All language subtitles for The.Crowned.Clown.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,167 --> 00:00:19,000 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,002 --> 00:00:21,325 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:23,473 --> 00:00:26,535 (Episode 4) 4 00:00:52,035 --> 00:00:53,695 What's the matter? 5 00:00:54,738 --> 00:00:56,865 Oh, it's nothing. 6 00:01:44,187 --> 00:01:45,675 Your Highness. 7 00:01:45,956 --> 00:01:49,245 I was surprised you were gone while I was away. 8 00:01:49,593 --> 00:01:52,355 I felt stuffy, so I went out to get some fresh air. 9 00:01:52,729 --> 00:01:55,625 Why did you not have anyone escort you? 10 00:02:07,744 --> 00:02:11,305 I will make some tea to warm you. 11 00:02:23,560 --> 00:02:25,115 Your Highness. 12 00:02:29,799 --> 00:02:32,195 I don't need it tonight. 13 00:02:32,669 --> 00:02:35,665 I am given enough of warmth from outside. 14 00:03:16,313 --> 00:03:19,380 Where on earth did you go... 15 00:03:19,382 --> 00:03:21,705 while I was away? 16 00:03:22,886 --> 00:03:25,450 I went to the toilet. 17 00:03:25,455 --> 00:03:27,015 Toilet? 18 00:03:28,825 --> 00:03:32,285 I mean, it is a hassle to call the servants whenever I do my business. 19 00:03:34,965 --> 00:03:38,195 I will make sure to have them serve me next time. 20 00:03:38,735 --> 00:03:41,695 "Get me a chamber pot." "Bring me the king's toilet." 21 00:03:41,838 --> 00:03:43,965 I will ask for it even for a fart. 22 00:03:46,176 --> 00:03:50,065 Did you already get used to the life in the palace? 23 00:03:50,313 --> 00:03:53,035 Well, kind of. 24 00:03:53,049 --> 00:03:57,715 Then again, ignorance makes you fearless. 25 00:04:00,490 --> 00:04:02,445 Do not let your guard down. 26 00:04:03,126 --> 00:04:05,090 Some could have sensed... 27 00:04:05,095 --> 00:04:08,955 that the King has changed and is acting different. 28 00:04:09,266 --> 00:04:12,200 You sent Lord Yoo to exile... 29 00:04:12,202 --> 00:04:14,595 and spared the hound as you pleased. 30 00:04:16,172 --> 00:04:18,995 His Majesty would never do such things. 31 00:04:23,780 --> 00:04:27,445 You let your guard down first, not me. 32 00:04:31,554 --> 00:04:33,275 What do you mean? 33 00:04:56,746 --> 00:05:00,480 Someone was after my life during the hunt today. 34 00:05:00,483 --> 00:05:02,510 Why are you telling me this now? 35 00:05:02,519 --> 00:05:05,880 When were you going to tell me that I could be in danger... 36 00:05:05,889 --> 00:05:07,985 of an assassination? 37 00:05:08,858 --> 00:05:11,315 I put my life on the line when I returned, 38 00:05:11,394 --> 00:05:13,685 but I never said I would die in vain. 39 00:05:14,230 --> 00:05:18,295 If you fool me again, I will not stand idly. 40 00:05:21,604 --> 00:05:23,125 All right. 41 00:05:23,606 --> 00:05:27,235 Whenever I need to use you as bait, 42 00:05:27,510 --> 00:05:29,665 I will make sure to remind you. 43 00:05:30,580 --> 00:05:33,610 "Today is the day you die." How is that? 44 00:05:33,616 --> 00:05:35,305 Is that what you want? 45 00:05:35,919 --> 00:05:38,715 That is much better than getting fooled. 46 00:05:57,574 --> 00:05:59,195 It is my fault. 47 00:05:59,676 --> 00:06:01,705 I was distracted, chasing Lord Jinpyeong. 48 00:06:05,482 --> 00:06:09,375 I will tell His Majesty and be punished for my negligence. 49 00:06:09,519 --> 00:06:12,715 That is not your priority right now. 50 00:06:15,058 --> 00:06:19,655 You must find out first who shot the arrow, 51 00:06:19,763 --> 00:06:21,755 aimed at the King. 52 00:06:22,031 --> 00:06:23,960 While I was after Lord Jinpyeong, 53 00:06:23,967 --> 00:06:25,930 I was attacked by an arrow and lost him. 54 00:06:25,935 --> 00:06:29,495 I am certain Lord Jinpyeong is behind this plot. 55 00:06:30,707 --> 00:06:33,765 We cannot inform the King our assumption. 56 00:06:34,911 --> 00:06:36,740 We need proof. 57 00:06:36,746 --> 00:06:40,110 I will check where this arrowhead was made first. 58 00:06:40,116 --> 00:06:43,650 Be careful. You must not be caught. 59 00:06:43,653 --> 00:06:45,375 Yes, my lord. 60 00:07:02,205 --> 00:07:03,825 Eunuch Cho. 61 00:07:04,607 --> 00:07:07,365 I have a favor to ask of you. 62 00:07:08,678 --> 00:07:10,605 Please go on. 63 00:07:12,582 --> 00:07:15,810 Can you teach me how to read and write in Chinese letters? 64 00:07:15,819 --> 00:07:18,915 What? Chinese letters? 65 00:07:19,055 --> 00:07:20,450 At the hunting event, 66 00:07:20,457 --> 00:07:23,590 I was able to weasel out with my skills, 67 00:07:23,593 --> 00:07:26,755 but it will not be the same in the palace. 68 00:07:26,896 --> 00:07:29,755 I need a weapon to protect myself. 69 00:07:30,333 --> 00:07:32,355 No matter how much I think about it, 70 00:07:32,702 --> 00:07:36,030 learning how to read and write is the only way. 71 00:07:36,039 --> 00:07:41,665 But I have no experience in teaching others. 72 00:07:42,078 --> 00:07:45,440 Perhaps, it'd be better to ask Chief Royal Secretary for help. 73 00:07:45,448 --> 00:07:47,375 You know what he will say. 74 00:07:48,117 --> 00:07:49,880 "Nonsense." 75 00:07:49,886 --> 00:07:52,115 It is obvious. 76 00:07:54,290 --> 00:07:57,485 I do not intend to read all these. 77 00:07:57,961 --> 00:08:00,255 Teach me one by one slowly. 78 00:08:00,697 --> 00:08:04,225 Fortunately, I have a good memory. 79 00:08:04,634 --> 00:08:08,170 I learned Korean letters from a tailor when I was little. 80 00:08:08,171 --> 00:08:09,895 It didn't take me long to learn them all. 81 00:08:16,446 --> 00:08:18,375 I see. 82 00:08:20,617 --> 00:08:22,145 Thank you. 83 00:08:26,990 --> 00:08:29,415 What are all these? 84 00:08:29,526 --> 00:08:34,255 These are the books His Majesty read recently. 85 00:08:35,999 --> 00:08:37,995 He read all these books? 86 00:08:38,835 --> 00:08:42,730 He read day and night. Sometimes, until late at night. 87 00:08:42,739 --> 00:08:47,165 A king has to study all the time. 88 00:08:48,311 --> 00:08:51,975 I told you to teach me how to read and write, but not like this. 89 00:08:52,582 --> 00:08:56,350 We do not have the time to start with the basics. 