Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,146 --> 00:00:00,180
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:29,074 --> 00:01:30,699
Now.
3
00:02:15,787 --> 00:02:20,745
What's happening?
Please! No! No!
4
00:02:25,922 --> 00:02:28,543
No! Please! No!
5
00:02:38,059 --> 00:02:39,339
That's not Mussolini.
6
00:02:39,518 --> 00:02:43,267
No, no. ll Duce is not here anymore.
7
00:02:43,439 --> 00:02:46,309
He left this morning with colonel.
He's not here now.
8
00:02:46,484 --> 00:02:48,606
I swear to God.
9
00:02:49,945 --> 00:02:52,104
Look, signorina, you better
put some clothes on.
10
00:02:52,281 --> 00:02:54,819
This village is gonna
be full of partisans in a minute...
11
00:02:54,992 --> 00:02:57,946
...and they'll be looking
for information or something.
12
00:03:25,105 --> 00:03:27,810
Franklin Delano Roosevelt.
13
00:03:32,154 --> 00:03:34,905
Winston Spencer Churchill.
14
00:04:14,821 --> 00:04:17,027
Good morning, major.
The general's expecting you.
15
00:04:17,198 --> 00:04:18,526
Thank you.
16
00:04:21,410 --> 00:04:23,070
Now then, Major Wright.
17
00:04:23,245 --> 00:04:26,864
-Let me tell you what l got in mind.
-Suppose I said no?
18
00:04:27,208 --> 00:04:28,536
Did I hear you right, major?
19
00:04:28,918 --> 00:04:30,542
Come on, Sam.
20
00:04:30,711 --> 00:04:33,036
I've taken two dozen men
on two missions.
21
00:04:33,214 --> 00:04:35,337
Except for a couple
of them, they're all dead.
22
00:04:35,508 --> 00:04:38,295
Yes, and most of them would
have been hung by now anyway.
23
00:04:38,469 --> 00:04:40,841
A few of them would still be alive.
24
00:04:41,222 --> 00:04:44,057
Mister, you refuse an order,
you face court-martial.
25
00:04:44,224 --> 00:04:48,056
Court-martial finds you guilty and
you'll finish the war in a military prison.
26
00:04:49,229 --> 00:04:51,187
Half the officers
in the European theatre...
27
00:04:51,356 --> 00:04:52,815
...think you belong there anyway.
28
00:04:52,983 --> 00:04:55,225
Well, maybe they're right.
29
00:04:58,155 --> 00:05:00,064
That's a nice sketch, general.
Your work?
30
00:05:00,240 --> 00:05:03,241
-Well, yes.
-That's a beautiful sketch, general.
31
00:05:03,410 --> 00:05:07,028
It's my rendering of a secret
German document I saw last week.
32
00:05:07,205 --> 00:05:09,743
-Do you know what it is?
-V2 rocket?
33
00:05:09,916 --> 00:05:12,407
A much more powerful
version than that.
34
00:05:12,586 --> 00:05:14,958
When the Germans make
that baby operational...
35
00:05:15,130 --> 00:05:18,047
...it can reach New York,
Washington, Moscow.
36
00:05:18,216 --> 00:05:19,758
It's an A4 missile.
37
00:05:19,926 --> 00:05:23,011
The Germans were working on
something like this in the mid-'30s.
38
00:05:23,179 --> 00:05:26,050
If they made it operational
in time for this war...
39
00:05:26,224 --> 00:05:28,762
...they probably would
have won it already.
40
00:05:29,769 --> 00:05:33,434
Well, I'll pass that along
to the Allied General Staff.
41
00:05:35,108 --> 00:05:39,437
Supposing I'd painted a picture
of a missile landing in Washington...
42
00:05:39,612 --> 00:05:44,073
...and what the results would be
if it were crammed full of poison gas?
43
00:05:44,242 --> 00:05:47,445
-The Germans will never use gas, sir.
-Hitler's desperate.
44
00:05:48,621 --> 00:05:51,456
He's gotta find a means
of achieving a quick victory.
45
00:05:51,624 --> 00:05:53,996
One that'll knock the Americans
and the British out...
46
00:05:54,168 --> 00:05:56,375
...and give him a chance
to wipe out the Russians.
47
00:05:56,546 --> 00:05:58,953
I'm not gonna explain
Allied grand strategy to you...
48
00:05:59,132 --> 00:06:02,465
...except that there are
three dozen canisters...
49
00:06:02,635 --> 00:06:06,467
...of an experimental but deadly
nerve gas in a monastery in France.
50
00:06:06,639 --> 00:06:07,837
We want them taken out...
51
00:06:08,015 --> 00:06:10,767
...before they can be launched
by those new rockets.
52
00:06:10,935 --> 00:06:12,215
Now.
53
00:06:12,395 --> 00:06:14,304
-Use the Air Force.
-No, we can't.
54
00:06:14,605 --> 00:06:18,555
There are six scientists,
top experts in chemical warfare...
55
00:06:18,734 --> 00:06:20,774
...brought in from
the occupied countries.
56
00:06:20,945 --> 00:06:22,818
We want them rescued
from that monastery.
57
00:06:23,155 --> 00:06:24,649
You'll bring them out of France.
58
00:06:24,823 --> 00:06:26,816
No, you got the wrong man, general.
59
00:06:26,992 --> 00:06:29,614
You know, I'm not
on any rescue mission.
60
00:06:29,787 --> 00:06:32,325
Get the phone number
of the International Red Cross.
61
00:06:32,498 --> 00:06:36,875
Right now, mister, you're on your way
to Forbes Road military prison again.
62
00:06:37,044 --> 00:06:41,670
My idea is that you start
finding another Dirty Dozen.
63
00:06:41,882 --> 00:06:45,381
Of course, that may not
be your idea at all.
64
00:06:45,552 --> 00:06:48,339
-Well, I was thinking--
-Nothing further at this time, major.
65
00:06:48,513 --> 00:06:50,138
Yes, sir.
66
00:07:14,831 --> 00:07:16,788
Got Joseph Stern here, major.
67
00:07:16,958 --> 00:07:18,867
Death by hanging.
68
00:07:25,258 --> 00:07:27,132
lnteresting record, Stern.
69
00:07:27,302 --> 00:07:30,671
I mean, brief, but interesting.
70
00:07:30,847 --> 00:07:33,254
For what you want done,
major, I qualify.
71
00:07:33,433 --> 00:07:35,758
Oh, there's no doubt about that.
72
00:07:35,935 --> 00:07:39,885
Let's see, born in Germany,
came to the United States in 1935.
73
00:07:40,064 --> 00:07:43,184
ln '37 went back to Europe. Spain.
74
00:07:43,359 --> 00:07:46,728
Fought on the Loyalist side when you
were only 17 years old?
75
00:07:46,904 --> 00:07:48,731
I lied about my age.
76
00:07:48,906 --> 00:07:52,489
Three armed robberies back in
the United States. No convictions.
77
00:07:52,660 --> 00:07:54,699
A federal rap, gun running.
78
00:07:54,870 --> 00:07:56,578
And you beat that one too.
79
00:07:56,747 --> 00:07:58,206
Yeah, I've been running in luck.
80
00:07:58,374 --> 00:08:01,577
Yeah, well, your luck ran out.
They finally nailed you.
81
00:08:02,003 --> 00:08:04,873
Drunk in a bar
and killed an Englishman.
82
00:08:05,339 --> 00:08:07,296
You want to hang for that?
83
00:08:07,550 --> 00:08:08,878
-No.
-All right.
84
00:08:09,051 --> 00:08:11,174
Let's see, you speak
German, you handle a weapon.
85
00:08:11,345 --> 00:08:13,753
You know, my problem
is I gotta put a team together.
86
00:08:13,931 --> 00:08:17,514
And according to this, you never
played on any team except your own.
87
00:08:17,685 --> 00:08:21,599
Look, major, this isn't a baseball
game you're talking about.
88
00:08:21,772 --> 00:08:23,183
You're talking about war.
89
00:08:23,357 --> 00:08:26,109
You want to go
all the way to Berlin and back.
90
00:08:26,318 --> 00:08:29,319
lf it's the only way I can
beat the noose...
91
00:08:29,488 --> 00:08:31,730
...I'll follow you.
92
00:08:33,367 --> 00:08:35,276
Just for the record...
93
00:08:35,702 --> 00:08:37,944
...I wasn't drunk in that bar.
94
00:09:00,810 --> 00:09:02,933
-All right, open up.
-Okay, Swede.
95
00:09:03,104 --> 00:09:05,061
Bring out the bucket.
96
00:09:17,994 --> 00:09:20,746
Eric Wallen, death by hanging.
97
00:09:20,914 --> 00:09:22,573
They going to hang me now?
98
00:09:22,749 --> 00:09:23,994
No, no, no, not now.
99
00:09:24,167 --> 00:09:27,168
Maybe later, but not now.
100
00:09:27,337 --> 00:09:30,172
-How long you been in solitary?
-I'm not sure.
101
00:09:30,339 --> 00:09:32,498
He's been in solitary 25 days, major.
102
00:09:34,010 --> 00:09:36,298
And what did they
send you to solitary for, Swede?
103
00:09:36,471 --> 00:09:38,677
They tried to kill me.
104
00:09:39,098 --> 00:09:42,467
He refused a routine
diphtheria inoculation, major.
105
00:09:42,643 --> 00:09:43,722
The doctor ordered it...
106
00:09:43,894 --> 00:09:46,682
...and he put the doctor
and three MPs in the hospital.
107
00:09:46,856 --> 00:09:48,480
That's an impressive performance.
108
00:09:48,649 --> 00:09:53,192
Let's see, you killed two British
citizens to get here in the first place.
109
00:09:53,571 --> 00:09:55,029
They try to kill you too?
110
00:09:55,865 --> 00:09:58,106
They tried to take my money.
111
00:09:58,284 --> 00:10:01,700
Oh, that's the last bad idea
they ever had.
112
00:10:01,996 --> 00:10:04,700
According to the medical
examiner's report...
113
00:10:04,873 --> 00:10:07,993
...you crushed their heads
with your bare hands?
114
00:10:08,961 --> 00:10:10,538
I'm sorry about that now.
115
00:10:10,713 --> 00:10:13,286
How'd you like to get
out of solitary, Swede?
116
00:10:13,465 --> 00:10:15,707
-They're going to hang me, sir.
-Probably.
117
00:10:15,884 --> 00:10:17,592
But maybe not.
118
00:10:17,803 --> 00:10:20,045
Would you like one last crack
at the Germans first?
119
00:10:20,514 --> 00:10:22,471
Could you tell me your name, sir?
120
00:10:22,766 --> 00:10:25,304
Major Wright. And you
remember that, soldier!
121
00:10:25,477 --> 00:10:27,220
Because from here on in...
122
00:10:27,396 --> 00:10:31,061
...I don't think there's anyone else
who will be all that important to you.
123
00:10:45,622 --> 00:10:48,195
I brought you together tonight
for a number of reasons.
124
00:10:48,375 --> 00:10:50,498
One of them is to view
some secret footage...
