All language subtitles for The.Ghoul.1975.VHSrip.Composite.Extended.Version.x264-AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:17,183 --> 00:00:23,935 O CARNI�AL 3 00:02:38,536 --> 00:02:44,264 CARNI�AL: pessoa com gostos revoltantes e inumanos, que, no oriente, acreditava-se 4 00:02:44,265 --> 00:02:49,992 assombrar cemit�rios e se alimentar dos mortos. - Dicion�rio Universal Brit�nico 5 00:03:06,991 --> 00:03:10,534 Daphne... 6 00:03:30,533 --> 00:03:34,471 Daphne, me ajude... 7 00:03:49,844 --> 00:03:51,995 Aqui em cima, Daphne... 8 00:04:03,795 --> 00:04:07,857 Daphne, me ajude... 9 00:04:27,611 --> 00:04:29,955 Aqui dentro... 10 00:05:23,427 --> 00:05:24,867 Eu ganhei! Eu ganhei! 11 00:05:24,983 --> 00:05:28,759 - N�o gritei, Geoffrey, e ganhei a aposta! - Voc� ganhou, Daphne. 12 00:05:28,760 --> 00:05:31,135 Nada mal para uma garota. Aqui est� seu pr�mio. 13 00:05:31,136 --> 00:05:33,691 Ei, algu�m poderia me ajudar a descer? 14 00:05:36,962 --> 00:05:39,684 Bem, o que acharam da atua��o? Bem dram�tica, n�o? 15 00:05:39,685 --> 00:05:42,917 - Pessoalmente, achei muito crua. - Sim, mas aposto que voc� gritaria. 16 00:05:43,051 --> 00:05:44,600 Gritaria at� sua cabe�a explodir. 17 00:05:45,046 --> 00:05:46,046 N�o falei? 18 00:05:46,401 --> 00:05:48,434 Foi uma grande id�ia, algu�m mais? 19 00:05:48,456 --> 00:05:50,327 - Seria fant�stico! - N�o! 20 00:05:51,002 --> 00:05:52,776 Eu quero mais dan�a. 21 00:05:54,827 --> 00:05:57,768 Ok, dan�a ent�o. E mais champagne! 22 00:06:09,824 --> 00:06:12,146 Ei, Angie, achei mais champagne na adega. 23 00:06:12,147 --> 00:06:13,445 �timo! 24 00:06:17,654 --> 00:06:20,144 Estou morrendo de sede. 25 00:06:27,696 --> 00:06:29,900 Lamento profundamente, meu chapa. 26 00:06:31,000 --> 00:06:33,292 Tudo bem, tem muito mais de onde esse veio. 27 00:06:34,076 --> 00:06:36,060 - Vai um pouco? - Muito obrigado. 28 00:07:03,636 --> 00:07:04,636 Esse � seu? 29 00:07:05,510 --> 00:07:07,956 Achei que sim. Parece com voc�. 30 00:07:07,969 --> 00:07:11,585 - Um tanto antiquado? - E muito confi�vel! 31 00:07:12,696 --> 00:07:17,337 Sabe onde eu gostaria de estar? Agora, nesse momento? 32 00:07:18,402 --> 00:07:24,543 No mar, sentada no quebra-mar, vendo a lua refletida nas ondas. 33 00:07:25,253 --> 00:07:27,836 Batendo meus dedinhos na �gua. 34 00:07:27,837 --> 00:07:29,511 Gostaria que te levasse l�? 35 00:07:30,489 --> 00:07:33,544 - N�o, eu levarei voc�. - N�o pode dirigir. 36 00:07:33,500 --> 00:07:36,393 Dirigi uma ambul�ncia durante a guerra. Nos �ltimos meses. 37 00:07:36,115 --> 00:07:40,169 - N�o era velha o bastante. - Eu menti, disse que tinha 18. 38 00:07:40,076 --> 00:07:47,496 - E quanto tinha? - 15, me enchia de maquilagem, era nojento. 39 00:07:50,709 --> 00:07:51,709 E ent�o? Posso? 40 00:07:52,891 --> 00:07:57,759 - Se prometer ir com calma. - Calma? Com isso? � um tigre! 41 00:07:58,200 --> 00:07:59,353 Quanta acelera��o? 42 00:08:00,424 --> 00:08:02,546 Cerca de um ter�o. E retarde a marcha. 43 00:08:02,547 --> 00:08:05,752 - Sabe fazer isso? - Sei. V�, pode subir na esquina. 44 00:08:05,953 --> 00:08:10,128 Ei... Voc�s dois! Onde pensam que v�o? 45 00:08:10,129 --> 00:08:11,395 S� dar uma volta. 46 00:08:11,396 --> 00:08:13,816 - V�o longe? - O quanto pudermos. 47 00:08:13,817 --> 00:08:15,072 - Land's End. - O qu�?! 48 00:08:15,073 --> 00:08:17,134 Land's End? Isso fica a cem milhas daqui. 49 00:08:17,135 --> 00:08:18,554 - Isso mesmo. - 119 milhas. 50 00:08:18,555 --> 00:08:20,902 - Duzentas. - N�o est�o falando s�rio. 51 00:08:20,903 --> 00:08:21,903 - N�o mesmo. - Estamos. 52 00:08:22,816 --> 00:08:27,456 Agora... Se quiserem passear em um carro de verdade... 53 00:08:30,876 --> 00:08:34,960 - Essa coisa vermelha vulgar, � sua? - Minha. 54 00:08:34,961 --> 00:08:38,604 - Poderia ser. - Deixaria o de voc�s para tr�s. 55 00:08:39,103 --> 00:08:42,059 - Tem muitos cavalos ai, sabe? - S� m�sculos... 56 00:08:43,249 --> 00:08:44,529 Nenhuma finesse. 57 00:08:44,530 --> 00:08:45,747 Geoffrey... 58 00:08:47,389 --> 00:08:48,830 Desafie-o para uma corrida. 59 00:08:51,184 --> 00:08:53,338 N�s o desafiamos para uma corrida! 60 00:08:53,848 --> 00:08:55,052 Aceito! 61 00:08:57,217 --> 00:09:00,388 - At� onde? - Eu disse, at� Land�s End. 62 00:09:00,392 --> 00:09:02,573 - Daphne... - Isso � bem longe. 63 00:09:02,574 --> 00:09:07,660 Ent�o tem medo que seu carro novo n�o d� conta de te levar l�? 64 00:09:08,280 --> 00:09:10,966 E voltar, sem parar e ainda pegando caronistas. 65 00:09:10,967 --> 00:09:11,967 E ent�o? 66 00:09:13,601 --> 00:09:14,601 Eu aceito. 67 00:09:15,789 --> 00:09:16,789 Muito bem! 68 00:09:18,674 --> 00:09:24,055 - Bem, vou dar adeus para meus convidados. - Muito bem. 69 00:09:24,726 --> 00:09:30,004 - Isso � uma id�ia louca, Daphne. - Eu sei, por isso que gosto dela. 70 00:09:30,865 --> 00:09:32,702 N�o pense que ir� dirigir. 71 00:09:35,786 --> 00:09:37,781 Vamos, temos que nos preparar. 72 00:09:40,125 --> 00:09:42,498 Olhem... Quietos, todos! 73 00:09:42,936 --> 00:09:45,821 Olhem... Ou�am! Quietos! 74 00:09:46,530 --> 00:09:47,451 Vamos! 75 00:09:48,086 --> 00:09:50,420 Olhem... Vamos, calem a boca! 76 00:09:57,837 --> 00:10:00,798 Fiquem quietos, todos. Billy tem algo a lhes dizer. 77 00:10:01,207 --> 00:10:02,187 Qual o problema? 78 00:10:02,769 --> 00:10:04,400 Voc�s est�o convidados a sair para ver o in�cio 79 00:10:04,573 --> 00:10:06,450 da maior corrida do ano. 80 00:10:06,656 --> 00:10:08,538 - O qu�?! - Quem vai correr? 81 00:10:08,539 --> 00:10:10,239 Mas quem? Quem correr� contra quem? 82 00:10:10,240 --> 00:10:12,911 Geoffrey e Daphne me desafiaram para uma corrida. 83 00:10:12,912 --> 00:10:14,639 Que emocionante! Para onde? 84 00:10:15,123 --> 00:10:19,159 - Para Land's End. - Voc�s s�o loucos! 