Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:17,183 --> 00:00:23,935
O CARNI�AL
3
00:02:38,536 --> 00:02:44,264
CARNI�AL: pessoa com gostos revoltantes
e inumanos, que, no oriente, acreditava-se
4
00:02:44,265 --> 00:02:49,992
assombrar cemit�rios e se alimentar dos mortos.
- Dicion�rio Universal Brit�nico
5
00:03:06,991 --> 00:03:10,534
Daphne...
6
00:03:30,533 --> 00:03:34,471
Daphne, me ajude...
7
00:03:49,844 --> 00:03:51,995
Aqui em cima, Daphne...
8
00:04:03,795 --> 00:04:07,857
Daphne, me ajude...
9
00:04:27,611 --> 00:04:29,955
Aqui dentro...
10
00:05:23,427 --> 00:05:24,867
Eu ganhei! Eu ganhei!
11
00:05:24,983 --> 00:05:28,759
- N�o gritei, Geoffrey, e ganhei a aposta!
- Voc� ganhou, Daphne.
12
00:05:28,760 --> 00:05:31,135
Nada mal para uma garota.
Aqui est� seu pr�mio.
13
00:05:31,136 --> 00:05:33,691
Ei, algu�m poderia
me ajudar a descer?
14
00:05:36,962 --> 00:05:39,684
Bem, o que acharam da atua��o?
Bem dram�tica, n�o?
15
00:05:39,685 --> 00:05:42,917
- Pessoalmente, achei muito crua.
- Sim, mas aposto que voc� gritaria.
16
00:05:43,051 --> 00:05:44,600
Gritaria at� sua
cabe�a explodir.
17
00:05:45,046 --> 00:05:46,046
N�o falei?
18
00:05:46,401 --> 00:05:48,434
Foi uma grande id�ia,
algu�m mais?
19
00:05:48,456 --> 00:05:50,327
- Seria fant�stico!
- N�o!
20
00:05:51,002 --> 00:05:52,776
Eu quero mais dan�a.
21
00:05:54,827 --> 00:05:57,768
Ok, dan�a ent�o.
E mais champagne!
22
00:06:09,824 --> 00:06:12,146
Ei, Angie, achei mais
champagne na adega.
23
00:06:12,147 --> 00:06:13,445
�timo!
24
00:06:17,654 --> 00:06:20,144
Estou morrendo de sede.
25
00:06:27,696 --> 00:06:29,900
Lamento profundamente,
meu chapa.
26
00:06:31,000 --> 00:06:33,292
Tudo bem, tem muito mais
de onde esse veio.
27
00:06:34,076 --> 00:06:36,060
- Vai um pouco?
- Muito obrigado.
28
00:07:03,636 --> 00:07:04,636
Esse � seu?
29
00:07:05,510 --> 00:07:07,956
Achei que sim.
Parece com voc�.
30
00:07:07,969 --> 00:07:11,585
- Um tanto antiquado?
- E muito confi�vel!
31
00:07:12,696 --> 00:07:17,337
Sabe onde eu gostaria de estar?
Agora, nesse momento?
32
00:07:18,402 --> 00:07:24,543
No mar, sentada no quebra-mar,
vendo a lua refletida nas ondas.
33
00:07:25,253 --> 00:07:27,836
Batendo meus dedinhos
na �gua.
34
00:07:27,837 --> 00:07:29,511
Gostaria que te levasse l�?
35
00:07:30,489 --> 00:07:33,544
- N�o, eu levarei voc�.
- N�o pode dirigir.
36
00:07:33,500 --> 00:07:36,393
Dirigi uma ambul�ncia durante a guerra.
Nos �ltimos meses.
37
00:07:36,115 --> 00:07:40,169
- N�o era velha o bastante.
- Eu menti, disse que tinha 18.
38
00:07:40,076 --> 00:07:47,496
- E quanto tinha?
- 15, me enchia de maquilagem, era nojento.
39
00:07:50,709 --> 00:07:51,709
E ent�o? Posso?
40
00:07:52,891 --> 00:07:57,759
- Se prometer ir com calma.
- Calma? Com isso? � um tigre!
41
00:07:58,200 --> 00:07:59,353
Quanta acelera��o?
42
00:08:00,424 --> 00:08:02,546
Cerca de um ter�o.
E retarde a marcha.
43
00:08:02,547 --> 00:08:05,752
- Sabe fazer isso?
- Sei. V�, pode subir na esquina.
44
00:08:05,953 --> 00:08:10,128
Ei... Voc�s dois!
Onde pensam que v�o?
45
00:08:10,129 --> 00:08:11,395
S� dar uma volta.
46
00:08:11,396 --> 00:08:13,816
- V�o longe?
- O quanto pudermos.
47
00:08:13,817 --> 00:08:15,072
- Land's End.
- O qu�?!
48
00:08:15,073 --> 00:08:17,134
Land's End? Isso fica
a cem milhas daqui.
49
00:08:17,135 --> 00:08:18,554
- Isso mesmo.
- 119 milhas.
50
00:08:18,555 --> 00:08:20,902
- Duzentas.
- N�o est�o falando s�rio.
51
00:08:20,903 --> 00:08:21,903
- N�o mesmo.
- Estamos.
52
00:08:22,816 --> 00:08:27,456
Agora... Se quiserem passear
em um carro de verdade...
53
00:08:30,876 --> 00:08:34,960
- Essa coisa vermelha vulgar, � sua?
- Minha.
54
00:08:34,961 --> 00:08:38,604
- Poderia ser.
- Deixaria o de voc�s para tr�s.
55
00:08:39,103 --> 00:08:42,059
- Tem muitos cavalos ai, sabe?
- S� m�sculos...
56
00:08:43,249 --> 00:08:44,529
Nenhuma finesse.
57
00:08:44,530 --> 00:08:45,747
Geoffrey...
58
00:08:47,389 --> 00:08:48,830
Desafie-o para uma corrida.
59
00:08:51,184 --> 00:08:53,338
N�s o desafiamos
para uma corrida!
60
00:08:53,848 --> 00:08:55,052
Aceito!
61
00:08:57,217 --> 00:09:00,388
- At� onde?
- Eu disse, at� Land�s End.
62
00:09:00,392 --> 00:09:02,573
- Daphne...
- Isso � bem longe.
63
00:09:02,574 --> 00:09:07,660
Ent�o tem medo que seu carro novo
n�o d� conta de te levar l�?
64
00:09:08,280 --> 00:09:10,966
E voltar, sem parar
e ainda pegando caronistas.
65
00:09:10,967 --> 00:09:11,967
E ent�o?
66
00:09:13,601 --> 00:09:14,601
Eu aceito.
67
00:09:15,789 --> 00:09:16,789
Muito bem!
68
00:09:18,674 --> 00:09:24,055
- Bem, vou dar adeus para meus convidados.
- Muito bem.
69
00:09:24,726 --> 00:09:30,004
- Isso � uma id�ia louca, Daphne.
- Eu sei, por isso que gosto dela.
70
00:09:30,865 --> 00:09:32,702
N�o pense que ir� dirigir.
71
00:09:35,786 --> 00:09:37,781
Vamos, temos que nos preparar.
72
00:09:40,125 --> 00:09:42,498
Olhem...
Quietos, todos!
73
00:09:42,936 --> 00:09:45,821
Olhem... Ou�am!
Quietos!
74
00:09:46,530 --> 00:09:47,451
Vamos!
75
00:09:48,086 --> 00:09:50,420
Olhem...
Vamos, calem a boca!
76
00:09:57,837 --> 00:10:00,798
Fiquem quietos, todos.
Billy tem algo a lhes dizer.
77
00:10:01,207 --> 00:10:02,187
Qual o problema?
78
00:10:02,769 --> 00:10:04,400
Voc�s est�o convidados a sair
para ver o in�cio
79
00:10:04,573 --> 00:10:06,450
da maior corrida do ano.
80
00:10:06,656 --> 00:10:08,538
- O qu�?!
- Quem vai correr?
81
00:10:08,539 --> 00:10:10,239
Mas quem? Quem correr�
contra quem?
82
00:10:10,240 --> 00:10:12,911
Geoffrey e Daphne me desafiaram
para uma corrida.
83
00:10:12,912 --> 00:10:14,639
Que emocionante!
Para onde?
84
00:10:15,123 --> 00:10:19,159
- Para Land's End.
- Voc�s s�o loucos!