90 00:08:56,352 --> 00:08:58,580 I will translate these books in Korean. 91 00:08:58,588 --> 00:09:00,690 You can start learning... 92 00:09:00,690 --> 00:09:04,560 the meanings of each Chinese letter. 93 00:09:04,561 --> 00:09:06,115 What do you say? 94 00:09:07,730 --> 00:09:09,890 This will not do. This is too... 95 00:09:09,899 --> 00:09:13,795 Let us start with "Classic of Poetry". 96 00:09:15,405 --> 00:09:16,965 Eunuch Cho. 97 00:09:18,174 --> 00:09:20,965 I told you to teach me one by one slowly. 98 00:09:22,011 --> 00:09:27,945 "A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple." 99 00:09:29,118 --> 00:09:33,675 "A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple." 100 00:09:38,361 --> 00:09:42,385 "A noisy fly sits on a hazel tree." 101 00:09:43,333 --> 00:09:46,295 "The sly talk endlessly." 102 00:09:46,536 --> 00:09:48,925 "They come between people." 103 00:09:50,106 --> 00:09:54,910 "Will you not take a rest under a willow tree?" 104 00:09:54,911 --> 00:09:59,375 Your Majesty, I will go get you some tea. 105 00:10:08,925 --> 00:10:13,115 "Do not be close..." 106 00:10:13,162 --> 00:10:15,355 "with dangerous people." 107 00:10:15,465 --> 00:10:17,595 What is he doing? 108 00:10:20,136 --> 00:10:23,795 He said he wanted to learn how to read and write. 109 00:10:26,142 --> 00:10:30,005 I will tell him to stop then. 110 00:10:30,113 --> 00:10:33,275 No, leave him be. 111 00:10:34,150 --> 00:10:39,845 Will His Majesty not return to the palace for the time being? 112 00:10:39,989 --> 00:10:42,415 Your duty... 113 00:10:42,625 --> 00:10:46,055 is not to estimate when His Majesty will come back. 114 00:10:46,529 --> 00:10:48,725 It is to keep a close eye on him. 115 00:10:49,065 --> 00:10:50,855 Understood. 116 00:11:30,907 --> 00:11:34,365 (Will you not take a rest under a willow tree?) 117 00:11:42,785 --> 00:11:46,375 "When I left by that road," 118 00:11:46,856 --> 00:11:49,785 "the willows grew thick." 119 00:11:50,226 --> 00:11:53,385 "Now that I think of returning," 120 00:11:54,163 --> 00:11:55,685 "the snow..." 121 00:11:57,700 --> 00:11:59,225 Yes. 122 00:12:01,571 --> 00:12:04,335 "There is only snow and sleet." 123 00:12:05,942 --> 00:12:10,805 "My progress is slow and I am thirsty..." 124 00:12:11,481 --> 00:12:13,475 "and hungry." 125 00:12:14,217 --> 00:12:17,075 "My heart aches and breaks," 126 00:12:18,387 --> 00:12:20,845 "but no one knows." 127 00:12:24,393 --> 00:12:26,085 Ha Seon. 128 00:12:54,390 --> 00:12:56,990 My gosh. I am out of breath. 129 00:12:56,993 --> 00:12:59,620 Ha Seon. You take my place. 130 00:12:59,629 --> 00:13:01,860 I am exhausted. 131 00:13:01,864 --> 00:13:04,055 My goodness. 132 00:13:06,369 --> 00:13:09,865 Come on now, Gab Soo. 133 00:13:10,273 --> 00:13:11,740 You are tired already? 134 00:13:11,741 --> 00:13:15,640 I guess you have grown old and useless. 135 00:13:15,645 --> 00:13:19,210 What did you just say? Are you done? How dare you? 136 00:13:19,215 --> 00:13:21,380 Am I wrong? 137 00:13:21,384 --> 00:13:22,550 Am I, Dal Rae? 138 00:13:22,552 --> 00:13:24,780 It was rude of you to say that. 139 00:13:24,787 --> 00:13:27,820 The reason poor Gab Soo has aged so quickly... 140 00:13:27,824 --> 00:13:30,585 was because he had to feed us. 141 00:13:30,693 --> 00:13:35,060 Poor Gab Soo. You haven't even been married yet. 142 00:13:35,064 --> 00:13:37,200 What was that you said? 143 00:13:37,200 --> 00:13:40,425 I will break all your bones. 144 00:13:40,703 --> 00:13:42,825 Come back here! 145 00:14:20,977 --> 00:14:23,165 Gab Soo. 146 00:14:29,852 --> 00:14:31,845 Your Majesty. 147 00:14:38,461 --> 00:14:42,725 Your Majesty. What is the matter? 148 00:14:44,934 --> 00:14:46,595 Eunuch Cho. 149 00:14:47,470 --> 00:14:50,065 Can you do something for me? 150 00:14:50,740 --> 00:14:53,270 I was going to eat the red bean porridge... 151 00:14:53,276 --> 00:14:56,710 when a chestnut flew out of the fire and hit it in the eye. 152 00:14:56,712 --> 00:14:59,640 The tiger ran off looking like this. 153 00:14:59,649 --> 00:15:01,710 Dal Rae, look at my face. 154 00:15:01,717 --> 00:15:04,480 The tiger ran off with a bruised eye... 155 00:15:04,487 --> 00:15:08,090 when it slipped on some dog poop and rolled backwards. 156 00:15:08,090 --> 00:15:12,255 It kept rolling until it ended up in the stream. Dal Rae. 157 00:15:12,795 --> 00:15:16,225 Will you look at me? 158 00:15:17,333 --> 00:15:20,800 Please, Dal Rae. 159 00:15:20,803 --> 00:15:24,125 You must get better before Ha Seon comes back. 160 00:15:24,373 --> 00:15:28,835 My goodness. This is so infuriating. 161 00:15:36,752 --> 00:15:38,545 It is okay. 162 00:15:40,289 --> 00:15:43,585 She does not do well around unfamiliar faces. 163 00:15:44,860 --> 00:15:47,960 We owe you so much. 164 00:15:47,964 --> 00:15:50,460 We hope not to stay for too long. 165 00:15:50,466 --> 00:15:53,060 Even if it is for one day, I hope you can relax. 166 00:15:53,069 --> 00:15:54,665 Thank you. 167 00:15:57,473 --> 00:16:02,605 This is... This is a pheasant. 168 00:16:02,812 --> 00:16:05,480 But I thought that this is... 169 00:16:05,481 --> 00:16:07,480 a temple that serves Buddha. 170 00:16:07,483 --> 00:16:10,280 It is. You are the Buddha I must serve. 171 00:16:10,286 --> 00:16:11,775 Pardon? 172 00:16:21,564 --> 00:16:24,025 What nonsense was that? 173 00:16:40,016 --> 00:16:41,505 Excuse me. 174 00:16:42,018 --> 00:16:45,775 Is there a courtesan called Woon Shim here? 175 00:16:45,888 --> 00:16:50,860 Yes. If this is your first visit, you cannot spend time with her. 176 00:16:50,860 --> 00:16:54,090 Oh, I do not need to see her for long. 177 00:16:54,096 --> 00:16:56,925 I only need to pass her this. 178 00:16:57,166 --> 00:17:00,595 Chief Royal Secretary, did you just leave work? 179 00:17:11,180 --> 00:17:13,780 It has been many years since we parted... 