125
00:10:50,669 --> 00:10:52,875
...made available
to British lntelligence...
126
00:10:53,046 --> 00:10:55,916
...by sources inside Germany.
127
00:10:56,216 --> 00:10:58,125
Lights, please.
128
00:11:01,095 --> 00:11:04,013
The locale of this film
is a small hospital...
129
00:11:04,182 --> 00:11:07,930
...maintained by SS experimental
units near Schierling.
130
00:11:08,102 --> 00:11:11,934
Our information is that this film
was shown to Adolf Hitler...
131
00:11:12,106 --> 00:11:15,226
...and his production genius,
Reichsminister Albert Speer...
132
00:11:15,401 --> 00:11:16,777
...less than two months ago.
133
00:11:21,115 --> 00:11:25,113
She is being given a small dosage
of a new nerve gas...
134
00:11:25,286 --> 00:11:29,449
...developed by scientists working
in France under SS control.
135
00:11:41,385 --> 00:11:43,627
More gas is pumped into the room.
136
00:11:47,474 --> 00:11:50,511
By now, her lungs
are collapsed by the gas.
137
00:11:52,563 --> 00:11:53,974
Her heart has slowed.
138
00:11:54,648 --> 00:11:57,400
Her brain is paralyzed.
139
00:11:57,651 --> 00:12:00,142
And she's dead.
140
00:12:07,077 --> 00:12:09,117
Lights, please.
141
00:12:12,749 --> 00:12:15,323
Sam, how much time
do you think we have...
142
00:12:15,502 --> 00:12:17,993
...before the Germans
start using this stuff?
143
00:12:18,338 --> 00:12:19,998
Not much.
144
00:12:20,173 --> 00:12:22,629
British Intelligence is convinced...
145
00:12:22,801 --> 00:12:25,588
...that canisters of this gas
can shortly be delivered...
146
00:12:25,762 --> 00:12:29,760
...to every part of the British lsles
by V2 rocket...
147
00:12:30,225 --> 00:12:34,472
...without the loss
of a single German life.
148
00:12:34,646 --> 00:12:36,888
Think about it, gentlemen.
149
00:12:43,947 --> 00:12:45,524
All that for my benefit, general?
150
00:12:45,698 --> 00:12:47,774
You have to be kidding.
151
00:12:48,827 --> 00:12:50,072
Did it work?
152
00:12:50,245 --> 00:12:51,525
More or less.
153
00:12:51,704 --> 00:12:53,578
You know, I'm not
that fond of the Army...
154
00:12:53,748 --> 00:12:56,369
...but after watching
those Nazi training films...
155
00:12:56,542 --> 00:12:59,460
...I realize I hate
those bastards even more.
156
00:13:00,296 --> 00:13:03,463
The Abbey of St. Francis
of St. Michel.
157
00:13:03,633 --> 00:13:05,257
That's where it's at.
158
00:13:05,426 --> 00:13:08,261
The sacristy, SS quarters.
159
00:13:08,429 --> 00:13:11,216
The scientists are being held
in the old monk's quarters...
160
00:13:11,390 --> 00:13:13,549
...and the canisters
are in the wine cellar.
161
00:13:15,686 --> 00:13:17,560
Your orders, major.
162
00:13:18,397 --> 00:13:20,520
You will take 12 general prisoners...
163
00:13:20,691 --> 00:13:23,728
... convicted and sentenced to death
or to long terms of imprisonment.
164
00:13:23,903 --> 00:13:26,145
You will train and qualify
the prisoners...
165
00:13:26,322 --> 00:13:28,445
...and deliver them secretly
behind the lines.
166
00:13:28,616 --> 00:13:31,367
You will attack and destroy
your assigned target...
167
00:13:31,535 --> 00:13:34,073
...and you will free
the six captive scientists.
168
00:13:34,246 --> 00:13:37,580
Any breach of security,
any failure of discipline...
169
00:13:37,750 --> 00:13:40,419
...and the prisoners go right back
where they came from...
170
00:13:40,586 --> 00:13:43,540
... for summary execution
of sentence.
171
00:13:45,090 --> 00:13:48,708
Ferruci, Ernesto.
Twenty years hard labour.
172
00:13:50,053 --> 00:13:52,841
Might add a little class to the act.
173
00:13:54,349 --> 00:13:57,220
Okay, Pops, on your feet.
174
00:13:57,769 --> 00:14:00,474
All right, at ease, Ferruci.
Sorry to disturb your labours.
175
00:14:00,647 --> 00:14:03,221
No problem, major.
I got 20 years to finish it.
176
00:14:03,400 --> 00:14:04,894
Well, if you--
177
00:14:05,068 --> 00:14:06,776
-How old are you?
-Forty-four.
178
00:14:06,945 --> 00:14:08,938
-Come again?
-Forty-eight?
179
00:14:09,781 --> 00:14:11,608
Well, the Kansas City
police department...
180
00:14:11,783 --> 00:14:13,657
...got you listed here for 52.
181
00:14:14,286 --> 00:14:16,824
Oh, l thought the Army
might be good for...
182
00:14:16,997 --> 00:14:18,372
...my security in my old age.
183
00:14:18,540 --> 00:14:20,367
So I lied to the recruiting officer.
184
00:14:20,542 --> 00:14:22,997
-Yeah, what's that?
-I write poetry.
185
00:14:23,169 --> 00:14:25,162
-Do you?
-Yes.
186
00:14:27,382 --> 00:14:29,588
At that little tent of blue
187
00:14:30,301 --> 00:14:32,627
Which prisoners call the sky
188
00:14:32,887 --> 00:14:34,761
That's a good piece
of jailhouse poetry.
189
00:14:34,931 --> 00:14:37,469
-Thank you, major.
-Thank you, major.
190
00:14:37,642 --> 00:14:41,426
lt was a great piece of jailhouse
poetry when Oscar Wilde wrote it...
191
00:14:41,604 --> 00:14:43,727
...fifty years ago in Reading Jail.
192
00:14:43,898 --> 00:14:45,143
Oscar Wilde?
193
00:14:45,316 --> 00:14:47,890
I thought it sounded kind of familiar.
194
00:14:48,111 --> 00:14:50,399
You really had it made,
didn't you, Ernesto?
195
00:14:50,571 --> 00:14:53,608
With your phoney gas coupons,
food stamps...
196
00:14:53,783 --> 00:14:56,737
...counterfeit British pounds.
You're a one-man black market.
197
00:14:56,911 --> 00:14:59,283
Sometimes a man
gets desperate, major.
198
00:14:59,455 --> 00:15:01,199
I met this English girl.
199
00:15:01,374 --> 00:15:04,577
She was 25 years
younger than myself.
200
00:15:05,044 --> 00:15:08,211
-I lost my head.
-It's a good thing she wasn't twins.
201
00:15:08,381 --> 00:15:09,756
We would've lost the war.
202
00:15:10,508 --> 00:15:12,132
I don't know, Ferruci.
203
00:15:12,301 --> 00:15:14,922
You're a con man and a thief.
204
00:15:15,096 --> 00:15:17,669
But where I'm going,
they don't just give you 20 years.
205
00:15:17,848 --> 00:15:21,015
They turn you upside down
and let your guts roll out.
206
00:15:21,477 --> 00:15:24,182
No. I think you're a little
too old for this project.
207
00:15:24,355 --> 00:15:26,596
l'm not too old, major.
l'm in good shape.
208
00:15:26,774 --> 00:15:29,181
Maybe I can help you with
some of the young kids.
209
00:15:29,360 --> 00:15:31,186
Honest to God, major.
210
00:15:31,362 --> 00:15:34,113
I don't want to die
behind these walls.
211
00:15:34,865 --> 00:15:36,359
Okay, now, you listen.
212
00:15:36,533 --> 00:15:39,700
You foul up one time and you
die in France. You understand?
213
00:15:40,704 --> 00:15:42,412
Now, I don't know
what I'm gonna need.
214
00:15:42,581 --> 00:15:45,617
French ration books, food stamps...
215
00:15:45,792 --> 00:15:50,039
...German identification cards,
occupation passports, currency.
216
00:15:50,213 --> 00:15:53,333
But whatever I need, I need fast.
And I need it perfect.
217
00:15:53,508 --> 00:15:54,671
You got it, sir.
218
00:15:56,428 --> 00:15:58,551
Never con a con man, Pops.
219
00:16:00,223 --> 00:16:03,260
This is Webber, Ronald and David.
220
00:16:03,435 --> 00:16:06,186
Thirty years imprisonment. Each.
221
00:16:07,272 --> 00:16:10,059
Well, I thought I'd talk
to you two boys together.
222
00:16:10,233 --> 00:16:13,649
-Since you're partners in everything.
-I always try to look after Davie.
223
00:16:13,820 --> 00:16:17,023
Oh, you're the one. Well, look what
happened to little brother Davie.
224
00:16:17,198 --> 00:16:20,698
You got him 30 years
and you're still taking care of Davie.
225
00:16:20,869 --> 00:16:24,320
-Ronnie's tried to talk me out of things.
-Obviously not enough, right?
226
00:16:24,497 --> 00:16:27,747
You start off as race car drivers,
and you wind up as what?
227
00:16:27,917 --> 00:16:29,661
Auto thieves and killers.
228
00:16:29,836 --> 00:16:31,330
Let me ask you something.
229
00:16:32,547 --> 00:16:35,417
Do they give gold cups
for that kind of dumb?
230
00:16:35,925 --> 00:16:39,424
All right, relax.
What's the last good year, boys?
231
00:16:40,430 --> 00:16:42,506
'39, major.
232
00:16:42,723 --> 00:16:47,017
We left the farm, went up to the Indy
with a 3.2 Maserati.
233
00:16:47,186 --> 00:16:48,597
Man, we almost took it all.
234
00:16:49,355 --> 00:16:51,264
And then what happened?
You run out of gas?
235
00:16:51,691 --> 00:16:52,936
Not exactly.
236
00:16:53,109 --> 00:16:55,148
We lost the farm
the next year, major.
237
00:16:55,319 --> 00:16:57,941
One thing after another,
everything went down the drain.
238
00:16:58,114 --> 00:16:59,940
Let me ask you something.
239
00:17:00,866 --> 00:17:02,574
You boys,
you sprechen Sie Deutsch?
240
00:17:02,785 --> 00:17:04,279
You mean German?
241
00:17:04,453 --> 00:17:07,573
I hardly heard it since Daddy pulled
up stakes and took off years ago.
242
00:17:07,748 --> 00:17:09,492
All right, you look German.
243
00:17:09,667 --> 00:17:11,125
Put a uniform on you...
244
00:17:11,293 --> 00:17:13,784
...keep your mouths
shut and then what happens?
245
00:17:13,963 --> 00:17:16,999
People gonna think you
stepped out of the Afrika Korps.
246
00:17:17,466 --> 00:17:19,126
Is that why you're picking us, major?
247
00:17:19,301 --> 00:17:21,258
I'm picking you
because you're drivers.
248
00:17:21,428 --> 00:17:23,966
One slowdown
and I'll run right over you.
249
00:17:26,642 --> 00:17:28,634
-Yes, sir.