85
00:10:19,746 --> 00:10:21,307
- Posso ir?
- N�o.
86
00:10:21,308 --> 00:10:23,092
Ei, Geoffrey, qual rota
vai pegar?
87
00:10:23,093 --> 00:10:25,043
Nem tivemos tempo de
discutir isso.
88
00:10:25,044 --> 00:10:26,605
N�o importa qual rota!
89
00:10:26,712 --> 00:10:29,361
O primeiro a nadar no Atl�ntico
� o vencedor.
90
00:10:29,362 --> 00:10:31,762
- Nadar?!
- Remar, ent�o.
91
00:10:31,763 --> 00:10:35,263
Precisar�o de testemunhas.
Eu posso ir para checar seus tempos.
92
00:10:35,264 --> 00:10:37,134
Eu serei uma testemunha.
Eu irei.
93
00:10:37,509 --> 00:10:40,676
�timo! Angela ser� sua
testemunha, e eu irei com Billy.
94
00:10:40,677 --> 00:10:42,846
O qu�?!
Eu n�o quero...
95
00:10:43,167 --> 00:10:47,308
Geoffrey ir� com Angela,
e eu irei com Billy.
96
00:10:47,684 --> 00:10:51,313
- A corrida come�a...
- Quando terminarmos a champagne!
97
00:11:06,327 --> 00:11:09,714
- Voc� est� usando meu casaco!
- N�o se preocupe, eu devolverei!
98
00:11:10,377 --> 00:11:12,426
N�o deixe o Billy tomar
nenhuma decis�o est�pida.
99
00:11:13,078 --> 00:11:15,572
N�o se preocupe, traremos
ele de volta inteiro.
100
00:11:16,436 --> 00:11:20,070
Billy, vamos!
Apresse-se!
101
00:11:20,702 --> 00:11:25,317
Certo, certo. N�o se preocupe.
Temos muito tempo.
102
00:11:25,318 --> 00:11:27,176
Trinta segundos!
103
00:11:29,480 --> 00:11:32,350
- � isso que vai usar?
- O que h� de errado com isso?
104
00:11:32,692 --> 00:11:34,080
N�o gosta dele?
105
00:11:34,081 --> 00:11:36,702
Gosto, � absolutamente
maravilhoso, s� que...
106
00:11:43,376 --> 00:11:45,290
Vinte segundos!
107
00:11:45,291 --> 00:11:49,729
- Vamos l�! Ligue isso!
- Tente de novo!
108
00:11:51,745 --> 00:11:54,989
N�o fique a� parado, Billy.
Apresse-se!
109
00:11:55,353 --> 00:11:59,843
N�o se preocupe. Ele
vai ligar de primeira.
110
00:12:18,554 --> 00:12:20,382
Dez segundos!
111
00:12:21,043 --> 00:12:23,350
Entre! Entre, Billy!
Entre!
112
00:12:23,351 --> 00:12:26,430
- Voc� n�o sabe dirigir isso!
- Vou dirigir. Entre!
113
00:12:28,971 --> 00:12:30,802
Quatro segundos!
114
00:12:31,003 --> 00:12:34,214
Tr�s, dois, um...
115
00:12:34,840 --> 00:12:36,304
V�o!
116
00:12:49,165 --> 00:12:51,838
Eu admito, Daphne
definitivamente sabe dirigir.
117
00:12:52,094 --> 00:12:54,450
Meu irm�o, deixando-a
dirigir o carro dele?
118
00:12:54,954 --> 00:12:57,595
- Por que n�o me deixa dirigir?
- Voc� sabe dirigir?
119
00:12:57,887 --> 00:13:01,375
Bem, eu dirigi o carro
de Billy. Uma vez.
120
00:13:22,037 --> 00:13:24,644
- Voc� sabe dirigir!
- Sabe ler mapas?
121
00:13:24,645 --> 00:13:25,483
Bem, um pouco.
122
00:13:25,484 --> 00:13:28,446
Ent�o veja o trajeto mais direto
para Land's End, por favor.
123
00:13:36,684 --> 00:13:37,750
Qual dire��o?
124
00:13:44,675 --> 00:13:45,730
Maldi��o!
125
00:13:45,731 --> 00:13:49,366
N�o se preocupe,
navegaremos pelas estrelas.
126
00:13:49,735 --> 00:13:53,160
Enquanto a Estrela Polar estiver
daquele lado, estaremos bem.
127
00:13:53,943 --> 00:13:55,245
Voc� consegue v�-la?
128
00:13:56,819 --> 00:13:57,964
Bem, eu n�o sei!
129
00:13:58,932 --> 00:14:01,284
- Est� ali.
- N�o olhe para tr�s!
130
00:14:08,073 --> 00:14:10,632
Temos que correr tanto?
� t�o esburacado.
131
00:14:10,633 --> 00:14:14,348
- Voc� quer vencer, n�o quer?
- Suponho que sim.
132
00:14:21,858 --> 00:14:25,347
- Estou com frio.
- Meu Deus, ela sabe mesmo dirigir.
133
00:14:25,543 --> 00:14:29,459
- Disse que tenho frio!
- O qu�? Deite-se no ch�o, ent�o.
134
00:14:29,585 --> 00:14:33,163
- O qu�?!
- Deite perto do motor, � quente l�.
135
00:14:33,164 --> 00:14:35,468
Maldi��o! Maldita corrida!
Queria n�o ter vindo.
136
00:14:35,918 --> 00:14:38,372
- O qu�?
- Cale-se!
137
00:14:53,547 --> 00:14:54,987
Acho que vou vomitar.
138
00:14:54,988 --> 00:14:57,949
Bem, o carro � seu. S� n�o
vomite em cima de mim.
139
00:15:02,570 --> 00:15:06,238
A estrada fica mais larga aqui,
acho que posso tentar ultrapassar.
140
00:15:06,371 --> 00:15:08,270
N�o me interessa nada
do que voc� fa�a.
141
00:15:13,434 --> 00:15:15,028
N�o, voc� n�o vai.
142
00:15:46,728 --> 00:15:49,677
Consegui! Agora
ganharei, Angela!
143
00:15:51,812 --> 00:15:53,826
- Quanto ele aguenta?
- O qu�?
144
00:15:53,827 --> 00:15:55,802
O motor!
Quantos graus?
145
00:15:56,369 --> 00:15:59,154
S� mantenha o ponteiro longe
da coisa vermelha no visor.
146
00:15:59,941 --> 00:16:00,749
Certo.
147
00:16:01,681 --> 00:16:03,993
- Eu quero descer!
- Voc� o qu�?!
148
00:16:03,994 --> 00:16:06,832
- Quero descer!
- Mas n�o pode!
149
00:16:06,926 --> 00:16:08,691
Pare o carro, vou vomitar!
150
00:16:09,077 --> 00:16:12,349
- N�o...
- Sim, agora!
151
00:16:14,031 --> 00:16:17,585
Ele est� parando.
Ele est� parando!
152
00:16:29,825 --> 00:16:32,378
- Voc� n�o vai parar?
- Para qu�?
153
00:16:32,718 --> 00:16:35,632
- Ele pode ter problemas!
- Acha que ele pararia por mim?
154
00:16:35,853 --> 00:16:38,772
- Sim!
- Vamos ganhar esta corrida.
155
00:16:49,518 --> 00:16:52,114
Anime-se, Billy.
Logo ser� dia.
156
00:16:52,115 --> 00:16:53,736
N�o vai parecer t�o ruim.
157
00:16:54,664 --> 00:16:55,931
N�o...
158
00:16:59,023 --> 00:17:01,895
V� devagar.
V� devagar, sim?
159
00:17:01,896 --> 00:17:04,377
Est� tudo bem, contanto que
eu consiga ver a estrada.
160
00:17:04,378 --> 00:17:07,686
- E se tiver algo na estrada?
- Ningu�m est� por aqui essa hora.
161
00:17:07,928 --> 00:17:08,884
N�s estamos.
162
00:17:09,401 --> 00:17:11,795
V� devagar, pelo amor de Deus,
antes que sejamos mortos.
163
00:17:11,796 --> 00:17:14,081
Perdi a estrada.
Voc� consegue v�-la?
164
00:17:14,583 --> 00:17:17,458
N�o. Olha, �
melhor parar.
165
00:17:18,661 --> 00:17:20,496
Voltaremos para ela em algum lugar.
