Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,167 --> 00:00:19,000
(Characters, places, and events associated in this series...)
2
00:00:19,002 --> 00:00:21,325
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:23,473 --> 00:00:26,535
(Episode 4)
4
00:00:52,035 --> 00:00:53,695
What's the matter?
5
00:00:54,738 --> 00:00:56,865
Oh, it's nothing.
6
00:01:44,187 --> 00:01:45,675
Your Highness.
7
00:01:45,956 --> 00:01:49,245
I was surprised you were gone while I was away.
8
00:01:49,593 --> 00:01:52,355
I felt stuffy, so I went out to get some fresh air.
9
00:01:52,729 --> 00:01:55,625
Why did you not have anyone escort you?
10
00:02:07,744 --> 00:02:11,305
I will make some tea to warm you.
11
00:02:23,560 --> 00:02:25,115
Your Highness.
12
00:02:29,799 --> 00:02:32,195
I don't need it tonight.
13
00:02:32,669 --> 00:02:35,665
I am given enough of warmth from outside.
14
00:03:16,313 --> 00:03:19,380
Where on earth did you go...
15
00:03:19,382 --> 00:03:21,705
while I was away?
16
00:03:22,886 --> 00:03:25,450
I went to the toilet.
17
00:03:25,455 --> 00:03:27,015
Toilet?
18
00:03:28,825 --> 00:03:32,285
I mean, it is a hassle to call the servants whenever I do my business.
19
00:03:34,965 --> 00:03:38,195
I will make sure to have them serve me next time.
20
00:03:38,735 --> 00:03:41,695
"Get me a chamber pot." "Bring me the king's toilet."
21
00:03:41,838 --> 00:03:43,965
I will ask for it even for a fart.
22
00:03:46,176 --> 00:03:50,065
Did you already get used to the life in the palace?
23
00:03:50,313 --> 00:03:53,035
Well, kind of.
24
00:03:53,049 --> 00:03:57,715
Then again, ignorance makes you fearless.
25
00:04:00,490 --> 00:04:02,445
Do not let your guard down.
26
00:04:03,126 --> 00:04:05,090
Some could have sensed...
27
00:04:05,095 --> 00:04:08,955
that the King has changed and is acting different.
28
00:04:09,266 --> 00:04:12,200
You sent Lord Yoo to exile...
29
00:04:12,202 --> 00:04:14,595
and spared the hound as you pleased.
30
00:04:16,172 --> 00:04:18,995
His Majesty would never do such things.
31
00:04:23,780 --> 00:04:27,445
You let your guard down first, not me.
32
00:04:31,554 --> 00:04:33,275
What do you mean?
33
00:04:56,746 --> 00:05:00,480
Someone was after my life during the hunt today.
34
00:05:00,483 --> 00:05:02,510
Why are you telling me this now?
35
00:05:02,519 --> 00:05:05,880
When were you going to tell me that I could be in danger...
36
00:05:05,889 --> 00:05:07,985
of an assassination?
37
00:05:08,858 --> 00:05:11,315
I put my life on the line when I returned,
38
00:05:11,394 --> 00:05:13,685
but I never said I would die in vain.
39
00:05:14,230 --> 00:05:18,295
If you fool me again, I will not stand idly.
40
00:05:21,604 --> 00:05:23,125
All right.
41
00:05:23,606 --> 00:05:27,235
Whenever I need to use you as bait,
42
00:05:27,510 --> 00:05:29,665
I will make sure to remind you.
43
00:05:30,580 --> 00:05:33,610
"Today is the day you die." How is that?
44
00:05:33,616 --> 00:05:35,305
Is that what you want?
45
00:05:35,919 --> 00:05:38,715
That is much better than getting fooled.
46
00:05:57,574 --> 00:05:59,195
It is my fault.
47
00:05:59,676 --> 00:06:01,705
I was distracted, chasing Lord Jinpyeong.
48
00:06:05,482 --> 00:06:09,375
I will tell His Majesty and be punished for my negligence.
49
00:06:09,519 --> 00:06:12,715
That is not your priority right now.
50
00:06:15,058 --> 00:06:19,655
You must find out first who shot the arrow,
51
00:06:19,763 --> 00:06:21,755
aimed at the King.
52
00:06:22,031 --> 00:06:23,960
While I was after Lord Jinpyeong,
53
00:06:23,967 --> 00:06:25,930
I was attacked by an arrow and lost him.
54
00:06:25,935 --> 00:06:29,495
I am certain Lord Jinpyeong is behind this plot.
55
00:06:30,707 --> 00:06:33,765
We cannot inform the King our assumption.
56
00:06:34,911 --> 00:06:36,740
We need proof.
57
00:06:36,746 --> 00:06:40,110
I will check where this arrowhead was made first.
58
00:06:40,116 --> 00:06:43,650
Be careful. You must not be caught.
59
00:06:43,653 --> 00:06:45,375
Yes, my lord.
60
00:07:02,205 --> 00:07:03,825
Eunuch Cho.
61
00:07:04,607 --> 00:07:07,365
I have a favor to ask of you.
62
00:07:08,678 --> 00:07:10,605
Please go on.
63
00:07:12,582 --> 00:07:15,810
Can you teach me how to read and write in Chinese letters?
64
00:07:15,819 --> 00:07:18,915
What? Chinese letters?
65
00:07:19,055 --> 00:07:20,450
At the hunting event,
66
00:07:20,457 --> 00:07:23,590
I was able to weasel out with my skills,
67
00:07:23,593 --> 00:07:26,755
but it will not be the same in the palace.
68
00:07:26,896 --> 00:07:29,755
I need a weapon to protect myself.
69
00:07:30,333 --> 00:07:32,355
No matter how much I think about it,
70
00:07:32,702 --> 00:07:36,030
learning how to read and write is the only way.
71
00:07:36,039 --> 00:07:41,665
But I have no experience in teaching others.
72
00:07:42,078 --> 00:07:45,440
Perhaps, it'd be better to ask Chief Royal Secretary for help.
73
00:07:45,448 --> 00:07:47,375
You know what he will say.
74
00:07:48,117 --> 00:07:49,880
"Nonsense."
75
00:07:49,886 --> 00:07:52,115
It is obvious.
76
00:07:54,290 --> 00:07:57,485
I do not intend to read all these.
77
00:07:57,961 --> 00:08:00,255
Teach me one by one slowly.