-Yes, sir.
250
00:17:30,145 --> 00:17:32,601
You are now entering
maximum security, major.
251
00:17:32,773 --> 00:17:34,682
I see. One....
252
00:17:35,067 --> 00:17:37,736
You keep three empty cells
between Fontenac and the others?
253
00:17:37,903 --> 00:17:40,145
Right, major. The idea
is to prevent the others...
254
00:17:40,322 --> 00:17:42,813
...from getting to him
before we hang him.
255
00:17:42,991 --> 00:17:45,233
Well, I really picked some
beauties this time, huh?
256
00:17:45,410 --> 00:17:47,284
I'm sure the major
knows what he's doing.
257
00:17:47,454 --> 00:17:49,363
I hope you're right, sergeant.
258
00:17:54,920 --> 00:17:56,330
Simmons!
259
00:18:18,359 --> 00:18:20,518
You move an eyelash
and I'll blow your head off.
260
00:18:32,540 --> 00:18:34,414
You can scratch him
off the list, major.
261
00:18:34,584 --> 00:18:36,623
And we'll hang him for escape.
262
00:18:41,048 --> 00:18:42,246
Don't touch him.
263
00:18:43,551 --> 00:18:44,879
He's perfect.
264
00:18:52,977 --> 00:18:54,222
Yeah!
265
00:18:55,771 --> 00:18:57,313
Lunge!
266
00:18:59,400 --> 00:19:01,227
Lunge!
267
00:19:02,486 --> 00:19:04,562
Left parry!
268
00:19:05,447 --> 00:19:08,733
Right parry! Left parry!
269
00:19:09,076 --> 00:19:11,365
Best you got, Martinez?
270
00:19:12,037 --> 00:19:14,279
-Lunge!
-Come on.
271
00:19:14,456 --> 00:19:15,915
-Left parry!
-Come on.
272
00:19:16,083 --> 00:19:18,241
-Let's do it.
-Right parry!
273
00:19:18,418 --> 00:19:20,328
-I got you.
-Lunge.
274
00:19:21,421 --> 00:19:22,916
Right parry.
275
00:19:23,090 --> 00:19:25,047
-Come on.
-I can't hear you.
276
00:19:25,676 --> 00:19:26,707
Now lunge.
277
00:19:27,844 --> 00:19:30,170
All right, recover. Recover.
278
00:19:30,347 --> 00:19:32,090
I'm surprised.
279
00:19:33,016 --> 00:19:36,100
I mean, most of you are in here
for capital offences, right?
280
00:19:36,269 --> 00:19:38,807
It looks like the only thing
you've ever killed is time.
281
00:19:38,980 --> 00:19:41,934
Put that on. So, what are you gonna
do when the Krauts show up?
282
00:19:42,442 --> 00:19:44,898
Read them your trial transcripts?
283
00:19:45,070 --> 00:19:46,896
You, Swede.
284
00:19:47,948 --> 00:19:49,774
Catch.
285
00:19:50,784 --> 00:19:52,907
Hold onto it, it won't bite.
286
00:19:53,119 --> 00:19:54,661
I'm the enemy.
287
00:19:55,038 --> 00:19:56,781
It's you and me.
288
00:19:57,957 --> 00:19:59,368
Go ahead, lunge.
289
00:19:59,542 --> 00:20:00,871
Major, I'll kill you.
290
00:20:04,214 --> 00:20:06,455
There have been two great wars.
291
00:20:06,633 --> 00:20:08,459
Sweden has managed
to stay out of both.
292
00:20:08,635 --> 00:20:11,920
World War I and World War II.
I wonder why.
293
00:20:12,305 --> 00:20:14,796
Is it because you're a peace-loving,
intelligent people?
294
00:20:14,974 --> 00:20:17,595
-Or is it because you're cowards?
-Major, don't.
295
00:20:17,769 --> 00:20:20,224
-Don't push me.
-I'm pushing you, Swede...
296
00:20:20,396 --> 00:20:23,432
...because I want to find out
where you're coming from, all right?
297
00:20:23,608 --> 00:20:25,647
Now, are you a soldier...
298
00:20:25,818 --> 00:20:28,143
-...or are you a coward?
-Kill him, Swede.
299
00:20:28,321 --> 00:20:30,147
-Come on, Swede.
-Stick him, Swede.
300
00:20:30,323 --> 00:20:32,648
-Put him away, Swede.
-Get him, Swede.
301
00:20:32,825 --> 00:20:34,105
Major, cut it out!
302
00:20:34,285 --> 00:20:35,993
They want to know.
303
00:20:36,162 --> 00:20:39,281
Are you a man or a gutless punk?
Lunge.
304
00:20:45,171 --> 00:20:47,080
What happens when
the Kraut comes along...
305
00:20:47,256 --> 00:20:50,506
...and shoves this steel through
to the back of your head?
306
00:20:56,598 --> 00:20:58,757
That's enough for this session.
307
00:21:13,532 --> 00:21:16,698
Okay, okay, let's go. Line up.
308
00:21:17,035 --> 00:21:18,743
-Move it.
-All right.
309
00:21:18,912 --> 00:21:21,237
Everybody out of the trucks.
310
00:21:22,541 --> 00:21:24,617
Fall in. Move it!
311
00:21:26,711 --> 00:21:28,704
And when you're ready...
312
00:21:29,130 --> 00:21:30,375
...count off.
313
00:21:30,549 --> 00:21:32,458
-One.
-Two.
314
00:21:32,634 --> 00:21:34,212
-Three.
-Four.
315
00:21:34,386 --> 00:21:35,714
-Five.
-Six.
316
00:21:35,887 --> 00:21:36,966
-Seven.
-Eight.
317
00:21:37,138 --> 00:21:38,170
-Nine.
-Ten.
318
00:21:38,348 --> 00:21:39,379
-Eleven.
-Twelve.
319
00:21:39,557 --> 00:21:41,597
-Thirteen.
-There'll be only 12 of you...
320
00:21:41,768 --> 00:21:42,883
...going on the mission.
321
00:21:43,061 --> 00:21:44,721
So be on your toes.
322
00:21:44,896 --> 00:21:47,221
One will go back to prison.
323
00:21:47,732 --> 00:21:51,350
The infiltration under
the live ammunition course...
324
00:21:51,528 --> 00:21:54,528
...is usually reserved
for the last week of training.
325
00:21:54,697 --> 00:21:56,606
But the first week
and the last week...
326
00:21:56,783 --> 00:21:58,407
...are one and the same
around here.
327
00:21:58,576 --> 00:22:03,072
And besides, I want a fast
rundown on you people under fire.
328
00:22:03,247 --> 00:22:07,245
The 30-caliber machine gun
at the other end of the field...
329
00:22:07,418 --> 00:22:10,668
...is locked in to fire at 36
inches above the ground.
330
00:22:10,838 --> 00:22:12,167
That's three feet.
331
00:22:12,340 --> 00:22:14,000
Listen carefully.
332
00:22:14,175 --> 00:22:16,333
Keep your heads down.
333
00:22:16,928 --> 00:22:19,253
And you keep your butts
close to the ground.
334
00:22:19,430 --> 00:22:21,921
Then you should
get through it easily.
335
00:22:22,767 --> 00:22:25,055
But if you panic...
336
00:22:25,603 --> 00:22:27,595
...then this mission
is all over for you.
337
00:22:27,772 --> 00:22:29,563
All right, hit the ground.
338
00:22:31,942 --> 00:22:33,935
Two at a time!
339
00:22:57,134 --> 00:22:58,332
I can't do this.
340
00:23:00,262 --> 00:23:03,097
-I gotta do something.
-You keep going, Hallet.
341
00:23:03,265 --> 00:23:04,973
-Or he'll get us all.
-No.
342
00:23:05,142 --> 00:23:07,015
Hallet, keep going.
343
00:23:07,185 --> 00:23:08,644
Stay down! What are you doing?
344
00:23:09,438 --> 00:23:10,932
Hallet.
345
00:23:12,607 --> 00:23:14,849
Cease fire!
346
00:23:22,492 --> 00:23:24,152
Goddamn it.
347
00:23:25,161 --> 00:23:26,786
He's dead.
348
00:23:29,040 --> 00:23:31,199
Now it's an even dozen, major.
349
00:23:31,376 --> 00:23:33,415
You just used up your spare.
350
00:23:34,879 --> 00:23:36,671
Get back on your bellies.
351
00:23:36,840 --> 00:23:38,998
You're only halfway there.
352
00:23:43,096 --> 00:23:44,590
Commence fire.
353
00:23:59,111 --> 00:24:01,400
Take it slow, little brother.
354
00:24:03,783 --> 00:24:06,155
It ain't like the major
to leave trucks sitting here.
355
00:24:06,327 --> 00:24:08,319
I'm telling you,
it was the same last night.
356
00:24:21,592 --> 00:24:23,549
You boys couldn't sleep, huh?
357
00:24:30,059 --> 00:24:31,968
We're going out.
358
00:24:32,144 --> 00:24:34,682
You're gonna
send me back to hang?
359
00:24:34,855 --> 00:24:36,729
Not unless you want
to come along with us.
360
00:24:36,899 --> 00:24:39,057
Yeah, sure, Swede,
we got room for one more.
361
00:24:39,234 --> 00:24:40,894
Don't forget...
362
00:24:41,069 --> 00:24:42,979
...if one of us fouls up...
363
00:24:43,155 --> 00:24:46,072
...we all get it in the neck.
364
00:24:47,284 --> 00:24:50,071
Swede, you gotta
think about yourself.
365
00:24:50,329 --> 00:24:53,080
That's just what I'm doing.
366
00:24:53,957 --> 00:24:56,662
You go back to the bunks.
367
00:25:19,607 --> 00:25:21,814
You didn't have to get mad, Swede.
368
00:25:21,985 --> 00:25:23,527
Like I said...
369
00:25:23,695 --> 00:25:26,399
...you boys go back to the bunks.
370
00:25:26,823 --> 00:25:28,400
Now.
371
00:25:35,915 --> 00:25:40,162
Gee, Swede, I never want to be
around when you lose your temper.
372
00:25:50,972 --> 00:25:52,715
Congratulations.
373
00:25:52,890 --> 00:25:55,511
You got as far as survival school.
374
00:25:55,685 --> 00:25:57,761
These shells...
375
00:25:58,229 --> 00:25:59,972
...contain two ounces of nerve gas.
376
00:26:00,147 --> 00:26:02,436
It's odourless, fast and deadly.
377
00:26:02,983 --> 00:26:05,142
Our mission
is to destroy a monastery...
378
00:26:05,319 --> 00:26:09,317
...that may be crammed to the roof
with canisters of this stuff.
379
00:26:11,200 --> 00:26:12,659
You didn't tell us about this.
380
00:26:12,826 --> 00:26:14,985
Now, you've been given
preliminary instructions...
381
00:26:15,162 --> 00:26:17,285
...as regards the use of the gas mask.
382
00:26:17,456 --> 00:26:22,165
When that weapon is fired, you get
that mask on in three seconds flat...