166
00:17:20,757 --> 00:17:23,142
Est� louca? Ela pode
estar em qualquer lugar!
167
00:17:28,511 --> 00:17:29,305
Gasolina...
168
00:17:30,123 --> 00:17:34,183
- N�o checou antes de sairmos?
- Voc� n�o pediu.
169
00:17:34,583 --> 00:17:37,964
- Voc� tem um gal�o de reserva?
- Sim.
170
00:17:38,580 --> 00:17:41,994
Claro que tenho um gal�o...
De reserva.
171
00:17:46,177 --> 00:17:47,369
Mas est� vazio.
172
00:17:48,223 --> 00:17:50,720
Sim, est� vazio.
Usei o �ltimo.
173
00:17:50,921 --> 00:17:54,137
Ent�o � melhor voc�
pegar a lata vazia
174
00:17:54,138 --> 00:17:56,137
e ir procurar alguma
gasolina, n�o �?
175
00:17:56,138 --> 00:17:57,138
Mas estamos no
meio do nada!
176
00:17:57,139 --> 00:18:00,110
Olhe, Billy... Estamos
em uma corrida, lembra?
177
00:18:00,311 --> 00:18:04,174
- O m�nimo que pode fazer � tentar!
- Certo. Certo.
178
00:18:18,455 --> 00:18:22,064
- E agora, o que foi?
- Tem um penhasco ali!
179
00:18:22,065 --> 00:18:23,746
Mais alguns metros e
ter�amos ca�do!
180
00:18:23,747 --> 00:18:27,494
Mas n�o ca�mos! E o freio
de m�o est� acionado.
181
00:18:27,529 --> 00:18:30,215
Ser� que agora pode ir
e pegar essa gasolina?
182
00:18:30,216 --> 00:18:33,334
- Tem certeza que sabe o que faz?
- Vamos! R�pido!
183
00:18:34,244 --> 00:18:37,315
Certo.
Certo!
184
00:19:32,505 --> 00:19:34,653
Billy?
� voc�?
185
00:20:26,922 --> 00:20:30,466
"VOLTO LOGO.
ESPERE AQUI. D."
186
00:20:32,627 --> 00:20:35,019
Billy?
Onde est� voc�?
187
00:20:53,544 --> 00:20:57,569
- Assustei voc�, senhorita?
- Sim, assustou.
188
00:20:58,292 --> 00:21:01,769
- Ser� que posso ajudar?
- N�o a menos que possa...
189
00:21:02,395 --> 00:21:04,886
me mostrar onde fica
uma oficina ou pousada.
190
00:21:06,040 --> 00:21:09,692
- N�o h� nada assim aqui.
- N�o...
191
00:21:10,032 --> 00:21:11,483
Ent�o, n�o pode me ajudar.
192
00:21:37,059 --> 00:21:38,590
N�o pode ir l�,
senhorita.
193
00:21:39,958 --> 00:21:44,078
- Por qu�? O que tem l�?
- A casa, mas n�o pode ir l�.
194
00:21:44,324 --> 00:21:46,475
- Por que n�o?
- Vazia, senhorita.
195
00:21:46,476 --> 00:21:50,095
Est� vazia h� muito tempo.
N�o tem ningu�m l� agora, senhorita.
196
00:23:23,050 --> 00:23:26,918
Tive de faz�-lo, senhorita.
Impedi-la de ir l�.
197
00:23:27,667 --> 00:23:29,126
Eles est�o l�, sabe,
senhorita.
198
00:23:29,684 --> 00:23:30,617
"Eles"?
199
00:23:32,042 --> 00:23:34,246
Mas voc� me disse que
n�o havia ningu�m l�.
200
00:23:35,592 --> 00:23:38,651
Sabe, eu n�o queria que
fosse l�, senhorita.
201
00:23:40,343 --> 00:23:41,590
Quem est� l�?
202
00:23:44,736 --> 00:23:48,472
Se n�o me disser,
terei de descobrir.
203
00:23:49,468 --> 00:23:50,290
N�o!
204
00:23:53,032 --> 00:23:54,022
N�o?!
205
00:23:55,812 --> 00:23:57,336
Eu a machucarei.
206
00:23:57,556 --> 00:24:00,174
Saia da minha frente!
207
00:24:05,830 --> 00:24:06,975
Eu disse.
208
00:24:08,155 --> 00:24:10,871
Sim, e eu o avisei.
209
00:24:38,663 --> 00:24:41,524
Percebe que est� invadindo?
O que quer aqui?
210
00:24:41,525 --> 00:24:43,591
Mas... Mas ele
me atacou!
211
00:24:46,051 --> 00:24:49,477
- Quem?
- Ele estava ali, h� um momento.
212
00:24:51,335 --> 00:24:52,800
� melhor voc� entrar.
213
00:25:50,011 --> 00:25:50,963
Quem � voc�?
214
00:25:51,341 --> 00:25:54,368
Meu nome � Daphne.
Daphne Wells Hunter.
215
00:25:56,414 --> 00:26:00,763
- Estava andando no p�ntano?
- Eu estava de carro.
216
00:26:01,877 --> 00:26:05,023
- E o seu chofer?
- Eu estava dirigindo.
217
00:26:07,135 --> 00:26:08,055
Sozinha?
218
00:26:08,549 --> 00:26:10,633
N�o. Tinha um passageiro,
mas o perdi.
219
00:26:11,713 --> 00:26:13,239
Ent�o, veio aqui sozinha?
220
00:26:14,317 --> 00:26:15,092
Sim.
221
00:26:16,597 --> 00:26:19,375
- O que aconteceu com o carro?
- Ficamos sem gasolina.
222
00:26:20,264 --> 00:26:22,381
O senhor teria um pouco
por aqui, ali�s?
223
00:26:22,736 --> 00:26:26,229
N�o, temo que n�o.
Onde est� seu carro?
224
00:26:27,339 --> 00:26:32,115
No p�ntano. Desculpe,
mas dirigi a noite toda.
225
00:26:33,159 --> 00:26:35,221
Talvez queira descansar um pouco.
226
00:26:35,222 --> 00:26:37,497
N�o, eu n�o poderia me
aproveitar do senhor assim.
227
00:26:37,498 --> 00:26:39,390
Ao menos deixe-me
oferecer um ch�.
228
00:26:40,344 --> 00:26:43,182
Seria muito am�vel.
Obrigada.
229
00:26:58,906 --> 00:27:01,975
Ayah, essa jovem vai ficar
conosco por algum tempo.
230
00:27:02,323 --> 00:27:04,207
Traga um pouco de ch� para ela
e depois prepare seu quarto.
231
00:27:04,208 --> 00:27:05,025
Um quarto?
232
00:27:06,101 --> 00:27:08,617
Essa bruma matinal est�
fadada a persistir.
233
00:27:08,793 --> 00:27:11,318
�s vezes, por dias.
Ayah, o ch�.
234
00:27:29,845 --> 00:27:35,065
N�s mantemos a casa quente.
Estamos acostumados, sabe?
235
00:27:35,749 --> 00:27:41,104
- Suponho que esteja com frio.
- Sim, n�o percebi o quanto estava frio.
236
00:27:48,568 --> 00:27:52,488
- Essa � sua esposa, senhor...?
- Lawrence.
237
00:27:53,547 --> 00:27:54,509
Sim, �.
238
00:27:55,640 --> 00:27:58,701
Ela � linda.
Eu a conhecerei?
239
00:28:02,318 --> 00:28:03,671
Minha esposa morreu.
240
00:28:04,919 --> 00:28:08,421
Desculpe. Mas quando
disse "n�s", assumi...
241
00:28:08,422 --> 00:28:11,026
Sempre penso que
ainda estamos juntos,
242
00:28:12,172 --> 00:28:14,882
mas me referia � Ayah,
minha governanta.
243
00:28:15,013 --> 00:28:16,748
"Ayah" significa
ama, n�o �?
244
00:28:17,918 --> 00:28:19,662
Ela foi ama do seu filho?
245
00:28:21,390 --> 00:28:22,658
Sim, foi.
246
00:28:24,134 --> 00:28:25,845
Ele era um menino
muito bonito.
247
00:28:27,403 --> 00:28:29,476
Ele continua bonito assim
agora que cresceu?
248
00:28:32,134 --> 00:28:33,332
N�o fa�o id�ia.
249
00:28:34,918 --> 00:28:35,979
Voc� n�o o v�?
