:35,950 --> 01:08:36,529 ...تا خرج برادر کوچک‌ترش رو بده 1128 01:08:36,530 --> 01:08:38,798 همینطور خرج مادربزرگش که مبتلا به سرطانه 1129 01:08:38,799 --> 01:08:42,901 بخاطر همین مجبور بود تنها شغل موجود در محله رو بپذیره 1130 01:08:42,903 --> 01:08:44,770 تنها کاری که به اندازه کافی درآمد داشت تا کمکشون کنه 1131 01:08:44,771 --> 01:08:45,872 تنها شغل موجود؟ 1132 01:08:55,548 --> 01:08:59,200 مواد فروشی برای بزرگترین دلال‌های مواد در گاردن‌ هایتس 1133 01:08:59,190 --> 01:09:00,622 کینگ لردها 1134 01:09:03,489 --> 01:09:07,960 پس یه گروه هست که کل محله‌اتون رو کنترل میکنه؟ 1135 01:09:07,963 --> 01:09:09,631 در موردش برام بگو 1136 01:09:11,631 --> 01:09:13,632 چرا فقط در این مورد ازم میپرسین؟ 1137 01:09:13,633 --> 01:09:15,635 خب من هفته‌ی آینده قراره احضار بشم 1138 01:09:15,636 --> 01:09:17,690 تا توی جلسه هیات عالی منصفه شهادت بدم 1139 01:09:17,700 --> 01:09:19,272 ولی هیچ‌کس نمیخواد بدونه واقعا چه اتفاقی افتاد 1140 01:09:19,273 --> 01:09:22,472 همه میخوان بدونن خلیل چیکار کرد 1141 01:09:22,474 --> 01:09:24,910 چی گفت، چی‌کار نکرد 1142 01:09:24,912 --> 01:09:27,179 انگار که تقصیر اونه 1143 01:09:27,181 --> 01:09:28,547 ...نمیدونستم که میشه یه آدم مُرده رو 1144 01:09:28,548 --> 01:09:30,717 متهم به قتل خودش کرد 1145 01:09:32,418 --> 01:09:35,155 ...اگر افسر مکینتاش الان اینجا نشسته بود 1146 01:09:36,900 --> 01:09:37,725 بهش چی میگفتی؟ 1147 01:09:41,494 --> 01:09:44,882 ازش میپرسیدم آیا آرزو میکنه کاش به منم شلیک کرده بود؟ 1148 01:09:50,502 --> 01:09:51,803 !برو که رفتیم- می‌مونی، داداش؟- 1149 01:09:51,804 --> 01:09:53,937 آره. ممکنه آره، با عقل جور در میاد 1150 01:09:53,939 --> 01:09:55,410 میدونم 1151 01:09:56,742 --> 01:09:58,143 چیز دیگه‌ای احتیاج ندارید؟ 1152 01:09:58,144 --> 01:10:00,914 نه، به گمونم هر چیزی بخوایم همینجا داریم 1153 01:10:05,190 --> 01:10:06,616 اه 1154 01:10:06,618 --> 01:10:08,421 واقعا باید اینقدر رمانتیک بازی در بیارید؟ 1155 01:10:08,422 --> 01:10:10,454 پس فکر میکنی چجوری مخشو زدم؟ 1156 01:10:10,456 --> 01:10:11,589 من میدونم چجوری 1157 01:10:11,591 --> 01:10:13,910 !مامان 1158 01:10:13,930 --> 01:10:16,428 واقعا نیازی نبود همه‌ی اینا رو بدونیم 1159 01:10:16,430 --> 01:10:18,255 تا آخر عمر لطمه‌ی روحی خوردم 1160 01:10:22,635 --> 01:10:24,335 خیلی خب، دور هم جمع شید 1161 01:10:24,337 --> 01:10:25,738 خیلی خب 1162 01:10:31,910 --> 01:10:34,144 ،پدری که در آسمان‌ها هستی ممنون که به این غذا 1163 01:10:34,145 --> 01:10:35,513 و این خانواده برکت میدی 1164 01:10:35,514 --> 01:10:37,982 و ممنون که اجازه دادی استارر امروز بدرخشه 1165 01:10:37,983 --> 01:10:41,654 بله، خدایا و لطفا کمکش کن بیشتر روی درساش تمرکز کنه 1166 01:10:46,492 --> 01:10:48,280 بخاطر خانواده‌م ممنونم 1167 01:10:49,960 --> 01:10:50,399 من میخواستم اینو بگم 1168 01:10:52,898 --> 01:10:54,865 منم همینطور 1169 01:10:54,867 --> 01:10:55,733 آمین 1170 01:10:55,735 --> 01:10:57,000 آمین- آمین- 1171 01:10:57,200 --> 01:10:59,169 آمین- اول سبزیجاتت رو بخور، پسر- 1172 01:10:59,172 --> 01:11:00,571 هی- اون سس تند رو بده من- 1173 01:11:00,572 --> 01:11:01,839 سبزیجات- ...در موردش فکر کن- 1174 01:11:01,840 --> 01:11:03,910 سبزیجات- حداقل...- 1175 01:11:05,610 --> 01:11:08,947 و با سس تند مقایسه‌ش کن؟- آره... نه. اوهوم- 1176 01:11:09,682 --> 01:11:11,148 از این سس "تاباسکو" خوشم میاد 1177 01:11:11,149 --> 01:11:13,351 میخوای مثل همیشه شکر بیشتری بخوای؟ 1178 01:11:13,352 --> 01:11:14,718 خیلی خوبه 1179 01:11:14,720 --> 01:11:16,453 چرا نگران شکر منی؟ 1180 01:11:16,455 --> 01:11:18,210 بذار بچشمش 1181 01:11:18,230 --> 01:11:18,989 دیدی، روش سس تند میریزی 1182 01:11:18,991 --> 01:11:20,490 بخاطر همین گفتم سس تاباسکو نیاز داره 1183 01:11:20,491 --> 01:11:21,625 آره 1184 01:11:21,627 --> 01:11:23,729 این به اندازه‌ی کافی تند نیست 1185 01:11:25,130 --> 01:11:26,664 ولی امتحانش میکنم 1186 01:11:26,666 --> 01:11:29,101 چیه، نمیخوای عزیزم؟ یه کم روش سیب زمینی بریز 1187 01:11:29,102 --> 01:11:30,937 لیزا 1188 01:11:32,710 --> 01:11:33,172 همین‌جا بمون 1189 01:11:42,880 --> 01:11:45,815 هی، استارر امروز کار واقعا احمقانه‌ای کرد 1190 01:11:45,817 --> 01:11:47,151 اسم بچه‌ی منو نیار، کینگ 1191 01:11:47,152 --> 01:11:50,523 این کله شقیت باعث میشه یه کتک درست و حسابی بخوری 1192 01:11:52,357 --> 01:11:53,791 انگار تن تو هم بدجور میخاره 1193 01:11:53,792 --> 01:11:55,291 خب پس چرا سعیتو نمیکنی؟ 1194 01:11:56,894 --> 01:11:57,937 !بمون 1195 01:11:58,929 --> 01:12:00,932 ...هی، پس چرا 1196 01:12:02,634 --> 01:12:03,936 !هی، بیخیال 1197 01:12:21,118 --> 01:12:22,685 مشکلی داری؟ 1198 01:12:22,687 --> 01:12:24,487 نه، جناب سروان 1199 01:12:24,490 --> 01:12:25,689 چه خبر بود؟ 1200 01:12:25,691 --> 01:12:27,158 فقط اومدم با خانواده‌ام شام بخورم 1201 01:12:27,159 --> 01:12:29,180 تا اینکه اومدی بیرون مواد بخری؟ 1202 01:12:29,326 --> 01:12:30,661 خیلی خب، یالا بریم 1203 01:12:31,696 --> 01:12:32,595 به دیوار تکیه کن 1204 01:12:32,597 --> 01:12:34,960 چیزی نیست، سکانی 1205 01:12:34,980 --> 01:12:36,799 استارر، نفس عمیق بکش فقط نفس بکش، باشه عزیزم؟ 1206 01:12:36,800 --> 01:12:39,570 خیلی خب، چیزی همراهش نیست- کارت شناساییت رو در بیار- 1207 01:12:39,571 --> 01:12:41,503 کیف پولم دست زنمه- کجاست؟- 1208 01:12:41,505 --> 01:12:42,707 !کیف پولم رو بیار 1209 01:12:46,411 --> 01:12:47,342 وایسا - بابا - 1210 01:12:47,344 --> 01:12:49,213 !چیزی نیست 1211 01:12:50,581 --> 01:12:52,405 خیلی خب، اینجاست، جناب سروان 1212 01:12:55,653 --> 01:12:58,153 ماوریک کارتر به نظر آشنا میاد؟ 1213 01:12:58,155 --> 01:12:59,289 همین حالا برگردین داخل 1214 01:12:59,290 --> 01:13:00,690 نه، ممنون جناب سروان من همینجا منتظر می‌مونم 1215 01:13:00,691 --> 01:13:01,824 تا وقتی شوهرم رو آزاد کنید 1216 01:13:01,825 --> 01:13:03,125 گفتم برگردین داخل 1217 01:13:03,127 --> 01:13:04,860 نه، قربان. پدرم کار اشتباهی انجام نداده 1218 01:13:04,861 --> 01:13:06,797 کارت شناساییت رو نشونم بده- !اون یه بچه‌ است- 1219 01:13:06,798 --> 01:13:09,364 میخوای کارت شناسایی مدرسه‌ش رو ببینی یا گواهینامه‌ی موقتش؟ 1220 01:13:09,365 --> 01:13:11,767 ...خانم، برگردین داخل 1221 01:13:11,769 --> 01:13:13,570 !اون هیچکاری نکرده- خیلی خب، دیگه کافیه- 1222 01:13:13,571 --> 01:13:14,938 میدونم دیدین اون ماشین رفت 1223 01:13:14,939 --> 01:13:16,705 میدونم که دیدین ماشینِ گذاشت رفت 1224 01:13:16,706 --> 01:13:17,873 !خودتون دیدین اون ماشین رفت 1225 01:13:17,874 --> 01:13:18,873 چرا باهاش حرف نمیزنید،‌هان؟ 1226 01:13:18,875 --> 01:13:20,439 !نه! نه! سکانی، برو داخل 1227 01:13:21,812 --> 01:13:22,846 !همین حالا بذارش زمین 1228 01:13:22,847 --> 01:13:25,323 من حق دارم از این صحنه فیلم‌برداری کنم 1229 01:13:29,821 --> 01:13:31,320 این دختر همون شاهده 1230 01:13:31,322 --> 01:13:33,288 آره، ما می‌بینیمتون !و این دوربین‌ها هم همینطور 1231 01:13:33,289 --> 01:13:36,874 بجنبین، به همه نشون بدین واقعا چطور باهامون رفتار میکنید 1232 01:13:43,633 --> 01:13:44,935 بریم 1233 01:13:47,670 --> 01:13:49,206 اینو یه هشدار تلقی کنید 1234 01:13:56,481 --> 01:13:57,713 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ 1235 01:13:57,714 --> 01:13:59,581 وسایلتون رو بردارین بریم 1236 01:13:59,583 --> 01:14:00,884 باشه 1237 01:14:02,180 --> 01:14:02,951 حالت خوبه؟ 1238 01:14:02,953 --> 01:14:04,419 حالت خوبه؟ خیلی خب، بجنب 1239 01:14:04,420 --> 01:14:05,421 بجنب، بریم سکانی رو برداریم 1240 01:14:05,422 --> 01:14:07,250 اوه، عزیزم 1241 01:14:34,552 --> 01:14:36,870 خیلی متاسفم، بابا 1242 01:14:38,556 --> 01:14:39,824 تقصیر منه 1243 01:14:40,856 --> 01:14:42,391 هرگز نباید به تلویزیون میرفتم 1244 01:14:42,392 --> 01:14:43,565 باید ساکت می‌موندم 1245 01:14:44,628 --> 01:14:46,129 همه از ماشین پیاده شید 1246 01:14:48,264 --> 01:14:50,675 از ماشین پیاده شید و روی چمن صف ببندید 1247 01:15:05,147 --> 01:15:08,275 بند هفتم از برنامه ده قدمی "پلنگ سیاه" رو بگو. بگو 1248 01:15:11,620 --> 01:15:13,423 !