383
00:26:22,336 --> 00:26:24,791
...or we'll be burying some of you.
384
00:26:25,672 --> 00:26:27,167
Ready, fire!
385
00:27:14,721 --> 00:27:17,212
Get him in the air!
Get him breathing again!
386
00:27:18,891 --> 00:27:20,220
Put him down.
387
00:27:24,981 --> 00:27:26,808
Come on, come on, you'll make it!
388
00:27:26,983 --> 00:27:29,189
He didn't know what the hell
to do with that mask.
389
00:27:29,360 --> 00:27:30,605
But now the rest of you do.
390
00:27:30,820 --> 00:27:33,940
You didn't have to kill Ferruci
to make your point, major.
391
00:27:36,033 --> 00:27:39,568
Oh, well, all right, so I lied.
The gas in those shells...
392
00:27:40,413 --> 00:27:44,113
...aside from rendering the victim
temporarily unconscious...
393
00:27:44,291 --> 00:27:46,865
...has no lasting effect.
394
00:27:47,294 --> 00:27:50,248
You can rejoin your buddies,
Ferruci.
395
00:27:56,804 --> 00:27:58,962
Welcome to World War II.
396
00:28:37,511 --> 00:28:39,587
Welcome back, Mark.
397
00:28:39,763 --> 00:28:42,301
-How was London?
-A little chilly this month.
398
00:28:42,474 --> 00:28:44,265
Good to see you again, Paul.
399
00:28:44,434 --> 00:28:48,052
Let's get rid of this,
then we're on our way.
400
00:28:52,650 --> 00:28:55,402
Everything is going
according to our plans, Paul.
401
00:28:55,570 --> 00:28:58,654
A selected group of Americans
is already in training.
402
00:28:58,823 --> 00:29:00,152
Have you seen Flamands again?
403
00:29:00,325 --> 00:29:02,483
Yes, and they are eager to go...
404
00:29:02,660 --> 00:29:03,858
...with one exception.
405
00:29:04,037 --> 00:29:07,986
But there are terrible problems now.
406
00:29:08,166 --> 00:29:10,454
-What are you talking about?
-Halt!
407
00:29:34,942 --> 00:29:36,982
Hold fire.
408
00:29:56,630 --> 00:30:00,580
Is this the man you saw talking with
your distinguished project director?
409
00:30:00,884 --> 00:30:02,676
Yes, colonel, I'm sure of it.
410
00:30:03,387 --> 00:30:04,632
Carl.
411
00:30:04,805 --> 00:30:07,889
I want increased protection
for the abbey.
412
00:30:08,058 --> 00:30:11,842
I want increased vigilance over
all air traffic in this province...
413
00:30:12,020 --> 00:30:14,855
...especially single aircraft.
414
00:30:15,023 --> 00:30:16,482
Notify the Sicherheitsdienst.
415
00:30:16,650 --> 00:30:17,895
Yes, sir.
416
00:30:55,563 --> 00:30:58,564
Well, now. They're beginning
to look like soldiers.
417
00:30:58,733 --> 00:31:01,402
If you don't mind, I won't
tell them you said that, general.
418
00:31:01,569 --> 00:31:03,894
Yeah, sure. I wouldn't
want to hurt their feelings.
419
00:31:04,238 --> 00:31:06,480
I'm sending them to jump school
next week and--
420
00:31:06,657 --> 00:31:08,068
Forget jump school, major.
421
00:31:08,784 --> 00:31:10,860
That's the principal reason I'm here.
422
00:31:11,037 --> 00:31:14,821
There isn't gonna be any dramatic
parachuting into occupied France.
423
00:31:14,999 --> 00:31:16,659
What are you saying?
These men have--
424
00:31:16,834 --> 00:31:19,372
The British agent who jumped
into France was captured...
425
00:31:19,545 --> 00:31:21,585
...and executed by the SS...
426
00:31:21,756 --> 00:31:24,329
...along with the French Resistance
leader who met him.
427
00:31:24,967 --> 00:31:26,378
There's been a leak somewhere.
428
00:31:26,552 --> 00:31:28,094
You mean the mission is cancelled?
429
00:31:28,262 --> 00:31:30,385
No, the mission is not cancelled.
430
00:31:30,556 --> 00:31:35,017
But the Germans are monitoring
every flight into the St. Michel area.
431
00:31:35,185 --> 00:31:39,266
And they've increased
a detachment of SS at the abbey.
432
00:31:39,440 --> 00:31:42,606
They know something.
We just don't know how much.
433
00:31:42,985 --> 00:31:45,690
So you'll go by sea.
434
00:31:45,863 --> 00:31:48,235
You'll get the exact
coordinates later today.
435
00:31:48,407 --> 00:31:50,732
And the code name
of the French Resistance leader...
436
00:31:50,909 --> 00:31:54,159
...who'll meet you and get you
into the monastery is '' Marie.''
437
00:31:54,329 --> 00:31:56,322
-Marie?
-That's right.
438
00:31:56,498 --> 00:31:59,997
Her father was the leader
that the SS blew away.
439
00:32:00,168 --> 00:32:01,828
That's the best we can do.
440
00:32:04,131 --> 00:32:06,669
You want to send them
back to hang?
441
00:32:07,342 --> 00:32:09,335
Come on, Chacon.
442
00:32:09,719 --> 00:32:11,344
-All right!
-Come on, Chacon.
443
00:32:11,513 --> 00:32:12,758
-Go, come on.
-Yeah.
444
00:32:12,931 --> 00:32:15,339
-Go, go, go.
-Yeah.
445
00:32:15,517 --> 00:32:19,467
-Go, go, go.
-Move over. Move over.
446
00:32:20,021 --> 00:32:22,346
I got a gal in New Orleans
447
00:32:22,524 --> 00:32:24,682
Sixteen kids and a can of beans
448
00:32:24,859 --> 00:32:27,018
Five-feet-seven and eyes of green
449
00:32:27,195 --> 00:32:29,437
But she's ugly and she's mean
450
00:32:29,614 --> 00:32:31,690
-Sound off
-One, two
451
00:32:31,866 --> 00:32:33,823
-Hit it again
-Three, four
452
00:32:33,993 --> 00:32:37,243
-Cadence count
-One, two, three, four
453
00:32:37,413 --> 00:32:39,371
One, two, three, four
454
00:32:39,540 --> 00:32:41,747
I got a gal in New Orleans
455
00:32:41,918 --> 00:32:44,456
Sixteen kids and a can of beans
456
00:32:44,629 --> 00:32:47,036
Five-feet-seven and eyes of green
457
00:32:53,721 --> 00:32:55,263
The target area.
458
00:32:55,431 --> 00:32:57,720
The Abbey of St. Francis
of St. Michel.
459
00:32:57,892 --> 00:32:59,552
A very holy place,
I would imagine.
460
00:32:59,727 --> 00:33:01,969
Yes, it was a holy place, Kelly.
461
00:33:02,146 --> 00:33:05,562
The monks have been sent to another
monastery of the same order.
462
00:33:05,733 --> 00:33:09,184
This monastery is in the hands
of the SS Totenk opf...
463
00:33:09,362 --> 00:33:11,069
...the Death's Head Division.
464
00:33:11,280 --> 00:33:14,731
The Resistance has pinpointed
three main areas for us.
465
00:33:14,909 --> 00:33:16,901
The radio room to knock out
communications...
466
00:33:17,077 --> 00:33:19,070
...the wine cellars
with the gas canisters...
467
00:33:19,246 --> 00:33:21,702
...and the machine gun post
on the balcony.
468
00:33:21,916 --> 00:33:23,789
The travelling members of the order...
469
00:33:23,959 --> 00:33:26,450
...are still permitted
to use the chapel.
470
00:33:26,629 --> 00:33:28,586
And that's where you come into it,
Ferruci.
471
00:33:28,756 --> 00:33:30,629
Yeah? What do you need, major?
472
00:33:30,799 --> 00:33:32,293
These are identification cards...
473
00:33:32,468 --> 00:33:35,967
...issued by the SS commandant
of the St. Michel area.
474
00:33:36,138 --> 00:33:38,095
A Colonel Krieger.
475
00:33:38,265 --> 00:33:40,590
I want two of these
for the brothers of the order...
476
00:33:40,767 --> 00:33:42,926
...authorizing them to travel
for two weeks.
477
00:33:43,103 --> 00:33:45,938
-It's sure nice to be working again.
-Oh, that's nice.
478
00:33:46,106 --> 00:33:48,679
And make sure
the documents identify me...
479
00:33:49,359 --> 00:33:51,233
...and Maurice here.
480
00:33:51,445 --> 00:33:54,611
Are you saying, major, that you and I
are gonna go into that monastery?
481
00:33:54,781 --> 00:33:56,110
Eventually.
482
00:33:56,616 --> 00:34:00,068
There are 36 canisters
in the cellar of the monastery.
483
00:34:00,245 --> 00:34:01,704
We're gonna blow them up...
484
00:34:01,872 --> 00:34:05,122
...and get out the six scientists
they're holding as prisoners.
485
00:34:05,292 --> 00:34:09,123
We're going in there to bring back
six scientists? You told us we were...
486
00:34:09,296 --> 00:34:12,795
-...gonna get a shot at the Germans.
-Relax, Stern, that'll happen.
487
00:34:12,966 --> 00:34:14,211
And I got news for you...
488
00:34:14,384 --> 00:34:16,460
...they're gonna get
a good shot at us too.
489
00:34:16,803 --> 00:34:20,088
Martinez, that safe you blew up
in London, a piece of cake...
490
00:34:20,265 --> 00:34:23,135
...compared to knocking out
those canisters at the monastery.
491
00:34:23,476 --> 00:34:26,097
I never did a job like this.
492
00:34:26,437 --> 00:34:28,062
But maybe I can do this one.
493
00:34:28,231 --> 00:34:30,354
Oh, well, if you do...
494
00:34:30,525 --> 00:34:32,767
...and everything goes right...
495
00:34:33,444 --> 00:34:35,353
...then you're gonna beat the Army...
496
00:34:35,530 --> 00:34:37,818
...out of 50 years in military prison.
How's that?
497
00:34:37,990 --> 00:34:40,030
-What about the juice?
-The juice.
498
00:34:40,201 --> 00:34:43,617
-The French will supply the explosives.
-Let me ask you something, major.
499
00:34:43,788 --> 00:34:48,829
You say we're going to blow up
the canisters of poison gas.
500
00:34:49,001 --> 00:34:51,326
Won't the explosions
spread the gas?
501
00:34:51,796 --> 00:34:56,256
Well, the best thinking is,
that if we use incendiaries...
502
00:34:57,176 --> 00:34:59,584
...and the canisters are
in a tightly enclosed area...
503
00:34:59,762 --> 00:35:01,671
...as they are
in the cellar of the abbey...
504
00:35:01,847 --> 00:35:05,548
...the gas, in its present inactive state,
will be consumed by the flames.
505
00:35:05,726 --> 00:35:07,683
Suppose the best thinking is wrong?
506
00:35:07,853 --> 00:35:09,478
Then...