250
00:28:39,297 --> 00:28:40,329
N�o.
251
00:28:42,521 --> 00:28:43,724
N�o, n�o o vejo.
252
00:28:50,253 --> 00:28:52,604
Fora.
Voc�, saia daqui!
253
00:29:18,118 --> 00:29:21,199
� um hobby meu,
fazer violinos.
254
00:29:21,200 --> 00:29:23,498
O senhor os toca? Quero
dizer, al�m de faz�-los?
255
00:29:23,499 --> 00:29:24,381
Um pouco.
256
00:29:24,585 --> 00:29:27,304
- O senhor toca bem?
- � dif�cil dizer.
257
00:29:27,305 --> 00:29:28,530
Ora, o senhor deve tocar.
258
00:29:29,001 --> 00:29:30,692
N�o t�o bem quanto
gostaria, mas...
259
00:29:31,082 --> 00:29:32,534
Sim, razoavelmente bem.
260
00:29:33,230 --> 00:29:36,724
- Gosta de m�sica?
- Sim. Muito.
261
00:31:34,619 --> 00:31:35,859
O senhor toca
maravilhosamente.
262
00:31:37,401 --> 00:31:40,073
- Voc� � muito gentil.
- Apenas verdadeira.
263
00:31:41,208 --> 00:31:44,850
Sabe o quanto dormiu?
Deve ter sido quase 3 horas.
264
00:31:45,207 --> 00:31:48,037
- E me sinto muito melhor.
- �timo.
265
00:31:48,240 --> 00:31:49,805
Meu Deus!
Billy!
266
00:31:50,200 --> 00:31:51,757
Ele foi pegar gasolina
para o carro...
267
00:31:51,758 --> 00:31:53,471
- ...h� horas!
- Ainda tem muita neblina.
268
00:31:55,588 --> 00:31:57,497
Mas n�o posso
deix�-lo l�!
269
00:31:57,821 --> 00:32:00,042
Tom pode ir.
Meu jardineiro.
270
00:32:00,043 --> 00:32:02,736
Ele conhece o campo. Estamos
cercados de p�ntanos aqui,
271
00:32:02,907 --> 00:32:04,626
eles podem ser
muito perigosos.
272
00:32:04,635 --> 00:32:06,312
Mas como ele saber�
onde procurar?
273
00:32:06,313 --> 00:32:08,140
Ele saber�, acredite.
274
00:32:08,141 --> 00:32:09,673
Bem, se est�
certo disso...
275
00:32:10,723 --> 00:32:14,177
Estou. Se me desculpar,
vou dizer a ele.
276
00:32:57,700 --> 00:33:00,380
O que faz aqui? N�o tem
permiss�o de entrar aqui!
277
00:33:02,269 --> 00:33:04,611
- Isso � pessoal ao pastor.
- Mas Sra. Lawrence n�o est� aqui.
278
00:33:04,612 --> 00:33:06,847
Ele n�o gosta de estranhos
espiando sem um guia.
279
00:33:08,833 --> 00:33:11,632
Fale ingl�s na frente de
nossa convidada.
280
00:33:14,850 --> 00:33:16,353
A culpa foi minha,
n�o devia ter vindo...
281
00:33:16,354 --> 00:33:19,084
Este � o santu�rio de Deus,
voc� � bem-vinda.
282
00:33:29,658 --> 00:33:31,643
Por favor, entenda que
Ayah � completamente
283
00:33:31,644 --> 00:33:33,491
desligada deste
s�culo XX.
284
00:33:33,808 --> 00:33:36,742
Tenho que admitir que tive
dificuldade de aceit�-lo tamb�m
285
00:33:36,743 --> 00:33:38,701
tendo vivido no exterior
por tanto tempo.
286
00:33:39,089 --> 00:33:41,208
A vida na �ndia era
severamente diferente.
287
00:33:42,690 --> 00:33:45,881
Pedi a Tom que ache seu
amigo e o traga at� aqui.
288
00:34:43,159 --> 00:34:43,926
Pule!
289
00:34:52,049 --> 00:34:52,857
Pule!
290
00:35:59,585 --> 00:36:01,360
Em ingl�s, por favor.
291
00:36:01,814 --> 00:36:03,820
Ele voltou. Tom.
292
00:36:03,821 --> 00:36:04,985
Billy est� com ele?
293
00:36:06,043 --> 00:36:07,197
Mando-o entrar?
294
00:36:13,803 --> 00:36:16,190
- Ent�o?
- N�o estava l�, senhor.
295
00:36:16,521 --> 00:36:17,599
N�o estava l�?
296
00:36:18,612 --> 00:36:22,974
Nenhum sinal. O carro
estava l�, mas ele n�o.
297
00:36:23,368 --> 00:36:26,347
Eu tentei encontr�-lo, mas
a neblina ainda est� forte.
298
00:36:26,499 --> 00:36:29,671
Mas eu disse para esperar,
deixei uma mensagem no vidro.
299
00:36:31,064 --> 00:36:32,875
Encontrei isso no
banco do motorista.
300
00:36:40,032 --> 00:36:41,110
O que est� escrito?
301
00:36:44,538 --> 00:36:46,636
"Fui para casa. Billy."
302
00:36:49,045 --> 00:36:50,570
Ele deve ter se
cansado de esperar.
303
00:36:52,991 --> 00:36:54,551
Isso � tudo, Sr. Lawrence?
304
00:36:55,195 --> 00:36:56,850
Sim, isso � tudo.
305
00:37:01,916 --> 00:37:03,722
Espero que isso a
tenha tranquilizado.
306
00:37:08,766 --> 00:37:09,591
Bem...
307
00:37:12,496 --> 00:37:16,045
O que acha?
Dela.
308
00:37:16,253 --> 00:37:18,555
Eu a encontrei para ele.
N�o esque�a disso.
309
00:37:18,556 --> 00:37:21,604
- Voc�...
- Sim, eu.
310
00:37:22,971 --> 00:37:25,402
Foram minhas preces
que a trouxeram para n�s.
311
00:37:28,418 --> 00:37:33,539
- Ele gostar�.
- Eu rezei, e ela veio.
312
00:37:33,745 --> 00:37:36,511
Ela merece o que vai ter,
aquela vaca her�tica.
313
00:37:38,134 --> 00:37:40,516
- N�o diga isso.
- O qu�?
314
00:37:42,992 --> 00:37:47,299
"Vaca"? Claro, voc�
adora vacas, n�o �?
315
00:37:48,450 --> 00:37:51,855
- Elas n�o s�o her�ticas.
- Tenha cuidado.
316
00:38:04,939 --> 00:38:06,544
Diga-me quando
ficar n�tido.
317
00:38:07,428 --> 00:38:09,711
Agora. Lindamente n�tido.
318
00:38:09,974 --> 00:38:11,405
� o Himalaia?
319
00:38:12,144 --> 00:38:14,854
Sim. Pod�amos v�-lo
de nosso jardim.
320
00:38:15,123 --> 00:38:16,835
Que maravilhoso.
321
00:38:17,641 --> 00:38:19,608
N�o consigo imaginar
porqu� foram embora.
322
00:38:20,600 --> 00:38:24,128
Imaharaja Hapaka,
e sua fam�lia.
323
00:38:24,414 --> 00:38:25,938
Sem suas esposas, claro.
324
00:38:25,939 --> 00:38:27,729
Ele n�o gostaria que
elas fossem fotografadas.
325
00:38:27,764 --> 00:38:30,905
- Sem "as esposas"?
- Ele tinha tr�s, oficialmente.
326
00:38:31,555 --> 00:38:34,754
- Gostava muito de mulheres.
- Devia gostar mesmo.
327
00:38:36,050 --> 00:38:38,834
O jovem atr�s dele,
quem �?
328
00:38:38,835 --> 00:38:40,069
O filho mais velho dele.
329
00:38:40,613 --> 00:38:42,012
Muito bonito.
330
00:38:43,068 --> 00:38:43,985
Para alguns.
331
00:38:45,027 --> 00:38:46,239
N�o gostava dele?
332
00:38:47,677 --> 00:38:49,174
Ele era depravado.
333
00:38:53,355 --> 00:38:56,096
Perverso e depravado.
Corrompeu minha fam�lia,
334
00:38:56,097 --> 00:38:57,990
primeiro minha esposa
e depois meu filho.
335
00:38:58,225 --> 00:38:59,633
E no fim, ela se suicidou.