85 00:10:19,746 --> 00:10:21,307 - Posso ir? - N�o. 86 00:10:21,308 --> 00:10:23,092 Ei, Geoffrey, qual rota vai pegar? 87 00:10:23,093 --> 00:10:25,043 Nem tivemos tempo de discutir isso. 88 00:10:25,044 --> 00:10:26,605 N�o importa qual rota! 89 00:10:26,712 --> 00:10:29,361 O primeiro a nadar no Atl�ntico � o vencedor. 90 00:10:29,362 --> 00:10:31,762 - Nadar?! - Remar, ent�o. 91 00:10:31,763 --> 00:10:35,263 Precisar�o de testemunhas. Eu posso ir para checar seus tempos. 92 00:10:35,264 --> 00:10:37,134 Eu serei uma testemunha. Eu irei. 93 00:10:37,509 --> 00:10:40,676 �timo! Angela ser� sua testemunha, e eu irei com Billy. 94 00:10:40,677 --> 00:10:42,846 O qu�?! Eu n�o quero... 95 00:10:43,167 --> 00:10:47,308 Geoffrey ir� com Angela, e eu irei com Billy. 96 00:10:47,684 --> 00:10:51,313 - A corrida come�a... - Quando terminarmos a champagne! 97 00:11:06,327 --> 00:11:09,714 - Voc� est� usando meu casaco! - N�o se preocupe, eu devolverei! 98 00:11:10,377 --> 00:11:12,426 N�o deixe o Billy tomar nenhuma decis�o est�pida. 99 00:11:13,078 --> 00:11:15,572 N�o se preocupe, traremos ele de volta inteiro. 100 00:11:16,436 --> 00:11:20,070 Billy, vamos! Apresse-se! 101 00:11:20,702 --> 00:11:25,317 Certo, certo. N�o se preocupe. Temos muito tempo. 102 00:11:25,318 --> 00:11:27,176 Trinta segundos! 103 00:11:29,480 --> 00:11:32,350 - � isso que vai usar? - O que h� de errado com isso? 104 00:11:32,692 --> 00:11:34,080 N�o gosta dele? 105 00:11:34,081 --> 00:11:36,702 Gosto, � absolutamente maravilhoso, s� que... 106 00:11:43,376 --> 00:11:45,290 Vinte segundos! 107 00:11:45,291 --> 00:11:49,729 - Vamos l�! Ligue isso! - Tente de novo! 108 00:11:51,745 --> 00:11:54,989 N�o fique a� parado, Billy. Apresse-se! 109 00:11:55,353 --> 00:11:59,843 N�o se preocupe. Ele vai ligar de primeira. 110 00:12:18,554 --> 00:12:20,382 Dez segundos! 111 00:12:21,043 --> 00:12:23,350 Entre! Entre, Billy! Entre! 112 00:12:23,351 --> 00:12:26,430 - Voc� n�o sabe dirigir isso! - Vou dirigir. Entre! 113 00:12:28,971 --> 00:12:30,802 Quatro segundos! 114 00:12:31,003 --> 00:12:34,214 Tr�s, dois, um... 115 00:12:34,840 --> 00:12:36,304 V�o! 116 00:12:49,165 --> 00:12:51,838 Eu admito, Daphne definitivamente sabe dirigir. 117 00:12:52,094 --> 00:12:54,450 Meu irm�o, deixando-a dirigir o carro dele? 118 00:12:54,954 --> 00:12:57,595 - Por que n�o me deixa dirigir? - Voc� sabe dirigir? 119 00:12:57,887 --> 00:13:01,375 Bem, eu dirigi o carro de Billy. Uma vez. 120 00:13:22,037 --> 00:13:24,644 - Voc� sabe dirigir! - Sabe ler mapas? 121 00:13:24,645 --> 00:13:25,483 Bem, um pouco. 122 00:13:25,484 --> 00:13:28,446 Ent�o veja o trajeto mais direto para Land's End, por favor. 123 00:13:36,684 --> 00:13:37,750 Qual dire��o? 124 00:13:44,675 --> 00:13:45,730 Maldi��o! 125 00:13:45,731 --> 00:13:49,366 N�o se preocupe, navegaremos pelas estrelas. 126 00:13:49,735 --> 00:13:53,160 Enquanto a Estrela Polar estiver daquele lado, estaremos bem. 127 00:13:53,943 --> 00:13:55,245 Voc� consegue v�-la? 128 00:13:56,819 --> 00:13:57,964 Bem, eu n�o sei! 129 00:13:58,932 --> 00:14:01,284 - Est� ali. - N�o olhe para tr�s! 130 00:14:08,073 --> 00:14:10,632 Temos que correr tanto? � t�o esburacado. 131 00:14:10,633 --> 00:14:14,348 - Voc� quer vencer, n�o quer? - Suponho que sim. 132 00:14:21,858 --> 00:14:25,347 - Estou com frio. - Meu Deus, ela sabe mesmo dirigir. 133 00:14:25,543 --> 00:14:29,459 - Disse que tenho frio! - O qu�? Deite-se no ch�o, ent�o. 134 00:14:29,585 --> 00:14:33,163 - O qu�?! - Deite perto do motor, � quente l�. 135 00:14:33,164 --> 00:14:35,468 Maldi��o! Maldita corrida! Queria n�o ter vindo. 136 00:14:35,918 --> 00:14:38,372 - O qu�? - Cale-se! 137 00:14:53,547 --> 00:14:54,987 Acho que vou vomitar. 138 00:14:54,988 --> 00:14:57,949 Bem, o carro � seu. S� n�o vomite em cima de mim. 139 00:15:02,570 --> 00:15:06,238 A estrada fica mais larga aqui, acho que posso tentar ultrapassar. 140 00:15:06,371 --> 00:15:08,270 N�o me interessa nada do que voc� fa�a. 141 00:15:13,434 --> 00:15:15,028 N�o, voc� n�o vai. 142 00:15:46,728 --> 00:15:49,677 Consegui! Agora ganharei, Angela! 143 00:15:51,812 --> 00:15:53,826 - Quanto ele aguenta? - O qu�? 144 00:15:53,827 --> 00:15:55,802 O motor! Quantos graus? 145 00:15:56,369 --> 00:15:59,154 S� mantenha o ponteiro longe da coisa vermelha no visor. 146 00:15:59,941 --> 00:16:00,749 Certo. 147 00:16:01,681 --> 00:16:03,993 - Eu quero descer! - Voc� o qu�?! 148 00:16:03,994 --> 00:16:06,832 - Quero descer! - Mas n�o pode! 149 00:16:06,926 --> 00:16:08,691 Pare o carro, vou vomitar! 150 00:16:09,077 --> 00:16:12,349 - N�o... - Sim, agora! 151 00:16:14,031 --> 00:16:17,585 Ele est� parando. Ele est� parando! 152 00:16:29,825 --> 00:16:32,378 - Voc� n�o vai parar? - Para qu�? 153 00:16:32,718 --> 00:16:35,632 - Ele pode ter problemas! - Acha que ele pararia por mim? 154 00:16:35,853 --> 00:16:38,772 - Sim! - Vamos ganhar esta corrida. 155 00:16:49,518 --> 00:16:52,114 Anime-se, Billy. Logo ser� dia. 156 00:16:52,115 --> 00:16:53,736 N�o vai parecer t�o ruim. 157 00:16:54,664 --> 00:16:55,931 N�o... 158 00:16:59,023 --> 00:17:01,895 V� devagar. V� devagar, sim? 159 00:17:01,896 --> 00:17:04,377 Est� tudo bem, contanto que eu consiga ver a estrada. 160 00:17:04,378 --> 00:17:07,686 - E se tiver algo na estrada? - Ningu�m est� por aqui essa hora. 161 00:17:07,928 --> 00:17:08,884 N�s estamos. 162 00:17:09,401 --> 00:17:11,795 V� devagar, pelo amor de Deus, antes que sejamos mortos. 163 00:17:11,796 --> 00:17:14,081 Perdi a estrada. Voc� consegue v�-la? 164 00:17:14,583 --> 00:17:17,458 N�o. Olha, � melhor parar. 165 00:17:18,661 --> 00:17:20,496 Voltaremos para ela em algum lugar. 166 00:17:20,757 --> 00:17:23,142 Est� louca? Ela pode estar em qualquer lugar! 