180 00:17:13,783 --> 00:17:16,045 without agreeing when to meet again. 181 00:17:16,185 --> 00:17:21,545 I write to you again, hoping to hear news of the others. 182 00:17:27,263 --> 00:17:29,425 Welcome, my lord. 183 00:17:31,767 --> 00:17:34,395 Why do you keep writing... 184 00:17:34,770 --> 00:17:37,395 when you never get a reply? 185 00:17:39,642 --> 00:17:42,770 Because you never know what the future holds. 186 00:17:42,778 --> 00:17:45,205 Endless hope is like a disease. 187 00:17:45,381 --> 00:17:47,480 It is time to give up. 188 00:17:47,483 --> 00:17:50,180 You have withered away. 189 00:17:50,186 --> 00:17:53,980 What happened to the magnanimous man... 190 00:17:53,989 --> 00:17:56,185 whom Lord Gil favored so much? 191 00:17:59,962 --> 00:18:01,790 It hurts if you get close... 192 00:18:01,797 --> 00:18:05,095 and makes you sad if you drift apart. That is life. 193 00:18:05,468 --> 00:18:09,995 It is time for you to give up too, Woon Shim. 194 00:18:25,988 --> 00:18:28,715 The Queen wishes to see you. 195 00:19:04,760 --> 00:19:09,455 I put my meager skill to use for you and the King. 196 00:19:10,166 --> 00:19:12,325 It is beautiful. 197 00:19:14,737 --> 00:19:18,435 It must be good to have a skill. 198 00:19:18,774 --> 00:19:22,370 But then, you were a palace seamstress for 10 years, 199 00:19:22,378 --> 00:19:25,135 so I guess you can sew in your sleep. 200 00:19:26,182 --> 00:19:29,080 I could work as a seamstress for 20 years... 201 00:19:29,084 --> 00:19:32,015 and still not embroider something as lovely as this. 202 00:19:32,488 --> 00:19:37,385 Royal Consort, could you give me a few tips one day? 203 00:19:37,993 --> 00:19:41,185 Any time you wish, Your Highness. 204 00:19:51,473 --> 00:19:54,865 Drink before your tea gets cold. 205 00:20:04,853 --> 00:20:06,645 What is the matter? 206 00:20:16,966 --> 00:20:18,260 Call the royal physician. 207 00:20:18,267 --> 00:20:20,025 Yes, Your Highness. 208 00:20:30,646 --> 00:20:34,175 Seon Hwa Dang fainted after drinking tea with the Queen? 209 00:20:34,383 --> 00:20:36,950 Is the Queen all right? 210 00:20:36,952 --> 00:20:38,750 Yes. 211 00:20:38,754 --> 00:20:42,190 The Queen and the other concubines are fine. 212 00:20:42,191 --> 00:20:45,555 Only Seon Hwa Dang fell ill. 213 00:20:46,128 --> 00:20:49,625 She looked like she could digest steel. 214 00:20:49,698 --> 00:20:51,355 What happened? 215 00:20:54,003 --> 00:20:57,595 His Majesty the King. 216 00:21:06,015 --> 00:21:07,575 My Queen. 217 00:21:07,583 --> 00:21:09,405 Your Majesty. 218 00:21:09,985 --> 00:21:12,580 Why are you standing out here? 219 00:21:12,588 --> 00:21:15,990 The Left State Councilor is in, so I decided to wait. 220 00:21:15,991 --> 00:21:17,715 The Left State Councilor? 221 00:21:21,997 --> 00:21:23,625 Your Majesty. 222 00:21:25,100 --> 00:21:27,455 Greetings, Your Majesty. 223 00:21:27,803 --> 00:21:30,425 Please enter, Your Highness. 224 00:22:07,676 --> 00:22:10,335 Do not strain yourself by sitting up. 225 00:22:11,246 --> 00:22:13,905 I am honored, Your Majesty. 226 00:22:14,883 --> 00:22:16,480 What seems to be the issue? 227 00:22:16,485 --> 00:22:19,220 I must do a more thorough check, 228 00:22:19,221 --> 00:22:23,115 but her systems seem to be caused by a poisonous plant. 229 00:22:25,494 --> 00:22:27,015 A poisonous plant? 230 00:22:27,429 --> 00:22:30,425 Your Majesty, for days, 231 00:22:30,766 --> 00:22:34,395 I have been suffering from a fever and an upset stomach. 232 00:22:34,436 --> 00:22:37,495 I endured the pain not knowing what it could be, 233 00:22:37,806 --> 00:22:40,865 but now I know for certain. 234 00:22:41,343 --> 00:22:43,270 Is what she's saying true? 235 00:22:43,278 --> 00:22:47,405 It's true that she has been experiencing these symptoms. 236 00:22:47,449 --> 00:22:49,480 Also, they worsened after... 237 00:22:49,485 --> 00:22:52,015 drinking tea with the Queen. 238 00:22:54,490 --> 00:22:59,260 It has not yet been confirmed if the tea itself was poisoned. 239 00:22:59,261 --> 00:23:01,830 I will order for what she drank to be presented, 240 00:23:01,830 --> 00:23:03,525 so do a thorough check. 241 00:23:04,032 --> 00:23:07,995 What difference would checking the tea make? 242 00:23:08,203 --> 00:23:10,100 There's no need for any of this. 243 00:23:10,105 --> 00:23:12,895 What do you mean there's no need? 244 00:23:13,509 --> 00:23:15,065 Court Lady Cho, 245 00:23:15,511 --> 00:23:17,465 show His Majesty. 246 00:23:43,772 --> 00:23:45,365 What... 247 00:23:45,841 --> 00:23:47,735 What is this? 248 00:23:50,379 --> 00:23:52,705 It is proof... 249 00:23:52,948 --> 00:23:55,475 that someone has been trying to curse me. 250 00:23:56,218 --> 00:23:58,250 There are witnesses... 251 00:23:58,253 --> 00:24:01,345 who saw someone put this near my chambers. 252 00:24:11,467 --> 00:24:15,095 Inform His Majesty of all that you saw. 253 00:24:15,804 --> 00:24:18,940 It was the day of the full moon. 254 00:24:18,941 --> 00:24:21,370 I was on my way to turn in for the day... 255 00:24:21,376 --> 00:24:24,780 when I saw someone burying that particular object. 256 00:24:24,780 --> 00:24:26,475 Who was it? 257 00:24:32,588 --> 00:24:34,475 It was Court Lady Park. 258 00:24:40,629 --> 00:24:42,660 Check again before you answer. 259 00:24:42,664 --> 00:24:46,060 Are you sure you saw Court Lady Park that night? 260 00:24:46,068 --> 00:24:47,660 Yes, Your Highness. 261 00:24:47,669 --> 00:24:50,165 Hers is the face I saw. 262 00:24:50,839 --> 00:24:54,265 Your Highness, I have been wrongfully accused. 263 00:24:54,576 --> 00:24:57,035 Please believe my innocence. 264 00:25:02,951 --> 00:25:04,505 Your Majesty, 265 00:25:05,487 --> 00:25:07,615 I beg you. 266 00:25:08,290 --> 00:25:11,915 Please reveal who gave the order to put a death curse on me... 267 00:25:12,494 --> 00:25:15,385 and punish whomever to the full extent. 268 00:25:26,875 --> 00:25:28,535 Turn a blind eye. 269 00:25:29,578 --> 00:25:31,910 But the Queen could be wrongfully accused. 