507
00:35:10,314 --> 00:35:13,101
...none of us will ever get
to play the violin again.
508
00:35:16,695 --> 00:35:18,604
Well, I thank you for your attention.
509
00:35:24,203 --> 00:35:25,827
All right.
510
00:35:25,996 --> 00:35:28,119
What do you think, sergeant?
511
00:35:29,499 --> 00:35:32,335
I think they're gonna bury you
in France, major.
512
00:35:32,502 --> 00:35:34,744
They think the same thing.
513
00:36:11,541 --> 00:36:12,952
Everybody out. Move it.
514
00:36:13,126 --> 00:36:14,750
Let's go, let's go. Move it, guys.
515
00:36:14,919 --> 00:36:17,161
You heard the major.
516
00:36:19,966 --> 00:36:22,920
-What the hell is this?
-Don't look like a jump school to me.
517
00:36:23,094 --> 00:36:24,754
No, this is some kind of port.
518
00:36:24,929 --> 00:36:26,257
Southampton maybe.
519
00:36:26,431 --> 00:36:28,222
Maybe we're gonna get
our shots here.
520
00:36:31,269 --> 00:36:33,012
Look at that.
521
00:36:33,229 --> 00:36:35,056
Oh, that's nice.
522
00:36:35,565 --> 00:36:37,937
Hey, sarge, she got a sister?
523
00:36:38,776 --> 00:36:40,934
All right, inside. Move.
524
00:36:41,696 --> 00:36:42,941
Move it.
525
00:36:44,156 --> 00:36:46,908
-Come on, move it, Pops.
-Don't call me Pops.
526
00:36:47,076 --> 00:36:49,781
Now, Pops, don't get overexcited.
527
00:36:49,954 --> 00:36:52,279
Well, here they are.
528
00:36:52,456 --> 00:36:53,654
Good-looking men.
529
00:36:53,832 --> 00:36:56,620
It's a transatlantic invasion!
530
00:36:58,128 --> 00:37:00,287
-Hello, dear.
-She's gotta be dreaming.
531
00:37:00,464 --> 00:37:03,465
-Come here, sit next to me.
-Think I died and went to heaven.
532
00:37:06,428 --> 00:37:08,919
I'll have the big tall fellow.
533
00:37:09,098 --> 00:37:10,592
Greedy.
534
00:37:11,600 --> 00:37:14,554
All right, this is Martha.
535
00:37:14,728 --> 00:37:17,301
Martha's the head mistress of this...
536
00:37:17,481 --> 00:37:19,058
...very exclusive girl school.
537
00:37:29,326 --> 00:37:32,196
Martha says you're part
of a very elite unit...
538
00:37:32,370 --> 00:37:34,114
...just like our commandos.
539
00:37:34,289 --> 00:37:36,365
Yeah. That's us.
540
00:37:36,541 --> 00:37:38,498
An elite unit.
541
00:37:38,668 --> 00:37:40,495
One in a million.
542
00:37:47,385 --> 00:37:49,841
I like the slow dance numbers.
543
00:37:50,013 --> 00:37:53,797
I prefer the fast ones, Yank,
but it's your party.
544
00:38:04,360 --> 00:38:07,445
Easy does it, Yank, I'm on your side.
545
00:38:10,700 --> 00:38:13,155
He's a rapist
and he murdered a WAC.
546
00:38:14,162 --> 00:38:17,531
-You think he belongs here?
-You all belong here.
547
00:38:17,999 --> 00:38:19,872
But do me a favour.
548
00:38:20,501 --> 00:38:22,707
Keep an eye on him anyway.
549
00:38:23,379 --> 00:38:25,537
Consider it done.
550
00:38:27,174 --> 00:38:29,962
-Got any cigs?
-Yeah, chewing gum too.
551
00:38:35,766 --> 00:38:39,384
Finally found something
they like to do.
552
00:38:39,562 --> 00:38:42,812
What do you think will happen
when the brass finds out, major?
553
00:38:42,982 --> 00:38:45,058
Forget about the brass.
554
00:38:45,234 --> 00:38:46,942
I'm getting these guys killed.
555
00:38:47,111 --> 00:38:49,068
The least I can do...
556
00:38:49,238 --> 00:38:51,480
...is let them get lucky.
557
00:40:30,337 --> 00:40:33,671
The sea is full
On the French coast
558
00:40:34,508 --> 00:40:37,379
The light
Gleams and is gone
559
00:40:38,303 --> 00:40:41,507
Welcome to France.
I am Marie Verlaine.
560
00:40:41,682 --> 00:40:43,390
I'm Major Wright.
561
00:40:43,559 --> 00:40:45,516
Maybe we ought to keep moving.
562
00:41:02,828 --> 00:41:04,488
This way.
563
00:41:13,380 --> 00:41:14,838
I'm sorry about your father.
564
00:41:15,006 --> 00:41:17,082
-Was he betrayed?
-Of course.
565
00:41:17,259 --> 00:41:19,298
I haven't been home since.
566
00:41:19,469 --> 00:41:23,383
But there's a farm where we'll be safe
until we hit the monastery.
567
00:41:23,556 --> 00:41:25,264
You been in touch
with the scientists?
568
00:41:25,433 --> 00:41:28,553
The project director, George
Flamands, is waiting to see you...
569
00:41:28,728 --> 00:41:30,804
...but there's something
you should know.
570
00:41:30,980 --> 00:41:34,065
Two weeks ago, the SS Commandant
Colonel Krieger...
571
00:41:34,234 --> 00:41:38,314
...decided the scientists at the abbey
needed better motivation...
572
00:41:38,488 --> 00:41:39,733
...for their work.
573
00:41:39,906 --> 00:41:42,990
-What are you talking about?
-Three of the scientists are married.
574
00:41:43,159 --> 00:41:44,950
He rounded up their wives.
575
00:41:45,119 --> 00:41:46,697
Are they in a concentration camp?
576
00:41:46,871 --> 00:41:49,492
On the contrary,
they are at the monastery.
577
00:41:49,665 --> 00:41:52,038
The 'honoured guests'
of the Third Reich.
578
00:41:52,210 --> 00:41:54,119
I didn't come
to pick up husbands and wives.
579
00:41:54,295 --> 00:41:56,584
I know why you're here, major.
580
00:41:56,756 --> 00:42:00,041
To blow up the monastery
and kill the Germans working there.
581
00:42:00,217 --> 00:42:02,506
I approve of that motive.
582
00:42:21,071 --> 00:42:23,741
Why can't we stay on the land
until we reach this farm?
583
00:42:23,907 --> 00:42:26,992
Krieger has doubled the security
at every checkpoint...
584
00:42:27,161 --> 00:42:30,115
...adding regular troops to the SS.
585
00:42:30,289 --> 00:42:32,910
The Germans are so used
to controlling the river...
586
00:42:33,083 --> 00:42:34,992
...that they've gotten careless.
587
00:42:35,169 --> 00:42:38,169
All right, Marie. Let's go for it.
588
00:43:08,368 --> 00:43:11,203
All right, I'm counting on you
to take out the radio.
589
00:43:54,580 --> 00:43:56,039
Get down!
590
00:45:19,122 --> 00:45:20,995
Where's Sturdivant?
591
00:45:22,208 --> 00:45:23,702
He's dead.
592
00:45:25,545 --> 00:45:27,537
Stern, get on the radio.
593
00:45:27,713 --> 00:45:30,204
Familiarize yourself
with the vessel's call letters...
594
00:45:30,383 --> 00:45:32,375
...but don't attempt any transmission.
595
00:45:32,552 --> 00:45:34,591
You got it.
596
00:45:35,638 --> 00:45:37,630
Let's get this craft cleaned up.
597
00:45:37,807 --> 00:45:41,092
We're going up the estuary.
First class.
598
00:45:41,268 --> 00:45:43,142
And make contact
with the Resistance.
599
00:45:55,157 --> 00:45:57,482
-Good evening, Marie.
-Good evening, François.
600
00:45:57,660 --> 00:45:59,818
They are here now. We made it.
601
00:45:59,995 --> 00:46:02,154
-Very good.
-Yes.
602
00:46:28,398 --> 00:46:31,849
Hey, this is just like home.
The one I ran away from.
603
00:46:32,027 --> 00:46:35,859
Major, how come we can't drink
some of this fine French wine?
604
00:46:36,031 --> 00:46:39,115
Because I don't want a dozen winos
on my hands, that's why.
605
00:46:39,284 --> 00:46:41,193
Now listen.
606
00:46:41,453 --> 00:46:44,703
You're all gonna stay down here
until 21 30 hours.
607
00:46:44,873 --> 00:46:47,198
The Resistance people
are gonna post guards...
608
00:46:47,375 --> 00:46:51,159
-...but you all stay out of sight.
-Where are the French girls, major?
609
00:46:51,337 --> 00:46:54,338
-They did us a fine job in England.
-Yeah.
610
00:46:55,091 --> 00:46:58,294
Well, I just wanted you to know
what you were fighting for.
611
00:46:58,553 --> 00:47:00,878
-Fontenac!
-Major?
612
00:47:01,556 --> 00:47:03,513
We're going to the monastery.
613
00:47:03,766 --> 00:47:06,471
Marie's arranged a meeting
with the director of the project.
614
00:47:06,644 --> 00:47:08,720
George Flamands.
615
00:47:29,291 --> 00:47:31,118
-What happened?
-We're not sure, colonel.
616
00:47:31,293 --> 00:47:34,247
The boat was last in communication
at Salles-sur-Mer...
617
00:47:34,421 --> 00:47:36,912
...about 5 p.m. yesterday evening.
618
00:47:37,091 --> 00:47:41,385
lt was to patrol the estuary
and the approaches until 1 900 hours.
619
00:47:41,554 --> 00:47:45,254
lt was found with no signs of life
at the estuary about 20 minutes ago.
620
00:47:45,432 --> 00:47:46,891
-What about the crew?
-Gone.
621
00:47:47,059 --> 00:47:50,428
There are many bullet holes
on the forward and afterdecks.
622
00:47:50,604 --> 00:47:52,561
Notify Army Group 7
headquarters.
623
00:47:52,731 --> 00:47:56,017
Yes, sir.
A commando attack, colonel?
624
00:47:56,193 --> 00:47:59,110
No. For what purpose?
625
00:47:59,780 --> 00:48:02,697
The boat was taken for a purpose.
626
00:48:03,242 --> 00:48:06,195
And when that purpose
was accomplished...
627
00:48:06,370 --> 00:48:08,658
...the boat was abandoned.
628
00:48:09,790 --> 00:48:11,498
We're lucky we found it this fast.
629
00:48:11,666 --> 00:48:15,795
-What about the reserve ammunition?
-Expended or perhaps stolen.
630
00:48:15,962 --> 00:48:18,536
We thought perhaps
the local Resistance.
631
00:48:25,931 --> 00:48:29,880
The local Resistance
doesn't smoke Lucky Strikes.
632
00:48:32,645 --> 00:48:34,971
-Major?
-Come in.
633
00:48:37,650 --> 00:48:38,848
I'm sorry to disturb you...