336
00:38:59,735 --> 00:39:00,735
Isso � terr�vel.
337
00:39:01,484 --> 00:39:03,870
Desculpe, n�o devia
fazer tantas perguntas...
338
00:39:04,216 --> 00:39:06,552
Deve ser muito doloroso
falar sobre isso.
339
00:39:06,769 --> 00:39:09,409
A dor est� l�, quer
eu fale dela ou n�o.
340
00:39:18,203 --> 00:39:19,697
O senhor � um pastor?
341
00:39:21,221 --> 00:39:22,321
Eu era.
342
00:39:24,165 --> 00:39:24,881
Veja.
343
00:39:25,677 --> 00:39:29,771
Milhares de crentes devotos.
Milh�es pelo pa�s.
344
00:39:29,772 --> 00:39:32,682
Adoradores de Brahma,
Shiva, Vishnu...
345
00:39:33,299 --> 00:39:36,603
Veja o que eles se permitem
sofrer para mostrar devo��o.
346
00:39:36,913 --> 00:39:39,274
Este homem deixou
o Sol queimar seus olhos
347
00:39:39,275 --> 00:39:42,104
apenas para agradar
a vontade de seus deuses.
348
00:39:42,773 --> 00:39:44,388
Pensei que certamente...
349
00:39:44,483 --> 00:39:46,863
Certamente a verdade devia
estar l� em algum lugar
350
00:39:46,864 --> 00:39:48,612
para inspirar tal devo��o.
351
00:39:49,383 --> 00:39:53,968
Certamente... Mas encontrei
s� sujeira e degrada��o.
352
00:39:54,496 --> 00:39:58,268
O pr�prio Maraj� me introduziu
� sua f� esot�rica.
353
00:39:58,348 --> 00:40:01,705
Apenas uns poucos escolhidos eram
convidados, eu estava lisonjeado.
354
00:40:01,996 --> 00:40:03,657
Mas ignorante do que
isso implicava.
355
00:40:04,502 --> 00:40:09,446
At� persuadi Harriet a se tornar seguidora,
era ela que ele realmente queria.
356
00:40:09,936 --> 00:40:12,642
E ent�o... Simon...
357
00:40:13,528 --> 00:40:16,424
Era vil e obsceno.
358
00:40:17,656 --> 00:40:19,680
Deus meu... perdoe-me.
359
00:40:31,318 --> 00:40:34,033
Acho que a neblina
abriu um pouco.
360
00:40:34,620 --> 00:40:36,136
Se houver uma
oficina por a�...
361
00:40:36,137 --> 00:40:37,005
N�o!
362
00:40:39,782 --> 00:40:41,698
A neblina desta terra
� trai�oeira.
363
00:40:41,861 --> 00:40:44,500
Pode voltar t�o depressa
quanto se dispersa.
364
00:40:44,708 --> 00:40:46,571
Deve esperar at� que esteja
completamente limpo.
365
00:40:48,253 --> 00:40:50,250
O almo�o ser� servido
em breve.
366
00:40:50,878 --> 00:40:52,823
Pratos vegetarianos,
eu receio.
367
00:40:53,420 --> 00:40:57,396
A Ayah faz parte de um
secto hindu e n�o come carne.
368
00:40:59,415 --> 00:41:00,891
Aprendi a viver sem.
369
00:41:03,927 --> 00:41:07,984
Enquanto isso, se...
quiser qualquer coisa...
370
00:41:14,644 --> 00:41:16,911
Seu banho est� pronto.
371
00:41:17,806 --> 00:41:20,068
Haver� uma refei��o
assim que terminar.
372
00:41:39,065 --> 00:41:41,508
O banho est� ficando frio.
373
00:41:55,136 --> 00:41:59,090
- Precisa de mim para lhe banhar?
- N�o, n�o obrigada.
374
00:42:00,623 --> 00:42:05,171
N�o demore demais.
Sr. Lawrence n�o gosta de esperar.
375
00:42:09,098 --> 00:42:10,860
Como tranco a porta?
376
00:42:11,248 --> 00:42:13,897
N�o h� necessidade,
ningu�m vir�.
377
00:45:34,602 --> 00:45:37,206
Quando voc� vai me
libertar de minha promessa?
378
00:45:46,093 --> 00:45:46,877
Sim?
379
00:45:47,109 --> 00:45:48,942
Sinto muito,
por favor me desculpe.
380
00:45:50,157 --> 00:45:51,708
Est� tudo bem.
381
00:45:55,417 --> 00:45:57,655
Eu... ouvi a m�sica.
382
00:45:58,960 --> 00:46:00,706
� calmo aqui dentro.
383
00:46:01,800 --> 00:46:02,994
O senhor estava rezando.
384
00:46:04,719 --> 00:46:08,187
- Isso a surpreende?
- Depois do que me disse, sim.
385
00:46:10,914 --> 00:46:13,669
Perdi minha f�, rezo
para que ela retorne.
386
00:46:59,180 --> 00:47:01,255
Voc� realmente est�
cansada, minha cara.
387
00:47:01,391 --> 00:47:04,162
Por que n�o descansa
corretamente? No seu quarto.
388
00:47:04,330 --> 00:47:08,035
- Realmente devo ir.
- A neblina est� muito fechada.
389
00:47:10,402 --> 00:47:12,032
O quarto est� pronto.
390
00:47:13,158 --> 00:47:13,954
Venha.
391
00:47:27,510 --> 00:47:28,363
Obrigado.
392
00:47:55,881 --> 00:47:57,548
- N�o...
- Eu a ajudarei.
393
00:48:05,295 --> 00:48:07,778
Prefiro n�o me
despir. Obrigada.
394
00:48:11,276 --> 00:48:12,977
Voc� vai usar
esta rede.
395
00:48:14,163 --> 00:48:16,911
Puxe assim, em
toda a volta.
396
00:48:21,633 --> 00:48:24,090
Esta casa � rodeada
de charcos.
397
00:48:26,420 --> 00:48:28,125
H� muitos insetos.
398
00:48:29,947 --> 00:48:31,661
Alguns deles s�o
perigosos.
399
00:48:36,304 --> 00:48:38,049
� para seu pr�prio bem.
400
00:55:32,629 --> 00:55:34,083
Pode ir embora agora.
401
00:59:32,773 --> 00:59:33,784
Deus!
402
01:00:27,845 --> 01:00:29,316
Disse que era parente?
403
01:00:29,317 --> 01:00:32,709
Bem, ele �...
Era meu irm�o.
404
01:00:32,710 --> 01:00:36,212
Temo que ele n�o esteja
bem. Nada bonito de ver.
405
01:00:57,237 --> 01:00:58,338
� o irm�o dela.
406
01:00:58,339 --> 01:01:00,999
Obrigado, senhor.
� muito perturbador, eu sei.
407
01:01:01,200 --> 01:01:03,763
- Acharam algu�m com ele?
- Era o �nico, senhor.
408
01:01:03,764 --> 01:01:06,410
- Mas havia uma garota.
- N�o quando o encontramos.
409
01:01:06,586 --> 01:01:09,561
Ela pode ter sa�do do
carro antes, mas duvido disso.
410
01:01:11,453 --> 01:01:14,150
- A �rea toda foi vasculhada?
- N�o, senhor.
411
01:01:14,721 --> 01:01:15,821
Por que n�o?
412
01:01:15,941 --> 01:01:18,343
Se soubesse onde o corpo
foi achado, entenderia.
413
01:01:18,344 --> 01:01:20,876
- Gostaria de ver.
- Muito bem, senhor.
414
01:01:21,174 --> 01:01:23,482
- � longe?
- N�o, 1/3 de milha.
415
01:01:23,583 --> 01:01:24,465
Quer uma carona?
416
01:01:25,529 --> 01:01:28,062
N�o. Nunca andei numa
coisa dessas, senhor, eu...
417
01:01:28,362 --> 01:01:31,059
Acho que sou meio velho
para pensar em tentar agora.
418
01:01:31,060 --> 01:01:33,965
Ent�o, � s�
me seguir, senhor.
419
01:01:36,987 --> 01:01:38,880
Foi onde o encontramos.
Bem ali.
420
01:01:39,731 --> 01:01:40,523
Por sorte, confesso.
421
01:01:40,886 --> 01:01:41,379
Por qu�?
422
01:01:41,915 --> 01:01:44,544
Bem, esta �rea toda
� um grande charco.