167 00:17:28,511 --> 00:17:29,305 Gasolina... 168 00:17:30,123 --> 00:17:34,183 - N�o checou antes de sairmos? - Voc� n�o pediu. 169 00:17:34,583 --> 00:17:37,964 - Voc� tem um gal�o de reserva? - Sim. 170 00:17:38,580 --> 00:17:41,994 Claro que tenho um gal�o... De reserva. 171 00:17:46,177 --> 00:17:47,369 Mas est� vazio. 172 00:17:48,223 --> 00:17:50,720 Sim, est� vazio. Usei o �ltimo. 173 00:17:50,921 --> 00:17:54,137 Ent�o � melhor voc� pegar a lata vazia 174 00:17:54,138 --> 00:17:56,137 e ir procurar alguma gasolina, n�o �? 175 00:17:56,138 --> 00:17:57,138 Mas estamos no meio do nada! 176 00:17:57,139 --> 00:18:00,110 Olhe, Billy... Estamos em uma corrida, lembra? 177 00:18:00,311 --> 00:18:04,174 - O m�nimo que pode fazer � tentar! - Certo. Certo. 178 00:18:18,455 --> 00:18:22,064 - E agora, o que foi? - Tem um penhasco ali! 179 00:18:22,065 --> 00:18:23,746 Mais alguns metros e ter�amos ca�do! 180 00:18:23,747 --> 00:18:27,494 Mas n�o ca�mos! E o freio de m�o est� acionado. 181 00:18:27,529 --> 00:18:30,215 Ser� que agora pode ir e pegar essa gasolina? 182 00:18:30,216 --> 00:18:33,334 - Tem certeza que sabe o que faz? - Vamos! R�pido! 183 00:18:34,244 --> 00:18:37,315 Certo. Certo! 184 00:19:32,505 --> 00:19:34,653 Billy? � voc�? 185 00:20:26,922 --> 00:20:30,466 "VOLTO LOGO. ESPERE AQUI. D." 186 00:20:32,627 --> 00:20:35,019 Billy? Onde est� voc�? 187 00:20:53,544 --> 00:20:57,569 - Assustei voc�, senhorita? - Sim, assustou. 188 00:20:58,292 --> 00:21:01,769 - Ser� que posso ajudar? - N�o a menos que possa... 189 00:21:02,395 --> 00:21:04,886 me mostrar onde fica uma oficina ou pousada. 190 00:21:06,040 --> 00:21:09,692 - N�o h� nada assim aqui. - N�o... 191 00:21:10,032 --> 00:21:11,483 Ent�o, n�o pode me ajudar. 192 00:21:37,059 --> 00:21:38,590 N�o pode ir l�, senhorita. 193 00:21:39,958 --> 00:21:44,078 - Por qu�? O que tem l�? - A casa, mas n�o pode ir l�. 194 00:21:44,324 --> 00:21:46,475 - Por que n�o? - Vazia, senhorita. 195 00:21:46,476 --> 00:21:50,095 Est� vazia h� muito tempo. N�o tem ningu�m l� agora, senhorita. 196 00:23:23,050 --> 00:23:26,918 Tive de faz�-lo, senhorita. Impedi-la de ir l�. 197 00:23:27,667 --> 00:23:29,126 Eles est�o l�, sabe, senhorita. 198 00:23:29,684 --> 00:23:30,617 "Eles"? 199 00:23:32,042 --> 00:23:34,246 Mas voc� me disse que n�o havia ningu�m l�. 200 00:23:35,592 --> 00:23:38,651 Sabe, eu n�o queria que fosse l�, senhorita. 201 00:23:40,343 --> 00:23:41,590 Quem est� l�? 202 00:23:44,736 --> 00:23:48,472 Se n�o me disser, terei de descobrir. 203 00:23:49,468 --> 00:23:50,290 N�o! 204 00:23:53,032 --> 00:23:54,022 N�o?! 205 00:23:55,812 --> 00:23:57,336 Eu a machucarei. 206 00:23:57,556 --> 00:24:00,174 Saia da minha frente! 207 00:24:05,830 --> 00:24:06,975 Eu disse. 208 00:24:08,155 --> 00:24:10,871 Sim, e eu o avisei. 209 00:24:38,663 --> 00:24:41,524 Percebe que est� invadindo? O que quer aqui? 210 00:24:41,525 --> 00:24:43,591 Mas... Mas ele me atacou! 211 00:24:46,051 --> 00:24:49,477 - Quem? - Ele estava ali, h� um momento. 212 00:24:51,335 --> 00:24:52,800 � melhor voc� entrar. 213 00:25:50,011 --> 00:25:50,963 Quem � voc�? 214 00:25:51,341 --> 00:25:54,368 Meu nome � Daphne. Daphne Wells Hunter. 215 00:25:56,414 --> 00:26:00,763 - Estava andando no p�ntano? - Eu estava de carro. 216 00:26:01,877 --> 00:26:05,023 - E o seu chofer? - Eu estava dirigindo. 217 00:26:07,135 --> 00:26:08,055 Sozinha? 218 00:26:08,549 --> 00:26:10,633 N�o. Tinha um passageiro, mas o perdi. 219 00:26:11,713 --> 00:26:13,239 Ent�o, veio aqui sozinha? 220 00:26:14,317 --> 00:26:15,092 Sim. 221 00:26:16,597 --> 00:26:19,375 - O que aconteceu com o carro? - Ficamos sem gasolina. 222 00:26:20,264 --> 00:26:22,381 O senhor teria um pouco por aqui, ali�s? 223 00:26:22,736 --> 00:26:26,229 N�o, temo que n�o. Onde est� seu carro? 224 00:26:27,339 --> 00:26:32,115 No p�ntano. Desculpe, mas dirigi a noite toda. 225 00:26:33,159 --> 00:26:35,221 Talvez queira descansar um pouco. 226 00:26:35,222 --> 00:26:37,497 N�o, eu n�o poderia me aproveitar do senhor assim. 227 00:26:37,498 --> 00:26:39,390 Ao menos deixe-me oferecer um ch�. 228 00:26:40,344 --> 00:26:43,182 Seria muito am�vel. Obrigada. 229 00:26:58,906 --> 00:27:01,975 Ayah, essa jovem vai ficar conosco por algum tempo. 230 00:27:02,323 --> 00:27:04,207 Traga um pouco de ch� para ela e depois prepare seu quarto. 231 00:27:04,208 --> 00:27:05,025 Um quarto? 232 00:27:06,101 --> 00:27:08,617 Essa bruma matinal est� fadada a persistir. 233 00:27:08,793 --> 00:27:11,318 �s vezes, por dias. Ayah, o ch�. 234 00:27:29,845 --> 00:27:35,065 N�s mantemos a casa quente. Estamos acostumados, sabe? 235 00:27:35,749 --> 00:27:41,104 - Suponho que esteja com frio. - Sim, n�o percebi o quanto estava frio. 236 00:27:48,568 --> 00:27:52,488 - Essa � sua esposa, senhor...? - Lawrence. 237 00:27:53,547 --> 00:27:54,509 Sim, �. 238 00:27:55,640 --> 00:27:58,701 Ela � linda. Eu a conhecerei? 239 00:28:02,318 --> 00:28:03,671 Minha esposa morreu. 240 00:28:04,919 --> 00:28:08,421 Desculpe. Mas quando disse "n�s", assumi... 241 00:28:08,422 --> 00:28:11,026 Sempre penso que ainda estamos juntos, 242 00:28:12,172 --> 00:28:14,882 mas me referia � Ayah, minha governanta. 243 00:28:15,013 --> 00:28:16,748 "Ayah" significa ama, n�o �? 244 00:28:17,918 --> 00:28:19,662 Ela foi ama do seu filho? 245 00:28:21,390 --> 00:28:22,658 Sim, foi. 246 00:28:24,134 --> 00:28:25,845 Ele era um menino muito bonito. 247 00:28:27,403 --> 00:28:29,476 Ele continua bonito assim agora que cresceu? 248 00:28:32,134 --> 00:28:33,332 N�o fa�o id�ia. 249 00:28:34,918 --> 00:28:35,979 Voc� n�o o v�? 250 00:28:39,297 --> 00:28:40,329 N�o. 251 00:28:42,521 --> 00:28:43,724 N�o, n�o o vejo. 252 00:28:50,253 --> 00:28:52,604 Fora. Voc�, saia daqui! 