78
00:08:00,697 --> 00:08:04,225
Fortunately, I have a good memory.
79
00:08:04,634 --> 00:08:08,170
I learned Korean letters from a tailor when I was little.
80
00:08:08,171 --> 00:08:09,895
It didn't take me long to learn them all.
81
00:08:16,446 --> 00:08:18,375
I see.
82
00:08:20,617 --> 00:08:22,145
Thank you.
83
00:08:26,990 --> 00:08:29,415
What are all these?
84
00:08:29,526 --> 00:08:34,255
These are the books His Majesty read recently.
85
00:08:35,999 --> 00:08:37,995
He read all these books?
86
00:08:38,835 --> 00:08:42,730
He read day and night. Sometimes, until late at night.
87
00:08:42,739 --> 00:08:47,165
A king has to study all the time.
88
00:08:48,311 --> 00:08:51,975
I told you to teach me how to read and write, but not like this.
89
00:08:52,582 --> 00:08:56,350
We do not have the time to start with the basics.
90
00:08:56,352 --> 00:08:58,580
I will translate these books in Korean.
91
00:08:58,588 --> 00:09:00,690
You can start learning...
92
00:09:00,690 --> 00:09:04,560
the meanings of each Chinese letter.
93
00:09:04,561 --> 00:09:06,115
What do you say?
94
00:09:07,730 --> 00:09:09,890
This will not do. This is too...
95
00:09:09,899 --> 00:09:13,795
Let us start with "Classic of Poetry".
96
00:09:15,405 --> 00:09:16,965
Eunuch Cho.
97
00:09:18,174 --> 00:09:20,965
I told you to teach me one by one slowly.
98
00:09:22,011 --> 00:09:27,945
"A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple."
99
00:09:29,118 --> 00:09:33,675
"A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple."
100
00:09:38,361 --> 00:09:42,385
"A noisy fly sits on a hazel tree."
101
00:09:43,333 --> 00:09:46,295
"The sly talk endlessly."
102
00:09:46,536 --> 00:09:48,925
"They come between people."
103
00:09:50,106 --> 00:09:54,910
"Will you not take a rest under a willow tree?"
104
00:09:54,911 --> 00:09:59,375
Your Majesty, I will go get you some tea.
105
00:10:08,925 --> 00:10:13,115
"Do not be close..."
106
00:10:13,162 --> 00:10:15,355
"with dangerous people."
107
00:10:15,465 --> 00:10:17,595
What is he doing?
108
00:10:20,136 --> 00:10:23,795
He said he wanted to learn how to read and write.
109
00:10:26,142 --> 00:10:30,005
I will tell him to stop then.
110
00:10:30,113 --> 00:10:33,275
No, leave him be.
111
00:10:34,150 --> 00:10:39,845
Will His Majesty not return to the palace for the time being?
112
00:10:39,989 --> 00:10:42,415
Your duty...
113
00:10:42,625 --> 00:10:46,055
is not to estimate when His Majesty will come back.
114
00:10:46,529 --> 00:10:48,725
It is to keep a close eye on him.
115
00:10:49,065 --> 00:10:50,855
Understood.
116
00:11:30,907 --> 00:11:34,365
(Will you not take a rest under a willow tree?)
117
00:11:42,785 --> 00:11:46,375
"When I left by that road,"
118
00:11:46,856 --> 00:11:49,785
"the willows grew thick."
119
00:11:50,226 --> 00:11:53,385
"Now that I think of returning,"
120
00:11:54,163 --> 00:11:55,685
"the snow..."
121
00:11:57,700 --> 00:11:59,225
Yes.
122
00:12:01,571 --> 00:12:04,335
"There is only snow and sleet."
123
00:12:05,942 --> 00:12:10,805
"My progress is slow and I am thirsty..."
124
00:12:11,481 --> 00:12:13,475
"and hungry."
125
00:12:14,217 --> 00:12:17,075
"My heart aches and breaks,"
126
00:12:18,387 --> 00:12:20,845
"but no one knows."
127
00:12:24,393 --> 00:12:26,085
Ha Seon.
128
00:12:54,390 --> 00:12:56,990
My gosh. I am out of breath.
129
00:12:56,993 --> 00:12:59,620
Ha Seon. You take my place.
130
00:12:59,629 --> 00:13:01,860
I am exhausted.
131
00:13:01,864 --> 00:13:04,055
My goodness.
132
00:13:06,369 --> 00:13:09,865
Come on now, Gab Soo.
133
00:13:10,273 --> 00:13:11,740
You are tired already?
134
00:13:11,741 --> 00:13:15,640
I guess you have grown old and useless.
135
00:13:15,645 --> 00:13:19,210
What did you just say? Are you done? How dare you?
136
00:13:19,215 --> 00:13:21,380
Am I wrong?
137
00:13:21,384 --> 00:13:22,550
Am I, Dal Rae?
138
00:13:22,552 --> 00:13:24,780
It was rude of you to say that.
139
00:13:24,787 --> 00:13:27,820
The reason poor Gab Soo has aged so quickly...
140
00:13:27,824 --> 00:13:30,585
was because he had to feed us.
141
00:13:30,693 --> 00:13:35,060
Poor Gab Soo. You haven't even been married yet.
142
00:13:35,064 --> 00:13:37,200
What was that you said?
143
00:13:37,200 --> 00:13:40,425
I will break all your bones.
144
00:13:40,703 --> 00:13:42,825
Come back here!
145
00:14:20,977 --> 00:14:23,165
Gab Soo.
146
00:14:29,852 --> 00:14:31,845
Your Majesty.
147
00:14:38,461 --> 00:14:42,725
Your Majesty. What is the matter?
148
00:14:44,934 --> 00:14:46,595
Eunuch Cho.
149
00:14:47,470 --> 00:14:50,065
Can you do something for me?
150
00:14:50,740 --> 00:14:53,270
I was going to eat the red bean porridge...
151
00:14:53,276 --> 00:14:56,710
when a chestnut flew out of the fire and hit it in the eye.
152
00:14:56,712 --> 00:14:59,640
The tiger ran off looking like this.
153
00:14:59,649 --> 00:15:01,710
Dal Rae, look at my face.
154
00:15:01,717 --> 00:15:04,480
The tiger ran off with a bruised eye...
155
00:15:04,487 --> 00:15:08,090
when it slipped on some dog poop and rolled backwards.