423
01:01:45,280 --> 01:01:47,196
O carro caiu em um
dos lugares firmes,
424
01:01:47,197 --> 01:01:49,120
de outra forma nunca
o encontrar�amos.
425
01:01:49,531 --> 01:01:51,160
Foi usado pelo ex�rcito
durante a guerra
426
01:01:51,161 --> 01:01:53,406
como �rea de
treinamento, mas...
427
01:01:54,072 --> 01:01:55,280
Eles perderam
muitos homens.
428
01:01:56,285 --> 01:01:58,580
Provavelmente � o que
aconteceu com a jovem.
429
01:01:59,498 --> 01:02:00,217
Sinto muito.
430
01:02:00,826 --> 01:02:03,585
Pretende desistir,
sem procurar?
431
01:02:03,815 --> 01:02:04,805
Quem faria a busca?
432
01:02:04,906 --> 01:02:05,932
N�o pode organizar?
433
01:02:05,933 --> 01:02:07,882
Chame fazendeiros,
moradores, qualquer um.
434
01:02:08,510 --> 01:02:11,144
N�o conseguiria ningu�m.
N�o para procurar aqui.
435
01:02:11,145 --> 01:02:12,497
Bem, eu vou procurar.
436
01:02:13,791 --> 01:02:15,628
N�o posso impedi-lo,
senhor, mas...
437
01:02:15,875 --> 01:02:17,203
Eu n�o iria,
se fosse voc�.
438
01:02:20,427 --> 01:02:21,597
E voc� n�o vai
me ajudar?
439
01:02:23,088 --> 01:02:24,221
N�o, senhor,
n�o ajudarei.
440
01:02:24,547 --> 01:02:27,829
- Primeiro, n�o tenho tempo.
- E segundo, est� com medo.
441
01:02:29,181 --> 01:02:31,320
� isso mesmo.
Estou.
442
01:02:32,342 --> 01:02:35,348
- Se aceitar meu conselho...
- Obrigado, n�o aceitarei.
443
01:02:36,347 --> 01:02:40,380
Sinto muito por isso.
Bom dia, senhor. Senhorita.
444
01:02:53,117 --> 01:02:55,265
Voc� n�o vai sair por a�
depois do que ele disse!
445
01:02:55,266 --> 01:02:56,872
Temos que ach�-la, Angela.
446
01:02:56,873 --> 01:02:58,488
Mas... Mas voc� n�o pode
me deixar aqui sozinha!
447
01:02:58,489 --> 01:02:59,656
Voc� vai ficar bem.
448
01:02:59,811 --> 01:03:01,001
Estou com frio!
449
01:03:01,002 --> 01:03:02,957
O motor est� ligado,
ele a manter� aquecida.
450
01:03:03,391 --> 01:03:04,421
Estou apavorada.
451
01:03:04,422 --> 01:03:08,344
Se algo acontecer, buzine
e eu voltarei. Certo?
452
01:04:01,846 --> 01:04:05,396
Geoffrey!
Estou com fome!
453
01:05:47,724 --> 01:05:49,631
Meu Deus!
Quem � voc�?!
454
01:05:53,240 --> 01:05:56,962
Voc� bateu, no vidro.
Bateu a cabe�a.
455
01:05:56,963 --> 01:05:58,387
Onde estou,
afinal de contas?
456
01:05:58,893 --> 01:05:59,746
Comigo.
457
01:06:00,136 --> 01:06:02,726
Mas onde, idiota?
O que estou fazendo aqui?
458
01:06:03,417 --> 01:06:05,795
- N�o devia me xingar.
- Desculpe.
459
01:06:05,796 --> 01:06:07,803
Bem, voc� bateu
a cabe�a no vidro.
460
01:06:07,804 --> 01:06:11,059
- Olhe, perdi meu irm�o!
- Perdeu?
461
01:06:11,131 --> 01:06:13,644
Em um acidente de carro.
Ele morreu!
462
01:06:14,413 --> 01:06:17,358
- Quase morri uma vez.
- No ex�rcito?
463
01:06:18,415 --> 01:06:20,966
Olhe, se me deixar sair e
voltar para a estrada, eu...
464
01:06:20,967 --> 01:06:21,937
N�o, senhorita!
465
01:06:23,641 --> 01:06:24,358
N�o?!
466
01:06:25,735 --> 01:06:27,029
Voc� n�o vai,
senhorita.
467
01:06:30,259 --> 01:06:32,155
Voc� n�o vai a
lugar nenhum.
468
01:07:11,697 --> 01:07:13,494
Quanto tempo pretende
me manter aqui?
469
01:07:14,413 --> 01:07:15,975
O tanto quanto eu quiser.
470
01:07:22,783 --> 01:07:23,703
E quanto tempo acha que ter�
471
01:07:23,704 --> 01:07:25,355
antes que algu�m
venha me procurar?
472
01:07:26,161 --> 01:07:27,435
Seria seu irm�o?
473
01:07:28,551 --> 01:07:29,797
Eu estava com algu�m.
474
01:07:30,327 --> 01:07:32,116
Um homem.
Um oficial do ex�rcito!
475
01:07:32,117 --> 01:07:33,416
Eu sei, eu o vi.
476
01:07:34,760 --> 01:07:35,861
Ele logo me achar�.
477
01:07:37,119 --> 01:07:39,094
No entanto, ele n�o sabe que
voc� est� aqui, n�o �?
478
01:07:57,039 --> 01:07:58,460
O que vai fazer
comigo, ent�o?
479
01:08:08,074 --> 01:08:09,799
Experimente encostar
um dedo em mim!
480
01:08:34,163 --> 01:08:34,988
Ol�?
481
01:08:40,932 --> 01:08:41,886
Ol�?
482
01:09:00,434 --> 01:09:02,013
Algu�m em casa?
483
01:09:46,079 --> 01:09:47,899
O que faz na minha
casa, senhor?
484
01:09:50,817 --> 01:09:53,159
Eu gostaria que
voc� se explicasse.
485
01:10:04,405 --> 01:10:05,715
Ent�o, ao encontrar sua
porta aberta
486
01:10:05,716 --> 01:10:07,351
e estando um tanto
desesperado por ajuda,
487
01:10:07,352 --> 01:10:09,829
entrei aqui sem
nem pensar.
488
01:10:10,865 --> 01:10:12,753
Tenho certeza que
precisa de uma bebida.
489
01:10:13,148 --> 01:10:14,536
Certamente preciso.
490
01:10:18,640 --> 01:10:21,734
Por favor, sente. Ponha
essas coisas no ch�o.
491
01:10:35,890 --> 01:10:37,922
Talvez tenha boas
not�cias para voc�.
492
01:10:37,923 --> 01:10:39,766
A senhorita da qual
falou, ela era
493
01:10:39,767 --> 01:10:43,359
alta e loira, usando um casaco
creme e um colar de p�rolas?
494
01:10:43,701 --> 01:10:45,825
- Com bot�es como esse?
- Sim, � ela.
495
01:10:45,826 --> 01:10:48,117
Ela estava sentada nesta
cadeira h� algumas horas.
496
01:10:48,118 --> 01:10:49,537
Gra�as a Deus por isso.
497
01:10:49,538 --> 01:10:52,546
Ela teve um bom susto
pelo que me disse.
498
01:10:52,547 --> 01:10:54,890
- Mas ela estava bem?
- Perfeitamente.
499
01:10:56,640 --> 01:10:59,453
Ela disse que o jovem
que estava com ela
500
01:10:59,454 --> 01:11:01,035
dirigia muito mal.
501
01:11:01,779 --> 01:11:03,105
Perigosamente,
de fato.
502
01:11:03,695 --> 01:11:05,760
Ela o fez parar
para poder sair.
503
01:11:05,761 --> 01:11:07,630
Sabe para onde ela
foi depois que saiu daqui?
504
01:11:08,155 --> 01:11:09,918
- Ela mencionou Londres.
- Londres?
505
01:11:10,772 --> 01:11:13,430
Tom, meu jardineiro,
a colocou no �nibus para Monkton.
506
01:11:13,790 --> 01:11:15,676
Ela poderia pegar um
trem de l�.
507
01:11:16,495 --> 01:11:19,299
Ent�o, sua...
Sua busca acabou.
508
01:11:19,525 --> 01:11:21,265
Eu gostaria que estivesse.
509
01:11:22,724 --> 01:11:24,582
Ainda tenho de
encontrar Angela.