253 00:29:18,118 --> 00:29:21,199 � um hobby meu, fazer violinos. 254 00:29:21,200 --> 00:29:23,498 O senhor os toca? Quero dizer, al�m de faz�-los? 255 00:29:23,499 --> 00:29:24,381 Um pouco. 256 00:29:24,585 --> 00:29:27,304 - O senhor toca bem? - � dif�cil dizer. 257 00:29:27,305 --> 00:29:28,530 Ora, o senhor deve tocar. 258 00:29:29,001 --> 00:29:30,692 N�o t�o bem quanto gostaria, mas... 259 00:29:31,082 --> 00:29:32,534 Sim, razoavelmente bem. 260 00:29:33,230 --> 00:29:36,724 - Gosta de m�sica? - Sim. Muito. 261 00:31:34,619 --> 00:31:35,859 O senhor toca maravilhosamente. 262 00:31:37,401 --> 00:31:40,073 - Voc� � muito gentil. - Apenas verdadeira. 263 00:31:41,208 --> 00:31:44,850 Sabe o quanto dormiu? Deve ter sido quase 3 horas. 264 00:31:45,207 --> 00:31:48,037 - E me sinto muito melhor. - �timo. 265 00:31:48,240 --> 00:31:49,805 Meu Deus! Billy! 266 00:31:50,200 --> 00:31:51,757 Ele foi pegar gasolina para o carro... 267 00:31:51,758 --> 00:31:53,471 - ...h� horas! - Ainda tem muita neblina. 268 00:31:55,588 --> 00:31:57,497 Mas n�o posso deix�-lo l�! 269 00:31:57,821 --> 00:32:00,042 Tom pode ir. Meu jardineiro. 270 00:32:00,043 --> 00:32:02,736 Ele conhece o campo. Estamos cercados de p�ntanos aqui, 271 00:32:02,907 --> 00:32:04,626 eles podem ser muito perigosos. 272 00:32:04,635 --> 00:32:06,312 Mas como ele saber� onde procurar? 273 00:32:06,313 --> 00:32:08,140 Ele saber�, acredite. 274 00:32:08,141 --> 00:32:09,673 Bem, se est� certo disso... 275 00:32:10,723 --> 00:32:14,177 Estou. Se me desculpar, vou dizer a ele. 276 00:32:57,700 --> 00:33:00,380 O que faz aqui? N�o tem permiss�o de entrar aqui! 277 00:33:02,269 --> 00:33:04,611 - Isso � pessoal ao pastor. - Mas Sra. Lawrence n�o est� aqui. 278 00:33:04,612 --> 00:33:06,847 Ele n�o gosta de estranhos espiando sem um guia. 279 00:33:08,833 --> 00:33:11,632 Fale ingl�s na frente de nossa convidada. 280 00:33:14,850 --> 00:33:16,353 A culpa foi minha, n�o devia ter vindo... 281 00:33:16,354 --> 00:33:19,084 Este � o santu�rio de Deus, voc� � bem-vinda. 282 00:33:29,658 --> 00:33:31,643 Por favor, entenda que Ayah � completamente 283 00:33:31,644 --> 00:33:33,491 desligada deste s�culo XX. 284 00:33:33,808 --> 00:33:36,742 Tenho que admitir que tive dificuldade de aceit�-lo tamb�m 285 00:33:36,743 --> 00:33:38,701 tendo vivido no exterior por tanto tempo. 286 00:33:39,089 --> 00:33:41,208 A vida na �ndia era severamente diferente. 287 00:33:42,690 --> 00:33:45,881 Pedi a Tom que ache seu amigo e o traga at� aqui. 288 00:34:43,159 --> 00:34:43,926 Pule! 289 00:34:52,049 --> 00:34:52,857 Pule! 290 00:35:59,585 --> 00:36:01,360 Em ingl�s, por favor. 291 00:36:01,814 --> 00:36:03,820 Ele voltou. Tom. 292 00:36:03,821 --> 00:36:04,985 Billy est� com ele? 293 00:36:06,043 --> 00:36:07,197 Mando-o entrar? 294 00:36:13,803 --> 00:36:16,190 - Ent�o? - N�o estava l�, senhor. 295 00:36:16,521 --> 00:36:17,599 N�o estava l�? 296 00:36:18,612 --> 00:36:22,974 Nenhum sinal. O carro estava l�, mas ele n�o. 297 00:36:23,368 --> 00:36:26,347 Eu tentei encontr�-lo, mas a neblina ainda est� forte. 298 00:36:26,499 --> 00:36:29,671 Mas eu disse para esperar, deixei uma mensagem no vidro. 299 00:36:31,064 --> 00:36:32,875 Encontrei isso no banco do motorista. 300 00:36:40,032 --> 00:36:41,110 O que est� escrito? 301 00:36:44,538 --> 00:36:46,636 "Fui para casa. Billy." 302 00:36:49,045 --> 00:36:50,570 Ele deve ter se cansado de esperar. 303 00:36:52,991 --> 00:36:54,551 Isso � tudo, Sr. Lawrence? 304 00:36:55,195 --> 00:36:56,850 Sim, isso � tudo. 305 00:37:01,916 --> 00:37:03,722 Espero que isso a tenha tranquilizado. 306 00:37:08,766 --> 00:37:09,591 Bem... 307 00:37:12,496 --> 00:37:16,045 O que acha? Dela. 308 00:37:16,253 --> 00:37:18,555 Eu a encontrei para ele. N�o esque�a disso. 309 00:37:18,556 --> 00:37:21,604 - Voc�... - Sim, eu. 310 00:37:22,971 --> 00:37:25,402 Foram minhas preces que a trouxeram para n�s. 311 00:37:28,418 --> 00:37:33,539 - Ele gostar�. - Eu rezei, e ela veio. 312 00:37:33,745 --> 00:37:36,511 Ela merece o que vai ter, aquela vaca her�tica. 313 00:37:38,134 --> 00:37:40,516 - N�o diga isso. - O qu�? 314 00:37:42,992 --> 00:37:47,299 "Vaca"? Claro, voc� adora vacas, n�o �? 315 00:37:48,450 --> 00:37:51,855 - Elas n�o s�o her�ticas. - Tenha cuidado. 316 00:38:04,939 --> 00:38:06,544 Diga-me quando ficar n�tido. 317 00:38:07,428 --> 00:38:09,711 Agora. Lindamente n�tido. 318 00:38:09,974 --> 00:38:11,405 � o Himalaia? 319 00:38:12,144 --> 00:38:14,854 Sim. Pod�amos v�-lo de nosso jardim. 320 00:38:15,123 --> 00:38:16,835 Que maravilhoso. 321 00:38:17,641 --> 00:38:19,608 N�o consigo imaginar porqu� foram embora. 322 00:38:20,600 --> 00:38:24,128 Imaharaja Hapaka, e sua fam�lia. 323 00:38:24,414 --> 00:38:25,938 Sem suas esposas, claro. 324 00:38:25,939 --> 00:38:27,729 Ele n�o gostaria que elas fossem fotografadas. 325 00:38:27,764 --> 00:38:30,905 - Sem "as esposas"? - Ele tinha tr�s, oficialmente. 326 00:38:31,555 --> 00:38:34,754 - Gostava muito de mulheres. - Devia gostar mesmo. 327 00:38:36,050 --> 00:38:38,834 O jovem atr�s dele, quem �? 328 00:38:38,835 --> 00:38:40,069 O filho mais velho dele. 329 00:38:40,613 --> 00:38:42,012 Muito bonito. 330 00:38:43,068 --> 00:38:43,985 Para alguns. 331 00:38:45,027 --> 00:38:46,239 N�o gostava dele? 332 00:38:47,677 --> 00:38:49,174 Ele era depravado. 333 00:38:53,355 --> 00:38:56,096 Perverso e depravado. Corrompeu minha fam�lia, 334 00:38:56,097 --> 00:38:57,990 primeiro minha esposa e depois meu filho. 335 00:38:58,225 --> 00:38:59,633 E no fim, ela se suicidou. 336 00:38:59,735 --> 00:39:00,735 Isso � terr�vel. 337 00:39:01,484 --> 00:39:03,870 Desculpe, n�o devia fazer tantas perguntas... 