156
00:15:08,090 --> 00:15:12,255
It kept rolling until it ended up in the stream. Dal Rae.
157
00:15:12,795 --> 00:15:16,225
Will you look at me?
158
00:15:17,333 --> 00:15:20,800
Please, Dal Rae.
159
00:15:20,803 --> 00:15:24,125
You must get better before Ha Seon comes back.
160
00:15:24,373 --> 00:15:28,835
My goodness. This is so infuriating.
161
00:15:36,752 --> 00:15:38,545
It is okay.
162
00:15:40,289 --> 00:15:43,585
She does not do well around unfamiliar faces.
163
00:15:44,860 --> 00:15:47,960
We owe you so much.
164
00:15:47,964 --> 00:15:50,460
We hope not to stay for too long.
165
00:15:50,466 --> 00:15:53,060
Even if it is for one day, I hope you can relax.
166
00:15:53,069 --> 00:15:54,665
Thank you.
167
00:15:57,473 --> 00:16:02,605
This is... This is a pheasant.
168
00:16:02,812 --> 00:16:05,480
But I thought that this is...
169
00:16:05,481 --> 00:16:07,480
a temple that serves Buddha.
170
00:16:07,483 --> 00:16:10,280
It is. You are the Buddha I must serve.
171
00:16:10,286 --> 00:16:11,775
Pardon?
172
00:16:21,564 --> 00:16:24,025
What nonsense was that?
173
00:16:40,016 --> 00:16:41,505
Excuse me.
174
00:16:42,018 --> 00:16:45,775
Is there a courtesan called Woon Shim here?
175
00:16:45,888 --> 00:16:50,860
Yes. If this is your first visit, you cannot spend time with her.
176
00:16:50,860 --> 00:16:54,090
Oh, I do not need to see her for long.
177
00:16:54,096 --> 00:16:56,925
I only need to pass her this.
178
00:16:57,166 --> 00:17:00,595
Chief Royal Secretary, did you just leave work?
179
00:17:11,180 --> 00:17:13,780
It has been many years since we parted...
180
00:17:13,783 --> 00:17:16,045
without agreeing when to meet again.
181
00:17:16,185 --> 00:17:21,545
I write to you again, hoping to hear news of the others.
182
00:17:27,263 --> 00:17:29,425
Welcome, my lord.
183
00:17:31,767 --> 00:17:34,395
Why do you keep writing...
184
00:17:34,770 --> 00:17:37,395
when you never get a reply?
185
00:17:39,642 --> 00:17:42,770
Because you never know what the future holds.
186
00:17:42,778 --> 00:17:45,205
Endless hope is like a disease.
187
00:17:45,381 --> 00:17:47,480
It is time to give up.
188
00:17:47,483 --> 00:17:50,180
You have withered away.
189
00:17:50,186 --> 00:17:53,980
What happened to the magnanimous man...
190
00:17:53,989 --> 00:17:56,185
whom Lord Gil favored so much?
191
00:17:59,962 --> 00:18:01,790
It hurts if you get close...
192
00:18:01,797 --> 00:18:05,095
and makes you sad if you drift apart. That is life.
193
00:18:05,468 --> 00:18:09,995
It is time for you to give up too, Woon Shim.
194
00:18:25,988 --> 00:18:28,715
The Queen wishes to see you.
195
00:19:04,760 --> 00:19:09,455
I put my meager skill to use for you and the King.
196
00:19:10,166 --> 00:19:12,325
It is beautiful.
197
00:19:14,737 --> 00:19:18,435
It must be good to have a skill.
198
00:19:18,774 --> 00:19:22,370
But then, you were a palace seamstress for 10 years,
199
00:19:22,378 --> 00:19:25,135
so I guess you can sew in your sleep.
200
00:19:26,182 --> 00:19:29,080
I could work as a seamstress for 20 years...
201
00:19:29,084 --> 00:19:32,015
and still not embroider something as lovely as this.
202
00:19:32,488 --> 00:19:37,385
Royal Consort, could you give me a few tips one day?
203
00:19:37,993 --> 00:19:41,185
Any time you wish, Your Highness.
204
00:19:51,473 --> 00:19:54,865
Drink before your tea gets cold.
205
00:20:04,853 --> 00:20:06,645
What is the matter?
206
00:20:16,966 --> 00:20:18,260
Call the royal physician.
207
00:20:18,267 --> 00:20:20,025
Yes, Your Highness.
208
00:20:30,646 --> 00:20:34,175
Seon Hwa Dang fainted after drinking tea with the Queen?
209
00:20:34,383 --> 00:20:36,950
Is the Queen all right?
210
00:20:36,952 --> 00:20:38,750
Yes.
211
00:20:38,754 --> 00:20:42,190
The Queen and the other concubines are fine.
212
00:20:42,191 --> 00:20:45,555
Only Seon Hwa Dang fell ill.
213
00:20:46,128 --> 00:20:49,625
She looked like she could digest steel.
214
00:20:49,698 --> 00:20:51,355
What happened?
215
00:20:54,003 --> 00:20:57,595
His Majesty the King.
216
00:21:06,015 --> 00:21:07,575
My Queen.
217
00:21:07,583 --> 00:21:09,405
Your Majesty.
218
00:21:09,985 --> 00:21:12,580
Why are you standing out here?
219
00:21:12,588 --> 00:21:15,990
The Left State Councilor is in, so I decided to wait.
220
00:21:15,991 --> 00:21:17,715
The Left State Councilor?
221
00:21:21,997 --> 00:21:23,625
Your Majesty.
222
00:21:25,100 --> 00:21:27,455
Greetings, Your Majesty.
223
00:21:27,803 --> 00:21:30,425
Please enter, Your Highness.
224
00:22:07,676 --> 00:22:10,335
Do not strain yourself by sitting up.
225
00:22:11,246 --> 00:22:13,905
I am honored, Your Majesty.
226
00:22:14,883 --> 00:22:16,480
What seems to be the issue?
227
00:22:16,485 --> 00:22:19,220
I must do a more thorough check,
228
00:22:19,221 --> 00:22:23,115
but her systems seem to be caused by a poisonous plant.
229
00:22:25,494 --> 00:22:27,015
A poisonous plant?
230
00:22:27,429 --> 00:22:30,425
Your Majesty, for days,
231
00:22:30,766 --> 00:22:34,395
I have been suffering from a fever and an upset stomach.