گریه نکن و بگو 1249 01:15:16,359 --> 01:15:19,127 "ما خواستار توقف فوری خشونت پلیس هستیم" 1250 01:15:19,129 --> 01:15:20,229 ادامه بده 1251 01:15:20,231 --> 01:15:21,696 ،و همینطور کشتار سیاه‌پوستان 1252 01:15:21,697 --> 01:15:22,864 ".رنگین پوستان و مظلومان 1253 01:15:22,865 --> 01:15:24,866 با چه روشی؟- با هر روش ممکن- 1254 01:15:24,868 --> 01:15:26,267 با چه روشی؟- با هر روش ممکن- 1255 01:15:26,268 --> 01:15:28,535 با چه روشی؟- با هر روش ممکن- 1256 01:15:28,537 --> 01:15:30,167 پس چرا میخوای ساکت بمونی؟ 1257 01:15:36,278 --> 01:15:37,347 اینجا چی نوشته؟ 1258 01:15:41,684 --> 01:15:44,484 "چیزی برای زندگی، چیزی برای جان فدا کردن" 1259 01:15:44,486 --> 01:15:45,528 آره 1260 01:15:47,323 --> 01:15:49,258 ...تو، برادرهات 1261 01:15:50,226 --> 01:15:51,361 ...و مادرت 1262 01:15:52,930 --> 01:15:54,830 دلایل من برای زندگی و مرگ هستن 1263 01:15:55,698 --> 01:15:58,599 من با نام گذاری هرکدومتون به شما قدرت دادم 1264 01:15:58,601 --> 01:16:00,234 سون: کمال 1265 01:16:00,236 --> 01:16:01,134 استارر: نور 1266 01:16:01,136 --> 01:16:02,372 سکانی: خوشی 1267 01:16:03,740 --> 01:16:05,400 !ازش استفاده کنید 1268 01:16:08,943 --> 01:16:10,898 ...پس وقتی آماده‌ی حرف زدن شدی 1269 01:16:11,747 --> 01:16:12,882 حرف بزن 1270 01:16:13,815 --> 01:16:16,291 هرگز اجازه نده کسی مجبورت کنه سکوت کنی 1271 01:16:40,509 --> 01:16:41,774 شوخیت گرفته؟ 1272 01:16:41,776 --> 01:16:43,377 !نه، نه، نه !وایسا، وایسا، وایسا 1273 01:16:43,378 --> 01:16:44,843 !سه امتیازی 1274 01:16:44,845 --> 01:16:45,977 وای خدای من 1275 01:16:45,980 --> 01:16:47,647 خیلی افتضاحی. ولش بابا 1276 01:16:47,649 --> 01:16:49,115 شوخیت گرفته؟ 1277 01:16:49,117 --> 01:16:50,782 حالتو میگیرم 1278 01:16:57,458 --> 01:16:58,594 تو چته؟ 1279 01:17:00,127 --> 01:17:01,170 هیچی 1280 01:17:01,962 --> 01:17:03,396 پس چی، اشتباه میکنم؟ 1281 01:17:03,398 --> 01:17:06,710 از وقتی رسیدیم بیشتر از پنج کلمه حرف نزدی 1282 01:17:07,403 --> 01:17:08,835 الان که دارم حرف میزنم 1283 01:17:08,836 --> 01:17:10,669 دیگه چی میخوای بگم؟ 1284 01:17:10,671 --> 01:17:13,170 نظرتون چیه بازم تلویزیون تماشا کنیم؟ 1285 01:17:13,510 --> 01:17:16,175 تماس گیرنده‌ها باید 18 سال به بالا باشند 1286 01:17:17,912 --> 01:17:21,105 ...پس از تیر اندازی...- صبر کن، میشه برگردی قبلی؟- 1287 01:17:22,383 --> 01:17:24,382 مامور برایان مکینتاش جونیور 1288 01:17:24,384 --> 01:17:26,585 در حدود 5 ساله که در نیروی پلیس خدمت میکنه 1289 01:17:26,586 --> 01:17:29,555 اکثر اون سال‌های خدمتش در گاردن‌ هایتس بوده 1290 01:17:29,557 --> 01:17:31,900 که بخاطر آمار بالای جرم و جنایتش معروفه 1291 01:17:31,910 --> 01:17:34,161 در حالی که آمار قتل فقط در همین سال 15 درصد افزایش داشته 1292 01:17:34,162 --> 01:17:37,563 افسرهای پلیس سال‌ها تلاش کرده‌اند تا خشونت را مهار کنند 1293 01:17:37,564 --> 01:17:39,300 ،تغییرات سیاسی 1294 01:17:39,320 --> 01:17:40,734 دار و دسته‌ی خلافکاران و مواد مخدر همچنان مشکل بغرنجی در 1295 01:17:40,735 --> 01:17:44,105 این جامعه‌ی عمدتاً آفریقایی-آمریکایی‌ است 1296 01:17:45,172 --> 01:17:46,939 برایان پسر خوبیه 1297 01:17:46,942 --> 01:17:49,674 مردم دارن ازش یه هیولا می‌‌سازن 1298 01:17:49,677 --> 01:17:52,879 میترسه حتی برای خریدن شیر از خونه بیرون بره 1299 01:17:52,881 --> 01:17:55,114 جانش رو تهدید کردن 1300 01:17:55,116 --> 01:17:56,616 همینطور جان خانواده‌مون 1301 01:17:57,484 --> 01:17:59,351 وای، چقدر افتضاح 1302 01:17:59,353 --> 01:18:00,462 خانواده‌ی بی‌چاره 1303 01:18:03,624 --> 01:18:04,667 چی؟ 1304 01:18:05,526 --> 01:18:08,981 پسرش فقط سعی داشت کارشو انجام بده و از خودش محافظت کنه 1305 01:18:09,310 --> 01:18:10,921 میدونی، زندگی اونم اهمیت داره 1306 01:18:15,603 --> 01:18:16,646 ...خیلی خب، آم 1307 01:18:17,603 --> 01:18:20,730 من باید... آره 1308 01:18:21,475 --> 01:18:24,178 شما دو تا هنوز مسائل‌تون رو حل نکردین؟ 1309 01:18:25,813 --> 01:18:27,512 !صبر کن. استارر، استارر 1310 01:18:27,514 --> 01:18:29,182 مایا، الان نمیتونم باهاش حرف بزنم 1311 01:18:29,183 --> 01:18:30,982 زندگی اون مامور هم اهمیت داره 1312 01:18:30,983 --> 01:18:33,253 میخوای بخاطر این حرفم هم عصبانی بشی؟ 1313 01:18:33,254 --> 01:18:34,297 آره 1314 01:18:34,921 --> 01:18:37,423 چون فکر میکنی زندگی این مامور بیشتر از 1315 01:18:37,425 --> 01:18:39,758 زندگی کسی که براش تظاهرات کرده بودین، اهمیت داره 1316 01:18:39,759 --> 01:18:40,691 این یه مشکله 1317 01:18:40,693 --> 01:18:41,793 مشکل؟ 1318 01:18:41,795 --> 01:18:43,960 خواهش میکنم، بچه‌ها بیخیال 1319 01:18:43,970 --> 01:18:46,940 تو بعد از تظاهرات من رو از تامبلر آن‌فالو کردی 1320 01:18:46,567 --> 01:18:47,969 چرا؟ 1321 01:18:48,835 --> 01:18:51,371 بخاطر عکس "اِمت تیل" بود؟ 1322 01:18:52,273 --> 01:18:54,873 قبل از اینکه روت رو برگردونی 1323 01:18:54,875 --> 01:18:56,308 با خانواده‌ی بیچاره‌ی اونم همدردی کری؟ 1324 01:18:56,309 --> 01:18:58,577 ،خیلی خب. مایا حالا دیگه داره میگه من نژاد پرستم 1325 01:18:58,578 --> 01:18:59,979 نه، نگفتم 1326 01:18:59,981 --> 01:19:01,715 فقط ازت یه سوال پرسیدم 1327 01:19:04,384 --> 01:19:05,686 باور کردنی نیست 1328 01:19:08,488 --> 01:19:09,557 میدونی چیه؟ 1329 01:19:11,125 --> 01:19:13,731 دیگه انگار اصلا نمی‌دونم کی هستی، استارر 1330 01:19:16,996 --> 01:19:19,231 دلیل واقعی آن‌فالو کردنت همین بود 1331 01:19:43,978 --> 01:19:47,616 [ کریس: مطمئنی که نمیخوای برای مراسم رقص بیام دنبالت؟ ] 1332 01:19:48,895 --> 01:19:50,196 لعنت 1333 01:19:51,998 --> 01:19:53,730 مشکی هیچوقت از مد نمیفته 1334 01:19:53,732 --> 01:19:56,300 همیشه شیکه 1335 01:19:56,302 --> 01:19:57,345 به خدا 1336 01:19:58,103 --> 01:20:00,473 برای مراسم رقص مدرسه خیلی خوشگل میشی 1337 01:20:03,343 --> 01:20:06,420 چی شده موش من؟ باهام حرف بزن 1338 01:20:06,440 --> 01:20:09,783 فقط میونه‌ی من و هیلی بهم خورده 1339 01:20:12,651 --> 01:20:13,694 مامان؟ 1340 01:20:14,888 --> 01:20:17,387 چیه؟ - هیچوقت ازش خوشت نمیومد - 1341 01:20:17,389 --> 01:20:20,240 نه. حقیقت نداره 1342 01:20:20,260 --> 01:20:21,759 هیچوقت خوشم نمیومد که اونجوری دنبالش افتاده بودی 1343 01:20:21,760 --> 01:20:22,861 انگار از خودت فکر نداری 1344 01:20:22,862 --> 01:20:23,963 با هم فرق دارن 1345 01:20:23,965 --> 01:20:25,231 مثلا اون دفعه که التماسم کردی 1346 01:20:25,232 --> 01:20:26,263 موهات رو بنفش کنم. آره 1347 01:20:26,264 --> 01:20:27,765 دلم موی بنفش میخواست 1348 01:20:27,767 --> 01:20:28,831 نه، نه، نه 1349 01:20:28,833 --> 01:20:29,767 نه! چرا؟ 1350 01:20:29,769 --> 01:20:31,710 دلیل واقعیش 1351 01:20:36,540 --> 01:20:38,809 چون هیلی میخواست من، خودش و مایا 1352 01:20:38,811 --> 01:20:40,278 رنگ موهامون توی مدرسه یه جور باشه 1353 01:20:40,279 --> 01:20:42,782 همین رو دارم میگم ممنون. همین 1354 01:20:45,160 --> 01:20:47,619 خیلی خب. حالا بینتون چی پیش اومده؟ 1355 01:20:48,353 --> 01:20:51,570 بخاطر بعضی از حرفاییه که میزنه ...انگار 1356 01:20:53,191 --> 01:20:54,325 باعث میشه از خودم بپرسم 1357 01:20:54,326 --> 01:20:56,151 از اولش چطور با هم دوست شدیم 1358 01:20:57,230 --> 01:20:58,631 اینم حرفیه، خودت میدونی 1359 01:20:58,632 --> 01:20:59,596 این سوالو باید از خودت بپرسی 1360 01:20:59,598 --> 01:21:01,499 که آیا این دوستی اصلا ارزشش رو داره 1361 01:21:01,500 --> 01:21:03,501 خیلی عصبانیم که نمیدونم 1362 01:21:03,503 --> 01:21:05,970 نه، نه، نه. یه لحظه صبر کن وقت عصبانیت نداری 1363 01:21:05,971 --> 01:21:07,438 توی کارای مدرسه‌ا‌ت عقب افتادی 1364 01:21:07,439 --> 01:21:09,404 برای کنکورت آماده نیستی 1365 01:21:09,406 --> 01:21:11,752 باید فقط ببخشی و به زندگیت ادامه بدی 1366 01:21:13,479 --> 01:21:15,382 با بابا هم همینکارو کردی؟ 1367 01:21:17,181 --> 01:21:19,216 بعد از اینکه عایشا رو حامله کرد و سون به دنیا اومد؟ 1368 01:21:19,217 --> 01:21:21,433 فقط بخشیدی و به زندگیت ادامه دادی؟ 1369 01:21:27,125 --> 01:21:29,960 آره 1370 01:21:29,928 --> 01:21:31,729 آره، همین کارو کردم 1371 01:21:31,731 --> 01:21:32,773 آسون نبود 1372 01:21:33,665 --> 01:21:35,668 و با اینکه من و بابات از هم جدا شده بودیم 1373 01:21:35,669 --> 01:21:38,771 وقتی با عایشا رابطه داشت اذیت شدم 1374 01:21:40,710 --> 01:21:42,473 ولی میدونی چیه؟ باید خودم تصمیم میگرفتم 1375 01:21:42,474 --> 01:21:45,744 که آیا عشقم به پدرت بزرگتره یا اشتباه اونه 1376 01:21:47,279 --> 01:21:49,415 عشقی که بین من و پدرتونه 1377 01:21:50,614 --> 01:21:51,684 ...اون 1378 01:21:52,450 --> 01:21:55,354 بزرگتر از همه چیزه 1379 01:21:56,387 --> 01:21:58,147 حتی با وجود عایشا‌ی دیوونه؟ 1380 01:22:00,391 --> 01:22:03,460 آره. حتی با وجود عایشا‌ی دیوونه 1381 01:22:03,462 --> 01:22:05,863 گوش کن، عزیزم اگر خوبیاش بیشتر از بدیاشه 1382 01:22:05,864 --> 01:22:08,163 هیلی رو توی زندگیت نگه دار 1383 01:22:08,166 --> 01:22:09,567 ...ولی اگر نیست 1384 01:22:10,768 --> 01:22:12,204 بذار بره 1385 01:22:53,780 --> 01:22:54,346 سلام 1386 01:23:00,117 --> 01:23:01,352 تویی، درسته؟ 1387 01:23:05,222 --> 01:23:06,957 بهم گفتی خلیل رو نمی‌شناسی 1388 01:23:13,663 --> 01:23:15,296 آره، می‌شناختمش 1389 01:23:15,298 --> 01:23:17,401 فکر کردی نمی‌فهمم؟ 1390 01:23:18,234 --> 01:23:20,385 میخواستی همه چیز رو ازم قایم کنی؟ 1391 01:23:20,805 --> 01:23:22,338 این‌جوری نیست 1392 01:23:22,340 --> 01:23:24,676 استارر، من دوست پسرتم برای همین این‌جام 1393 01:23:24,677 --> 01:23:26,276 این‌جوری نیست که بهت اعتماد نداشته باشم 1394 01:23:26,277 --> 01:23:28,411 پس قضیه چیه؟ بهم بگو. خواهش میکنم 1395 01:23:28,413 --> 01:23:31,800 کریس، من توی ویلیامسون زندگی نمیکنم 1396 01:23:31,820 --> 01:23:32,750 ...اگه به همه میگفتم 1397 01:23:33,516 --> 01:23:36,952 میشدم "استارر بیچاره" که شاهد تیر خوردن و کشته شدن دوستش بود 1398 01:23:36,953 --> 01:23:39,688 یا "استارر بدبخت" که توی محله‌ی سگدونی زندگی میکنه 1399 01:23:39,689 --> 01:23:41,723 واقعا فکر میکنی برای مردم مهمه کجا زندگی میکنی؟ 1400 01:23:41,724 --> 01:23:43,930 آره، اینطور فکر میکنم 1401 01:23:43,927 --> 01:23:45,296 خدایا 1402 01:23:49,433 --> 01:23:51,402 تابحال شاهد مرگ کسی بودی؟ 1403 01:23:55,405 --> 01:23:56,448 نه 1404 01:23:57,940 --> 01:23:59,510 خب، من دو بار بودم 1405 01:24:03,120 --> 01:24:07,520 بخاطر همین خانواده‌ام من و برادرم رو توی ویلیامسون ثبت‌نام کردن 1406 01:24:08,219 --> 01:24:09,621 تا ازمون محافظت کنن 1407 01:24:13,622 --> 01:24:14,665 ...و حالا 1408 01:24:16,893 --> 01:24:20,930 انگار مجبورم هر روز هویتم رو مخفی کنم 1409 01:24:21,831 --> 01:24:25,499 وقتی خونه‌ام نمیتونم زیادی شبیه ویلیامسونی‌ها باشم 1410 01:24:25,501 --> 01:24:29,860 وقتی این‌جام، نمیتونم زیادی شبیه اهالی گاردن ‌هایتس باشم 1411 01:24:33,770 --> 01:24:35,749 خلیل اولین کسی بود که بهش احساس پیدا کردم 1412 01:24:37,715 --> 01:24:38,881 اولین بوسه‌ام 1413 01:24:41,452 --> 01:24:44,421 ...زندگی سختی رو میگذروند 1414 01:24:45,189 --> 01:24:46,891 ...و من اصلا خبر نداشتم 1415 01:24:47,624 --> 01:24:49,593 چون بهش پشت کردم 1416 01:24:50,728 --> 01:24:53,529 به همه‌ی مردمم پشت کردم 1417 01:24:59,501 --> 01:25:01,304 اصلا میدونی چه حسی داره؟ 1418 01:25:04,505 --> 01:25:05,548 نه 1419 01:25:08,310 --> 01:25:10,580 و متاسفم، استارر واقعا متاسفم 1420 01:25:13,490 --> 01:25:15,452 ...ولی سیاه، سفید 1421 01:25:16,251 --> 01:25:18,190 برای هیچکس مهم نیست ما همه مثل هم هستیم 1422 01:25:18,200 --> 01:25:19,630 ولی نیستیم 1423 01:25:19,889 --> 01:25:21,223 همه‌تون میخواین ادای سیاه‌پوستا رو در بیارین 1424 01:25:21,224 --> 01:25:24,192 ولی می‌تونید از امتیازات سفید پوست‌ها استفاده کنید 1425 01:25:24,193 --> 01:25:26,194 فکر میکنید بسکتبال بازی کردن و 1426 01:25:26,196 --> 01:25:27,861 مخفف صحبت کردن ویلیامسونی 1427 01:25:27,863 --> 01:25:29,896 باعث میشه درک کنید سیاه‌پوست بودن چجوریه؟ 1428 01:25:29,897 --> 01:25:30,864 باعث نمیشه 1429 01:25:30,867 --> 01:25:32,701 استارر، من که بهت گفتم رنگ پوست رو نمی‌بینم 1430 01:25:32,702 --> 01:25:35,570 شخصیت آدما رو می‌بینم دقیقا همونجوری که تو رو می‌بینم 1431 01:25:35,571 --> 01:25:38,244 اگه سیاه بودنم رو نمی‌بینی پس منم نمی‌بینی 1432 01:25:46,747 --> 01:25:47,916 من می‌بینمت 1433 01:26:03,265 --> 01:26:04,700 هی، به نفعتونه کاری نکنید 1434 01:26:04,701 --> 01:26:06,900 اوه، خدای من- شوخی نمیکنم- 1435 01:26:06,902 --> 01:26:08,370 !سون 1436 01:26:29,657 --> 01:26:31,660 آه، عزیزم 1437 01:26:37,660 --> 01:26:39,217 معذرت میخوام که مراسم رقص خراب شد 1438 01:26:40,634 --> 01:26:43,502 شوخی میکنی؟ به جهنم که خراب شد، واسم مهم نبود 1439 01:26:44,972 --> 01:26:47,407 چیزی که بهش اهمیت میدم همبرگره 1440 01:26:47,409 --> 01:26:48,676 که بعد از مراسم می‌خوریم 1441 01:26:48,677 --> 01:26:51,446 و میلک شیک 1442 01:26:52,980 --> 01:26:54,116 و بخش بعدی 1443 01:26:57,520 --> 01:26:58,420 بخش بعدی چیه؟ 1444 01:27:02,220 --> 01:27:03,458 ...می‌برمت خونه 1445 01:27:04,726 --> 01:27:06,829 و با پدرت آشنا میشم 1446 01:27:35,889 --> 01:27:38,920 بهت پیشنهاد میکنم همین الان پوستتو رنگی کنی 1447 01:27:38,930 --> 01:27:41,463 من قلبم رنگیه، همونه که اهمیت داره 1448 01:27:46,400 --> 01:27:47,399 خیلی خب، مرد 1449 01:27:47,401 --> 01:27:50,856 خب، فکر کنم وقتشه روحیه‌ی سیاه‌پوستی تو رو امتحان کنیم 1450 01:27:51,706 --> 01:27:53,530 برای عید شکرگزاری چی میخوای؟ 1451 01:27:54,375 --> 01:27:55,809 ...پای سیب زمینی شیرین 1452 01:27:56,509 --> 01:27:58,110 یا کدو؟ 1453 01:27:58,130 --> 01:27:59,511 همیشه، پای سیب زمینی شیرین 1454 01:27:59,512 --> 01:28:01,460 !دینگ! دینگ! دینگ- خیلی خب- 1455 01:28:01,470 --> 01:28:02,614 همینه، عزیزم- خیلی خب، صبر کن- 1456 01:28:02,615 --> 01:28:05,270 میدونه چه خبره- هنوز کارمون تموم نشده- 1457 01:28:05,386 --> 01:28:07,152 پاستا و پنیر 1458 01:28:07,154 --> 01:28:09,190 غذای کامله یا مخلفات؟ 1459 01:28:10,691 --> 01:28:12,524 غذای کامل 1460 01:28:12,526 --> 01:28:14,591 !ای بابا- چیه؟- 1461 01:28:14,594 --> 01:28:15,962 ماکارانی و پنیر که غذای کامل نیست، مرد 1462 01:28:15,963 --> 01:28:17,930 یه غذای آماده‌ست 1463 01:28:17,932 --> 01:28:19,264 اوه. نه، عزیزم. نه 1464 01:28:19,266 --> 01:28:20,599 توی اجاق می‌پزنش 1465 01:28:20,601 --> 01:28:22,267 پنیری، که روش ترده- آره، بگو که خوب میگی- 1466 01:28:22,268 --> 01:28:23,771 ماکارانی و پنیر پروتئین داره 1467 01:28:23,772 --> 01:28:25,470 روش خرده نون می‌ریزی 1468 01:28:25,472 --> 01:28:27,372 خرده نون؟- باید چیکار کنی؟- 1469 01:28:27,374 --> 01:28:30,375 اوه، به هیچ وجه. نه اینجوری نمیشه 1470 01:28:30,377 --> 01:28:32,463 خودتون رو مُرده فرض کنید. ببخشید 1471 01:28:39,284 --> 01:28:40,787 سلام، بابا- چه خبر، مرد؟- 1472 01:28:40,788 --> 01:28:43,353 هی. ممنون که رسوندیشون خونه 1473 01:28:43,355 --> 01:28:44,859 بفرما 1474 01:28:46,459 --> 01:28:48,426 اوه، بابا نیازی به انعام نداره 1475 01:28:48,428 --> 01:28:50,964 چی؟ باید به راننده انعام داد 1476 01:28:51,932 --> 01:28:53,980 هی، مرد 1477 01:28:53,100 --> 01:28:56,690 قبل از اینکه کسی ماشینت رو بدزده بهتره از اینجا بری 1478 01:28:56,700 --> 01:28:58,436 !سلام! بیاین داخل، بیاین داخل 1479 01:28:58,438 --> 01:28:59,907 سلام، عزیزم- سلام- 1480 01:29:01,400 --> 01:29:04,309 !کریس! خوشحالم بالاخره می‌بینمت 1481 01:29:05,445 --> 01:29:06,811 مراسم رقص چطور بود؟ 1482 01:29:06,813 --> 01:29:09,179 خوب بود. آره یه کم زودتر برگشتیم 1483 01:29:09,181 --> 01:29:10,224 این کیه؟ 1484 01:29:11,285 --> 01:29:12,587 بابا، این کریسه 1485 01:29:14,530 --> 01:29:15,288 کریس کیه؟ 1486 01:29:16,321 --> 01:29:18,589 کریس دوست پسرمه 1487 01:29:18,591 --> 01:29:20,260 تو دوست پسر داری؟ 1488 01:29:21,930 --> 01:29:23,700 خب، پس فکر میکنی با کی به مراسم رقص رفت؟ 1489 01:29:24,297 --> 01:29:26,382 از آشناییتون خوشوقتم، آقای کارتر 1490 01:29:28,468 --> 01:29:30,369 تو یه دوست پسر سفید پوست داری؟ 1491 01:29:30,370 --> 01:29:32,803 اوه، بابا اون دوست پسر سفید پوستم نیست 1492 01:29:32,805 --> 01:29:34,608 فقط دوست پسرمه 1493 01:29:35,408 --> 01:29:36,810 اون پسر سفید پوسته 1494 01:29:39,112 --> 01:29:42,813 خب، مطمئنم همه خسته‌ن 1495 01:29:42,816 --> 01:29:44,751 خیلی ممنون، کریس که سالم رسوندیشون خونه 1496 01:29:44,752 --> 01:29:46,452 و میدونی چیه؟ خوشحال میشم به زودی 1497 01:29:46,453 --> 01:29:47,518 دوباره ببینمت 1498 01:29:47,520 --> 01:29:49,280 مشکلی نیست، خانم کارتر- آره- 1499 01:29:50,758 --> 01:29:52,592 شب بخیر، آقای کارتر 1500 01:29:54,560 --> 01:29:56,159 شب بخیر، استارر- شب بخیر- 1501 01:29:56,161 --> 01:29:57,596 آره. شب بخیر 1502 01:30:08,740 --> 01:30:10,434 در مورد اون پسر می‌دونستی؟ 1503 01:30:13,511 --> 01:30:14,847 در موردش می‌دونستی؟ 1504 01:30:16,748 --> 01:30:18,964 دیگه کدوم خری در این مورد می‌دونه؟ 1505 01:30:19,519 --> 01:30:20,654 صبر کن ببینم 1506 01:30:21,387 --> 01:30:23,820 سکانی در این مورد می‌دونه؟ 1507 01:30:26,525 --> 01:30:28,292 چه خبره، استارر؟ 1508 01:30:28,294 --> 01:30:30,460 تو یه دوست پسر سفید پوست داری که همه جز من ازش خبر دارن؟ 1509 01:30:30,461 --> 01:30:32,612 موندم واقعا دلیلش چی می‌تونه باشه 1510 01:30:34,333 --> 01:30:36,310 اسم این پسرِ چی بود؟ 1511 01:30:36,330 --> 01:30:37,300 کریس 1512 01:30:37,302 --> 01:30:38,345 کریس؟ 1513 01:30:39,938 --> 01:30:42,342 این دیگه چه جور اسم سوسولی‌ایه؟ 1514 01:30:46,145 --> 01:30:49,273 دخترا معمولا با پسرایی دوست میشن که شبیه باباشونه 1515 01:30:54,687 --> 01:30:57,724 به گمونم الگوی یه مرد سیاه پوست خوبی برات نبودم 1516 01:31:00,292 --> 01:31:01,827 نه، نبودی 1517 01:31:04,329 --> 01:31:07,366 تو الگوی یه مرد خوب واقعی برام بودی 1518 01:31:10,680 --> 01:31:11,111 !پَ چی 1519 01:31:17,700 --> 01:31:19,353 ..."اگه اون پسرک باعث شده بگی "پَ چی 1520 01:31:20,711 --> 01:31:22,415 شاید باید ولش کنی 1521 01:31:31,590 --> 01:31:32,925 !بخوابید رو زمین 1522 01:31:40,966 --> 01:31:42,660 !صبر کن! نه، نه نه. ماوریک 1523 01:31:44,269 --> 01:31:47,735 !به استارر بگو دهنشو بسته نگه داره !هرزه‌ی لعنتی 1524 01:31:47,737 --> 01:31:49,538 !لعنتی 1525 01:32:14,650 --> 01:32:15,364 سلام 1526 01:32:15,367 --> 01:32:16,465 سلام 1527 01:32:16,467 --> 01:32:17,802 بیاین داخل 1528 01:32:32,383 --> 01:32:33,917 چیکار میکنی؟ بیا داخل 1529 01:32:35,219 --> 01:32:36,217 دارم برمی‌گردم 1530 01:32:36,219 --> 01:32:37,552 چی؟ 1531 01:32:37,554 --> 01:32:38,822 هیچکس حق نداره با خانواده‌ام در بیفته 1532 01:32:38,823 --> 01:32:40,254 مخصوصا بچه‌های کینگ 1533 01:32:40,256 --> 01:32:42,240 !خانواده‌ت اینجان 1534 01:32:42,260 --> 01:32:43,692 و این خانواده قراره نقل مکان کنه 1535 01:32:43,693 --> 01:32:45,129 نمیخوام یه کلمه‌ی دیگه بشنوم 1536 01:32:45,130 --> 01:32:46,297 !جا بجا می‌شیم 1537 01:32:47,310 --> 01:32:48,396 من با بابا میرم 1538 01:32:48,398 --> 01:32:50,498 !سون، برگرد توی خونه 1539 01:32:50,500 --> 01:32:52,668 ماوریک، دارم التماست میکنم 1540 01:32:52,670 --> 01:32:55,739 برنگرد اگه کینگ برگرده، چی؟ 1541 01:32:55,741 --> 01:32:57,390 امیدوارم برگرده 1542 01:32:57,410 --> 01:33:00,510 !ماوریک !ماوریک، تو قول دادی 1543 01:33:04,180 --> 01:33:05,223 !بابا 1544 01:33:44,387 --> 01:33:47,200 شاهد عینی تیر اندازی به خلیل هریس 1545 01:33:47,220 --> 01:33:50,590 قرار است فردا در برابر هیات عالی منصفه شهادت دهد 1546 01:33:50,600 --> 01:33:53,695 رهبران جوامع محلی ...نگرانند اظهارات شاهد 1547 01:33:53,697 --> 01:33:55,766 نه تنها خشونت دار و دسته‌ی خلافکاران را افزایش دهد 1548 01:33:55,767 --> 01:34:00,201 بلکه تنش بین پلیس محلی و جامعه‌ی گاردن ‌هایتس را نیز بیشتر کند 1549 01:34:06,276 --> 01:34:09,711 یکی سعی کرد تو رو برای هیات عالی منصفه فردا بترسونه 1550 01:34:09,713 --> 01:34:11,130 کارساز بود؟ 1551 01:34:16,170 --> 01:34:17,284 چرا به هیات عالی منصفه نیاز داریم 1552 01:34:17,285 --> 01:34:20,880 تا تصمیم بگیرن این قضیه باید به دادگاه بره؟ 1553 01:34:21,324 --> 01:34:24,493 بعضیا اتفاقی که برای خلیل افتاد رو یه جرم نمی‌بینن 1554 01:34:24,494 --> 01:34:27,462 اونو به چشم یه توقف بخاطر خلاف رانندگی می‌بینن که اشتباه پیش رفت 1555 01:34:27,463 --> 01:34:28,729 چطور؟ 1556 01:34:28,731 --> 01:34:30,533 وقتی یه پلیس ماشین کسی رو متوقف میکنه 1557 01:34:30,534 --> 01:34:31,833 فکرهای زیادی توی سرش می‌گذره 1558 01:34:31,834 --> 01:34:35,300 مخصوصا اگر با راننده در مورد اینکه چرا متوقفش کرده 1559 01:34:35,400 --> 01:34:36,436 وارد دعوای لفظی بشه 1560 01:34:36,438 --> 01:34:38,589 براشون یه جور زنگ خطر محسوب می‌شه 1561 01:34:38,907 --> 01:34:40,602 ...مامور با خودش فکر میکنه 1562 01:34:41,210 --> 01:34:44,313 چیزی رو مخفی کرده؟" "ماشین سرقتیه؟ 1563 01:34:45,482 --> 01:34:48,740 حالا اگر دختری مثل تو ...توی صندلی کناری نشسته باشه 1564 01:34:49,486 --> 01:34:53,210 دخترِ به نظر خوب میاد؟" "کتکش زدن یا بهش تجاوز شده؟ 1565 01:34:53,230 --> 01:34:56,223 اگر با همدیگه حرف بزنن و با افسر حرف نزنن 1566 01:34:56,225 --> 01:34:58,767 حدس می‌زنیم سعی دارن حواسمون رو پرت کنن 1567 01:34:59,940 --> 01:35:01,395 توی ماشین چی پنهان کردن؟ 1568 01:35:01,397 --> 01:35:02,564 مواد مخدر؟ اسلحه؟ 1569 01:35:02,566 --> 01:35:04,965 حالا اگه راننده به افسر توهین کنه 1570 01:35:04,967 --> 01:35:07,569 سعی میکنیم زبانی اوضاع رو کنترل کنیم 1571 01:35:07,571 --> 01:35:08,970 ولی اگر همچنان پیروی نکنه 1572 01:35:08,971 --> 01:35:11,106 اونوقت... مجبوریم از زور استفاده کنیم 1573 01:35:11,107 --> 01:35:13,941 ولی هنوزم نمی‌دونین کار اشتباهی کرده یا نه 1574 01:35:13,943 --> 01:35:15,945 بخاطر همین اونا رو تفتیش میکنیم 1575 01:35:15,946 --> 01:35:18,479 تا مطمئن شیم اسلحه‌ای نداره 1576 01:35:18,481 --> 01:35:22,715 اونوقت گواهینامه‌ رو چک میکنیم و دستور میدیم تکون نخوره 1577 01:35:22,718 --> 01:35:24,619 ...ولی اگر در رو باز کنه 1578 01:35:25,855 --> 01:35:28,323 ...یا دستش رو از پنجره‌ی باز ببره داخل 1579 01:35:28,324 --> 01:35:30,889 احتمالا میخواد اسلحه برداره 1580 01:35:30,892 --> 01:35:32,847 ...پس اگه فکر کنم یه تفنگ دیدم 1581 01:35:33,662 --> 01:35:35,964 تردید نمیکنم. شلیک میکنم 1582 01:35:36,731 --> 01:35:38,330 شلیک میکنی؟ 1583 01:35:39,000 --> 01:35:41,200 چون فکر می‌کنی یه تفنگ می‌بینی؟ 1584 01:35:41,300 --> 01:35:44,203 اول چیزی نمی‌گی؟ مثلا، "دستا بالا"؟ 1585 01:35:44,205 --> 01:35:47,609 بستگی داره شبه؟ میتونم ببینم؟ 1586 01:35:47,611 --> 01:35:48,907 تنها سر پستم؟ 1587 01:35:48,909 --> 01:35:51,345 اگه توی محله‌ی سفید پوست‌ها بودی، چی؟ 1588 01:35:51,347 --> 01:35:56,850 و یه مرد سفیدپوست کت و شلواری بود که یه مرسدس میرونه؟ 1589 01:35:57,119 --> 01:35:59,353 ممکنه یه دلال مواد مخدر باشه، نه؟ 1590 01:35:59,355 --> 01:36:00,424 ممکنه 1591 01:36:01,489 --> 01:36:03,359 پس اگه اون رو دیدی 1592 01:36:04,192 --> 01:36:06,170 که دستش رو از پنجره میکنه تو 1593 01:36:06,928 --> 01:36:08,882 و تو فکر میکنی که یه سلاح دیدی 1594 01:36:10,664 --> 01:36:11,967 بهش شلیک میکنی؟ 1595 01:36:12,833 --> 01:36:14,658 یا بهش میگی دستت رو ببر بالا؟ 1596 01:36:18,137 --> 01:36:20,342 من میگفتم دستت رو ببر بالا 1597 01:36:26,150 --> 01:36:27,583 شنیدی که الان چی گفتی؟ 1598 01:36:33,155 --> 01:36:36,550 ما در دنیای پیچیده‌ای زندگی میکنیم استارر 1599 01:36:36,570 --> 01:36:39,528 نه، نه، بنظر من که اونقدرها هم پیچیده نیست 1600 01:37:16,164 --> 01:37:18,196 من تمام وقت این بیرون خواهم بود 1601 01:37:18,199 --> 01:37:22,268 و اگه میخوای چیزی بپرسی، این حق قانونی توئه 1602 01:37:22,270 --> 01:37:24,138 و پدر و مادرت این بیرون منتظر میمونن 1603 01:37:24,139 --> 01:37:25,573 ممم. باشه 1604 01:37:28,775 --> 01:37:30,908 خیلی دوستت دارم 1605 01:37:30,910 --> 01:37:32,146 دوستت دارم 1606 01:38:00,440 --> 01:38:03,633 حالا اسمت رو برای اعضای محترم هیات منصفه عالی بگو 1607 01:38:04,411 --> 01:38:08,380 اسم من استارر آمارا کارتره و 16 سالمه 1608 01:38:08,382 --> 01:38:11,840 من ازت سوالاتی راجع به آنچه واقعا 1609 01:38:11,860 --> 01:38:14,688 در شب کشته شدن خلیل هریس افتاد، میپرسم 1610 01:38:16,890 --> 01:38:18,690 من همه چی رو بهتون میگم 1611 01:38:18,692 --> 01:38:21,960 من همه چی رو بهتون میگم و حتی بیشتر 1612 01:38:22,395 --> 01:38:24,872 خلیل مادرش رو بخاطر کوکایین از دست داد 1613 01:38:25,466 --> 01:38:28,333 خلیل دوست داشت آواز بخونه، با اینکه نمیتونست 1614 01:38:29,804 --> 01:38:32,606 خلیل پنج سال در خونه‌ی ما غذا میخورد 1615 01:38:34,975 --> 01:38:36,509 خلیل هرگز گریه نکرد 1616 01:38:39,379 --> 01:38:41,348 خلیل دلش می‌خواست بره مصر 1617 01:38:43,716 --> 01:38:45,984 خلیل دو بار من رو بوسید 1618 01:38:45,986 --> 01:38:47,254 یک بارش اون شب بود 1619 01:38:48,187 --> 01:38:49,790 خلیل اسلحه نداشت 1620 01:38:50,724 --> 01:38:52,392 خلیل یه برس داشت 1621 01:38:53,160 --> 01:38:55,528 خلیل موقع دست گرفتن برسش کشته شد 1622 01:38:56,395 --> 01:38:58,332 ...