338 00:39:04,216 --> 00:39:06,552 Deve ser muito doloroso falar sobre isso. 339 00:39:06,769 --> 00:39:09,409 A dor est� l�, quer eu fale dela ou n�o. 340 00:39:18,203 --> 00:39:19,697 O senhor � um pastor? 341 00:39:21,221 --> 00:39:22,321 Eu era. 342 00:39:24,165 --> 00:39:24,881 Veja. 343 00:39:25,677 --> 00:39:29,771 Milhares de crentes devotos. Milh�es pelo pa�s. 344 00:39:29,772 --> 00:39:32,682 Adoradores de Brahma, Shiva, Vishnu... 345 00:39:33,299 --> 00:39:36,603 Veja o que eles se permitem sofrer para mostrar devo��o. 346 00:39:36,913 --> 00:39:39,274 Este homem deixou o Sol queimar seus olhos 347 00:39:39,275 --> 00:39:42,104 apenas para agradar a vontade de seus deuses. 348 00:39:42,773 --> 00:39:44,388 Pensei que certamente... 349 00:39:44,483 --> 00:39:46,863 Certamente a verdade devia estar l� em algum lugar 350 00:39:46,864 --> 00:39:48,612 para inspirar tal devo��o. 351 00:39:49,383 --> 00:39:53,968 Certamente... Mas encontrei s� sujeira e degrada��o. 352 00:39:54,496 --> 00:39:58,268 O pr�prio Maraj� me introduziu � sua f� esot�rica. 353 00:39:58,348 --> 00:40:01,705 Apenas uns poucos escolhidos eram convidados, eu estava lisonjeado. 354 00:40:01,996 --> 00:40:03,657 Mas ignorante do que isso implicava. 355 00:40:04,502 --> 00:40:09,446 At� persuadi Harriet a se tornar seguidora, era ela que ele realmente queria. 356 00:40:09,936 --> 00:40:12,642 E ent�o... Simon... 357 00:40:13,528 --> 00:40:16,424 Era vil e obsceno. 358 00:40:17,656 --> 00:40:19,680 Deus meu... perdoe-me. 359 00:40:31,318 --> 00:40:34,033 Acho que a neblina abriu um pouco. 360 00:40:34,620 --> 00:40:36,136 Se houver uma oficina por a�... 361 00:40:36,137 --> 00:40:37,005 N�o! 362 00:40:39,782 --> 00:40:41,698 A neblina desta terra � trai�oeira. 363 00:40:41,861 --> 00:40:44,500 Pode voltar t�o depressa quanto se dispersa. 364 00:40:44,708 --> 00:40:46,571 Deve esperar at� que esteja completamente limpo. 365 00:40:48,253 --> 00:40:50,250 O almo�o ser� servido em breve. 366 00:40:50,878 --> 00:40:52,823 Pratos vegetarianos, eu receio. 367 00:40:53,420 --> 00:40:57,396 A Ayah faz parte de um secto hindu e n�o come carne. 368 00:40:59,415 --> 00:41:00,891 Aprendi a viver sem. 369 00:41:03,927 --> 00:41:07,984 Enquanto isso, se... quiser qualquer coisa... 370 00:41:14,644 --> 00:41:16,911 Seu banho est� pronto. 371 00:41:17,806 --> 00:41:20,068 Haver� uma refei��o assim que terminar. 372 00:41:39,065 --> 00:41:41,508 O banho est� ficando frio. 373 00:41:55,136 --> 00:41:59,090 - Precisa de mim para lhe banhar? - N�o, n�o obrigada. 374 00:42:00,623 --> 00:42:05,171 N�o demore demais. Sr. Lawrence n�o gosta de esperar. 375 00:42:09,098 --> 00:42:10,860 Como tranco a porta? 376 00:42:11,248 --> 00:42:13,897 N�o h� necessidade, ningu�m vir�. 377 00:45:34,602 --> 00:45:37,206 Quando voc� vai me libertar de minha promessa? 378 00:45:46,093 --> 00:45:46,877 Sim? 379 00:45:47,109 --> 00:45:48,942 Sinto muito, por favor me desculpe. 380 00:45:50,157 --> 00:45:51,708 Est� tudo bem. 381 00:45:55,417 --> 00:45:57,655 Eu... ouvi a m�sica. 382 00:45:58,960 --> 00:46:00,706 � calmo aqui dentro. 383 00:46:01,800 --> 00:46:02,994 O senhor estava rezando. 384 00:46:04,719 --> 00:46:08,187 - Isso a surpreende? - Depois do que me disse, sim. 385 00:46:10,914 --> 00:46:13,669 Perdi minha f�, rezo para que ela retorne. 386 00:46:59,180 --> 00:47:01,255 Voc� realmente est� cansada, minha cara. 387 00:47:01,391 --> 00:47:04,162 Por que n�o descansa corretamente? No seu quarto. 388 00:47:04,330 --> 00:47:08,035 - Realmente devo ir. - A neblina est� muito fechada. 389 00:47:10,402 --> 00:47:12,032 O quarto est� pronto. 390 00:47:13,158 --> 00:47:13,954 Venha. 391 00:47:27,510 --> 00:47:28,363 Obrigado. 392 00:47:55,881 --> 00:47:57,548 - N�o... - Eu a ajudarei. 393 00:48:05,295 --> 00:48:07,778 Prefiro n�o me despir. Obrigada. 394 00:48:11,276 --> 00:48:12,977 Voc� vai usar esta rede. 395 00:48:14,163 --> 00:48:16,911 Puxe assim, em toda a volta. 396 00:48:21,633 --> 00:48:24,090 Esta casa � rodeada de charcos. 397 00:48:26,420 --> 00:48:28,125 H� muitos insetos. 398 00:48:29,947 --> 00:48:31,661 Alguns deles s�o perigosos. 399 00:48:36,304 --> 00:48:38,049 � para seu pr�prio bem. 400 00:55:32,629 --> 00:55:34,083 Pode ir embora agora. 401 00:59:32,773 --> 00:59:33,784 Deus! 402 01:00:27,845 --> 01:00:29,316 Disse que era parente? 403 01:00:29,317 --> 01:00:32,709 Bem, ele �... Era meu irm�o. 404 01:00:32,710 --> 01:00:36,212 Temo que ele n�o esteja bem. Nada bonito de ver. 405 01:00:57,237 --> 01:00:58,338 � o irm�o dela. 406 01:00:58,339 --> 01:01:00,999 Obrigado, senhor. � muito perturbador, eu sei. 407 01:01:01,200 --> 01:01:03,763 - Acharam algu�m com ele? - Era o �nico, senhor. 408 01:01:03,764 --> 01:01:06,410 - Mas havia uma garota. - N�o quando o encontramos. 409 01:01:06,586 --> 01:01:09,561 Ela pode ter sa�do do carro antes, mas duvido disso. 410 01:01:11,453 --> 01:01:14,150 - A �rea toda foi vasculhada? - N�o, senhor. 411 01:01:14,721 --> 01:01:15,821 Por que n�o? 412 01:01:15,941 --> 01:01:18,343 Se soubesse onde o corpo foi achado, entenderia. 413 01:01:18,344 --> 01:01:20,876 - Gostaria de ver. - Muito bem, senhor. 414 01:01:21,174 --> 01:01:23,482 - � longe? - N�o, 1/3 de milha. 415 01:01:23,583 --> 01:01:24,465 Quer uma carona? 416 01:01:25,529 --> 01:01:28,062 N�o. Nunca andei numa coisa dessas, senhor, eu... 417 01:01:28,362 --> 01:01:31,059 Acho que sou meio velho para pensar em tentar agora. 418 01:01:31,060 --> 01:01:33,965 Ent�o, � s� me seguir, senhor. 419 01:01:36,987 --> 01:01:38,880 Foi onde o encontramos. Bem ali. 420 01:01:39,731 --> 01:01:40,523 Por sorte, confesso. 421 01:01:40,886 --> 01:01:41,379 Por qu�? 422 01:01:41,915 --> 01:01:44,544 Bem, esta �rea toda � um grande charco. 