634
00:48:39,027 --> 00:48:42,727
...but I'm going to see some of the men
who went into the city today.
635
00:48:42,906 --> 00:48:44,151
All right.
636
00:48:44,324 --> 00:48:46,482
You go to St. Michel,
find out what's happening.
637
00:48:46,659 --> 00:48:48,984
-In the meantime, I'll brief my men.
-Good.
638
00:48:49,162 --> 00:48:50,442
Marie...
639
00:48:50,622 --> 00:48:53,539
...is it gonna be difficult
to leave France and your family?
640
00:48:53,708 --> 00:48:55,831
My mother died when I was a child...
641
00:48:56,002 --> 00:48:59,003
...and my brother was killed
in the first days of the war.
642
00:49:00,923 --> 00:49:03,165
Now that my father is gone...
643
00:49:03,342 --> 00:49:05,750
...the only family I have
is the Resistance.
644
00:49:05,928 --> 00:49:07,720
I'm sorry.
645
00:49:07,889 --> 00:49:11,055
You really must know what war
is all about, right, Marie?
646
00:49:37,376 --> 00:49:39,036
Beautiful.
647
00:49:39,670 --> 00:49:41,247
Yes, but take a good look.
648
00:49:41,422 --> 00:49:43,248
Now, remember,
you're a monk, okay?
649
00:49:43,423 --> 00:49:46,508
You've taken vows
of piety and non-violence.
650
00:49:47,052 --> 00:49:49,839
You fake it good, or we're dead.
651
00:50:04,986 --> 00:50:07,228
Morning, holy Fathers.
652
00:50:10,200 --> 00:50:14,743
-I see you've come from Nimes.
-Yes, the new home of our order.
653
00:50:14,913 --> 00:50:17,534
But we have a great desire
to pray here, if we may.
654
00:50:17,707 --> 00:50:20,329
Oh, of course,
are we the enemies of God?
655
00:50:22,087 --> 00:50:23,747
Did you come by Nancy?
656
00:50:23,922 --> 00:50:25,879
No, by way of Châlon.
657
00:50:26,049 --> 00:50:29,215
It's much faster, and the scenery
is much more pleasant.
658
00:50:31,054 --> 00:50:32,762
My impression exactly.
659
00:50:37,977 --> 00:50:40,219
Thank you, holy Father.
660
00:51:09,383 --> 00:51:11,292
You did a good job with the sentry.
661
00:51:11,469 --> 00:51:13,128
Thank you. I was an altar boy.
662
00:51:13,304 --> 00:51:15,795
Of course. I should have guessed.
663
00:51:30,487 --> 00:51:32,646
Suppose your project director
doesn't show up?
664
00:51:32,823 --> 00:51:34,151
No, he'll be here.
665
00:51:34,324 --> 00:51:36,151
Look, when we leave...
666
00:51:36,326 --> 00:51:38,734
...you tell the SS sergeant
we want to return again.
667
00:51:38,912 --> 00:51:40,572
Tonight.
668
00:51:41,164 --> 00:51:42,824
Could be evening prayer.
669
00:51:43,000 --> 00:51:44,494
Very important for monks.
670
00:51:44,668 --> 00:51:46,376
Perfect.
671
00:51:58,848 --> 00:52:01,090
Good afternoon, brothers.
672
00:52:01,268 --> 00:52:03,141
I think you have come
a very long way.
673
00:52:03,311 --> 00:52:05,185
In search of God.
674
00:52:05,355 --> 00:52:07,893
That's a journey we all must make.
675
00:52:08,066 --> 00:52:10,853
Monsieur Flamands, we're taking you
out of here tonight.
676
00:52:11,027 --> 00:52:12,521
Good.
677
00:52:12,695 --> 00:52:14,355
I'll start collecting my notes...
678
00:52:14,531 --> 00:52:16,772
...and advising the other members
of my group.
679
00:52:16,950 --> 00:52:20,116
Except, of course, for my
assistant director, Pierre Claudel.
680
00:52:20,537 --> 00:52:22,695
-And why not him?
-He's a French Nazi.
681
00:52:22,872 --> 00:52:24,699
Part of Vichy,
part of the Croix de Feu.
682
00:52:25,041 --> 00:52:27,247
He may have caused
the death of Paul Verlaine...
683
00:52:27,418 --> 00:52:28,960
...the local Resistance leader.
684
00:52:29,212 --> 00:52:30,410
Major.
685
00:52:30,880 --> 00:52:33,667
-That man could blow this thing open.
-He doesn't know.
686
00:52:33,841 --> 00:52:36,511
If he knew more,
he would have denounced us already.
687
00:52:36,886 --> 00:52:38,131
The plan.
688
00:52:38,304 --> 00:52:39,846
We come here after midnight.
689
00:52:40,014 --> 00:52:41,722
We blow up our target...
690
00:52:41,891 --> 00:52:43,765
...and get you out
in less than 20 minutes.
691
00:52:43,935 --> 00:52:45,180
That's possible.
692
00:52:45,353 --> 00:52:48,188
But you must get us out of
the monastery before you blow it up.
693
00:52:48,356 --> 00:52:50,562
-We'll do that.
-You'll have plenty of time...
694
00:52:51,108 --> 00:52:54,145
...to make sure your wives are safe
and kiss them goodbye.
695
00:52:54,820 --> 00:52:57,027
-What are you talking about?
-Monsieur Flamands.
696
00:52:57,198 --> 00:52:59,902
We didn't know about your families
when we landed.
697
00:53:00,075 --> 00:53:02,649
This is a military evacuation.
698
00:53:02,828 --> 00:53:05,533
We've got a problem.
We just don't have any room.
699
00:53:05,706 --> 00:53:07,414
Then it's impossible.
700
00:53:07,583 --> 00:53:10,370
Don't you realize what would happen
to my wife...
701
00:53:10,544 --> 00:53:11,742
...and other hostages...
702
00:53:11,920 --> 00:53:14,293
...the Nazis could think of
to threaten us with?
703
00:53:14,465 --> 00:53:16,422
Why else do you think
we worked for them?
704
00:53:16,592 --> 00:53:19,758
Perhaps because of your interest
in pure science.
705
00:53:24,725 --> 00:53:27,180
I will be missed at my desk.
706
00:53:28,186 --> 00:53:32,813
Make no mistake, I'm going nowhere
without my wife.
707
00:53:33,692 --> 00:53:35,850
We will be ready in any case.
708
00:53:44,786 --> 00:53:45,817
Pierre.
709
00:53:46,162 --> 00:53:49,496
I had no idea there was
a religious streak in you, George.
710
00:53:53,503 --> 00:53:55,377
Colonel Krieger is on the phone.
711
00:53:56,548 --> 00:53:58,006
Thank you.
712
00:54:26,828 --> 00:54:28,026
All right.
713
00:54:28,204 --> 00:54:30,956
Now the Resistance will have
two trucks in back of the abbey.
714
00:54:31,165 --> 00:54:34,415
How about a tour bus and a guide
for these husbands and wives?
715
00:54:34,585 --> 00:54:36,874
Major, it is crazy
to go bring them out.
716
00:54:37,046 --> 00:54:38,623
Suppose the plane won't take off?
717
00:54:38,839 --> 00:54:40,168
Oh, it will take off.
718
00:54:40,341 --> 00:54:42,132
Besides, the flight's not that long.
719
00:54:42,301 --> 00:54:45,670
And if we have to, we'll jettison
some of the reserve fuel.
720
00:54:45,846 --> 00:54:49,511
You said half the German air force
in France is in this area.
721
00:54:49,683 --> 00:54:51,593
You gonna outrun them
with these people?
722
00:54:51,769 --> 00:54:53,892
Yes, if I have to. Look...
723
00:54:54,063 --> 00:54:56,470
...the scientists won't leave
without their wives...
724
00:54:56,649 --> 00:54:58,606
...and it's my job
to get them out of here.
725
00:54:58,776 --> 00:55:00,234
No, major.
726
00:55:01,528 --> 00:55:04,363
Your job is to knock out
that monastery...
727
00:55:04,531 --> 00:55:06,856
...and to keep scientists
from showing the Germans...
728
00:55:07,034 --> 00:55:09,157
...how to make
more effective poison gas.
729
00:55:09,328 --> 00:55:11,071
What the hell are you talking about?
730
00:55:11,246 --> 00:55:13,073
Give them a choice, major.
731
00:55:13,248 --> 00:55:15,122
The same choice the Army gave us.
732
00:55:15,292 --> 00:55:17,368
You go or you stay.
733
00:55:17,836 --> 00:55:20,042
Now if these people don't buy it,
we'll stop them.
734
00:55:20,213 --> 00:55:22,336
Not only from making more gas...
735
00:55:22,507 --> 00:55:24,879
...but also from setting up
another laboratory...
736
00:55:25,051 --> 00:55:27,589
...to replace the one
that we're about to blow up.
737
00:55:33,435 --> 00:55:35,012
You're talking
about murdering them.
738
00:55:35,520 --> 00:55:38,141
We are in a war, major.
739
00:55:39,065 --> 00:55:41,058
They have a choice.
740
00:55:42,235 --> 00:55:44,275
You wanna leave it up
to these boys here?
741
00:55:44,446 --> 00:55:47,897
-To vote on this?
-Maybe Fontenac's right, major.
742
00:55:48,074 --> 00:55:51,028
Let them have a choice.
They're the brains the Nazis need.
743
00:55:51,494 --> 00:55:53,736
No, he's wrong!
744
00:55:53,913 --> 00:55:55,705
And I'm not leaving here
without them.
745
00:56:01,337 --> 00:56:04,671
-Yes, Marie, what is it?
-Some men must go get the trucks.
746
00:56:04,841 --> 00:56:06,999
Others must get back
to their families.
747
00:56:07,176 --> 00:56:09,963
The SS is conducting house-to-house
searches in St. Michel.
748
00:56:10,138 --> 00:56:12,973
Well, the Germans must have
discovered the patrol boat.
749
00:56:13,141 --> 00:56:14,683
Or they know it's missing.
750
00:56:14,851 --> 00:56:16,927
But they have other duties
which may help us.
751
00:56:17,103 --> 00:56:20,554
The new army general has arrived
to command the region.
752
00:56:20,731 --> 00:56:23,269
There is a reception tonight
for him at the villa.
753
00:56:23,442 --> 00:56:25,649
And the reception will tie up
the top brass, huh?
754
00:56:27,279 --> 00:56:29,402
All right. We finally got a break.
755
00:56:29,573 --> 00:56:31,281
If they're entertaining the general...
756
00:56:31,450 --> 00:56:34,819
...maybe security won't be as tough
at the abbey tonight. Maybe.
757
00:56:52,638 --> 00:56:55,176
Claudel was here a moment ago.
758
00:56:55,349 --> 00:56:58,136
-He says we have to get dressed.
-That's right.
759
00:56:58,310 --> 00:57:00,766
The new German commandant
wants to see us tonight.
760
00:57:00,938 --> 00:57:02,480
We are to be his guests at dinner.
761
00:57:02,648 --> 00:57:04,771
You said the Americans
are coming to take us out.