232
00:22:34,436 --> 00:22:37,495
I endured the pain not knowing what it could be,
233
00:22:37,806 --> 00:22:40,865
but now I know for certain.
234
00:22:41,343 --> 00:22:43,270
Is what she's saying true?
235
00:22:43,278 --> 00:22:47,405
It's true that she has been experiencing these symptoms.
236
00:22:47,449 --> 00:22:49,480
Also, they worsened after...
237
00:22:49,485 --> 00:22:52,015
drinking tea with the Queen.
238
00:22:54,490 --> 00:22:59,260
It has not yet been confirmed if the tea itself was poisoned.
239
00:22:59,261 --> 00:23:01,830
I will order for what she drank to be presented,
240
00:23:01,830 --> 00:23:03,525
so do a thorough check.
241
00:23:04,032 --> 00:23:07,995
What difference would checking the tea make?
242
00:23:08,203 --> 00:23:10,100
There's no need for any of this.
243
00:23:10,105 --> 00:23:12,895
What do you mean there's no need?
244
00:23:13,509 --> 00:23:15,065
Court Lady Cho,
245
00:23:15,511 --> 00:23:17,465
show His Majesty.
246
00:23:43,772 --> 00:23:45,365
What...
247
00:23:45,841 --> 00:23:47,735
What is this?
248
00:23:50,379 --> 00:23:52,705
It is proof...
249
00:23:52,948 --> 00:23:55,475
that someone has been trying to curse me.
250
00:23:56,218 --> 00:23:58,250
There are witnesses...
251
00:23:58,253 --> 00:24:01,345
who saw someone put this near my chambers.
252
00:24:11,467 --> 00:24:15,095
Inform His Majesty of all that you saw.
253
00:24:15,804 --> 00:24:18,940
It was the day of the full moon.
254
00:24:18,941 --> 00:24:21,370
I was on my way to turn in for the day...
255
00:24:21,376 --> 00:24:24,780
when I saw someone burying that particular object.
256
00:24:24,780 --> 00:24:26,475
Who was it?
257
00:24:32,588 --> 00:24:34,475
It was Court Lady Park.
258
00:24:40,629 --> 00:24:42,660
Check again before you answer.
259
00:24:42,664 --> 00:24:46,060
Are you sure you saw Court Lady Park that night?
260
00:24:46,068 --> 00:24:47,660
Yes, Your Highness.
261
00:24:47,669 --> 00:24:50,165
Hers is the face I saw.
262
00:24:50,839 --> 00:24:54,265
Your Highness, I have been wrongfully accused.
263
00:24:54,576 --> 00:24:57,035
Please believe my innocence.
264
00:25:02,951 --> 00:25:04,505
Your Majesty,
265
00:25:05,487 --> 00:25:07,615
I beg you.
266
00:25:08,290 --> 00:25:11,915
Please reveal who gave the order to put a death curse on me...
267
00:25:12,494 --> 00:25:15,385
and punish whomever to the full extent.
268
00:25:26,875 --> 00:25:28,535
Turn a blind eye.
269
00:25:29,578 --> 00:25:31,910
But the Queen could be wrongfully accused.
270
00:25:31,914 --> 00:25:34,075
How could I not do anything?
271
00:25:37,386 --> 00:25:39,075
What if it's true?
272
00:25:39,621 --> 00:25:42,445
What if Seon Hwa Dang really is a victim?
273
00:25:44,726 --> 00:25:48,290
The Internal Court is where the King's women and...
274
00:25:48,297 --> 00:25:49,830
their families and parties...
275
00:25:49,831 --> 00:25:53,255
constantly challenge each other to obtain power.
276
00:25:53,635 --> 00:25:56,570
One wrong step will result in a bloodbath...
277
00:25:56,572 --> 00:26:00,095
and also an incident which challenges the throne.
278
00:26:00,108 --> 00:26:03,710
That's why, instead of taking one's side,
279
00:26:03,712 --> 00:26:06,005
His Majesty always only observed.
280
00:26:07,583 --> 00:26:11,450
I don't understand what you're saying.
281
00:26:11,453 --> 00:26:15,285
Do you remember the two ways to survive in this place?
282
00:26:15,457 --> 00:26:17,015
Yes.
283
00:26:17,059 --> 00:26:20,615
Step on everyone and crush them for good, or...
284
00:26:23,865 --> 00:26:26,325
- to ignore them for good. - Exactly.
285
00:26:27,102 --> 00:26:31,935
What you can and must do is turn a blind eye.
286
00:26:34,009 --> 00:26:35,565
That's your only option.
287
00:26:37,479 --> 00:26:39,105
But my lord...
288
00:27:23,692 --> 00:27:26,755
- Have Court Lady Park arrested. - Yes, ma'am.
289
00:27:28,563 --> 00:27:33,095
You have the wrong person. It wasn't me!
290
00:27:33,702 --> 00:27:36,470
Let me go. Please let me go!
291
00:27:36,471 --> 00:27:38,065
Please...
292
00:27:38,073 --> 00:27:40,965
Court Lady Kim, you know me.
293
00:27:41,176 --> 00:27:43,565
You must believe me.
294
00:27:44,012 --> 00:27:47,980
I never did such a thing to Seon Hwa Dang.
295
00:27:47,983 --> 00:27:51,480
Do not stop until she confesses who gave the order.
296
00:27:51,486 --> 00:27:53,015
Yes, ma'am.
297
00:27:53,588 --> 00:27:56,385
No, please don't.
298
00:27:56,458 --> 00:27:58,045
Don't...
299
00:28:13,075 --> 00:28:14,665
Your Highness.
300
00:28:14,910 --> 00:28:19,705
Court Lady Park hasn't named anyone despite the continuing torture.
301
00:28:22,084 --> 00:28:23,705
Your Highness...
302
00:28:24,386 --> 00:28:26,515
I must talk to His Majesty.
303
00:28:31,993 --> 00:28:34,420
The Queen will be in danger...
304
00:28:34,429 --> 00:28:36,955
if Court Lady Park doesn't speak?
305
00:28:37,065 --> 00:28:38,600
What do you mean by that?
306
00:28:38,600 --> 00:28:43,530
As servants of the palace, we are forever bound to one master.
307
00:28:43,538 --> 00:28:47,395
It is our duty to follow his or her orders unconditionally.