270 00:25:31,914 --> 00:25:34,075 How could I not do anything? 271 00:25:37,386 --> 00:25:39,075 What if it's true? 272 00:25:39,621 --> 00:25:42,445 What if Seon Hwa Dang really is a victim? 273 00:25:44,726 --> 00:25:48,290 The Internal Court is where the King's women and... 274 00:25:48,297 --> 00:25:49,830 their families and parties... 275 00:25:49,831 --> 00:25:53,255 constantly challenge each other to obtain power. 276 00:25:53,635 --> 00:25:56,570 One wrong step will result in a bloodbath... 277 00:25:56,572 --> 00:26:00,095 and also an incident which challenges the throne. 278 00:26:00,108 --> 00:26:03,710 That's why, instead of taking one's side, 279 00:26:03,712 --> 00:26:06,005 His Majesty always only observed. 280 00:26:07,583 --> 00:26:11,450 I don't understand what you're saying. 281 00:26:11,453 --> 00:26:15,285 Do you remember the two ways to survive in this place? 282 00:26:15,457 --> 00:26:17,015 Yes. 283 00:26:17,059 --> 00:26:20,615 Step on everyone and crush them for good, or... 284 00:26:23,865 --> 00:26:26,325 - to ignore them for good. - Exactly. 285 00:26:27,102 --> 00:26:31,935 What you can and must do is turn a blind eye. 286 00:26:34,009 --> 00:26:35,565 That's your only option. 287 00:26:37,479 --> 00:26:39,105 But my lord... 288 00:27:23,692 --> 00:27:26,755 - Have Court Lady Park arrested. - Yes, ma'am. 289 00:27:28,563 --> 00:27:33,095 You have the wrong person. It wasn't me! 290 00:27:33,702 --> 00:27:36,470 Let me go. Please let me go! 291 00:27:36,471 --> 00:27:38,065 Please... 292 00:27:38,073 --> 00:27:40,965 Court Lady Kim, you know me. 293 00:27:41,176 --> 00:27:43,565 You must believe me. 294 00:27:44,012 --> 00:27:47,980 I never did such a thing to Seon Hwa Dang. 295 00:27:47,983 --> 00:27:51,480 Do not stop until she confesses who gave the order. 296 00:27:51,486 --> 00:27:53,015 Yes, ma'am. 297 00:27:53,588 --> 00:27:56,385 No, please don't. 298 00:27:56,458 --> 00:27:58,045 Don't... 299 00:28:13,075 --> 00:28:14,665 Your Highness. 300 00:28:14,910 --> 00:28:19,705 Court Lady Park hasn't named anyone despite the continuing torture. 301 00:28:22,084 --> 00:28:23,705 Your Highness... 302 00:28:24,386 --> 00:28:26,515 I must talk to His Majesty. 303 00:28:31,993 --> 00:28:34,420 The Queen will be in danger... 304 00:28:34,429 --> 00:28:36,955 if Court Lady Park doesn't speak? 305 00:28:37,065 --> 00:28:38,600 What do you mean by that? 306 00:28:38,600 --> 00:28:43,530 As servants of the palace, we are forever bound to one master. 307 00:28:43,538 --> 00:28:47,395 It is our duty to follow his or her orders unconditionally. 308 00:28:47,476 --> 00:28:51,110 If Court Lady Park refuses to name anyone, 309 00:28:51,113 --> 00:28:54,105 everyone will think that... 310 00:28:54,449 --> 00:28:58,105 she is keeping silent per the Queen's orders. 311 00:29:22,878 --> 00:29:26,575 Your Majesty, I beg you. 312 00:29:26,982 --> 00:29:30,575 Please reveal who gave the order to put a death curse on me... 313 00:29:30,585 --> 00:29:33,445 and punish whomever to the full extent. 314 00:29:43,431 --> 00:29:46,595 Your Highness, what is it? 315 00:29:49,604 --> 00:29:51,265 I can't. 316 00:29:51,907 --> 00:29:53,370 I shall head back. 317 00:29:53,375 --> 00:29:57,135 However, you came all this way... 318 00:29:59,981 --> 00:30:01,605 Your Highness! 319 00:30:36,785 --> 00:30:38,445 If you throw it there, 320 00:30:42,123 --> 00:30:44,845 the goblin will not grant your wish. 321 00:30:46,061 --> 00:30:47,615 Your Majesty. 322 00:30:47,896 --> 00:30:49,485 If that wasn't the case, 323 00:30:54,269 --> 00:30:56,425 were you just throwing it away? 324 00:31:11,152 --> 00:31:14,775 Your Majesty, what brings you here? 325 00:31:17,092 --> 00:31:19,760 I followed you after seeing you walk away from my chambers... 326 00:31:19,761 --> 00:31:22,955 without coming into see me. 327 00:31:23,265 --> 00:31:25,560 You must've come to say something, 328 00:31:25,567 --> 00:31:27,995 so why didn't you? 329 00:31:31,273 --> 00:31:32,895 As you saw, 330 00:31:33,541 --> 00:31:38,135 I planned to beg you to trust my innocence. 331 00:31:38,280 --> 00:31:42,510 But the thought of seeing you... 332 00:31:42,517 --> 00:31:44,405 scared me. 333 00:31:45,086 --> 00:31:48,915 I was afraid you might doubt my words. 334 00:31:49,024 --> 00:31:51,485 I do trust your innocence. 335 00:31:55,997 --> 00:32:00,525 I have never doubted you from the start. 336 00:32:07,709 --> 00:32:10,705 Now that makes me even more scared. 337 00:32:11,112 --> 00:32:13,110 Will you say... 338 00:32:13,114 --> 00:32:17,105 you trust me but choose not to be on my side? 339 00:32:21,423 --> 00:32:23,145 Well... 340 00:32:25,126 --> 00:32:26,160 My Queen. 341 00:32:26,161 --> 00:32:28,455 That is enough. 342 00:32:30,265 --> 00:32:32,125 It is enough for now... 343 00:32:32,801 --> 00:32:37,825 to hear you say you trust me. 344 00:32:46,982 --> 00:32:49,245 Give me some time. 345 00:32:49,284 --> 00:32:53,615 I will find a way to save you from this. 346 00:33:02,364 --> 00:33:05,360 I am in awe again to see how you handle your matters. 347 00:33:05,367 --> 00:33:08,825 Nothing in this world beats money. 348 00:33:17,712 --> 00:33:19,280 Three times a day. 349 00:33:19,280 --> 00:33:22,505 Overdosage could be lethal. 350 00:34:21,509 --> 00:34:24,905 Hide it in the chambers of Court Lady Park. 351 00:34:41,863 --> 00:34:45,225 Do not forget. It is three times a day. 352 00:34:58,713 --> 00:35:03,175 It was crucial that Seon Hwa Dang did get poisoned. 353 00:35:04,252 --> 00:35:08,015 She is greedy but naive. 354 00:35:08,022 --> 00:35:12,185 If we had told her the truth, 355 00:35:12,260 --> 00:35:14,685 her lies would not have lasted so long. 356 00:35:15,797 --> 00:35:17,490 I thought... 357 00:35:17,499 --> 00:35:21,995 you were considering her as the new queen. 358 00:35:22,904 --> 00:35:28,065 I have a lot of pretty, obedient nieces. 