و اگه خلیل هنوز زنده بود 1623 01:39:00,533 --> 01:39:02,503 از دبیرستان فارغ التحصیل میشد 1624 01:39:28,961 --> 01:39:32,219 خب، فکر نکنم به این زودی‌ها بی‌خیال این موضوع بشی؟ 1625 01:39:33,320 --> 01:39:34,664 بی‌خیالش بشم؟ 1626 01:39:34,667 --> 01:39:36,366 آره. بی‌خیالش بشی 1627 01:39:36,368 --> 01:39:40,170 حتی نمی‌تونی ببینی که داری نژادپرستانه رفتار میکنی؟ 1628 01:39:40,172 --> 01:39:41,736 چون اینطوری رفتار نمیکنم 1629 01:39:42,742 --> 01:39:44,477 ...اول همه‌ش میگی برای ما و ما 1630 01:39:44,478 --> 01:39:47,345 "و "زندگی سیاه پوست‌ها مهمه، دختر ...بعد تا با یه سیاه پوست 1631 01:39:47,346 --> 01:39:49,247 داخل آسانسور گیر میفتی کیفت رو محکم‌تر می‌چسبی 1632 01:39:49,248 --> 01:39:50,616 حتما لازم نیست از کلمه کاکاسیاه استفاده کنی 1633 01:39:50,617 --> 01:39:55,218 یا اینکه با ماشین آب‌پاش سیاه‌پوست‌ها رو متفرق کنی تا یه نژادپرست باشی، هیلی 1634 01:39:55,219 --> 01:39:56,521 تو فرق داری، استارر 1635 01:39:57,291 --> 01:39:58,687 من فرق دارم؟ 1636 01:39:58,689 --> 01:40:01,350 چیه، نکنه دخترسیاهپوست بی خطری هستم؟ 1637 01:40:01,893 --> 01:40:03,896 آره. همینطوره 1638 01:40:04,729 --> 01:40:07,768 دوستت نبود. اون یه دلال مواد بود 1639 01:40:09,366 --> 01:40:11,671 احتمالا یکی در نهایت اون رو میکشت 1640 01:40:12,404 --> 01:40:13,904 جدی میگی هیلی؟ 1641 01:40:13,906 --> 01:40:16,307 بله. اون پلیس یه اسلحه دیده 1642 01:40:16,309 --> 01:40:19,379 اون یه برس مو دید - شبیه اسلحه بوده - 1643 01:40:21,581 --> 01:40:23,130 الان این چیه دستم؟ 1644 01:40:23,150 --> 01:40:24,716 میخوای بهم بگی که این شبیه اسلحه ست؟ 1645 01:40:24,717 --> 01:40:26,347 تو دست اون شبیه بوده، آره 1646 01:40:27,120 --> 01:40:28,788 تو دست من چی؟ 1647 01:40:29,855 --> 01:40:31,289 ها؟ 1648 01:40:31,291 --> 01:40:33,230 ها؟ شبیه یه اسلحه‌ است؟ 1649 01:40:33,250 --> 01:40:34,523 الان شبیه اسلحه‌ است؟ 1650 01:40:34,525 --> 01:40:36,257 !بخواب روی زمین! همین حالا 1651 01:40:36,259 --> 01:40:38,562 !قبل از اینکه بهت شلیک کنم، بخواب روی زمین 1652 01:40:38,563 --> 01:40:39,596 !تکون نخور 1653 01:40:39,598 --> 01:40:41,897 !تکون نخور تا بهت شلیک نکردم 1654 01:40:41,900 --> 01:40:43,734 الان بهت چی گفتم لعنتی؟ 1655 01:40:43,736 --> 01:40:46,235 !تکون نخور، هیلی 1656 01:40:46,237 --> 01:40:47,839 بهم نگاه کن و گریه نکن 1657 01:40:49,508 --> 01:40:51,577 این شکلیه 1658 01:41:06,491 --> 01:41:07,423 استارر 1659 01:41:07,425 --> 01:41:09,493 هی استارر، وایسا 1660 01:41:09,495 --> 01:41:10,860 !استارر، وایسا - چی میخوای؟ - 1661 01:41:10,861 --> 01:41:12,261 !وایسا 1662 01:41:26,776 --> 01:41:27,543 استارر 1663 01:41:27,545 --> 01:41:29,479 بس کن 1664 01:41:29,481 --> 01:41:32,418 استارر، استارر، بس کن به خودت صدمه میزنی 1665 01:41:34,419 --> 01:41:36,389 بیا اینجا. بیا اینجا 1666 01:41:38,624 --> 01:41:40,859 من باهاتم 1667 01:41:43,661 --> 01:41:44,729 من باهاتم 1668 01:41:59,974 --> 01:42:03,747 !بیا دنبال سون. همین الان! کینگ اون رو زده 1669 01:42:35,812 --> 01:42:37,748 هی لیریک، سون کجاست؟ 1670 01:42:43,286 --> 01:42:44,586 !استارر - !لعنتی - 1671 01:42:44,588 --> 01:42:46,155 اینجا چیکار میکنی؟ - کجا درد داره؟ - 1672 01:42:46,156 --> 01:42:47,858 همه‌تون برین، قبل از اینکه کینگ برگرده 1673 01:42:47,859 --> 01:42:49,324 دنبال تو میگرده 1674 01:42:49,326 --> 01:42:50,626 نه سون، ما میریم 1675 01:42:50,628 --> 01:42:52,427 بجنب، کمکم کن بریم 1676 01:42:52,429 --> 01:42:55,633 بجنب، بریم 1677 01:43:00,437 --> 01:43:02,504 عایشا، چی شد؟ 1678 01:43:02,506 --> 01:43:03,905 چی شد؟ 1679 01:43:03,908 --> 01:43:07,407 تو خبرچینی کردی و باید کتک بخوری 1680 01:43:07,409 --> 01:43:09,114 بچه‌ام به جای تو کتک خورد 1681 01:43:10,247 --> 01:43:13,680 کل کف خونه‌ام رو خونی کرده. از اینجا ببرش 1682 01:43:13,682 --> 01:43:16,153 کنیا و لیریک رو هم همراهت ببر 1683 01:43:17,220 --> 01:43:18,923 لیریک؟ چی؟ 1684 01:43:20,560 --> 01:43:21,360 همه‌تون اذیتم میکنین 1685 01:43:21,825 --> 01:43:23,694 میخوام نوشیدنیم رو بخورم 1686 01:43:26,763 --> 01:43:27,806 !برین 1687 01:43:30,901 --> 01:43:31,943 !لعنتی 1688 01:43:33,270 --> 01:43:34,569 لعنتی. کینگ برگشت 1689 01:43:34,571 --> 01:43:36,641 همه‌تون بجنبین !از در عقبی برین 1690 01:43:40,142 --> 01:43:41,375 عایشا؟ - ها؟ - 1691 01:43:41,377 --> 01:43:42,779 ممنون 1692 01:43:53,856 --> 01:43:54,957 سلام عزیزم 1693 01:44:08,671 --> 01:44:09,972 باید اون رو ببریم بیمارستان 1694 01:44:09,973 --> 01:44:11,175 اینجا ببیچ به چپ 1695 01:44:13,676 --> 01:44:15,542 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1696 01:44:15,544 --> 01:44:17,345 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1697 01:44:17,347 --> 01:44:19,312 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1698 01:44:19,314 --> 01:44:21,181 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1699 01:44:21,183 --> 01:44:22,648 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1700 01:44:22,650 --> 01:44:25,200 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1701 01:44:25,956 --> 01:44:27,540 چه خبره؟ 1702 01:44:29,792 --> 01:44:31,992 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1703 01:44:37,534 --> 01:44:38,769 ببخشید 1704 01:44:39,502 --> 01:44:40,535 چی شده؟ 1705 01:44:40,537 --> 01:44:42,237 دم شهرداری تظاهراته 1706 01:44:42,239 --> 01:44:43,705 مردم اکثرا قربانی میشن 1707 01:45:04,260 --> 01:45:05,193 متاسفم استارر 1708 01:45:11,800 --> 01:45:12,869 بریم 1709 01:45:14,136 --> 01:45:15,638 میخوام برم. همین حالا 1710 01:45:25,715 --> 01:45:27,714 !عدالت برای خلیل 1711 01:45:27,716 --> 01:45:31,486 !عدالت برای خلیل !عدالت برای خلیل 1712 01:45:31,488 --> 01:45:35,880 !عدالت برای خلیل !عدالت برای خلیل 1713 01:45:35,910 --> 01:45:36,926 !عدالت برای خلیل 1714 01:45:45,568 --> 01:45:47,334 !استارر، استارر 1715 01:45:54,644 --> 01:45:56,442 هی، این خبر حقیقت داره؟ 1716 01:45:56,444 --> 01:45:58,545 پلیسِ آزاد می‌شه نه محاکمه‌ای نه چیزی 1717 01:45:58,546 --> 01:46:00,501 هیات عالی منصفه اعلام جرم نکرد 1718 01:46:10,590 --> 01:46:11,260 استارر؟ 1719 01:46:13,828 --> 01:46:15,728 !اونا خلیل رو بخاطر هیچی کشتن 1720 01:46:15,730 --> 01:46:17,798 !بسوزونیدش - !ما میخوایم عدالت در مورد خلیل اجرا بشه - 1721 01:46:17,799 --> 01:46:19,699 !اونا همه‌ش ما رو میکشن - !میخوای دستگیرم کنی؟ خب بکن - 1722 01:46:19,700 --> 01:46:21,340 نه، لیریک نباید اینجا باشه 1723 01:46:21,350 --> 01:46:23,560 آره. بیا لیریک بیا از اینجا بریم 1724 01:46:23,171 --> 01:46:25,137 سون، تو هم باید از اینجا بری 1725 01:46:25,139 --> 01:46:26,906 نه. من همینجا میمونم 1726 01:46:26,908 --> 01:46:29,177 اما تو صدمه دیدی - حالم خوبه - 1727 01:46:30,777 --> 01:46:32,410 دموکراسیتون این بود؟ 1728 01:46:32,412 --> 01:46:34,447 !دموکراسی این شکلیه 1729 01:46:34,449 --> 01:46:36,830 موکراسیتون این بود؟ 1730 01:46:36,850 --> 01:46:38,316 موکراسیتون این بود؟ 1731 01:46:38,318 --> 01:46:39,986 ازم میخوای چیکار کنم؟ 1732 01:46:39,988 --> 01:46:41,222 میخوام کمک کنم 1733 01:46:48,996 --> 01:46:50,597 لیریک و کنیا رو از اینجا ببر 1734 01:46:50,598 --> 01:46:52,265 مطمئن شو جاشون امنه. خب؟ 1735 01:46:52,267 --> 01:46:53,665 استارر، من تو رو اینجا تنها نمیذارم 1736 01:46:53,666 --> 01:46:54,902 من هیچ جایی نمیرم 1737 01:46:56,138 --> 01:46:57,311 من باید اینجا باشم 1738 01:46:58,506 --> 01:46:59,807 حالم خوبه 1739 01:47:01,375 --> 01:47:02,418 خب؟ 