308
00:28:47,476 --> 00:28:51,110
If Court Lady Park refuses to name anyone,
309
00:28:51,113 --> 00:28:54,105
everyone will think that...
310
00:28:54,449 --> 00:28:58,105
she is keeping silent per the Queen's orders.
311
00:29:22,878 --> 00:29:26,575
Your Majesty, I beg you.
312
00:29:26,982 --> 00:29:30,575
Please reveal who gave the order to put a death curse on me...
313
00:29:30,585 --> 00:29:33,445
and punish whomever to the full extent.
314
00:29:43,431 --> 00:29:46,595
Your Highness, what is it?
315
00:29:49,604 --> 00:29:51,265
I can't.
316
00:29:51,907 --> 00:29:53,370
I shall head back.
317
00:29:53,375 --> 00:29:57,135
However, you came all this way...
318
00:29:59,981 --> 00:30:01,605
Your Highness!
319
00:30:36,785 --> 00:30:38,445
If you throw it there,
320
00:30:42,123 --> 00:30:44,845
the goblin will not grant your wish.
321
00:30:46,061 --> 00:30:47,615
Your Majesty.
322
00:30:47,896 --> 00:30:49,485
If that wasn't the case,
323
00:30:54,269 --> 00:30:56,425
were you just throwing it away?
324
00:31:11,152 --> 00:31:14,775
Your Majesty, what brings you here?
325
00:31:17,092 --> 00:31:19,760
I followed you after seeing you walk away from my chambers...
326
00:31:19,761 --> 00:31:22,955
without coming into see me.
327
00:31:23,265 --> 00:31:25,560
You must've come to say something,
328
00:31:25,567 --> 00:31:27,995
so why didn't you?
329
00:31:31,273 --> 00:31:32,895
As you saw,
330
00:31:33,541 --> 00:31:38,135
I planned to beg you to trust my innocence.
331
00:31:38,280 --> 00:31:42,510
But the thought of seeing you...
332
00:31:42,517 --> 00:31:44,405
scared me.
333
00:31:45,086 --> 00:31:48,915
I was afraid you might doubt my words.
334
00:31:49,024 --> 00:31:51,485
I do trust your innocence.
335
00:31:55,997 --> 00:32:00,525
I have never doubted you from the start.
336
00:32:07,709 --> 00:32:10,705
Now that makes me even more scared.
337
00:32:11,112 --> 00:32:13,110
Will you say...
338
00:32:13,114 --> 00:32:17,105
you trust me but choose not to be on my side?
339
00:32:21,423 --> 00:32:23,145
Well...
340
00:32:25,126 --> 00:32:26,160
My Queen.
341
00:32:26,161 --> 00:32:28,455
That is enough.
342
00:32:30,265 --> 00:32:32,125
It is enough for now...
343
00:32:32,801 --> 00:32:37,825
to hear you say you trust me.
344
00:32:46,982 --> 00:32:49,245
Give me some time.
345
00:32:49,284 --> 00:32:53,615
I will find a way to save you from this.
346
00:33:02,364 --> 00:33:05,360
I am in awe again to see how you handle your matters.
347
00:33:05,367 --> 00:33:08,825
Nothing in this world beats money.
348
00:33:17,712 --> 00:33:19,280
Three times a day.
349
00:33:19,280 --> 00:33:22,505
Overdosage could be lethal.
350
00:34:21,509 --> 00:34:24,905
Hide it in the chambers of Court Lady Park.
351
00:34:41,863 --> 00:34:45,225
Do not forget. It is three times a day.
352
00:34:58,713 --> 00:35:03,175
It was crucial that Seon Hwa Dang did get poisoned.
353
00:35:04,252 --> 00:35:08,015
She is greedy but naive.
354
00:35:08,022 --> 00:35:12,185
If we had told her the truth,
355
00:35:12,260 --> 00:35:14,685
her lies would not have lasted so long.
356
00:35:15,797 --> 00:35:17,490
I thought...
357
00:35:17,499 --> 00:35:21,995
you were considering her as the new queen.
358
00:35:22,904 --> 00:35:28,065
I have a lot of pretty, obedient nieces.
359
00:35:29,544 --> 00:35:32,065
You have another job to do.
360
00:35:32,647 --> 00:35:35,010
Get rid of Court Lady Park.
361
00:35:35,016 --> 00:35:38,520
It is not necessary, so why?
362
00:35:38,520 --> 00:35:40,520
The Queen who poisoned a consort...
363
00:35:40,522 --> 00:35:44,415
and took the life of her loyal servant.
364
00:35:44,559 --> 00:35:48,585
That would be the perfect justification for a petition.
365
00:36:00,241 --> 00:36:02,810
Deliver this to government offices in each province.
366
00:36:02,810 --> 00:36:04,435
Yes, my lord.
367
00:36:09,817 --> 00:36:13,280
Did you find the source of the arrowhead?
368
00:36:13,288 --> 00:36:17,550
I looked into all the smithies in the capital and nearby towns,
369
00:36:17,559 --> 00:36:20,215
but none of them made such an arrowhead.
370
00:36:20,595 --> 00:36:24,790
I checked the court officials' and Lord Jinpyeong's arrowheads as well,
371
00:36:24,799 --> 00:36:27,155
but none of them were a match.
372
00:36:28,703 --> 00:36:31,700
I didn't think this would be easy anyway.
373
00:36:31,706 --> 00:36:33,200
What should we do now?
374
00:36:33,208 --> 00:36:36,470
Three attempts were made to assassinate the King.
375
00:36:36,477 --> 00:36:38,710
The deities helped His Majesty so far,
376
00:36:38,713 --> 00:36:42,445
but we cannot leave his safety depend on luck.
377
00:36:43,251 --> 00:36:46,250
Keep an eye on every move of Lord Jinpyeong and court officials.
378
00:36:46,254 --> 00:36:49,920
Report to me immediately if you find anything suspicious.
379
00:36:49,924 --> 00:36:51,915
Yes, my lord.
380
00:36:59,434 --> 00:37:02,625
There is going to be a bloodbath.
381
00:37:02,737 --> 00:37:05,270
It might spread to the entire Internal Court,
382
00:37:05,273 --> 00:37:08,335
so tell me if there is anything I should know.
383
00:37:09,877 --> 00:37:12,010
- Lord Jinpyeong. - Yes, Your Highness.
384
00:37:12,013 --> 00:37:14,805
I will take care of the internal issues.