359 00:35:29,544 --> 00:35:32,065 You have another job to do. 360 00:35:32,647 --> 00:35:35,010 Get rid of Court Lady Park. 361 00:35:35,016 --> 00:35:38,520 It is not necessary, so why? 362 00:35:38,520 --> 00:35:40,520 The Queen who poisoned a consort... 363 00:35:40,522 --> 00:35:44,415 and took the life of her loyal servant. 364 00:35:44,559 --> 00:35:48,585 That would be the perfect justification for a petition. 365 00:36:00,241 --> 00:36:02,810 Deliver this to government offices in each province. 366 00:36:02,810 --> 00:36:04,435 Yes, my lord. 367 00:36:09,817 --> 00:36:13,280 Did you find the source of the arrowhead? 368 00:36:13,288 --> 00:36:17,550 I looked into all the smithies in the capital and nearby towns, 369 00:36:17,559 --> 00:36:20,215 but none of them made such an arrowhead. 370 00:36:20,595 --> 00:36:24,790 I checked the court officials' and Lord Jinpyeong's arrowheads as well, 371 00:36:24,799 --> 00:36:27,155 but none of them were a match. 372 00:36:28,703 --> 00:36:31,700 I didn't think this would be easy anyway. 373 00:36:31,706 --> 00:36:33,200 What should we do now? 374 00:36:33,208 --> 00:36:36,470 Three attempts were made to assassinate the King. 375 00:36:36,477 --> 00:36:38,710 The deities helped His Majesty so far, 376 00:36:38,713 --> 00:36:42,445 but we cannot leave his safety depend on luck. 377 00:36:43,251 --> 00:36:46,250 Keep an eye on every move of Lord Jinpyeong and court officials. 378 00:36:46,254 --> 00:36:49,920 Report to me immediately if you find anything suspicious. 379 00:36:49,924 --> 00:36:51,915 Yes, my lord. 380 00:36:59,434 --> 00:37:02,625 There is going to be a bloodbath. 381 00:37:02,737 --> 00:37:05,270 It might spread to the entire Internal Court, 382 00:37:05,273 --> 00:37:08,335 so tell me if there is anything I should know. 383 00:37:09,877 --> 00:37:12,010 - Lord Jinpyeong. - Yes, Your Highness. 384 00:37:12,013 --> 00:37:14,805 I will take care of the internal issues. 385 00:37:14,916 --> 00:37:17,745 You do what you have to do. 386 00:37:18,319 --> 00:37:21,445 You should not be all talk without bringing any outcome... 387 00:37:21,623 --> 00:37:24,720 just like the last hunting occasion. 388 00:37:24,726 --> 00:37:27,785 I will keep that in mind. 389 00:37:44,545 --> 00:37:46,435 Your order, Your Highness? 390 00:37:49,017 --> 00:37:50,775 Proceed. 391 00:38:35,697 --> 00:38:37,885 Others might see you. 392 00:38:38,433 --> 00:38:40,255 Eat some. 393 00:38:43,438 --> 00:38:45,065 Thank you. 394 00:38:54,515 --> 00:38:57,745 Please put in a word for me to the Queen Dowager. 395 00:38:58,519 --> 00:39:00,920 I will never speak up... 396 00:39:00,922 --> 00:39:04,185 about what I did to the Queen. 397 00:39:04,292 --> 00:39:06,455 Tell her not to worry... 398 00:39:18,606 --> 00:39:19,700 How... 399 00:39:19,707 --> 00:39:21,835 Thanks for your hard work. 400 00:39:21,876 --> 00:39:25,270 Rest in peace with the Queen Dowager's grace. 401 00:39:25,279 --> 00:39:29,205 How could you do this to me? 402 00:39:34,722 --> 00:39:36,415 How... 403 00:39:37,125 --> 00:39:39,715 How could you... 404 00:39:49,704 --> 00:39:54,865 Your Majesty, it is time to go to bed. 405 00:40:00,515 --> 00:40:02,645 This will not do. 406 00:40:04,452 --> 00:40:07,445 Where are you going? 407 00:41:00,408 --> 00:41:03,210 Court Lady Park died last night? 408 00:41:03,211 --> 00:41:05,170 Yes, Your Highness. 409 00:41:05,179 --> 00:41:07,640 I am afraid to tell you so. 410 00:41:07,648 --> 00:41:09,875 How did it happen? 411 00:41:09,917 --> 00:41:13,480 If she was tortured to death, 412 00:41:13,488 --> 00:41:15,320 I will not forgive you. 413 00:41:15,323 --> 00:41:18,350 His Majesty and Your Highness are present in the palace. 414 00:41:18,359 --> 00:41:21,255 I would never dare do such a thing. 415 00:41:21,629 --> 00:41:25,925 I am not sure, but someone seems to have poisoned her... 416 00:41:26,501 --> 00:41:29,055 to keep her mouth shut for good. 417 00:41:34,876 --> 00:41:36,405 Your Highness. 418 00:41:44,185 --> 00:41:47,715 Someone killed her to frame the Queen. 419 00:41:48,222 --> 00:41:50,285 That is what you think. 420 00:41:50,391 --> 00:41:54,460 Everyone else will think the Queen had her killed... 421 00:41:54,462 --> 00:41:57,555 to stop her from speaking the truth. 422 00:42:00,935 --> 00:42:05,825 Your Majesty, Officer Jang wishes to see you. 423 00:42:07,909 --> 00:42:09,465 Let him in. 424 00:42:16,751 --> 00:42:20,245 Your Majesty, we have Court Lady Park's cause of death. 425 00:42:20,421 --> 00:42:22,545 - Was she poisoned? - Yes. 426 00:42:23,024 --> 00:42:27,615 It is the same poison that killed the court maid who ate your snack. 427 00:42:28,896 --> 00:42:30,260 Are you sure? 428 00:42:30,264 --> 00:42:32,955 I had them triple check to be sure. 429 00:42:33,067 --> 00:42:34,625 I am positive. 430 00:42:41,542 --> 00:42:44,365 Was the Queen Dowager behind it all along? 431 00:42:44,478 --> 00:42:48,435 The ringleader might not be the one who killed Court Lady Park. 432 00:42:49,016 --> 00:42:52,975 The Queen Dowager has a dirty secret as well. 433 00:42:53,554 --> 00:42:57,645 Now she has a way to avoid taking the blame. 434 00:42:58,092 --> 00:43:02,485 It seems that someone just gained wings to fly high. 435 00:43:09,470 --> 00:43:12,065 You did not kill Court Lady Park? 436 00:43:13,074 --> 00:43:16,305 Was it the Queen? 437 00:43:17,111 --> 00:43:18,835 No, my lord. 438 00:43:19,380 --> 00:43:23,975 When I relayed the news, she seemed to have no idea. 439 00:43:24,518 --> 00:43:26,005 Really? 440 00:43:28,689 --> 00:43:31,415 Things are getting more exciting. 441 00:43:43,738 --> 00:43:45,365 So, 442 00:43:46,374 --> 00:43:48,540 it is time for you to take action. 443 00:43:48,542 --> 00:43:50,305 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 444 00:43:56,317 --> 00:44:00,780 Your Majesty. Court Lady Park's sudden death... 445 00:44:00,788 --> 00:44:03,985 means the Queen has all but confessed. 446 00:44:04,225 --> 00:44:05,450 Jealous queens... 447 00:44:05,459 --> 00:44:08,020 who persecuted royal consorts... 