423 01:01:45,280 --> 01:01:47,196 O carro caiu em um dos lugares firmes, 424 01:01:47,197 --> 01:01:49,120 de outra forma nunca o encontrar�amos. 425 01:01:49,531 --> 01:01:51,160 Foi usado pelo ex�rcito durante a guerra 426 01:01:51,161 --> 01:01:53,406 como �rea de treinamento, mas... 427 01:01:54,072 --> 01:01:55,280 Eles perderam muitos homens. 428 01:01:56,285 --> 01:01:58,580 Provavelmente � o que aconteceu com a jovem. 429 01:01:59,498 --> 01:02:00,217 Sinto muito. 430 01:02:00,826 --> 01:02:03,585 Pretende desistir, sem procurar? 431 01:02:03,815 --> 01:02:04,805 Quem faria a busca? 432 01:02:04,906 --> 01:02:05,932 N�o pode organizar? 433 01:02:05,933 --> 01:02:07,882 Chame fazendeiros, moradores, qualquer um. 434 01:02:08,510 --> 01:02:11,144 N�o conseguiria ningu�m. N�o para procurar aqui. 435 01:02:11,145 --> 01:02:12,497 Bem, eu vou procurar. 436 01:02:13,791 --> 01:02:15,628 N�o posso impedi-lo, senhor, mas... 437 01:02:15,875 --> 01:02:17,203 Eu n�o iria, se fosse voc�. 438 01:02:20,427 --> 01:02:21,597 E voc� n�o vai me ajudar? 439 01:02:23,088 --> 01:02:24,221 N�o, senhor, n�o ajudarei. 440 01:02:24,547 --> 01:02:27,829 - Primeiro, n�o tenho tempo. - E segundo, est� com medo. 441 01:02:29,181 --> 01:02:31,320 � isso mesmo. Estou. 442 01:02:32,342 --> 01:02:35,348 - Se aceitar meu conselho... - Obrigado, n�o aceitarei. 443 01:02:36,347 --> 01:02:40,380 Sinto muito por isso. Bom dia, senhor. Senhorita. 444 01:02:53,117 --> 01:02:55,265 Voc� n�o vai sair por a� depois do que ele disse! 445 01:02:55,266 --> 01:02:56,872 Temos que ach�-la, Angela. 446 01:02:56,873 --> 01:02:58,488 Mas... Mas voc� n�o pode me deixar aqui sozinha! 447 01:02:58,489 --> 01:02:59,656 Voc� vai ficar bem. 448 01:02:59,811 --> 01:03:01,001 Estou com frio! 449 01:03:01,002 --> 01:03:02,957 O motor est� ligado, ele a manter� aquecida. 450 01:03:03,391 --> 01:03:04,421 Estou apavorada. 451 01:03:04,422 --> 01:03:08,344 Se algo acontecer, buzine e eu voltarei. Certo? 452 01:04:01,846 --> 01:04:05,396 Geoffrey! Estou com fome! 453 01:05:47,724 --> 01:05:49,631 Meu Deus! Quem � voc�?! 454 01:05:53,240 --> 01:05:56,962 Voc� bateu, no vidro. Bateu a cabe�a. 455 01:05:56,963 --> 01:05:58,387 Onde estou, afinal de contas? 456 01:05:58,893 --> 01:05:59,746 Comigo. 457 01:06:00,136 --> 01:06:02,726 Mas onde, idiota? O que estou fazendo aqui? 458 01:06:03,417 --> 01:06:05,795 - N�o devia me xingar. - Desculpe. 459 01:06:05,796 --> 01:06:07,803 Bem, voc� bateu a cabe�a no vidro. 460 01:06:07,804 --> 01:06:11,059 - Olhe, perdi meu irm�o! - Perdeu? 461 01:06:11,131 --> 01:06:13,644 Em um acidente de carro. Ele morreu! 462 01:06:14,413 --> 01:06:17,358 - Quase morri uma vez. - No ex�rcito? 463 01:06:18,415 --> 01:06:20,966 Olhe, se me deixar sair e voltar para a estrada, eu... 464 01:06:20,967 --> 01:06:21,937 N�o, senhorita! 465 01:06:23,641 --> 01:06:24,358 N�o?! 466 01:06:25,735 --> 01:06:27,029 Voc� n�o vai, senhorita. 467 01:06:30,259 --> 01:06:32,155 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 468 01:07:11,697 --> 01:07:13,494 Quanto tempo pretende me manter aqui? 469 01:07:14,413 --> 01:07:15,975 O tanto quanto eu quiser. 470 01:07:22,783 --> 01:07:23,703 E quanto tempo acha que ter� 471 01:07:23,704 --> 01:07:25,355 antes que algu�m venha me procurar? 472 01:07:26,161 --> 01:07:27,435 Seria seu irm�o? 473 01:07:28,551 --> 01:07:29,797 Eu estava com algu�m. 474 01:07:30,327 --> 01:07:32,116 Um homem. Um oficial do ex�rcito! 475 01:07:32,117 --> 01:07:33,416 Eu sei, eu o vi. 476 01:07:34,760 --> 01:07:35,861 Ele logo me achar�. 477 01:07:37,119 --> 01:07:39,094 No entanto, ele n�o sabe que voc� est� aqui, n�o �? 478 01:07:57,039 --> 01:07:58,460 O que vai fazer comigo, ent�o? 479 01:08:08,074 --> 01:08:09,799 Experimente encostar um dedo em mim! 480 01:08:34,163 --> 01:08:34,988 Ol�? 481 01:08:40,932 --> 01:08:41,886 Ol�? 482 01:09:00,434 --> 01:09:02,013 Algu�m em casa? 483 01:09:46,079 --> 01:09:47,899 O que faz na minha casa, senhor? 484 01:09:50,817 --> 01:09:53,159 Eu gostaria que voc� se explicasse. 485 01:10:04,405 --> 01:10:05,715 Ent�o, ao encontrar sua porta aberta 486 01:10:05,716 --> 01:10:07,351 e estando um tanto desesperado por ajuda, 487 01:10:07,352 --> 01:10:09,829 entrei aqui sem nem pensar. 488 01:10:10,865 --> 01:10:12,753 Tenho certeza que precisa de uma bebida. 489 01:10:13,148 --> 01:10:14,536 Certamente preciso. 490 01:10:18,640 --> 01:10:21,734 Por favor, sente. Ponha essas coisas no ch�o. 491 01:10:35,890 --> 01:10:37,922 Talvez tenha boas not�cias para voc�. 492 01:10:37,923 --> 01:10:39,766 A senhorita da qual falou, ela era 493 01:10:39,767 --> 01:10:43,359 alta e loira, usando um casaco creme e um colar de p�rolas? 494 01:10:43,701 --> 01:10:45,825 - Com bot�es como esse? - Sim, � ela. 495 01:10:45,826 --> 01:10:48,117 Ela estava sentada nesta cadeira h� algumas horas. 496 01:10:48,118 --> 01:10:49,537 Gra�as a Deus por isso. 497 01:10:49,538 --> 01:10:52,546 Ela teve um bom susto pelo que me disse. 498 01:10:52,547 --> 01:10:54,890 - Mas ela estava bem? - Perfeitamente. 499 01:10:56,640 --> 01:10:59,453 Ela disse que o jovem que estava com ela 500 01:10:59,454 --> 01:11:01,035 dirigia muito mal. 501 01:11:01,779 --> 01:11:03,105 Perigosamente, de fato. 502 01:11:03,695 --> 01:11:05,760 Ela o fez parar para poder sair. 503 01:11:05,761 --> 01:11:07,630 Sabe para onde ela foi depois que saiu daqui? 504 01:11:08,155 --> 01:11:09,918 - Ela mencionou Londres. - Londres? 505 01:11:10,772 --> 01:11:13,430 Tom, meu jardineiro, a colocou no �nibus para Monkton. 506 01:11:13,790 --> 01:11:15,676 Ela poderia pegar um trem de l�. 507 01:11:16,495 --> 01:11:19,299 Ent�o, sua... Sua busca acabou. 