385
00:37:14,916 --> 00:37:17,745
You do what you have to do.
386
00:37:18,319 --> 00:37:21,445
You should not be all talk without bringing any outcome...
387
00:37:21,623 --> 00:37:24,720
just like the last hunting occasion.
388
00:37:24,726 --> 00:37:27,785
I will keep that in mind.
389
00:37:44,545 --> 00:37:46,435
Your order, Your Highness?
390
00:37:49,017 --> 00:37:50,775
Proceed.
391
00:38:35,697 --> 00:38:37,885
Others might see you.
392
00:38:38,433 --> 00:38:40,255
Eat some.
393
00:38:43,438 --> 00:38:45,065
Thank you.
394
00:38:54,515 --> 00:38:57,745
Please put in a word for me to the Queen Dowager.
395
00:38:58,519 --> 00:39:00,920
I will never speak up...
396
00:39:00,922 --> 00:39:04,185
about what I did to the Queen.
397
00:39:04,292 --> 00:39:06,455
Tell her not to worry...
398
00:39:18,606 --> 00:39:19,700
How...
399
00:39:19,707 --> 00:39:21,835
Thanks for your hard work.
400
00:39:21,876 --> 00:39:25,270
Rest in peace with the Queen Dowager's grace.
401
00:39:25,279 --> 00:39:29,205
How could you do this to me?
402
00:39:34,722 --> 00:39:36,415
How...
403
00:39:37,125 --> 00:39:39,715
How could you...
404
00:39:49,704 --> 00:39:54,865
Your Majesty, it is time to go to bed.
405
00:40:00,515 --> 00:40:02,645
This will not do.
406
00:40:04,452 --> 00:40:07,445
Where are you going?
407
00:41:00,408 --> 00:41:03,210
Court Lady Park died last night?
408
00:41:03,211 --> 00:41:05,170
Yes, Your Highness.
409
00:41:05,179 --> 00:41:07,640
I am afraid to tell you so.
410
00:41:07,648 --> 00:41:09,875
How did it happen?
411
00:41:09,917 --> 00:41:13,480
If she was tortured to death,
412
00:41:13,488 --> 00:41:15,320
I will not forgive you.
413
00:41:15,323 --> 00:41:18,350
His Majesty and Your Highness are present in the palace.
414
00:41:18,359 --> 00:41:21,255
I would never dare do such a thing.
415
00:41:21,629 --> 00:41:25,925
I am not sure, but someone seems to have poisoned her...
416
00:41:26,501 --> 00:41:29,055
to keep her mouth shut for good.
417
00:41:34,876 --> 00:41:36,405
Your Highness.
418
00:41:44,185 --> 00:41:47,715
Someone killed her to frame the Queen.
419
00:41:48,222 --> 00:41:50,285
That is what you think.
420
00:41:50,391 --> 00:41:54,460
Everyone else will think the Queen had her killed...
421
00:41:54,462 --> 00:41:57,555
to stop her from speaking the truth.
422
00:42:00,935 --> 00:42:05,825
Your Majesty, Officer Jang wishes to see you.
423
00:42:07,909 --> 00:42:09,465
Let him in.
424
00:42:16,751 --> 00:42:20,245
Your Majesty, we have Court Lady Park's cause of death.
425
00:42:20,421 --> 00:42:22,545
- Was she poisoned? - Yes.
426
00:42:23,024 --> 00:42:27,615
It is the same poison that killed the court maid who ate your snack.
427
00:42:28,896 --> 00:42:30,260
Are you sure?
428
00:42:30,264 --> 00:42:32,955
I had them triple check to be sure.
429
00:42:33,067 --> 00:42:34,625
I am positive.
430
00:42:41,542 --> 00:42:44,365
Was the Queen Dowager behind it all along?
431
00:42:44,478 --> 00:42:48,435
The ringleader might not be the one who killed Court Lady Park.
432
00:42:49,016 --> 00:42:52,975
The Queen Dowager has a dirty secret as well.
433
00:42:53,554 --> 00:42:57,645
Now she has a way to avoid taking the blame.
434
00:42:58,092 --> 00:43:02,485
It seems that someone just gained wings to fly high.
435
00:43:09,470 --> 00:43:12,065
You did not kill Court Lady Park?
436
00:43:13,074 --> 00:43:16,305
Was it the Queen?
437
00:43:17,111 --> 00:43:18,835
No, my lord.
438
00:43:19,380 --> 00:43:23,975
When I relayed the news, she seemed to have no idea.
439
00:43:24,518 --> 00:43:26,005
Really?
440
00:43:28,689 --> 00:43:31,415
Things are getting more exciting.
441
00:43:43,738 --> 00:43:45,365
So,
442
00:43:46,374 --> 00:43:48,540
it is time for you to take action.
443
00:43:48,542 --> 00:43:50,305
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
444
00:43:56,317 --> 00:44:00,780
Your Majesty. Court Lady Park's sudden death...
445
00:44:00,788 --> 00:44:03,985
means the Queen has all but confessed.
446
00:44:04,225 --> 00:44:05,450
Jealous queens...
447
00:44:05,459 --> 00:44:08,020
who persecuted royal consorts...
448
00:44:08,029 --> 00:44:09,830
have been dethroned before.
449
00:44:09,830 --> 00:44:13,725
I urge you make the right decision to preserve the court's honor.
450
00:44:15,202 --> 00:44:18,470
Your Majesty. Censors are considering petitioning you...
451
00:44:18,472 --> 00:44:21,495
to have the Queen dethroned.
452
00:44:21,876 --> 00:44:23,210
If you delay too long,
453
00:44:23,210 --> 00:44:25,810
scholars and nobles will begin to petition as well.
454
00:44:25,813 --> 00:44:29,150
That could, in time, threaten your authority.
455
00:44:29,150 --> 00:44:32,210
Your Majesty, please accept our plea.
456
00:44:32,219 --> 00:44:35,745
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
457
00:44:36,691 --> 00:44:40,685
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
458
00:44:42,730 --> 00:44:46,825
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
459
00:44:58,279 --> 00:45:02,005
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
460
00:45:02,650 --> 00:45:06,575
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
461
00:45:08,923 --> 00:45:10,685
Give me some time.
462
00:45:11,225 --> 00:45:15,085
I will find a way to save you from this.
463
00:45:19,333 --> 00:45:23,325
Uncle. Tell me once more.
464
00:45:23,771 --> 00:45:25,840
What did you just say?