448 00:44:08,029 --> 00:44:09,830 have been dethroned before. 449 00:44:09,830 --> 00:44:13,725 I urge you make the right decision to preserve the court's honor. 450 00:44:15,202 --> 00:44:18,470 Your Majesty. Censors are considering petitioning you... 451 00:44:18,472 --> 00:44:21,495 to have the Queen dethroned. 452 00:44:21,876 --> 00:44:23,210 If you delay too long, 453 00:44:23,210 --> 00:44:25,810 scholars and nobles will begin to petition as well. 454 00:44:25,813 --> 00:44:29,150 That could, in time, threaten your authority. 455 00:44:29,150 --> 00:44:32,210 Your Majesty, please accept our plea. 456 00:44:32,219 --> 00:44:35,745 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 457 00:44:36,691 --> 00:44:40,685 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 458 00:44:42,730 --> 00:44:46,825 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 459 00:44:58,279 --> 00:45:02,005 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 460 00:45:02,650 --> 00:45:06,575 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 461 00:45:08,923 --> 00:45:10,685 Give me some time. 462 00:45:11,225 --> 00:45:15,085 I will find a way to save you from this. 463 00:45:19,333 --> 00:45:23,325 Uncle. Tell me once more. 464 00:45:23,771 --> 00:45:25,840 What did you just say? 465 00:45:25,840 --> 00:45:28,970 At the meeting the day after tomorrow, 466 00:45:28,976 --> 00:45:31,805 the ministers will request the Queen be dethroned. 467 00:45:36,984 --> 00:45:40,720 I should order a brand new outfit immediately. 468 00:45:40,721 --> 00:45:44,815 No, I must not look too pale. Should I take medicine first? 469 00:45:45,893 --> 00:45:47,555 Court Lady Cho. 470 00:45:49,797 --> 00:45:52,025 Court Lady Cho. Where are you? 471 00:45:55,069 --> 00:45:56,670 Is she that pleased? 472 00:45:56,670 --> 00:45:59,635 Do you have the petitions I told you to prepare? 473 00:46:00,374 --> 00:46:02,495 They are all ready. 474 00:46:02,610 --> 00:46:06,380 The Chief Royal Secretary will stop them from reaching the King. 475 00:46:06,380 --> 00:46:08,335 What should we do? 476 00:46:08,549 --> 00:46:10,205 That is no matter. 477 00:46:11,018 --> 00:46:13,120 Forget the Chief Royal Secretary. 478 00:46:13,120 --> 00:46:16,115 I will take the petitions directly to the King. 479 00:46:17,691 --> 00:46:20,755 This time, we must get his approval. 480 00:46:21,262 --> 00:46:24,485 Tell the scholars to prepare to kneel in protest. 481 00:46:24,999 --> 00:46:26,625 Yes, Father. 482 00:46:38,913 --> 00:46:42,205 Ae Yeong. Do not cry. 483 00:46:43,450 --> 00:46:45,175 Silly me. 484 00:46:46,253 --> 00:46:49,080 Your Highness. I will go to the King's chambers... 485 00:46:49,089 --> 00:46:53,215 and ask his maids how he is doing at the moment. 486 00:46:53,227 --> 00:46:54,885 Do not go. 487 00:46:55,462 --> 00:46:57,655 Your Highness. 488 00:47:03,404 --> 00:47:06,570 Visit Court Lady Park's family as soon as day breaks. 489 00:47:06,574 --> 00:47:08,140 What for? 490 00:47:08,142 --> 00:47:10,040 She died a criminal, 491 00:47:10,044 --> 00:47:13,105 but she had served me well for many years. 492 00:47:13,447 --> 00:47:15,975 She has an elderly mother. 493 00:47:16,350 --> 00:47:19,405 Leave as soon as day breaks and offer my condolences. 494 00:47:20,621 --> 00:47:23,285 This is how kindhearted you are. 495 00:47:23,424 --> 00:47:25,685 How dare someone frame you? 496 00:47:34,168 --> 00:47:36,295 This has to be it. 497 00:47:43,811 --> 00:47:45,805 Who are you? 498 00:47:46,647 --> 00:47:49,180 Is this Court Lady Park's home? 499 00:47:49,183 --> 00:47:50,805 I am from the palace. 500 00:47:52,720 --> 00:47:54,815 Did the Queen Dowager send you? 501 00:47:55,422 --> 00:47:57,920 She sent someone else this time. 502 00:47:57,925 --> 00:47:59,445 Pardon? 503 00:47:59,860 --> 00:48:02,515 Yes. Everyone else was busy. 504 00:48:03,631 --> 00:48:07,095 Wait for a moment. I will go and get it. 505 00:48:07,101 --> 00:48:08,595 Okay. 506 00:48:28,889 --> 00:48:33,045 Court Lady Park's mother thought the Queen Dowager had sent you, 507 00:48:33,127 --> 00:48:36,255 and gave you this letter and scroll? 508 00:48:36,330 --> 00:48:37,460 Yes. 509 00:48:37,464 --> 00:48:40,760 I thought it strange, so I gave her the money you told me to give... 510 00:48:40,768 --> 00:48:42,555 and brought these back. 511 00:49:13,467 --> 00:49:15,625 Who did this? 512 00:49:21,642 --> 00:49:23,805 See for yourself. 513 00:49:25,846 --> 00:49:27,435 Okay. 514 00:49:32,319 --> 00:49:34,015 It is a letter. 515 00:49:47,935 --> 00:49:51,930 "Queen Dowager, as per your command," 516 00:49:51,939 --> 00:49:56,605 "I performed witchcraft on the Queen's chambers." 517 00:49:56,744 --> 00:49:59,240 The scroll to be buried under the building... 518 00:49:59,246 --> 00:50:02,405 contains the curse administered by a powerful shaman. 519 00:50:02,516 --> 00:50:05,705 You must pay extra for it. 520 00:50:09,056 --> 00:50:12,090 The target of Court Lady Park's witchcraft... 521 00:50:12,092 --> 00:50:15,355 was you, not Seon Hwa Dang? 522 00:50:15,496 --> 00:50:17,055 Yes. 523 00:50:21,035 --> 00:50:25,700 We might be able to use this to clear your name. 524 00:50:25,706 --> 00:50:29,470 Your Majesty. There were witnesses to Seon Hwa Dang's incident. 525 00:50:29,476 --> 00:50:32,705 These will not be enough to clear me. 526 00:50:34,181 --> 00:50:35,910 These may not save me, 527 00:50:35,916 --> 00:50:39,050 but they could be useful to you. 528 00:50:39,053 --> 00:50:41,920 Do not worry about the promise you made me, 529 00:50:41,922 --> 00:50:44,085 and use this to your advantage. 530 00:50:49,563 --> 00:50:53,655 No, we must prove your innocence first. 531 00:50:54,268 --> 00:50:57,465 I will do so, so wait for me a little longer. 532 00:51:00,240 --> 00:51:01,865 Chief Royal Secretary Lee! 533 00:51:03,410 --> 00:51:05,335 Where is Chief Royal Secretary Lee? 534 00:51:12,753 --> 00:51:14,475 Your Majesty. 