510
01:11:29,374 --> 01:11:30,479
Tenho dinheiro.
511
01:11:31,159 --> 01:11:32,700
N�o, n�o tem.
Eu procurei.
512
01:11:35,126 --> 01:11:38,399
Enquanto voc� estava
"fora". Inconsciente.
513
01:11:43,928 --> 01:11:46,011
Lhe garanto que se
qualquer estranho,
514
01:11:46,012 --> 01:11:47,971
ainda mais sendo
uma jovem muito atraente,
515
01:11:47,972 --> 01:11:50,069
chegar a menos de 8km
desta �rea,
516
01:11:50,070 --> 01:11:51,701
Tom saber� disso
e dir� a mim.
517
01:11:52,060 --> 01:11:53,639
Meu palpite � que
Angela pegou
518
01:11:53,640 --> 01:11:55,023
o mesmo �nibus para
Monkton que...
519
01:11:55,864 --> 01:11:57,266
Daphne, certo?
520
01:11:58,242 --> 01:12:00,696
N�o consigo imaginar
Angela pegando um �nibus.
521
01:12:00,849 --> 01:12:02,870
Ela n�o tinha alternativa,
imagino.
522
01:12:03,138 --> 01:12:05,074
As pessoas por aqui s�o
muito compreensivas,
523
01:12:05,075 --> 01:12:06,667
eles a teriam
aconselhado a faz�-lo.
524
01:12:07,324 --> 01:12:07,945
Ent�o...
525
01:12:10,773 --> 01:12:13,485
Obrigado por sua
hospitalidade e ajuda, senhor.
526
01:12:13,486 --> 01:12:14,247
De nada.
527
01:12:18,127 --> 01:12:20,716
Tenho certeza de que
ambas as garotas est�o seguras.
528
01:12:22,818 --> 01:12:24,818
Por que n�o � boa comigo?
529
01:12:24,919 --> 01:12:26,379
N�o! N�o!
530
01:12:56,139 --> 01:12:57,467
Sua besta!
531
01:12:59,294 --> 01:13:01,859
Eu disse para n�o
me xingar.
532
01:13:19,829 --> 01:13:22,595
N�o podemos deix�-la ir,
Sr. Lawrence. Ela sabe.
533
01:13:23,017 --> 01:13:26,521
- O que ela sabe?
- Bem...
534
01:13:27,280 --> 01:13:28,338
O que acontece aqui.
535
01:13:28,871 --> 01:13:30,578
E como, posso saber?
536
01:13:31,265 --> 01:13:34,215
- N�s conversamos...
- Voc� contou a ela, seu...!
537
01:13:35,463 --> 01:13:38,110
Ela arrancou de mim,
Sr. Lawrence. Arrancou...
538
01:13:38,125 --> 01:13:40,355
Seu... Seu...
Idiota!
539
01:13:41,897 --> 01:13:43,122
Sinto muito,
Sr. Lawrence.
540
01:13:45,462 --> 01:13:46,854
Tenho certeza
que sente.
541
01:13:48,416 --> 01:13:50,075
Muito bem,
traga-a aqui.
542
01:13:50,726 --> 01:13:52,135
Tem certeza que
ningu�m a viu?
543
01:13:52,136 --> 01:13:53,758
Ningu�m,
Sr. Lawrence.
544
01:13:55,033 --> 01:13:55,967
V�, ent�o.
545
01:13:57,584 --> 01:14:00,713
Mas ela n�o deve ser
machucada. Entendeu?
546
01:14:47,046 --> 01:14:48,304
Chega!
547
01:14:48,305 --> 01:14:50,437
- Me d�...
- Solte-me!
548
01:14:55,047 --> 01:14:56,410
Afaste-se!
549
01:14:58,623 --> 01:15:01,562
- Venha aqui, sua vaca!
- Eu lhe mostro!
550
01:15:09,180 --> 01:15:10,264
Solte-me!
551
01:15:15,097 --> 01:15:16,470
Afaste-se!
552
01:15:20,101 --> 01:15:21,461
Eu lhe mostro!
553
01:15:24,436 --> 01:15:26,116
Vamos, saia!
554
01:15:26,718 --> 01:15:29,092
- Vou lhe ensinar, sua...
- Deixe-me em paz!
555
01:15:29,300 --> 01:15:32,027
Vamos, vamos! Saia,
saia da cabana!
556
01:15:33,959 --> 01:15:35,372
Deixe-me sair agora!
557
01:16:42,991 --> 01:16:43,908
Voc� � o Tom?
558
01:16:45,836 --> 01:16:49,749
- E se eu for?
- Voc� se chama Tom ou n�o?
559
01:16:50,228 --> 01:16:51,571
- Sim.
- Melhorou.
560
01:16:51,995 --> 01:16:53,184
Meu carro est� preso
em um buraco.
561
01:16:53,185 --> 01:16:55,009
Poderia vir e me ajudar
a tir�-lo de l�?
562
01:16:56,057 --> 01:16:56,760
Estou ocupado.
563
01:16:56,761 --> 01:16:59,412
N�o muito para me dispensar
alguns minutos, est�?
564
01:16:59,889 --> 01:17:01,948
Eu... Tenho trabalho
a fazer.
565
01:17:03,772 --> 01:17:06,116
Vejo que era soldado.
De qual regimento?
566
01:17:07,522 --> 01:17:10,410
- Por qu� quer saber?
- Podemos ter servido juntos.
567
01:17:11,419 --> 01:17:12,185
Voc� � um oficial!
568
01:17:12,186 --> 01:17:14,153
Ainda podemos ter servido
no mesmo setor.
569
01:17:16,595 --> 01:17:18,317
Vejo que mant�m seus
metais limpos.
570
01:17:18,759 --> 01:17:20,426
Velhos h�bitos
permanecem, n�o?
571
01:17:21,809 --> 01:17:23,082
Nem todos somos iguais.
572
01:17:23,083 --> 01:17:27,003
Agora, vai me ajudar ou
terei de chamar o Sr. Lawrence?
573
01:17:45,107 --> 01:17:45,740
Obrigado.
574
01:17:46,345 --> 01:17:47,694
Lhe dou uma carona
de volta.
575
01:17:48,726 --> 01:17:52,275
- Prefiro caminhar.
- J� andou em um carro desses?
576
01:17:53,257 --> 01:17:54,708
Sim, muitas vezes.
577
01:17:55,330 --> 01:17:57,870
Soube que ajudou uma amiga
a pegar um �nibus daqui.
578
01:17:59,122 --> 01:18:01,002
- Eu n�o.
- Uma jovem.
579
01:18:01,799 --> 01:18:02,287
N�o!
580
01:18:02,381 --> 01:18:04,779
Espere... Um minuto,
deixe-me entender.
581
01:18:05,276 --> 01:18:09,137
Ajudou ou n�o uma jovem
pegar um �nibus daqui ontem?
582
01:18:10,770 --> 01:18:13,585
- Quem disse que ajudei?
- O Sr. Lawrence.
583
01:18:15,059 --> 01:18:15,981
Bem, �...
584
01:18:16,823 --> 01:18:18,303
um pouco dif�cil de...
585
01:18:18,957 --> 01:18:19,649
Explicar!
586
01:18:36,837 --> 01:18:38,908
Vamos, homem!
Venha me pegar!
587
01:18:39,315 --> 01:18:42,130
Voc� � o oficial, sup�e-se
que saiba todas as respostas.
588
01:18:42,411 --> 01:18:45,252
Vamos, venha pegar
o Soldado Rawlings!
589
01:18:55,530 --> 01:18:59,402
V�? Os malditos oficiais
n�o sabem nada realmente.
590
01:18:59,641 --> 01:19:02,028
Est� atolado e
afundando r�pido, n�o �?
591
01:19:02,449 --> 01:19:04,311
Ficar� a� para
sempre agora.
592
01:19:04,539 --> 01:19:07,822
Vai afundar cada vez mais
at� que sua cabe�a suma!
593
01:19:08,634 --> 01:19:11,589
Ningu�m vem aqui.
Nunca!
594
01:19:11,819 --> 01:19:14,118
Ent�o n�o pense que
vai ser salvo.
595
01:19:15,734 --> 01:19:16,663
Senhor!
596
01:19:24,908 --> 01:19:28,000
Soldado Rawlings!
597
01:19:38,802 --> 01:19:42,697
Estou preso... N�o me
mate! Ajude-me!