508 01:11:19,525 --> 01:11:21,265 Eu gostaria que estivesse. 509 01:11:22,724 --> 01:11:24,582 Ainda tenho de encontrar Angela. 510 01:11:29,374 --> 01:11:30,479 Tenho dinheiro. 511 01:11:31,159 --> 01:11:32,700 N�o, n�o tem. Eu procurei. 512 01:11:35,126 --> 01:11:38,399 Enquanto voc� estava "fora". Inconsciente. 513 01:11:43,928 --> 01:11:46,011 Lhe garanto que se qualquer estranho, 514 01:11:46,012 --> 01:11:47,971 ainda mais sendo uma jovem muito atraente, 515 01:11:47,972 --> 01:11:50,069 chegar a menos de 8km desta �rea, 516 01:11:50,070 --> 01:11:51,701 Tom saber� disso e dir� a mim. 517 01:11:52,060 --> 01:11:53,639 Meu palpite � que Angela pegou 518 01:11:53,640 --> 01:11:55,023 o mesmo �nibus para Monkton que... 519 01:11:55,864 --> 01:11:57,266 Daphne, certo? 520 01:11:58,242 --> 01:12:00,696 N�o consigo imaginar Angela pegando um �nibus. 521 01:12:00,849 --> 01:12:02,870 Ela n�o tinha alternativa, imagino. 522 01:12:03,138 --> 01:12:05,074 As pessoas por aqui s�o muito compreensivas, 523 01:12:05,075 --> 01:12:06,667 eles a teriam aconselhado a faz�-lo. 524 01:12:07,324 --> 01:12:07,945 Ent�o... 525 01:12:10,773 --> 01:12:13,485 Obrigado por sua hospitalidade e ajuda, senhor. 526 01:12:13,486 --> 01:12:14,247 De nada. 527 01:12:18,127 --> 01:12:20,716 Tenho certeza de que ambas as garotas est�o seguras. 528 01:12:22,818 --> 01:12:24,818 Por que n�o � boa comigo? 529 01:12:24,919 --> 01:12:26,379 N�o! N�o! 530 01:12:56,139 --> 01:12:57,467 Sua besta! 531 01:12:59,294 --> 01:13:01,859 Eu disse para n�o me xingar. 532 01:13:19,829 --> 01:13:22,595 N�o podemos deix�-la ir, Sr. Lawrence. Ela sabe. 533 01:13:23,017 --> 01:13:26,521 - O que ela sabe? - Bem... 534 01:13:27,280 --> 01:13:28,338 O que acontece aqui. 535 01:13:28,871 --> 01:13:30,578 E como, posso saber? 536 01:13:31,265 --> 01:13:34,215 - N�s conversamos... - Voc� contou a ela, seu...! 537 01:13:35,463 --> 01:13:38,110 Ela arrancou de mim, Sr. Lawrence. Arrancou... 538 01:13:38,125 --> 01:13:40,355 Seu... Seu... Idiota! 539 01:13:41,897 --> 01:13:43,122 Sinto muito, Sr. Lawrence. 540 01:13:45,462 --> 01:13:46,854 Tenho certeza que sente. 541 01:13:48,416 --> 01:13:50,075 Muito bem, traga-a aqui. 542 01:13:50,726 --> 01:13:52,135 Tem certeza que ningu�m a viu? 543 01:13:52,136 --> 01:13:53,758 Ningu�m, Sr. Lawrence. 544 01:13:55,033 --> 01:13:55,967 V�, ent�o. 545 01:13:57,584 --> 01:14:00,713 Mas ela n�o deve ser machucada. Entendeu? 546 01:14:47,046 --> 01:14:48,304 Chega! 547 01:14:48,305 --> 01:14:50,437 - Me d�... - Solte-me! 548 01:14:55,047 --> 01:14:56,410 Afaste-se! 549 01:14:58,623 --> 01:15:01,562 - Venha aqui, sua vaca! - Eu lhe mostro! 550 01:15:09,180 --> 01:15:10,264 Solte-me! 551 01:15:15,097 --> 01:15:16,470 Afaste-se! 552 01:15:20,101 --> 01:15:21,461 Eu lhe mostro! 553 01:15:24,436 --> 01:15:26,116 Vamos, saia! 554 01:15:26,718 --> 01:15:29,092 - Vou lhe ensinar, sua... - Deixe-me em paz! 555 01:15:29,300 --> 01:15:32,027 Vamos, vamos! Saia, saia da cabana! 556 01:15:33,959 --> 01:15:35,372 Deixe-me sair agora! 557 01:16:42,991 --> 01:16:43,908 Voc� � o Tom? 558 01:16:45,836 --> 01:16:49,749 - E se eu for? - Voc� se chama Tom ou n�o? 559 01:16:50,228 --> 01:16:51,571 - Sim. - Melhorou. 560 01:16:51,995 --> 01:16:53,184 Meu carro est� preso em um buraco. 561 01:16:53,185 --> 01:16:55,009 Poderia vir e me ajudar a tir�-lo de l�? 562 01:16:56,057 --> 01:16:56,760 Estou ocupado. 563 01:16:56,761 --> 01:16:59,412 N�o muito para me dispensar alguns minutos, est�? 564 01:16:59,889 --> 01:17:01,948 Eu... Tenho trabalho a fazer. 565 01:17:03,772 --> 01:17:06,116 Vejo que era soldado. De qual regimento? 566 01:17:07,522 --> 01:17:10,410 - Por qu� quer saber? - Podemos ter servido juntos. 567 01:17:11,419 --> 01:17:12,185 Voc� � um oficial! 568 01:17:12,186 --> 01:17:14,153 Ainda podemos ter servido no mesmo setor. 569 01:17:16,595 --> 01:17:18,317 Vejo que mant�m seus metais limpos. 570 01:17:18,759 --> 01:17:20,426 Velhos h�bitos permanecem, n�o? 571 01:17:21,809 --> 01:17:23,082 Nem todos somos iguais. 572 01:17:23,083 --> 01:17:27,003 Agora, vai me ajudar ou terei de chamar o Sr. Lawrence? 573 01:17:45,107 --> 01:17:45,740 Obrigado. 574 01:17:46,345 --> 01:17:47,694 Lhe dou uma carona de volta. 575 01:17:48,726 --> 01:17:52,275 - Prefiro caminhar. - J� andou em um carro desses? 576 01:17:53,257 --> 01:17:54,708 Sim, muitas vezes. 577 01:17:55,330 --> 01:17:57,870 Soube que ajudou uma amiga a pegar um �nibus daqui. 578 01:17:59,122 --> 01:18:01,002 - Eu n�o. - Uma jovem. 579 01:18:01,799 --> 01:18:02,287 N�o! 580 01:18:02,381 --> 01:18:04,779 Espere... Um minuto, deixe-me entender. 581 01:18:05,276 --> 01:18:09,137 Ajudou ou n�o uma jovem pegar um �nibus daqui ontem? 582 01:18:10,770 --> 01:18:13,585 - Quem disse que ajudei? - O Sr. Lawrence. 583 01:18:15,059 --> 01:18:15,981 Bem, �... 584 01:18:16,823 --> 01:18:18,303 um pouco dif�cil de... 585 01:18:18,957 --> 01:18:19,649 Explicar! 586 01:18:36,837 --> 01:18:38,908 Vamos, homem! Venha me pegar! 587 01:18:39,315 --> 01:18:42,130 Voc� � o oficial, sup�e-se que saiba todas as respostas. 588 01:18:42,411 --> 01:18:45,252 Vamos, venha pegar o Soldado Rawlings! 589 01:18:55,530 --> 01:18:59,402 V�? Os malditos oficiais n�o sabem nada realmente. 590 01:18:59,641 --> 01:19:02,028 Est� atolado e afundando r�pido, n�o �? 591 01:19:02,449 --> 01:19:04,311 Ficar� a� para sempre agora. 592 01:19:04,539 --> 01:19:07,822 Vai afundar cada vez mais at� que sua cabe�a suma! 593 01:19:08,634 --> 01:19:11,589 Ningu�m vem aqui. Nunca! 594 01:19:11,819 --> 01:19:14,118 Ent�o n�o pense que vai ser salvo. 595 01:19:15,734 --> 01:19:16,663 Senhor! 596 01:19:24,908 --> 01:19:28,000 Soldado Rawlings! 597 01:19:38,802 --> 01:19:42,697 Estou preso... N�o me mate! Ajude-me! 598 01:19:43,037 --> 01:19:44,934 Pelo amor de Deus, me ajude! 