535 00:51:15,522 --> 00:51:17,315 What brings you by? 536 00:51:19,159 --> 00:51:21,055 Is there an urgent matter? 537 00:51:25,432 --> 00:51:27,125 This. 538 00:51:29,870 --> 00:51:31,495 Look at this. 539 00:51:48,021 --> 00:51:49,545 What do you think? 540 00:51:50,524 --> 00:51:52,215 This is great. 541 00:51:52,426 --> 00:51:55,290 This is enough to eliminate the Queen Dowager. 542 00:51:55,295 --> 00:51:57,660 His Majesty will be pleased. 543 00:51:57,664 --> 00:51:59,185 Sorry? 544 00:51:59,833 --> 00:52:02,870 What do you mean it'll eliminate the Queen Dowager? 545 00:52:02,870 --> 00:52:07,700 I brought this to you to see if it will save the Queen. 546 00:52:07,708 --> 00:52:10,735 His Majesty's safety takes priority. 547 00:52:10,811 --> 00:52:13,840 We never know when the Queen Dowager will attack again, 548 00:52:13,847 --> 00:52:15,880 so she must be eliminated first. 549 00:52:15,883 --> 00:52:18,545 Then what about the Queen? 550 00:52:18,619 --> 00:52:20,950 Do you not care about what happens to her? 551 00:52:20,954 --> 00:52:23,020 I explained how things work here. 552 00:52:23,023 --> 00:52:27,885 "To gain one, you must lose one." Is that what you're trying to say? 553 00:52:28,162 --> 00:52:31,030 In certain cases, tens or thousands... 554 00:52:31,031 --> 00:52:33,085 must be sacrificed to save one. 555 00:52:33,333 --> 00:52:37,530 Darn it. What do these robes or any of this power matter... 556 00:52:37,538 --> 00:52:41,040 when all the thoughts are nothing but garbage? 557 00:52:41,041 --> 00:52:44,765 There's not an ounce of humanity here! 558 00:52:51,151 --> 00:52:53,915 Why am I here listening to you... 559 00:52:54,154 --> 00:52:56,950 when it's the King's decision anyway? 560 00:52:56,957 --> 00:52:58,515 But... 561 00:52:59,459 --> 00:53:03,455 I will bring His Majesty back, so get ready to leave. 562 00:53:22,249 --> 00:53:24,675 We must prove your innocence first. 563 00:53:25,619 --> 00:53:28,745 I will do so, so wait for me a little longer. 564 00:54:11,565 --> 00:54:15,800 "Queen Dowager, as per your command," 565 00:54:15,802 --> 00:54:18,765 "I performed witchcraft on the Queen's chambers." 566 00:54:33,887 --> 00:54:36,745 (Queen...) 567 00:54:48,869 --> 00:54:50,365 (Dowager...) 568 00:55:09,022 --> 00:55:12,015 Your Majesty, what brings you by so late? 569 00:55:12,659 --> 00:55:16,685 Your Highness, it is the King! 570 00:55:28,175 --> 00:55:31,835 Your Majesty, this is quite rude of you. 571 00:55:39,019 --> 00:55:40,745 What is this? 572 00:55:53,400 --> 00:55:55,200 Court Lady Park must have gone through... 573 00:55:55,202 --> 00:55:57,495 a lot of trouble making that. 574 00:55:58,538 --> 00:56:01,040 Which is why she wrote you this letter... 575 00:56:01,041 --> 00:56:03,235 asking for more money in return. 576 00:56:15,555 --> 00:56:18,515 (Queen Dowager, as per your command...) 577 00:56:20,560 --> 00:56:22,260 Now, do as told. 578 00:56:22,262 --> 00:56:24,630 Bring me the person who killed Court Lady Park. 579 00:56:24,631 --> 00:56:28,755 If you do so, I will let this incident slide. 580 00:56:29,035 --> 00:56:32,330 Fail to comply, and I will notify the court... 581 00:56:32,339 --> 00:56:35,995 and have the Left State Councilor draw up your dethronement. 582 00:56:43,350 --> 00:56:45,075 Your Majesty, 583 00:56:45,786 --> 00:56:49,575 you're going to great lengths to save the queen. 584 00:56:50,424 --> 00:56:52,450 Go ahead and inform the court. 585 00:56:52,459 --> 00:56:55,055 I have nothing to hide anyway. 586 00:56:57,664 --> 00:57:00,855 Even if more evidence is found in Court Lady Jang's chambers? 587 00:57:06,973 --> 00:57:11,135 You have two hours. After that, it'll be out of my hands. 588 00:57:18,952 --> 00:57:20,645 Darn it! 589 00:57:47,514 --> 00:57:51,375 Your Majesty, have you finally come to? 590 00:57:52,752 --> 00:57:54,415 Your Majesty? 591 00:58:05,265 --> 00:58:08,925 Your Majesty, what happened? 592 00:58:12,138 --> 00:58:14,095 Yul... 593 00:58:14,808 --> 00:58:17,805 keeps whispering in my ear. 594 00:58:31,958 --> 00:58:36,215 Your Majesty. Your Majesty... 595 00:58:36,796 --> 00:58:39,155 Why are you being this way? 596 00:58:39,866 --> 00:58:44,525 Please... Please don't do this. 597 00:58:46,406 --> 00:58:48,665 What am I supposed to do? 598 00:58:50,243 --> 00:58:53,465 What am I to do now? 599 00:59:05,258 --> 00:59:09,415 I remember the time I first entered this palace. 600 00:59:09,462 --> 00:59:11,560 You were young at 16 years of age. 601 00:59:11,565 --> 00:59:14,800 A sweet unwed girl entered the gate. 602 00:59:14,801 --> 00:59:17,495 I seemed alone but I wasn't. 603 00:59:17,804 --> 00:59:20,125 You were always with me. 604 00:59:23,977 --> 00:59:26,980 I was blessed with my son Prince Gyeongin, 605 00:59:26,980 --> 00:59:29,810 but the happiness didn't last long. 606 00:59:29,816 --> 00:59:31,945 I soon lost my father... 607 00:59:32,285 --> 00:59:35,515 and also my precious son. 608 00:59:38,024 --> 00:59:42,385 If it weren't for you, I wouldn't have survived the pain. 609 00:59:42,529 --> 00:59:45,555 Just thinking about it gives me the shivers. 610 00:59:46,066 --> 00:59:49,755 I have lived my life being blessed by Your Highness, 611 00:59:50,170 --> 00:59:53,225 so it will also be an honor... 612 00:59:53,506 --> 00:59:55,965 to die for your sake. 613 01:00:16,296 --> 01:00:20,855 When I finally rip the King apart and get my revenge, 614 01:00:21,735 --> 01:00:25,195 I will make sure to give you a proper funeral. 615 01:00:25,839 --> 01:00:27,835 Your Highness, 616 01:00:28,174 --> 01:00:31,405 until the day you get your revenge, 617 01:00:31,778 --> 01:00:35,275 I wish you good health. 618 01:00:49,195 --> 01:00:52,830 Your Majesty, I am here to confess my sin... 619 01:00:52,832 --> 01:00:55,495 under the Queen Dowager's orders. 620 01:00:57,370 --> 01:00:58,370 You may speak. 621 01:00:58,371 --> 01:01:02,365 Please keep your promise with her first. 