1740 01:47:04,377 --> 01:47:05,444 خب 1741 01:47:05,446 --> 01:47:06,747 ممنون 1742 01:47:14,921 --> 01:47:16,210 چی میخوایم؟ 1743 01:47:16,230 --> 01:47:17,288 !عدالت برای خلیل 1744 01:47:17,290 --> 01:47:18,959 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 1745 01:47:18,961 --> 01:47:20,360 چی میخوایم؟ - عدالت برای خلیل - 1746 01:47:20,361 --> 01:47:21,994 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 1747 01:47:21,996 --> 01:47:24,262 چی میخوایم؟ - عدالت برای خلیل - 1748 01:47:24,264 --> 01:47:25,698 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 1749 01:47:31,937 --> 01:47:33,972 چی میخوایم؟ - عدالت برای خلیل - 1750 01:47:33,974 --> 01:47:35,539 کِی می‌خوایم؟ !حالا - 1751 01:47:35,541 --> 01:47:37,375 چی میخوایم؟ - عدالت برای خلیل - 1752 01:47:37,376 --> 01:47:38,811 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 1753 01:47:38,813 --> 01:47:40,347 چی میخوایم؟ - عدالت برای خلیل - 1754 01:47:40,348 --> 01:47:41,879 !ما هیچ جایی نمیریم 1755 01:47:41,881 --> 01:47:43,449 ما پسش میگیریم 1756 01:47:43,451 --> 01:47:44,717 قدرت سیاها - !درسته - 1757 01:47:44,718 --> 01:47:46,686 !و اونا خلیل رو بخاطر هیچی کشتن 1758 01:47:46,687 --> 01:47:47,918 !این مزخرفه 1759 01:47:49,523 --> 01:47:51,189 !آره، آتیشش بزن بولداگ 1760 01:47:52,259 --> 01:47:53,625 !عدالت برای خلیل 1761 01:47:53,627 --> 01:47:54,559 !عدالت برای خلیل 1762 01:47:54,562 --> 01:47:56,560 !عدالت برای خلیل 1763 01:47:56,563 --> 01:47:58,329 !عدالت برای خلیل 1764 01:48:19,387 --> 01:48:21,821 بدینوسیله به اونایی که ...در خیابان هستن دستور میدم 1765 01:48:21,822 --> 01:48:24,457 که سریعا خیابان رو ترک کنند 1766 01:48:27,940 --> 01:48:31,695 شما در حال تخطی از قانون 150266 هستید 1767 01:48:31,697 --> 01:48:33,698 فکر میکنین یه بازیه؟ 1768 01:48:33,700 --> 01:48:35,340 فکر میکنین شوخیه؟ 1769 01:48:35,360 --> 01:48:36,869 شما 3 دقیقه وقت دارید تا متفرق شوید 1770 01:48:36,870 --> 01:48:40,475 وگرنه بازداشت و دستگیر میشین 1771 01:48:41,274 --> 01:48:43,908 !یک خط محکم 1772 01:48:43,910 --> 01:48:46,130 !همگی تون، تشنج ایجاد نکنین 1773 01:48:47,914 --> 01:48:50,317 !آروم باشین، تشنج ایجاد نکنین 1774 01:48:52,451 --> 01:48:55,487 اونا فقط دارن کارشون رو میکنن بجنبین. برین عقب 1775 01:48:55,489 --> 01:48:56,989 !آروم باشین! آروم باشین 1776 01:49:05,898 --> 01:49:07,700 تو در جهت اشتباه ایستادی برادر 1777 01:49:07,701 --> 01:49:10,136 تو باید یکی از ماها باشی، نه؟ 1778 01:49:14,441 --> 01:49:15,940 ما شهرداری رو ترک نمیکنیم 1779 01:49:15,941 --> 01:49:18,476 چون ما این حق رو داریم که برای آزادی‌مون مبارزه کنیم 1780 01:49:18,477 --> 01:49:19,777 درسته 1781 01:49:19,779 --> 01:49:21,479 این وظیفه‌ی ماست که !برای آزادی‌مون مبارزه کنیم 1782 01:49:21,480 --> 01:49:23,480 این وظیفه‌ی ماست که !برای آزادی‌مون مبارزه کنیم 1783 01:49:23,481 --> 01:49:25,150 !این وظیفه‌ی ماست که پیروز بشیم 1784 01:49:25,160 --> 01:49:26,183 !این وظیفه‌ی ماست که پیروز بشیم 1785 01:49:26,184 --> 01:49:28,686 ما باید همدیگه رو دوست بداریم !و از همدیگه حمایت کنیم 1786 01:49:28,687 --> 01:49:30,722 ما باید همدیگه رو دوست بداریم !و از همدیگه حمایت کنیم 1787 01:49:30,723 --> 01:49:32,390 ما چیزی برای از دست دادن نداریم !مگر اتحادمون 1788 01:49:32,391 --> 01:49:34,693 ما چیزی برای از دست دادن نداریم !مگر اتحادمون 1789 01:49:34,694 --> 01:49:36,610 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1790 01:49:36,620 --> 01:49:37,561 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1791 01:49:37,562 --> 01:49:39,970 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1792 01:49:39,980 --> 01:49:40,663 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1793 01:49:48,473 --> 01:49:50,380 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1794 01:49:50,400 --> 01:49:51,176 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1795 01:49:51,177 --> 01:49:52,842 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1796 01:49:52,844 --> 01:49:54,790 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1797 01:49:54,800 --> 01:49:55,614 !دست‌ها بالا- خانم اوفرا؟ - 1798 01:49:55,615 --> 01:49:56,546 !شلیک نکن 1799 01:49:56,548 --> 01:49:59,715 !شلیک نکن! شلیک نکن 1800 01:49:59,717 --> 01:50:01,868 آماده‌ای که از سلاحت استفاده کنی؟ 1801 01:50:03,357 --> 01:50:06,290 (انجی توماس نویسنده کتاب نفرتی که تو می‌کاری) 1802 01:50:24,743 --> 01:50:26,512 به سنگینی یه تفنگ بود 1803 01:50:29,614 --> 01:50:31,810 شلیک نکن 1804 01:50:31,830 --> 01:50:34,147 ...اگه مامور115، اسلحه‌ش رو با این عوض کرده بود 1805 01:50:38,220 --> 01:50:39,990 خلیل هنوز زنده بود 1806 01:50:40,992 --> 01:50:42,328 شلیک نکن 1807 01:50:44,329 --> 01:50:45,464 ...من 1808 01:50:47,532 --> 01:50:49,235 شلیک نکن 1809 01:50:52,671 --> 01:50:54,472 اسم من استارره 1810 01:50:56,976 --> 01:51:00,178 و من کسی هستم که دید !چه اتفاقی برای خلیل افتاد 1811 01:51:06,385 --> 01:51:08,253 !من اون شاهد هستم 1812 01:51:15,360 --> 01:51:17,195 !اما همه‌‌ی شما هم شاهدین 1813 01:51:19,930 --> 01:51:21,196 !آره 1814 01:51:21,198 --> 01:51:24,799 !همگی ما شاهد این بی عدالتی هستیم 1815 01:51:26,905 --> 01:51:28,437 !ما همه‌ چی رو دیدیم 1816 01:51:28,440 --> 01:51:32,841 و دست برنمیداریم تا زمانی !که دنیا هم اون رو ببینه 1817 01:51:32,843 --> 01:51:34,913 !آره 1818 01:51:36,130 --> 01:51:39,247 !ما دست از اعتراض برنمیداریم 1819 01:51:39,249 --> 01:51:40,887 !آره 1820 01:51:41,853 --> 01:51:44,981 همه میخوان راجع به این صحبت کنن که خلیل چطور مُرد 1821 01:51:45,658 --> 01:51:48,457 موضوع این نیست که خلیل چطور مُرد 1822 01:51:48,459 --> 01:51:50,993 موضوع اینه که اون چطور زندگی کرد - آره - 1823 01:51:50,994 --> 01:51:52,595 !خلیل زندگی کرد 1824 01:51:53,664 --> 01:51:56,531 !زندگیش مهم بود 1825 01:51:59,236 --> 01:52:03,205 شما تا سه فرصت دارین تا متفرق بشین 1826 01:52:03,207 --> 01:52:04,673 چی دارین میگین؟ 1827 01:52:07,811 --> 01:52:09,311 !خلیل زندگی کرد 1828 01:52:09,313 --> 01:52:10,879 !آره 1829 01:52:10,881 --> 01:52:12,781 !ما عدالت میخوایم 1830 01:52:12,784 --> 01:52:13,848 !یک 1831 01:52:13,850 --> 01:52:15,683 !خلیل زندگی کرد 1832 01:52:15,685 --> 01:52:16,719 !آره 1833 01:52:16,721 --> 01:52:18,321 !دو 1834 01:52:18,324 --> 01:52:19,687 !خلیل زندگی کرد 1835 01:52:19,690 --> 01:52:21,589 !آره 1836 01:52:21,591 --> 01:52:22,657 !سه 1837 01:52:22,659 --> 01:52:24,727 !خلیل زندگی کرد - !آره - 1838 01:52:24,729 --> 01:52:27,561 !خلیل زندگی کرد - !آره - 1839 01:52:27,563 --> 01:52:28,629 !برین 1840 01:52:28,631 --> 01:52:30,330 !برین 1841 01:52:32,435 --> 01:52:33,500 !برین 1842 01:52:37,273 --> 01:52:38,409 !برین عقب 1843 01:52:43,680 --> 01:52:45,616 مهم نیست ما چی می‌گیم 1844 01:52:47,384 --> 01:52:50,719 ...مهم نیست چقدر بلند فریاد می‌زنیم - !بس کنین - 1845 01:52:50,721 --> 01:52:53,900 !بریم 1846 01:52:54,570 --> 01:52:56,226 اونا نمی‌خوان حرفمون رو بشنون 1847 01:53:07,603 --> 01:53:09,339 !متفرق بشین 1848 01:53:16,278 --> 01:53:18,749 شما باید فورا متفرق بشین 1849 01:53:20,349 --> 01:53:22,216 شما وسط خیابون هستین 1850 01:53:22,218 --> 01:53:24,218 شما بدون مجوز تجمع کردین 1851 01:53:24,220 --> 01:53:27,220 و دستگیر خواهید شد 1852 01:53:27,240 --> 01:53:28,293 !الان برین 1853 01:53:29,493 --> 01:53:34,496 شما در حال تخطی از قانون 150266 هستید 1854 01:53:34,498 --> 01:53:36,640 !متفرق بشین 1855 01:53:36,660 --> 01:53:37,501 !متفرق بشین 1856 01:53:40,871 --> 01:53:43,140 ...اگر متفرق نشین 1857 01:53:43,872 --> 01:53:45,576 دستگیر خواهید شد 1858 01:53:48,577 --> 01:53:51,415 !به شما دستور میدم فورا متفرق بشین 1859 01:53:53,849 --> 01:53:55,284 !این چیزی بود که میگفتیم 1860 01:53:55,285 --> 01:53:58,218 این تجمع، یک تجمع غیرقانونی است 1861 01:53:58,220 --> 01:54:01,856 !برین! برین! برین 1862 01:54:01,858 --> 01:54:04,495 !برین! برین 1863 01:54:06,630 --> 01:54:07,227 !بهم دست نزن 1864 01:54:18,541 --> 01:54:19,583 درسته 1865 01:54:20,942 --> 01:54:22,111 !