465
00:45:25,840 --> 00:45:28,970
At the meeting the day after tomorrow,
466
00:45:28,976 --> 00:45:31,805
the ministers will request the Queen be dethroned.
467
00:45:36,984 --> 00:45:40,720
I should order a brand new outfit immediately.
468
00:45:40,721 --> 00:45:44,815
No, I must not look too pale. Should I take medicine first?
469
00:45:45,893 --> 00:45:47,555
Court Lady Cho.
470
00:45:49,797 --> 00:45:52,025
Court Lady Cho. Where are you?
471
00:45:55,069 --> 00:45:56,670
Is she that pleased?
472
00:45:56,670 --> 00:45:59,635
Do you have the petitions I told you to prepare?
473
00:46:00,374 --> 00:46:02,495
They are all ready.
474
00:46:02,610 --> 00:46:06,380
The Chief Royal Secretary will stop them from reaching the King.
475
00:46:06,380 --> 00:46:08,335
What should we do?
476
00:46:08,549 --> 00:46:10,205
That is no matter.
477
00:46:11,018 --> 00:46:13,120
Forget the Chief Royal Secretary.
478
00:46:13,120 --> 00:46:16,115
I will take the petitions directly to the King.
479
00:46:17,691 --> 00:46:20,755
This time, we must get his approval.
480
00:46:21,262 --> 00:46:24,485
Tell the scholars to prepare to kneel in protest.
481
00:46:24,999 --> 00:46:26,625
Yes, Father.
482
00:46:38,913 --> 00:46:42,205
Ae Yeong. Do not cry.
483
00:46:43,450 --> 00:46:45,175
Silly me.
484
00:46:46,253 --> 00:46:49,080
Your Highness. I will go to the King's chambers...
485
00:46:49,089 --> 00:46:53,215
and ask his maids how he is doing at the moment.
486
00:46:53,227 --> 00:46:54,885
Do not go.
487
00:46:55,462 --> 00:46:57,655
Your Highness.
488
00:47:03,404 --> 00:47:06,570
Visit Court Lady Park's family as soon as day breaks.
489
00:47:06,574 --> 00:47:08,140
What for?
490
00:47:08,142 --> 00:47:10,040
She died a criminal,
491
00:47:10,044 --> 00:47:13,105
but she had served me well for many years.
492
00:47:13,447 --> 00:47:15,975
She has an elderly mother.
493
00:47:16,350 --> 00:47:19,405
Leave as soon as day breaks and offer my condolences.
494
00:47:20,621 --> 00:47:23,285
This is how kindhearted you are.
495
00:47:23,424 --> 00:47:25,685
How dare someone frame you?
496
00:47:34,168 --> 00:47:36,295
This has to be it.
497
00:47:43,811 --> 00:47:45,805
Who are you?
498
00:47:46,647 --> 00:47:49,180
Is this Court Lady Park's home?
499
00:47:49,183 --> 00:47:50,805
I am from the palace.
500
00:47:52,720 --> 00:47:54,815
Did the Queen Dowager send you?
501
00:47:55,422 --> 00:47:57,920
She sent someone else this time.
502
00:47:57,925 --> 00:47:59,445
Pardon?
503
00:47:59,860 --> 00:48:02,515
Yes. Everyone else was busy.
504
00:48:03,631 --> 00:48:07,095
Wait for a moment. I will go and get it.
505
00:48:07,101 --> 00:48:08,595
Okay.
506
00:48:28,889 --> 00:48:33,045
Court Lady Park's mother thought the Queen Dowager had sent you,
507
00:48:33,127 --> 00:48:36,255
and gave you this letter and scroll?
508
00:48:36,330 --> 00:48:37,460
Yes.
509
00:48:37,464 --> 00:48:40,760
I thought it strange, so I gave her the money you told me to give...
510
00:48:40,768 --> 00:48:42,555
and brought these back.
511
00:49:13,467 --> 00:49:15,625
Who did this?
512
00:49:21,642 --> 00:49:23,805
See for yourself.
513
00:49:25,846 --> 00:49:27,435
Okay.
514
00:49:32,319 --> 00:49:34,015
It is a letter.
515
00:49:47,935 --> 00:49:51,930
"Queen Dowager, as per your command,"
516
00:49:51,939 --> 00:49:56,605
"I performed witchcraft on the Queen's chambers."
517
00:49:56,744 --> 00:49:59,240
The scroll to be buried under the building...
518
00:49:59,246 --> 00:50:02,405
contains the curse administered by a powerful shaman.
519
00:50:02,516 --> 00:50:05,705
You must pay extra for it.
520
00:50:09,056 --> 00:50:12,090
The target of Court Lady Park's witchcraft...
521
00:50:12,092 --> 00:50:15,355
was you, not Seon Hwa Dang?
522
00:50:15,496 --> 00:50:17,055
Yes.
523
00:50:21,035 --> 00:50:25,700
We might be able to use this to clear your name.
524
00:50:25,706 --> 00:50:29,470
Your Majesty. There were witnesses to Seon Hwa Dang's incident.
525
00:50:29,476 --> 00:50:32,705
These will not be enough to clear me.
526
00:50:34,181 --> 00:50:35,910
These may not save me,
527
00:50:35,916 --> 00:50:39,050
but they could be useful to you.
528
00:50:39,053 --> 00:50:41,920
Do not worry about the promise you made me,
529
00:50:41,922 --> 00:50:44,085
and use this to your advantage.
530
00:50:49,563 --> 00:50:53,655
No, we must prove your innocence first.
531
00:50:54,268 --> 00:50:57,465
I will do so, so wait for me a little longer.
532
00:51:00,240 --> 00:51:01,865
Chief Royal Secretary Lee!
533
00:51:03,410 --> 00:51:05,335
Where is Chief Royal Secretary Lee?
534
00:51:12,753 --> 00:51:14,475
Your Majesty.
535
00:51:15,522 --> 00:51:17,315
What brings you by?
536
00:51:19,159 --> 00:51:21,055
Is there an urgent matter?
537
00:51:25,432 --> 00:51:27,125
This.
538
00:51:29,870 --> 00:51:31,495
Look at this.
539
00:51:48,021 --> 00:51:49,545
What do you think?
540
00:51:50,524 --> 00:51:52,215
This is great.
541
00:51:52,426 --> 00:51:55,290
This is enough to eliminate the Queen Dowager.