622 01:01:27,801 --> 01:01:29,355 Left State Councilor Shin. 623 01:01:49,055 --> 01:01:50,785 Father, what is this about? 624 01:01:52,859 --> 01:01:55,355 I set fire to a rabbit's den, 625 01:01:56,196 --> 01:01:58,285 and I am about to catch a fox too. 626 01:02:14,180 --> 01:02:17,880 Chief Royal Secretary Lee said he would come with His Majesty... 627 01:02:17,884 --> 01:02:20,345 before the court assembly. 628 01:02:20,887 --> 01:02:23,745 I wonder what is taking him so long. 629 01:02:24,724 --> 01:02:28,915 Left State Councilor Shin is here to see you, Your Majesty. 630 01:02:30,897 --> 01:02:32,455 Your Majesty. 631 01:02:36,636 --> 01:02:38,265 Let him in. 632 01:02:57,023 --> 01:02:58,615 Your Majesty. 633 01:02:58,658 --> 01:03:01,790 It has been revealed that the Queen Dowager... 634 01:03:01,795 --> 01:03:03,985 forsook her duty as a mother. 635 01:03:04,130 --> 01:03:06,025 Her sin is contemptible... 636 01:03:06,166 --> 01:03:10,625 that even your filial duty will not condone. 637 01:03:10,703 --> 01:03:14,095 I cannot turn a blind eye on this as your loyal servant. 638 01:03:14,607 --> 01:03:16,835 Thus, I am here... 639 01:03:17,243 --> 01:03:20,035 to demand her dethronement. 640 01:03:20,079 --> 01:03:23,035 Please consider it. 641 01:03:28,488 --> 01:03:31,915 If you are worried about the court and the scholars' disagreement, 642 01:03:32,392 --> 01:03:34,790 I shall step forward... 643 01:03:34,794 --> 01:03:37,425 and strengthen the justice for you. 644 01:03:37,764 --> 01:03:42,330 This is your chance to lift your long-last grudge. 645 01:03:42,335 --> 01:03:45,895 Please do not miss it. 646 01:04:03,890 --> 01:04:07,115 You want me to dethrone not only the innocent Queen... 647 01:04:07,260 --> 01:04:10,415 but also the Queen Dowager? 648 01:04:11,064 --> 01:04:13,455 Is this what you want? 649 01:04:13,933 --> 01:04:17,465 Making me the most disgraceful son in history? 650 01:04:20,473 --> 01:04:21,995 Your Majesty. 651 01:04:22,408 --> 01:04:25,105 That is not what I intend to do. 652 01:04:25,378 --> 01:04:29,240 During the last uprising, I stayed unarmed by your side... 653 01:04:29,249 --> 01:04:33,275 and was attacked in the knee which still hasn't healed. 654 01:04:33,319 --> 01:04:36,075 You are aware of such incident. 655 01:04:36,322 --> 01:04:40,385 How could you not see through my loyal advice? 656 01:04:40,793 --> 01:04:44,330 I am sure Chief Royal Secretary Lee is trying to drive us apart. 657 01:04:44,330 --> 01:04:45,885 Enough! 658 01:04:49,702 --> 01:04:52,465 Court Lady Jang was found guilty, 659 01:04:52,672 --> 01:04:54,795 but that has nothing to do with the Queen Dowager. 660 01:04:55,141 --> 01:04:58,640 Also, Court Lady Jang's confession... 661 01:04:58,645 --> 01:05:01,410 proved the Queen's innocence. 662 01:05:01,414 --> 01:05:04,105 I will not accuse her for it anymore either. 663 01:05:04,450 --> 01:05:06,375 That has been decided, so leave. 664 01:05:40,620 --> 01:05:44,785 Dethroning the Queen will be out of the issue for the time being. 665 01:05:45,858 --> 01:05:50,985 I do not understand why he decided not to accuse the Queen Dowager. 666 01:05:51,531 --> 01:05:55,395 He must not want to be considered as immoral king. 667 01:05:56,135 --> 01:05:58,265 Do you not agree, Left State Councilor Shin? 668 01:06:36,442 --> 01:06:38,040 (Queen Dowager, as per your command,) 669 01:06:38,044 --> 01:06:40,105 (I performed witchcraft on the Queen's chambers.) 670 01:07:43,409 --> 01:07:46,835 Your Majesty, what wish did you make? 671 01:07:48,214 --> 01:07:53,945 My wish is to see you smile big and bright. 672 01:07:58,157 --> 01:07:59,785 That is what I prayed for. 673 01:08:12,071 --> 01:08:14,025 Do not smile like that. 674 01:08:19,145 --> 01:08:21,035 Please do not smile. 675 01:09:14,867 --> 01:09:16,455 Eunuch Cho. 676 01:09:17,837 --> 01:09:19,825 Come take a look at this. 677 01:09:32,718 --> 01:09:36,675 (Thank you, Eunuch Cho) 678 01:09:42,094 --> 01:09:44,685 This is not the time for this. 679 01:09:44,997 --> 01:09:49,695 The Chief Royal Secretary will return with the real King. 680 01:09:51,304 --> 01:09:55,270 Is it not funny? I was hoping to make you laugh. 681 01:09:55,274 --> 01:09:57,635 Your Majesty. 682 01:10:00,813 --> 01:10:04,075 Do well and I live, do bad and I die. 683 01:10:04,550 --> 01:10:09,345 Whatever happens, I am bound to die once. 684 01:10:13,159 --> 01:10:15,315 Do not worry too much. 685 01:11:10,349 --> 01:11:14,645 Take off the robe and change into ordinary clothing. 686 01:11:31,304 --> 01:11:35,135 Stay back unless you wish to die. 687 01:12:22,154 --> 01:12:25,620 My lord. My lord. 688 01:12:25,624 --> 01:12:28,285 Why are we going uphill? 689 01:12:34,200 --> 01:12:39,095 Is the King somewhere up here? 690 01:13:34,560 --> 01:13:37,255 I said I would tell you beforehand. 691 01:13:38,197 --> 01:13:39,755 Today... 692 01:13:40,332 --> 01:13:42,825 is the day you die. 693 01:13:43,202 --> 01:13:45,825 No, wait. My lord. 694 01:13:46,472 --> 01:13:48,335 My lord. My lord. 695 01:14:25,144 --> 01:14:27,465 Ha Seon the clown is dead. 696 01:14:27,546 --> 01:14:29,305 Now you are... 697 01:14:29,982 --> 01:14:33,845 the King of this nation. 698 01:14:46,799 --> 01:14:51,825 (The Crowned Clown) 699 01:15:12,291 --> 01:15:15,415 We took a long detour, but the time has come. 700 01:15:16,529 --> 01:15:20,590 I can no longer hide the reason my heart flutters. 701 01:15:20,599 --> 01:15:24,570 I wish to create the world Lord Gil and our members dreamed of. 702 01:15:24,570 --> 01:15:26,770 If only they accepted rice from the start. 703 01:15:26,772 --> 01:15:29,940 There is a man who is great at mental calculations. 704 01:15:29,942 --> 01:15:32,035 Will you work with me? 705 01:15:32,044 --> 01:15:34,940 I thought the King's job was too simple. 706 01:15:34,947 --> 01:15:37,140 Resign as Left State Councilor. 707 01:15:37,149 --> 01:15:40,945 He bid you enjoy your trip to the afterworld. 51314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.