598
01:19:43,037 --> 01:19:44,934
Pelo amor de Deus,
me ajude!
599
01:19:44,935 --> 01:19:46,630
Rawlings!
600
01:19:46,924 --> 01:19:49,977
Fique absolutamente
parado!
601
01:19:50,395 --> 01:19:52,709
- Voc� ouviu?
- Sim, senhor!
602
01:19:58,009 --> 01:20:00,247
Agora, n�o se mexa!
603
01:20:10,129 --> 01:20:14,033
Eu disse:
N�o se mexa!
604
01:20:15,650 --> 01:20:19,717
Agora, vire-se
para c�!
605
01:20:20,712 --> 01:20:22,462
Devagar!
606
01:20:26,406 --> 01:20:27,291
Agora...
607
01:20:28,116 --> 01:20:32,558
Aponte a forma mais segura
para eu chegar a voc�.
608
01:20:34,387 --> 01:20:37,501
Venha pela esquerda
dessa �rvore, senhor.
609
01:20:41,391 --> 01:20:42,237
N�o!
610
01:20:42,581 --> 01:20:44,572
V� para a direita.
611
01:20:45,202 --> 01:20:46,623
Isso.
N�o muito, senhor!
612
01:20:50,975 --> 01:20:53,679
Um pouco para sua esquerda.
E direto at� mim, senhor.
613
01:20:58,682 --> 01:20:59,948
Me d� sua m�o.
614
01:21:03,179 --> 01:21:05,779
Agora, meu amigo,
vai me dizer a verdade.
615
01:21:06,649 --> 01:21:08,890
N�o. Estou afundando,
precisa me tirar daqui r�pido.
616
01:21:08,891 --> 01:21:10,689
Ent�o, tem que falar
r�pido, n�o �?
617
01:21:11,090 --> 01:21:13,378
Agora, levou uma jovem
at� um �nibus?
618
01:21:13,379 --> 01:21:14,533
N�o, nunca.
619
01:21:14,534 --> 01:21:16,614
- Viu uma jovem?
- Sim!
620
01:21:16,615 --> 01:21:17,343
Onde?
621
01:21:17,663 --> 01:21:20,533
Ela foi � casa. Eu disse
para n�o ir, senhor. Eu avisei!
622
01:21:20,534 --> 01:21:21,571
Por qu� a avisou?
623
01:21:21,572 --> 01:21:22,802
Por causa do que
aconteceria com ela!
624
01:21:22,803 --> 01:21:24,377
O que aconteceria
com ela?
625
01:21:24,676 --> 01:21:27,873
Ela n�o retornaria!
Nenhuma retorna!
626
01:21:27,874 --> 01:21:29,252
Por qu�? O que
acontece a elas?
627
01:21:29,406 --> 01:21:31,712
N�o sou eu quem faz,
senhor! Eu juro!
628
01:21:31,713 --> 01:21:33,613
- Faz o que?
- Estou afundando!
629
01:21:33,614 --> 01:21:35,703
- Me tire daqui, por favor!
- Faz o qu�?!
630
01:21:35,704 --> 01:21:39,130
Bem, eles t�m uma coisa
no quarto de cima, senhor.
631
01:21:39,131 --> 01:21:41,789
Que "coisa"? O que
quer dizer com "coisa"?
632
01:21:41,790 --> 01:21:44,241
Bem, n�o pode ser
humano, pode, senhor?
633
01:21:44,242 --> 01:21:46,065
Come carne humana!
634
01:22:10,529 --> 01:22:13,090
Seu criado, Rawlings.
Ele � louco?
635
01:22:13,610 --> 01:22:16,335
- Perd�o?
- Ele disse que tem um...
636
01:22:16,795 --> 01:22:17,464
O que?
637
01:22:17,946 --> 01:22:21,437
Que tem algo nessa casa que
se alimenta de carne humana.
638
01:22:26,318 --> 01:22:28,653
Sinto muit�ssimo.
Por favor, me perdoe.
639
01:22:28,798 --> 01:22:30,723
Temo que Rawlings seja
v�tima de sua pr�pria
640
01:22:30,724 --> 01:22:33,918
imagina��o v�vida. E ele
n�o � muito inteligente.
641
01:22:34,040 --> 01:22:36,559
E voc� n�o � o primeiro
a se assustar com suas...
642
01:22:36,687 --> 01:22:37,972
Suas fantasias.
643
01:22:38,176 --> 01:22:41,518
Acredite, sinceramente,
ele acredita nelas.
644
01:22:41,777 --> 01:22:44,004
- Cada palavra.
- Ele � veterano?
645
01:22:44,219 --> 01:22:46,459
Ent�o ele mencionou
sua vida no ex�rcito?
646
01:22:46,613 --> 01:22:49,720
Ele nunca chegou perto
do fronte. � um desertor.
647
01:22:49,834 --> 01:22:53,020
Mas ele tamb�m disse que
n�o foi at� o �nibus com Daphne.
648
01:22:53,240 --> 01:22:54,716
Ent�o, isso �
uma fantasia?
649
01:22:55,392 --> 01:22:58,248
N�o. Creio que ele
disse a verdade.
650
01:22:58,534 --> 01:23:01,331
Sua amiga era uma jovem
muito direta
651
01:23:01,332 --> 01:23:02,630
e independente,
se me permite dizer.
652
01:23:02,631 --> 01:23:03,778
N�o acho que ela...
653
01:23:04,161 --> 01:23:06,370
Aguentaria idiotas
alegremente.
654
01:23:06,371 --> 01:23:09,912
Sem d�vida ela se cansou
de Tom e foi embora sozinha.
655
01:23:15,815 --> 01:23:18,441
� somente minha serva
fazendo suas preces.
656
01:23:46,420 --> 01:23:49,430
Como ousa fazer seu
ritos malignos aqui?!
657
01:23:52,618 --> 01:23:54,802
N�o vou tolerar essa
profana��o por mais tempo!
658
01:23:54,988 --> 01:23:58,389
Voc� est� na casa de Deus!
N�o a deixarei profan�-la!
659
01:23:58,508 --> 01:24:00,852
Voc� me ouviu?
Voc� me ouviu?!
660
01:24:06,018 --> 01:24:07,601
Pare!
Volte!
661
01:24:07,602 --> 01:24:09,633
N�o o veja!
Eu imploro!
662
01:24:11,568 --> 01:24:13,908
Meu filho!
Meu filho est� l�.
663
01:24:15,600 --> 01:24:17,593
Eu deveria t�-lo
destru�do h� anos!
664
01:24:17,740 --> 01:24:19,864
Mas sua querida m�e
me fez jurar...
665
01:24:20,128 --> 01:24:21,347
Jurar n�o faz�-lo!
666
01:24:22,017 --> 01:24:23,916
Eu fiz uma promessa.
Deixe-o!
667
01:24:24,326 --> 01:24:26,841
Deixe-o para mim.
Por favor.
668
01:24:28,676 --> 01:24:31,699
N�o! N�o!
Ele o matar�!
669
01:24:33,826 --> 01:24:34,781
Querido Deus!
670
01:24:41,099 --> 01:24:41,947
N�o!
671
01:25:24,927 --> 01:25:26,258
Socorro!
672
01:26:12,004 --> 01:26:14,088
Voc� sabe o que foi
aquele barulho, n�o �?
673
01:26:15,007 --> 01:26:16,171
Oficial Geoffrey.
674
01:26:18,555 --> 01:26:20,258
Seu namorado
est� morto.
675
01:26:22,950 --> 01:26:24,736
Voc� est� completamente
sozinha agora, n�o est�?
676
01:26:29,102 --> 01:26:31,509
N�o tem ningu�m para
ajud�-la agora, n�o �?
677
01:26:32,909 --> 01:26:34,350
- Somente eu.
- N�o me toque!
678
01:26:37,791 --> 01:26:38,923
N�o tocar em voc�?
679
01:26:40,505 --> 01:26:42,478
Voc� precisa ser
amig�vel agora, n�o �?
680
01:26:48,960 --> 01:26:51,180
Viu? Precisa ser boa
comigo agora.
681
01:27:02,949 --> 01:27:03,807
Cadela!
682
01:27:51,451 --> 01:27:52,934
Pai...
683
01:27:53,916 --> 01:27:55,186
Me ajude.
684
01:27:56,305 --> 01:28:02,699
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org
51302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.