599 01:19:44,935 --> 01:19:46,630 Rawlings! 600 01:19:46,924 --> 01:19:49,977 Fique absolutamente parado! 601 01:19:50,395 --> 01:19:52,709 - Voc� ouviu? - Sim, senhor! 602 01:19:58,009 --> 01:20:00,247 Agora, n�o se mexa! 603 01:20:10,129 --> 01:20:14,033 Eu disse: N�o se mexa! 604 01:20:15,650 --> 01:20:19,717 Agora, vire-se para c�! 605 01:20:20,712 --> 01:20:22,462 Devagar! 606 01:20:26,406 --> 01:20:27,291 Agora... 607 01:20:28,116 --> 01:20:32,558 Aponte a forma mais segura para eu chegar a voc�. 608 01:20:34,387 --> 01:20:37,501 Venha pela esquerda dessa �rvore, senhor. 609 01:20:41,391 --> 01:20:42,237 N�o! 610 01:20:42,581 --> 01:20:44,572 V� para a direita. 611 01:20:45,202 --> 01:20:46,623 Isso. N�o muito, senhor! 612 01:20:50,975 --> 01:20:53,679 Um pouco para sua esquerda. E direto at� mim, senhor. 613 01:20:58,682 --> 01:20:59,948 Me d� sua m�o. 614 01:21:03,179 --> 01:21:05,779 Agora, meu amigo, vai me dizer a verdade. 615 01:21:06,649 --> 01:21:08,890 N�o. Estou afundando, precisa me tirar daqui r�pido. 616 01:21:08,891 --> 01:21:10,689 Ent�o, tem que falar r�pido, n�o �? 617 01:21:11,090 --> 01:21:13,378 Agora, levou uma jovem at� um �nibus? 618 01:21:13,379 --> 01:21:14,533 N�o, nunca. 619 01:21:14,534 --> 01:21:16,614 - Viu uma jovem? - Sim! 620 01:21:16,615 --> 01:21:17,343 Onde? 621 01:21:17,663 --> 01:21:20,533 Ela foi � casa. Eu disse para n�o ir, senhor. Eu avisei! 622 01:21:20,534 --> 01:21:21,571 Por qu� a avisou? 623 01:21:21,572 --> 01:21:22,802 Por causa do que aconteceria com ela! 624 01:21:22,803 --> 01:21:24,377 O que aconteceria com ela? 625 01:21:24,676 --> 01:21:27,873 Ela n�o retornaria! Nenhuma retorna! 626 01:21:27,874 --> 01:21:29,252 Por qu�? O que acontece a elas? 627 01:21:29,406 --> 01:21:31,712 N�o sou eu quem faz, senhor! Eu juro! 628 01:21:31,713 --> 01:21:33,613 - Faz o que? - Estou afundando! 629 01:21:33,614 --> 01:21:35,703 - Me tire daqui, por favor! - Faz o qu�?! 630 01:21:35,704 --> 01:21:39,130 Bem, eles t�m uma coisa no quarto de cima, senhor. 631 01:21:39,131 --> 01:21:41,789 Que "coisa"? O que quer dizer com "coisa"? 632 01:21:41,790 --> 01:21:44,241 Bem, n�o pode ser humano, pode, senhor? 633 01:21:44,242 --> 01:21:46,065 Come carne humana! 634 01:22:10,529 --> 01:22:13,090 Seu criado, Rawlings. Ele � louco? 635 01:22:13,610 --> 01:22:16,335 - Perd�o? - Ele disse que tem um... 636 01:22:16,795 --> 01:22:17,464 O que? 637 01:22:17,946 --> 01:22:21,437 Que tem algo nessa casa que se alimenta de carne humana. 638 01:22:26,318 --> 01:22:28,653 Sinto muit�ssimo. Por favor, me perdoe. 639 01:22:28,798 --> 01:22:30,723 Temo que Rawlings seja v�tima de sua pr�pria 640 01:22:30,724 --> 01:22:33,918 imagina��o v�vida. E ele n�o � muito inteligente. 641 01:22:34,040 --> 01:22:36,559 E voc� n�o � o primeiro a se assustar com suas... 642 01:22:36,687 --> 01:22:37,972 Suas fantasias. 643 01:22:38,176 --> 01:22:41,518 Acredite, sinceramente, ele acredita nelas. 644 01:22:41,777 --> 01:22:44,004 - Cada palavra. - Ele � veterano? 645 01:22:44,219 --> 01:22:46,459 Ent�o ele mencionou sua vida no ex�rcito? 646 01:22:46,613 --> 01:22:49,720 Ele nunca chegou perto do fronte. � um desertor. 647 01:22:49,834 --> 01:22:53,020 Mas ele tamb�m disse que n�o foi at� o �nibus com Daphne. 648 01:22:53,240 --> 01:22:54,716 Ent�o, isso � uma fantasia? 649 01:22:55,392 --> 01:22:58,248 N�o. Creio que ele disse a verdade. 650 01:22:58,534 --> 01:23:01,331 Sua amiga era uma jovem muito direta 651 01:23:01,332 --> 01:23:02,630 e independente, se me permite dizer. 652 01:23:02,631 --> 01:23:03,778 N�o acho que ela... 653 01:23:04,161 --> 01:23:06,370 Aguentaria idiotas alegremente. 654 01:23:06,371 --> 01:23:09,912 Sem d�vida ela se cansou de Tom e foi embora sozinha. 655 01:23:15,815 --> 01:23:18,441 � somente minha serva fazendo suas preces. 656 01:23:46,420 --> 01:23:49,430 Como ousa fazer seu ritos malignos aqui?! 657 01:23:52,618 --> 01:23:54,802 N�o vou tolerar essa profana��o por mais tempo! 658 01:23:54,988 --> 01:23:58,389 Voc� est� na casa de Deus! N�o a deixarei profan�-la! 659 01:23:58,508 --> 01:24:00,852 Voc� me ouviu? Voc� me ouviu?! 660 01:24:06,018 --> 01:24:07,601 Pare! Volte! 661 01:24:07,602 --> 01:24:09,633 N�o o veja! Eu imploro! 662 01:24:11,568 --> 01:24:13,908 Meu filho! Meu filho est� l�. 663 01:24:15,600 --> 01:24:17,593 Eu deveria t�-lo destru�do h� anos! 664 01:24:17,740 --> 01:24:19,864 Mas sua querida m�e me fez jurar... 665 01:24:20,128 --> 01:24:21,347 Jurar n�o faz�-lo! 666 01:24:22,017 --> 01:24:23,916 Eu fiz uma promessa. Deixe-o! 667 01:24:24,326 --> 01:24:26,841 Deixe-o para mim. Por favor. 668 01:24:28,676 --> 01:24:31,699 N�o! N�o! Ele o matar�! 669 01:24:33,826 --> 01:24:34,781 Querido Deus! 670 01:24:41,099 --> 01:24:41,947 N�o! 671 01:25:24,927 --> 01:25:26,258 Socorro! 672 01:26:12,004 --> 01:26:14,088 Voc� sabe o que foi aquele barulho, n�o �? 673 01:26:15,007 --> 01:26:16,171 Oficial Geoffrey. 674 01:26:18,555 --> 01:26:20,258 Seu namorado est� morto. 675 01:26:22,950 --> 01:26:24,736 Voc� est� completamente sozinha agora, n�o est�? 676 01:26:29,102 --> 01:26:31,509 N�o tem ningu�m para ajud�-la agora, n�o �? 677 01:26:32,909 --> 01:26:34,350 - Somente eu. - N�o me toque! 678 01:26:37,791 --> 01:26:38,923 N�o tocar em voc�? 679 01:26:40,505 --> 01:26:42,478 Voc� precisa ser amig�vel agora, n�o �? 680 01:26:48,960 --> 01:26:51,180 Viu? Precisa ser boa comigo agora. 681 01:27:02,949 --> 01:27:03,807 Cadela! 682 01:27:51,451 --> 01:27:52,934 Pai... 683 01:27:53,916 --> 01:27:55,186 Me ajude. 684 01:27:56,305 --> 01:28:02,699 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org 51302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.