تو بازداشتی 1866 01:54:27,140 --> 01:54:28,550 !نمیتونم نفس بکشم 1867 01:54:35,391 --> 01:54:37,673 هی! هی! هی شماها بچه‌های ماو نیستین؟ 1868 01:54:38,594 --> 01:54:39,637 آره 1869 01:54:40,531 --> 01:54:41,573 !عقب سوار شین 1870 01:54:52,108 --> 01:54:54,241 وایسا! وایسا! هی، میشه سوار شیم؟ 1871 01:54:54,243 --> 01:54:56,345 آره. بجنب. بریم. سوار شو 1872 01:54:59,946 --> 01:55:01,214 !چشمام داره میسوزه 1873 01:55:01,216 --> 01:55:02,314 شیر میخوایم 1874 01:55:02,316 --> 01:55:03,917 برو مغازه بابام 1875 01:55:03,919 --> 01:55:05,219 آره، باشه 1876 01:55:21,736 --> 01:55:24,574 !شما باید فورا متفرق بشین 1877 01:55:29,679 --> 01:55:30,721 ...شما 1878 01:55:44,910 --> 01:55:45,627 بریم اونجا 1879 01:55:48,529 --> 01:55:50,832 هی بجنب. بریم. بجنب 1880 01:55:52,433 --> 01:55:53,802 تو، کمکم کن شیر بیارم 1881 01:55:57,390 --> 01:55:58,608 !بیا. عجله کن! عجله کن 1882 01:56:00,209 --> 01:56:02,408 !بریز روی صورتش. بریز روی صورتش 1883 01:56:02,410 --> 01:56:04,880 !بجنب! بجنب 1884 01:56:09,218 --> 01:56:10,717 ممنون رفیق کوچولو 1885 01:56:10,719 --> 01:56:12,419 ،اگه دوباره باباتون رو دیدم بهش میگم که کجایین 1886 01:56:12,420 --> 01:56:13,953 وایسا. تو بابامون رو دیدی؟ - آره - 1887 01:56:13,954 --> 01:56:15,720 آره. داشت دنبال شماها میگشت 1888 01:56:15,722 --> 01:56:16,891 هی، بیاین بریم 1889 01:56:33,173 --> 01:56:35,275 سون، حالت چطوره؟ 1890 01:56:35,277 --> 01:56:36,576 نه. هنوز درد دارم 1891 01:56:36,578 --> 01:56:38,946 بسیارخب. برات کمک خبر میکنیم. خب؟ 1892 01:56:42,784 --> 01:56:43,827 مامان زنگ زده 1893 01:56:44,852 --> 01:56:45,895 چی گفته؟ 1894 01:56:46,686 --> 01:56:49,814 استارر، عزیزم به محض شنیدم پیامم بهم زنگ بزن. خب؟ 1895 01:56:50,291 --> 01:56:54,425 !استارر آمارا، میدونم که پیامم دستت رسیده، بهم زنگ بزن 1896 01:56:54,427 --> 01:56:56,562 آه، پس نمی‌تونی بهم زنگ بزنی 1897 01:56:56,564 --> 01:56:59,565 اما میتونی یه تظاهرات رو رهبری کنی و جلوی تلویزیون گاز اشک آور پرتاب کنی؟ 1898 01:56:59,566 --> 01:57:03,671 قسم میخورم اگه بهم زنگ نزنی !میام و با دستای خودم میکشمت 1899 01:57:05,506 --> 01:57:07,266 توی وضعیت گندی هستیم استارر 1900 01:57:08,575 --> 01:57:10,410 وقتشه بریم مکزیک 1901 01:57:10,430 --> 01:57:14,190 خودت خوب میدونی که اگه مکزیک هم بریم باز دست مامان بهمون می‌رسه 1902 01:57:17,752 --> 01:57:18,954 !لعنت 1903 01:57:23,157 --> 01:57:24,592 !بجنب! در عقبی! بریم 1904 01:57:27,195 --> 01:57:28,660 !لعنتی! قفله - !لعنتی - 1905 01:57:28,662 --> 01:57:30,497 !کلیدش رو ندارم! قفله 1906 01:57:31,230 --> 01:57:33,640 !بجنب! بجنب! بجنب استارر 1907 01:57:33,660 --> 01:57:34,767 !لعنتی! لعنتی! لعنتی 1908 01:57:37,972 --> 01:57:39,773 !لعنتی! لعنتی! لعنتی 1909 01:57:43,944 --> 01:57:45,344 خدای من 1910 01:57:45,346 --> 01:57:46,681 خدای من 1911 01:57:49,683 --> 01:57:50,381 !لوییس 1912 01:57:50,383 --> 01:57:51,851 !مغازه آتیش گرفته 1913 01:57:55,890 --> 01:57:56,933 !داغه 1914 01:57:57,825 --> 01:57:59,124 !نگاه کن 1915 01:57:59,126 --> 01:58:00,224 !خدای من 1916 01:58:00,227 --> 01:58:01,925 !بچه‌ها اونجا گیر افتادن 1917 01:58:01,927 --> 01:58:03,128 !کمک 1918 01:58:03,131 --> 01:58:04,463 نمیدونم راه ورودی دیگه‌ای داره یا نه 1919 01:58:04,464 --> 01:58:05,799 !پشتش! اون پشتش 1920 01:58:07,333 --> 01:58:08,735 !اینطرف 1921 01:58:11,503 --> 01:58:13,600 !قفله 1922 01:58:18,177 --> 01:58:19,510 !بچه‌ها این تو گیر افتادن 1923 01:58:19,511 --> 01:58:22,790 !کمک! کمک 1924 01:58:22,810 --> 01:58:24,510 !کمک! اینطرف - !اینطرف - 1925 01:58:25,450 --> 01:58:27,252 !هی، بجنبین. مراقب باشین! مراقب باشین 1926 01:58:27,253 --> 01:58:29,240 کلید داری؟ کلید داری؟ 1927 01:58:35,561 --> 01:58:36,928 !نفس بکش 1928 01:58:36,931 --> 01:58:39,930 بچرخ. چیزی نیست. نفس بکش 1929 01:58:39,933 --> 01:58:42,265 نفس بکش. بجنب. چیزی نیست 1930 01:58:42,267 --> 01:58:43,368 !استارر! سون - چیزی نیست - 1931 01:58:43,369 --> 01:58:44,671 بیاین از اینجا بریم 1932 01:58:45,703 --> 01:58:47,337 حالتون خوبه؟ حالتون خوبه؟ 1933 01:58:47,339 --> 01:58:49,430 بهت اخطار داده بودم ماو 1934 01:58:55,282 --> 01:58:57,140 !کینگ 1935 01:58:57,160 --> 01:58:58,649 !حرومزاده 1936 01:58:58,651 --> 01:59:00,510 میخوای چیکار کنی ماو گنده؟ 1937 01:59:00,520 --> 01:59:01,385 میزنم دخلت رو میارم 1938 01:59:01,387 --> 01:59:02,821 !لعنتی! خودت می‌دونستی همچین بلایی منتظرته 1939 01:59:02,822 --> 01:59:05,189 !امشب ماجرا رو تموم میکنیم - !بیا ماو - 1940 01:59:05,190 --> 01:59:06,791 !بجنب 1941 01:59:06,793 --> 01:59:08,561 !بابام رو ول کن 1942 01:59:10,864 --> 01:59:12,863 !سکانی 1943 01:59:12,865 --> 01:59:14,400 سکانی، اسلحه رو بنداز 1944 01:59:15,334 --> 01:59:17,471 سکانی، فقط اسلحه رو بنداز 1945 01:59:19,172 --> 01:59:20,941 !هی! اسلحه رو بنداز 1946 01:59:21,774 --> 01:59:24,400 !سکانی، نه! نه! نه! شلیک نکن 1947 01:59:24,420 --> 01:59:25,577 !کاری نکنین! من پلیسم 1948 01:59:30,314 --> 01:59:33,485 T-H-U-G-L-I-F-E 1949 01:59:35,121 --> 01:59:36,853 همینه 1950 01:59:36,855 --> 01:59:40,244 "نفرتی که در دل بچه‌ها می‌کاری،همه رو به گند می‌کشه" 1951 01:59:41,793 --> 01:59:43,326 سکانی رو نگاه کنید 1952 01:59:43,328 --> 01:59:44,731 اون همون بچه است 1953 01:59:45,465 --> 01:59:46,800 نتیجه‌ی این نفرت 1954 01:59:49,801 --> 01:59:52,504 و میخواد همه رو به گُه بکشه 1955 02:00:01,144 --> 02:00:02,969 این نفرتی نیست که تو می‌کاری 1956 02:00:06,550 --> 02:00:08,453 نفرتی است که ما میکاریم 1957 02:00:15,159 --> 02:00:17,114 اما میتونیم این چرخه رو بشکنیم 1958 02:00:19,864 --> 02:00:21,434 !نه 1959 02:00:38,616 --> 02:00:41,940 چند نفر از ما باید بمیریم تا شماها بفهمین؟ 1960 02:01:02,808 --> 02:01:04,900 دیگه نه 1961 02:01:15,253 --> 02:01:16,883 من واقعاً بهت افتخار میکنم 1962 02:01:18,456 --> 02:01:20,250 چیزی نیست. چیزی نیست 1963 02:01:21,290 --> 02:01:23,226 من واقعاً بهت افتخار میکنم. آره 1964 02:01:23,227 --> 02:01:25,863 تموم شد. چیزی نیست 1965 02:01:26,597 --> 02:01:28,666 بریم. سوار شین. بریم خونه 1966 02:01:41,479 --> 02:01:42,780 "بازسازی" 1967 02:01:46,716 --> 02:01:50,956 هنوز دو ساعت از آشوب نگذشته بود که بابام این حرف رو زد 1968 02:01:54,392 --> 02:01:56,217 و می‌دونستم این کار رو میکنیم 1969 02:01:57,940 --> 02:02:00,809 خصوصا بعد از اینکه کینگ رو بخاطر آتش زدن مغازه دستگیر کردن 1970 02:02:01,465 --> 02:02:04,137 همه راجع به اتفاقاتی که افتاد صحبت میکردن 1971 02:02:04,800 --> 02:02:09,504 آقای ریوبن، آقای لوییس حتی بابا هم گفت 1972 02:02:09,506 --> 02:02:12,730 دیگه خبری از قانون خبرچین نبودن، نبود 1973 02:02:12,750 --> 02:02:15,713 به لطف کل جامعه، پلیس‌ها کینگ رو دستگیر کردن 1974 02:02:20,750 --> 02:02:22,853 اوضاع تمام خانواده دوباره خوبه 1975 02:02:23,955 --> 02:02:26,823 حتی بابا و دایی کارلوس هم دست از دعوا برداشتن 1976 02:02:28,759 --> 02:02:31,886 مامان و بابا گفتن که فعلا در گاردن‌هایتس می‌مونیم 1977 02:02:33,297 --> 02:02:35,130 اینجا محله‌ی ماست 1978 02:02:35,132 --> 02:02:36,564 خونه‌مون 1979 02:02:36,566 --> 02:02:38,650 عزیزم؟ - چیه؟ - 1980 02:02:38,680 --> 02:02:39,869 یه خرده با فاصله بکار. خیلی بهم چسبوندی 1981 02:02:39,870 --> 02:02:42,136 نه خوبه. جدی میگم خوبه 1982 02:02:42,138 --> 02:02:43,405 تمام کارها رو تو کردی 1983 02:02:43,406 --> 02:02:44,738 ...هی! هی پسر چیکار 1984 02:02:44,740 --> 02:02:46,242 !سکانی، بسه دیگه - !آب نپاش - 1985 02:02:46,243 --> 02:02:47,675 !هی بی خیال - !هی - 1986 02:02:47,677 --> 02:02:49,144 !میگیرمت پسر 1987 02:02:49,147 --> 02:02:51,916 بدون شک اسم سکانی بهش میاد 1988 02:02:54,352 --> 02:02:58,822 خوشی. هنوز هم یه جورایی خوشه 1989 02:02:59,790 --> 02:03:01,890 سون کارتر 1990 02:03:01,892 --> 02:03:04,225 سون هنوز هم بی‌نقصه‌ 1991 02:03:04,227 --> 02:03:07,830 !آره 1992 02:03:09,432 --> 02:03:10,998 !