762
00:57:04,942 --> 00:57:08,690
I know, but I can't contact the
American officer leading the attack.
763
00:57:08,862 --> 00:57:11,982
I don't know what his reaction
would be if I did.
764
00:57:12,157 --> 00:57:14,280
Especially if I told him everything.
765
00:57:14,451 --> 00:57:17,024
Did you tell him about us?
766
00:57:17,204 --> 00:57:19,659
He knows that there are wives.
767
00:57:19,831 --> 00:57:21,658
He doesn't know more than that.
768
00:57:21,833 --> 00:57:24,454
Then you and I
must go with Claudel.
769
00:57:25,378 --> 00:57:26,789
That damn Nazi.
770
00:57:28,882 --> 00:57:32,167
-A kiss, Papa.
-But of course, my son.
771
00:57:33,553 --> 00:57:35,178
Mother says you're going out.
772
00:57:35,346 --> 00:57:38,550
Yes, we have to go into St. Michel
for a few hours.
773
00:57:38,725 --> 00:57:40,349
Just your mother and I. Sorry.
774
00:57:40,518 --> 00:57:42,427
You said we had to be ready tonight.
775
00:57:42,604 --> 00:57:44,146
That's right, my son.
776
00:57:44,314 --> 00:57:47,018
And you may have to go somewhere
without us for a while.
777
00:57:47,191 --> 00:57:49,149
-Just a while.
-You mean like the school?
778
00:57:49,319 --> 00:57:51,026
Yes, like the school.
779
00:57:51,195 --> 00:57:54,399
No matter what happens, you stay
with your friends and Dr. Dufresne.
780
00:57:54,615 --> 00:57:57,782
-Is that clear?
-We're all soldiers now?
781
00:57:59,370 --> 00:58:01,695
So young to be a soldier.
782
00:58:08,337 --> 00:58:10,875
My people will get you
into the wine cellar of the abbey.
783
00:58:11,048 --> 00:58:13,041
We leave at 10 tonight.
Good luck, major.
784
00:58:13,217 --> 00:58:16,551
All right, I'll lay out that plan later.
Martinez.
785
00:58:18,055 --> 00:58:21,720
I couldn't help overhearing
some of the conversation.
786
00:58:21,892 --> 00:58:23,684
If there is a problem in taking me...
787
00:58:23,853 --> 00:58:27,019
...I can head south,
and then try for Spain.
788
00:58:27,189 --> 00:58:29,146
Marie, I'll get you out of here.
789
00:58:36,115 --> 00:58:37,360
What do you want, major?
790
00:58:37,533 --> 00:58:38,731
You trying to find out...
791
00:58:38,909 --> 00:58:41,365
...who's on your side
if there's a showdown?
792
00:58:41,537 --> 00:58:43,743
I can tell you. No one.
793
00:58:45,207 --> 00:58:48,492
-What about you, Stern?
-I came here to kill Germans.
794
00:58:48,752 --> 00:58:52,086
Okay. You know, I did a little checking
into your record...
795
00:58:52,255 --> 00:58:55,256
-...while you were training.
-You should mind your own business.
796
00:58:55,425 --> 00:58:56,919
Those three banks you robbed...
797
00:58:57,094 --> 00:58:59,845
...all branches
of Trans-German Nord.
798
00:59:00,013 --> 00:59:03,596
The largest German-owned
trading bank in New York.
799
00:59:03,767 --> 00:59:05,510
Maybe I didn't know that.
800
00:59:05,685 --> 00:59:07,180
Maybe not.
801
00:59:07,354 --> 00:59:09,975
Or those guns you were arrested
for smuggling.
802
00:59:10,148 --> 00:59:11,476
All wound up in countries...
803
00:59:11,650 --> 00:59:14,567
...fighting against the Germans
and the Japanese...
804
00:59:14,736 --> 00:59:16,444
...even before we got into it.
805
00:59:16,613 --> 00:59:18,440
-I told you....
-No.
806
00:59:18,615 --> 00:59:22,280
You haven't told me a damn thing,
but I'm telling you.
807
00:59:22,452 --> 00:59:24,076
Whatever you got up there...
808
00:59:24,245 --> 00:59:25,574
...it's tearing you apart.
809
00:59:25,747 --> 00:59:27,122
What difference does it make?
810
00:59:27,290 --> 00:59:30,410
We're all going to be dead
in a few hours.
811
00:59:35,465 --> 00:59:37,504
Stern isn't my real name.
812
00:59:37,675 --> 00:59:39,419
It's the name of the family...
813
00:59:39,594 --> 00:59:41,882
...I was smuggled out of Germany
to live with.
814
00:59:43,139 --> 00:59:44,717
Well, is your real name important?
815
00:59:45,641 --> 00:59:47,100
No.
816
00:59:47,268 --> 00:59:51,218
Most of the people who had it
are probably already dead.
817
00:59:51,606 --> 00:59:54,097
There were literally
dozens of us, major.
818
00:59:54,275 --> 00:59:55,769
Maybe I'm the last one.
819
00:59:55,943 --> 00:59:58,861
So those six scientists
working for the Nazis...
820
00:59:59,030 --> 01:00:01,567
...whether they live or die,
you don't give a damn.
821
01:00:02,992 --> 01:00:05,317
You got it, major.
822
01:00:08,330 --> 01:00:09,990
I'm sorry.
823
01:00:10,166 --> 01:00:11,909
So am I.
824
01:00:35,274 --> 01:00:36,649
Lieutenant Karl Hoeffler.
825
01:00:36,817 --> 01:00:38,690
He commanded
the patrol boat, colonel.
826
01:00:38,860 --> 01:00:40,770
Any other sailors' bodies
recovered yet?
827
01:00:40,946 --> 01:00:43,863
No, but we know the area where
the attack must have taken place...
828
01:00:44,032 --> 01:00:46,819
...and we will continue searching.
829
01:00:47,536 --> 01:00:49,777
He died for his Fűhrer.
830
01:00:51,039 --> 01:00:54,289
How many Resistance members
do we have in detention?
831
01:00:54,459 --> 01:00:55,704
Six, colonel.
832
01:00:55,877 --> 01:00:57,669
Hang them.
833
01:00:58,046 --> 01:01:00,715
Orders of Reichsleiter Himmler.
834
01:01:02,717 --> 01:01:04,591
Post a notice of retaliation.
835
01:01:04,761 --> 01:01:06,884
State that they are being
executed in reprisal...
836
01:01:07,055 --> 01:01:08,798
...for the murder of German sailors.
837
01:01:09,099 --> 01:01:13,807
State that I may spare the six if those
who actually committed the murders...
838
01:01:13,978 --> 01:01:15,722
...are identified.
839
01:01:19,234 --> 01:01:22,519
Marie and the partisans will meet us
at the north end of the monastery.
840
01:01:22,695 --> 01:01:25,151
Martinez, you and Stern
take out the canisters. Holt...
841
01:01:25,323 --> 01:01:27,612
...you wipe out the gun tower,
then get inside...
842
01:01:27,784 --> 01:01:29,527
...and blow the place to hell.
843
01:01:29,702 --> 01:01:31,861
Maybe I can do this one.
844
01:01:32,038 --> 01:01:34,077
Ballews and Chacon
will go and support you...
845
01:01:34,248 --> 01:01:35,826
...from the upper balconies.
846
01:01:36,000 --> 01:01:39,950
You got 20 minutes
to secure the monastery.
847
01:02:33,598 --> 01:02:36,303
Hey, Pops. Where's Fontenac?
848
01:02:36,476 --> 01:02:38,220
He said he was gonna
pull guard duty.
849
01:02:38,395 --> 01:02:42,013
That lying bastard. Come on!
850
01:02:52,826 --> 01:02:56,574
You move
and I'll cut your throat out.
851
01:02:57,163 --> 01:02:58,871
Get the major.
852
01:02:59,666 --> 01:03:01,908
After I get rid of this pig.
853
01:03:02,085 --> 01:03:03,330
No!
854
01:03:03,670 --> 01:03:05,793
You don't make that decision.
The major does.
855
01:03:08,049 --> 01:03:10,374
I'll be right back.
856
01:03:14,222 --> 01:03:16,428
Oh, you're beautiful, Maurice.
857
01:03:16,599 --> 01:03:18,924
You're a real work of art.
858
01:03:30,696 --> 01:03:32,488
What the hell happened?
859
01:03:59,516 --> 01:04:01,509
Is there anything I can do to help?
860
01:04:01,685 --> 01:04:03,310
Get them out of here.
861
01:04:03,479 --> 01:04:05,056
You don't know who these men are,
do you?
862
01:04:05,230 --> 01:04:07,223
Of course I do.
863
01:04:07,399 --> 01:04:09,807
They're a picked unit, right?
864
01:04:09,985 --> 01:04:11,942
Elite troops come all the way...
865
01:04:12,112 --> 01:04:14,568
-...from America to save France.
-No, no.
866
01:04:14,740 --> 01:04:17,610
Suppose I told you
that a few weeks ago...
867
01:04:17,784 --> 01:04:19,576
...these men
were in a military prison.
868
01:04:19,745 --> 01:04:22,995
-Most of them sentenced to hang.
-What are you talking about?
869
01:04:23,165 --> 01:04:24,742
It's true, Marie.
870
01:04:24,916 --> 01:04:28,332
These men were picked for this
mission, not because they're ''elite.''
871
01:04:28,503 --> 01:04:30,412
Because they're expendable.
872
01:04:30,589 --> 01:04:34,004
Not because the United States Army
is proud of them, no.
873
01:04:34,175 --> 01:04:36,382
They're thieves and killers.
874
01:04:36,553 --> 01:04:38,261
Then what are you?
875
01:04:38,430 --> 01:04:40,256
Well...
876
01:04:40,432 --> 01:04:42,471
...I'm the officer who picks them...
877
01:04:42,642 --> 01:04:44,184
...trains them...
878
01:04:44,352 --> 01:04:47,851
...leads them into action,
and more often than not...
879
01:04:48,022 --> 01:04:49,849
...most of them are killed
doing the job.
880
01:04:50,400 --> 01:04:51,894
Marie.
881
01:04:52,694 --> 01:04:55,445
I can't kill Fontenac now
even if I wanted to.
882
01:04:55,613 --> 01:04:57,522
I need him to get back
into the monastery.
883
01:04:57,699 --> 01:04:59,775
To launch the attack.
884
01:05:00,868 --> 01:05:03,442
But for this mission, Marie...
885
01:05:03,621 --> 01:05:05,530
...you're even more important.
886
01:05:08,251 --> 01:05:10,742
Call me when you're ready.
887
01:05:18,469 --> 01:05:20,841
When it's over...
888
01:05:21,013 --> 01:05:24,347
...I kill Fontenac myself.
889
01:07:05,324 --> 01:07:08,325
Shouldn't my father and mother
be back now?
890
01:07:08,494 --> 01:07:10,736
You must be patient, Fredric.
891
01:07:10,913 --> 01:07:13,071
Try to be calm.
892
01:08:00,962 --> 01:08:03,667
When we get inside, I'll take care
of the Communications Room.
893
01:08:03,840 --> 01:08:05,500
You go to the rear of the building...
894
01:08:05,675 --> 01:08:08,925
...and make sure that Martinez and
the others get in with the explosives.
895
01:08:09,095 --> 01:08:11,254
Whatever you say, major.
896
01:08:52,847 --> 01:08:54,127
It's late, Fathers.
897
01:08:54,307 --> 01:08:57,142
It is not too late, I hope, sergeant.
898
01:08:57,309 --> 01:08:59,847
I'm sure God is still awake.
899
01:09:08,654 --> 01:09:10,029
Go, Stern.
900
01:10:03,750 --> 01:10:06,075
The plane from England
will touch down in 90 minutes.
901
01:10:06,252 --> 01:10:08,541
I guess we'll be on our way home
by midnight, right?
902
01:10:08,713 --> 01:10:10,373
You got it.
903
01:10:10,548 --> 01:10:12,920
I was curious as to how a monk...
904
01:10:13,092 --> 01:10:17,754
...living in isolation recognizes
the insignia of an SS sergeant.
905
01:12:00,365 --> 01:12:04,030
Thinking of taking a little stroll,
Maurice?
906
01:12:05,370 --> 01:12:07,991
I can get us into Spain.
907
01:12:08,331 --> 01:12:09,529
Want to come along?
908
01:12:10,249 --> 01:12:13,784
Go through that door
and I'll blow you to hell.
909
01:12:21,302 --> 01:12:22,880
All right, come on.
910
01:13:41,589 --> 01:13:44,163
Come on, Kelly, let's get inside.
911
01:15:10,760 --> 01:15:12,089
No!
912
01:16:19,453 --> 01:16:20,947
Pops?
913
01:16:21,121 --> 01:16:23,280
Swede, help Pops.
914
01:16:26,502 --> 01:16:27,581
What happened?
915
01:16:27,753 --> 01:16:30,458
The chemicals must've affected
the incendiaries. They exploded.
916
01:16:30,631 --> 01:16:33,086
-Where are the wives?
-On the other side of the cellars.
917
01:16:33,258 --> 01:16:36,793
Martinez, you go upstairs
and make sure nothing's moving.
918
01:16:36,970 --> 01:16:39,296
Kelly, Stern. You come with me.
919
01:17:03,663 --> 01:17:06,368
Let's go.
What--? Who are these children?
920
01:17:06,541 --> 01:17:09,162
They were brought here
when their schools closed this week.
921
01:17:09,336 --> 01:17:12,336
Supposedly as a bonus,
but of course they are hostages.
922
01:17:12,505 --> 01:17:15,340
The whole damn German army
will be here in a minute.
923
01:17:15,508 --> 01:17:17,465
What are we gonna do with them?
924
01:17:27,103 --> 01:17:28,728
Let's go.
925
01:18:25,994 --> 01:18:29,410
The new German commander invited
Flamands and his wife to his villa.
926
01:18:29,581 --> 01:18:31,075
We have to leave without Flamands.
927
01:18:31,250 --> 01:18:35,461
You can't. He knows more about Z-1 7
than the rest of us put together.
928
01:18:35,629 --> 01:18:37,337
If the Nazis have him...
929
01:18:37,506 --> 01:18:40,875
...they can put back everything you
have destroyed in a matter of weeks.
930
01:18:41,051 --> 01:18:43,340
We can't get the whole group
out of here, major.
931
01:18:43,512 --> 01:18:45,588
Let's take the scientists
and leave the others.
932
01:18:45,764 --> 01:18:50,260
Are you crazy? They just executed
six hostages in St. Michel tonight...
933
01:18:50,435 --> 01:18:53,638
...because you killed those sailors
and no one in the whole Resistance...
934
01:18:53,813 --> 01:18:55,356
...would give you up to the Nazis.
935
01:18:55,523 --> 01:18:57,516
Why didn't you tell me
they'd taken hostages?
936
01:18:57,692 --> 01:18:59,649
What could it change?
937
01:18:59,819 --> 01:19:02,690
But the wives and children
will go to the concentration camps...
938
01:19:02,864 --> 01:19:04,773
-...if we leave them behind.
-You're right.
939
01:19:05,784 --> 01:19:07,942
We're getting them all out.
940
01:19:08,119 --> 01:19:10,788
Now get these people to the trucks
and onto the plane.
941
01:19:10,955 --> 01:19:12,948
Stern, you and I
are going to the villa.
942
01:19:13,124 --> 01:19:16,042
If we're not back within the hour,
take off.
943
01:19:17,795 --> 01:19:19,753
Now, that's an order.
944
01:20:29,282 --> 01:20:31,322
That uniform's not a bad fit.
945
01:20:31,493 --> 01:20:35,028
Well, I used the lron Cross
to cover one of the bullet holes.
946
01:20:59,062 --> 01:21:01,517
Fourth row, third from the left.
947
01:21:01,689 --> 01:21:04,394
Give him a couple of minutes,
get him out of here.
948
01:21:04,567 --> 01:21:06,275
You got it.
949
01:21:30,760 --> 01:21:33,677
-Yes, what is it?
-Colonel, Sicherheitsdienst just...
950
01:21:33,846 --> 01:21:36,800
...passed on information that
a Fieseler 1 68 was spotted over...
951
01:21:36,974 --> 01:21:39,809
...Charlėne-Sur-Mer about
10 minutes ago and preparing to land.
952
01:21:39,977 --> 01:21:41,519
Counterintelligence informs us...
953
01:21:41,687 --> 01:21:44,392
...there are no authorized flights
in that area at this time.
954
01:21:44,565 --> 01:21:47,103
Do you know the coordinates?
955
01:21:47,526 --> 01:21:49,934
-Mark them on the map.
-He saw two trucks leave...
956
01:21:50,112 --> 01:21:53,398
...and take the Soissons Road
less than 15 minutes ago, colonel.
957
01:21:53,574 --> 01:21:56,824
All right, give me the map.
958
01:21:58,203 --> 01:22:02,865
The rendezvous will be
in this general area then.
959
01:22:03,083 --> 01:22:06,001
But they can't have gotten there yet.
960
01:22:07,671 --> 01:22:12,416
I want a blocking force of vehicles
and men at the Soissons Road. Here.
961
01:22:12,592 --> 01:22:16,460
Pull them from the SS pool area
in North St. Michel.
962
01:22:16,638 --> 01:22:18,097
Yes, sir.
963
01:22:18,265 --> 01:22:21,301
I want those damn trucks stopped.
964
01:23:52,691 --> 01:23:54,849
Don't you realize
my wife is still in there...
965
01:23:55,027 --> 01:23:58,028
...and there are more than a dozen
German officers in the building?
966
01:23:58,196 --> 01:24:01,648
The rest of your family and colleagues
are on their way out of France.
967
01:24:01,825 --> 01:24:08,029
Well, a monk in the afternoon, and a
captain in the German army at night.
968
01:24:08,331 --> 01:24:09,956
What a transformation.
969
01:24:10,125 --> 01:24:11,916
You shoot
and you're dead in seconds.
970
01:24:12,085 --> 01:24:14,920
This has nothing to do with you,
Pierre. You are a Frenchman--
971
01:24:15,088 --> 01:24:18,457
Yes, I'm a Frenchman and I'm loyal to
Marshal Pėtain and the French state...
972
01:24:18,633 --> 01:24:20,922
...not some degenerate traitor who--
973
01:27:49,132 --> 01:27:51,290
Hold it! Hold it!
974
01:27:54,596 --> 01:27:56,256
Open it.
975
01:28:18,953 --> 01:28:20,613
Open up!
976
01:28:37,179 --> 01:28:39,670
Let's get on to the airfield!
977
01:28:49,108 --> 01:28:50,519
What's this coming?
978
01:29:01,870 --> 01:29:03,413
Hold it.
979
01:29:08,836 --> 01:29:10,330
What the hell is this?
980
01:29:10,504 --> 01:29:13,588
I'm Sergeant Holt for Major Wright.
We have the cargo, or most of it.
981
01:29:13,757 --> 01:29:15,963
-Where's your major?
-He'll be along.
982
01:29:16,134 --> 01:29:17,545
Oh, I doubt it.
983
01:29:17,719 --> 01:29:21,883
-He's in St. Michel. Dead.
-What's he talking about?
984
01:29:22,057 --> 01:29:24,465
Major Wright and one of our men
went to St. Michel...
985
01:29:24,643 --> 01:29:26,849
...to bring out
the project director and his wife.
986
01:29:27,020 --> 01:29:29,013
He sent two trucks
along the Soissons Road...
987
01:29:29,189 --> 01:29:32,605
...because he thought the SS would
have a report that you'd be in the area.
988
01:29:32,776 --> 01:29:35,812
He sent the rest of us along
a side road that ran along the estuary.
989
01:29:38,490 --> 01:29:40,363
I want to wait
for my mother and father.
990
01:29:40,951 --> 01:29:44,651
-Wait for them in the plane, kid.
-The kid can wait with me.
991
01:29:44,829 --> 01:29:47,747
-It's all right.
-I suppose I'm better off not asking...
992
01:29:47,916 --> 01:29:49,743
...where the women
and children came from.
993
01:29:49,918 --> 01:29:52,456
-We're already due out of here.
-We're not gonna leave...
994
01:29:52,629 --> 01:29:55,202
...until the major
and the trucks arrive. Kelly!
995
01:29:55,381 --> 01:29:58,299
Set up the 30-caliber. I want you
to guard all the approaches.
996
01:29:58,468 --> 01:29:59,748
They're not coming, sergeant.
997
01:29:59,928 --> 01:30:02,383
They're dead on the Soissons Road
or St. Michel.
998
01:30:02,555 --> 01:30:04,761
-Fontenac's right.
-Set up that gun, Kelly!
999
01:30:04,932 --> 01:30:08,136
You're blowing our last chance
to get out of here alive.
1000
01:30:18,905 --> 01:30:21,609
-Nice of you to drop in.
-Good to see you, major. Can we go?
1001
01:30:21,782 --> 01:30:24,736
No. I've sent four men and two trucks
out to decoy the SS away...
1002
01:30:24,910 --> 01:30:27,117
...from the others,
and they're unaccounted-for.
1003
01:30:27,288 --> 01:30:29,115
Mama.
1004
01:30:34,795 --> 01:30:36,503
Doesn't look like
they're gonna make it.
1005
01:30:36,672 --> 01:30:39,210
-Move out!
-Mama.
1006
01:30:40,676 --> 01:30:42,384
Fredric!
1007
01:30:45,222 --> 01:30:46,597
Fredric!
1008
01:31:15,836 --> 01:31:19,121
I guess I won't be going home
with you, sir.
1009
01:32:01,130 --> 01:32:02,375
After them!
1010
01:32:58,770 --> 01:33:01,226
What sort of unit is it
that you command, major?
1011
01:33:01,398 --> 01:33:04,814
Top secret, boys. Elite troops.
1012
01:33:10,574 --> 01:33:11,984
You must be proud of them.
1013
01:33:12,701 --> 01:33:15,108
You'll never know how proud.
78436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.