همینه عزیزم! برو 1993 02:03:11,000 --> 02:03:13,202 پاییز بعد، میره دانشگاه 1994 02:03:16,571 --> 02:03:19,750 مامان میگه ببخش و به زندگی ادامه بده 1995 02:03:22,145 --> 02:03:24,647 اما من نیازی به دوستی یک طرفه ندارم 1996 02:03:26,160 --> 02:03:28,117 نه وقتی که دوستان واقعی دارم 1997 02:03:30,520 --> 02:03:31,754 و کریس؟ 1998 02:03:32,722 --> 02:03:34,417 ما بالاخره همدیگه رو دیدیم 1999 02:03:37,739 --> 02:03:41,107 استارر... دارم اتاق خلیل رو تمیز میکنم 2000 02:03:41,109 --> 02:03:43,211 برو و اگه چیزی میخوای، بردار 2001 02:04:05,733 --> 02:04:08,200 ♪ همه‌ش را مخفی کن ♪ 2002 02:04:08,903 --> 02:04:12,538 ♪ اما این کارت باعث نمی‌شود حقیقت بیرون نیاید ♪ 2003 02:04:12,540 --> 02:04:14,775 ♪ آتشی می‌سوزد ♪ 2004 02:04:15,777 --> 02:04:18,677 ♪ تنها چیزی که قوی‌تر از نفرت است، عشق است ♪ 2005 02:04:18,679 --> 02:04:20,949 ♪ نیاز به تغییر داریم ♪ 2006 02:04:22,149 --> 02:04:23,450 ♪ آره ♪ 2007 02:04:24,785 --> 02:04:28,755 ♪ "یا آهنگ "شکوه شگفت‌انگیز ♪ 2008 02:04:32,358 --> 02:04:34,895 ♪ دیگر ساکت نخواهیم شد ♪ 2009 02:04:35,662 --> 02:04:38,963 ♪ مگر آن‌که صدایمان را واضح و روشن بشنوند ♪ 2010 02:04:38,966 --> 02:04:42,168 ♪ نمی‌توان خسارت را جبران کرد ♪ 2011 02:04:42,170 --> 02:04:45,337 ♪ بیاین تظاهر نکنیم که ناپدید میشود ♪ 2012 02:04:45,339 --> 02:04:47,141 ♪ ما نیاز به تغییر داریم ♪ 2013 02:04:50,210 --> 02:04:54,848 ♪ "یا آهنگ "شکوه شگفت‌انگیز ♪ 2014 02:04:57,951 --> 02:05:00,487 ♪ بیا برویم قدم به قدم ♪ 2015 02:05:01,522 --> 02:05:04,789 ♪ آجر به آجر ♪ 2016 02:05:04,791 --> 02:05:07,328 ♪ من این بار را به دوش میکشم ♪ 2017 02:05:08,362 --> 02:05:11,799 ♪ بخاطر تو ♪ 2018 02:05:12,599 --> 02:05:14,199 خلیل 2019 02:05:14,201 --> 02:05:16,548 فهمیدم که این اسم هم یه معنی‌ای داره 2020 02:05:17,704 --> 02:05:18,973 دوست 2021 02:05:22,442 --> 02:05:23,807 هرگز فراموش نمیکنم 2022 02:05:23,809 --> 02:05:25,545 هرگز ساکت نخواهم بود 2023 02:05:26,647 --> 02:05:28,547 نمیتونم جایی که ازش اومدم رو عوض کنم 2024 02:05:28,548 --> 02:05:30,114 یا اینکه چطور زندگی کردم 2025 02:05:30,117 --> 02:05:33,180 پس چرا باید از چیزی که من رو من کرده خجالت بکشم؟ 2026 02:05:35,223 --> 02:05:37,824 و من میخوام همون استارر بمونم 2027 02:05:38,557 --> 02:05:39,826 نه استارر شماره دو 2028 02:05:42,228 --> 02:05:43,362 فقط استارر 2029 02:05:45,566 --> 02:05:48,868 بابا میگه که اسمم بهم قدرت خارق‌العاده خودم رو میده 2030 02:05:50,137 --> 02:05:51,370 که ازش استفاده کنم 2031 02:05:53,206 --> 02:05:55,300 و من هم میخوام همین کارو کنم 2032 02:05:56,475 --> 02:05:57,975 تاریکی رو روشن کنم 2033 02:05:57,977 --> 02:05:59,909 ♪ بیا برویم قدم به قدم ♪ 2034 02:05:59,911 --> 02:06:01,113 ♪ قدم به قدم ♪ 2035 02:06:01,115 --> 02:06:03,790 ♪ و آجر به آجر ♪ 2036 02:06:03,810 --> 02:06:04,582 ♪ آجر به آجر ♪ 2037 02:06:04,584 --> 02:06:06,649 ♪ من این بار را به دوش میکشم ♪ 2038 02:06:06,652 --> 02:06:07,818 ♪ آره ♪ 2039 02:06:07,820 --> 02:06:10,820 ♪ بخاطر تو ♪ 2040 02:06:10,822 --> 02:06:13,294 ♪ وقتی که رفتم، توقف نکن ♪ 2041 02:06:14,590 --> 02:06:17,427 ♪ می‌تونیم تمام روز اینجا بایستیم ♪ 2042 02:06:17,429 --> 02:06:18,762 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2043 02:06:18,764 --> 02:06:20,597 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2044 02:06:20,599 --> 02:06:24,340 ♪ نه، نه ♪ 2045 02:06:24,360 --> 02:06:25,569 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2046 02:06:25,571 --> 02:06:28,805 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2047 02:06:28,807 --> 02:06:32,900 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2048 02:06:32,110 --> 02:06:37,181 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2049 02:06:37,183 --> 02:06:40,180 ♪ بیا برویم قدم به قدم ♪ 2050 02:06:40,953 --> 02:06:43,289 ♪ و آجر به آجر ♪ 2051 02:06:44,220 --> 02:06:46,860 ♪ من این بار را به دوش میکشم ♪ 2052 02:06:47,593 --> 02:06:51,165 ♪ بخاطر تو ♪ 2053 02:06:51,898 --> 02:06:53,862 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2054 02:06:53,864 --> 02:06:55,198 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2055 02:06:55,200 --> 02:06:58,600 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2056 02:06:58,602 --> 02:07:01,703 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2057 02:07:01,706 --> 02:07:03,372 ♪ آره ♪ 2058 02:07:03,374 --> 02:07:06,100 آره - ♪ ♪ توقف نخواهم کرد - 2059 02:07:06,120 --> 02:07:07,144 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2060 02:07:07,145 --> 02:07:10,480 ♪ می‌توانم تمام روز اینجا بایستم ♪ 2061 02:07:10,482 --> 02:07:11,815 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2062 02:07:11,817 --> 02:07:16,353 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2063 02:07:16,355 --> 02:07:19,823 نخواهیم خورد ♪ ♪ تمام قدرت غم تو 2064 02:07:19,825 --> 02:07:21,250 ♪ نمی‌تواند جلوی ما را بگیرد ♪ 2065 02:07:21,260 --> 02:07:23,127 ♪ و تمام نفرتی که تو می‌کاری ♪ 2066 02:07:23,129 --> 02:07:24,395 ♪ ما را متوقف نخواهد کرد ♪ 2067 02:07:24,396 --> 02:07:26,197 ♪ ما از سقوط برخواهیم خاست ♪ 2068 02:07:26,199 --> 02:07:27,899 ♪ کاری میکنیم تمام حرف‌هایمان را بشنوند ♪ 2069 02:07:27,900 --> 02:07:29,833 ♪ توقف نمی‌کنیم تا زمانی که بدانند ♪ 2070 02:07:29,834 --> 02:07:31,670 ♪ درباره‌ی ما ♪ 2071 02:07:31,690 --> 02:07:33,135 ♪ تمام قدرت غم تو ♪ 2072 02:07:33,138 --> 02:07:34,238 ♪ نمی‌تواند جلوی ما را بگیرد ♪ 2073 02:07:34,239 --> 02:07:36,506 ♪ و تمام نفرتی که می‌کاری ♪ 2074 02:07:36,508 --> 02:07:37,573 ♪ ما را متوقف نخواهد کرد ♪ 2075 02:07:37,574 --> 02:07:40,542 ♪ ما این کار را خواهیم کرد ♪ 2076 02:07:40,544 --> 02:07:42,110 ♪ آیا کسی می‌تواند جلویمان را بگیرد؟ ♪ 2077 02:07:42,120 --> 02:07:43,712 ♪ ما از هر دیواری می‌گذریم ♪ 2078 02:07:43,713 --> 02:07:45,947 ♪ قدم به قدم ♪ 2079 02:07:45,949 --> 02:07:47,150 ♪ قدم به قدم ♪ 2080 02:07:47,152 --> 02:07:49,117 ♪ و آجر به آجر ♪ 2081 02:07:49,119 --> 02:07:50,553 ♪ آجر به آجر ♪ 2082 02:07:50,555 --> 02:07:52,622 ♪ من این بار را به دوش میکشم ♪ 2083 02:07:52,624 --> 02:07:53,755 ♪ آره ♪ 2084 02:07:53,757 --> 02:07:56,158 ♪ بخاطر تو ♪ 2085 02:07:56,160 --> 02:07:59,229 بخاطر تو ♪ ♪ وقتی که رفتم، توقف نکن 2086 02:07:59,231 --> 02:08:03,533 نه، نه، نه ♪ ♪ می‌توانیم تمام روز اینجا بایستیم 2087 02:08:03,535 --> 02:08:04,902 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2088 02:08:04,904 --> 02:08:06,671 ♪ نه، تکان نخواهیم خورد ♪ 2089 02:08:06,673 --> 02:08:09,906 ♪ نه، نه ♪ 2090 02:08:09,908 --> 02:08:11,541 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2091 02:08:11,543 --> 02:08:13,542 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2092 02:08:13,544 --> 02:08:14,811 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2093 02:08:14,812 --> 02:08:16,460 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2094 02:08:16,470 --> 02:08:18,130 ♪ نه ♪ 2095 02:08:18,150 --> 02:08:20,448 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2096 02:08:20,450 --> 02:08:22,251 ♪ آره ♪ 2097 02:08:22,253 --> 02:08:23,685 ♪ آره ♪ 2098 02:08:23,687 --> 02:08:26,488 ♪ توقف نخواهم کرد ♪ 2099 02:08:26,490 --> 02:08:29,959 ♪ می‌توانم تمام روز اینجا بایستم ♪ 2100 02:08:29,961 --> 02:08:31,493 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2101 02:08:31,495 --> 02:08:36,330 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2102 02:08:37,591 --> 02:08:48,170 زیرنویس از میلاد بابانژاد، حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DC شیرین 2103 02:08:49,600 --> 02:08:56,359 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 2104 02:08:57,401 --> 02:09:04,700 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز Vmilad.com و 2105 02:09:06,786 --> 02:09:17,213 این فیلم اقتباسی است از کتاب "نفرتی که تو می‌کاری" اثر "انجی توماس" که در سال 1396 توسط نشر نون به فارسی ترجمه شده است 2106 02:09:17,214 --> 02:09:20,669 The Hate you Give (2018) Farsi_Persian ver 4.0 22.10.97 180651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.