542
00:51:55,295 --> 00:51:57,660
His Majesty will be pleased.
543
00:51:57,664 --> 00:51:59,185
Sorry?
544
00:51:59,833 --> 00:52:02,870
What do you mean it'll eliminate the Queen Dowager?
545
00:52:02,870 --> 00:52:07,700
I brought this to you to see if it will save the Queen.
546
00:52:07,708 --> 00:52:10,735
His Majesty's safety takes priority.
547
00:52:10,811 --> 00:52:13,840
We never know when the Queen Dowager will attack again,
548
00:52:13,847 --> 00:52:15,880
so she must be eliminated first.
549
00:52:15,883 --> 00:52:18,545
Then what about the Queen?
550
00:52:18,619 --> 00:52:20,950
Do you not care about what happens to her?
551
00:52:20,954 --> 00:52:23,020
I explained how things work here.
552
00:52:23,023 --> 00:52:27,885
"To gain one, you must lose one." Is that what you're trying to say?
553
00:52:28,162 --> 00:52:31,030
In certain cases, tens or thousands...
554
00:52:31,031 --> 00:52:33,085
must be sacrificed to save one.
555
00:52:33,333 --> 00:52:37,530
Darn it. What do these robes or any of this power matter...
556
00:52:37,538 --> 00:52:41,040
when all the thoughts are nothing but garbage?
557
00:52:41,041 --> 00:52:44,765
There's not an ounce of humanity here!
558
00:52:51,151 --> 00:52:53,915
Why am I here listening to you...
559
00:52:54,154 --> 00:52:56,950
when it's the King's decision anyway?
560
00:52:56,957 --> 00:52:58,515
But...
561
00:52:59,459 --> 00:53:03,455
I will bring His Majesty back, so get ready to leave.
562
00:53:22,249 --> 00:53:24,675
We must prove your innocence first.
563
00:53:25,619 --> 00:53:28,745
I will do so, so wait for me a little longer.
564
00:54:11,565 --> 00:54:15,800
"Queen Dowager, as per your command,"
565
00:54:15,802 --> 00:54:18,765
"I performed witchcraft on the Queen's chambers."
566
00:54:33,887 --> 00:54:36,745
(Queen...)
567
00:54:48,869 --> 00:54:50,365
(Dowager...)
568
00:55:09,022 --> 00:55:12,015
Your Majesty, what brings you by so late?
569
00:55:12,659 --> 00:55:16,685
Your Highness, it is the King!
570
00:55:28,175 --> 00:55:31,835
Your Majesty, this is quite rude of you.
571
00:55:39,019 --> 00:55:40,745
What is this?
572
00:55:53,400 --> 00:55:55,200
Court Lady Park must have gone through...
573
00:55:55,202 --> 00:55:57,495
a lot of trouble making that.
574
00:55:58,538 --> 00:56:01,040
Which is why she wrote you this letter...
575
00:56:01,041 --> 00:56:03,235
asking for more money in return.
576
00:56:15,555 --> 00:56:18,515
(Queen Dowager, as per your command...)
577
00:56:20,560 --> 00:56:22,260
Now, do as told.
578
00:56:22,262 --> 00:56:24,630
Bring me the person who killed Court Lady Park.
579
00:56:24,631 --> 00:56:28,755
If you do so, I will let this incident slide.
580
00:56:29,035 --> 00:56:32,330
Fail to comply, and I will notify the court...
581
00:56:32,339 --> 00:56:35,995
and have the Left State Councilor draw up your dethronement.
582
00:56:43,350 --> 00:56:45,075
Your Majesty,
583
00:56:45,786 --> 00:56:49,575
you're going to great lengths to save the queen.
584
00:56:50,424 --> 00:56:52,450
Go ahead and inform the court.
585
00:56:52,459 --> 00:56:55,055
I have nothing to hide anyway.
586
00:56:57,664 --> 00:57:00,855
Even if more evidence is found in Court Lady Jang's chambers?
587
00:57:06,973 --> 00:57:11,135
You have two hours. After that, it'll be out of my hands.
588
00:57:18,952 --> 00:57:20,645
Darn it!
589
00:57:47,514 --> 00:57:51,375
Your Majesty, have you finally come to?
590
00:57:52,752 --> 00:57:54,415
Your Majesty?
591
00:58:05,265 --> 00:58:08,925
Your Majesty, what happened?
592
00:58:12,138 --> 00:58:14,095
Yul...
593
00:58:14,808 --> 00:58:17,805
keeps whispering in my ear.
594
00:58:31,958 --> 00:58:36,215
Your Majesty. Your Majesty...
595
00:58:36,796 --> 00:58:39,155
Why are you being this way?
596
00:58:39,866 --> 00:58:44,525
Please... Please don't do this.
597
00:58:46,406 --> 00:58:48,665
What am I supposed to do?
598
00:58:50,243 --> 00:58:53,465
What am I to do now?
599
00:59:05,258 --> 00:59:09,415
I remember the time I first entered this palace.
600
00:59:09,462 --> 00:59:11,560
You were young at 16 years of age.
601
00:59:11,565 --> 00:59:14,800
A sweet unwed girl entered the gate.
602
00:59:14,801 --> 00:59:17,495
I seemed alone but I wasn't.
603
00:59:17,804 --> 00:59:20,125
You were always with me.
604
00:59:23,977 --> 00:59:26,980
I was blessed with my son Prince Gyeongin,
605
00:59:26,980 --> 00:59:29,810
but the happiness didn't last long.
606
00:59:29,816 --> 00:59:31,945
I soon lost my father...
607
00:59:32,285 --> 00:59:35,515
and also my precious son.
608
00:59:38,024 --> 00:59:42,385
If it weren't for you, I wouldn't have survived the pain.
609
00:59:42,529 --> 00:59:45,555
Just thinking about it gives me the shivers.
610
00:59:46,066 --> 00:59:49,755
I have lived my life being blessed by Your Highness,
611
00:59:50,170 --> 00:59:53,225
so it will also be an honor...
612
00:59:53,506 --> 00:59:55,965
to die for your sake.
613
01:00:16,296 --> 01:00:20,855
When I finally rip the King apart and get my revenge,
614
01:00:21,735 --> 01:00:25,195
I will make sure to give you a proper funeral.
615
01:00:25,839 --> 01:00:27,835
Your Highness,
616
01:00:28,174 --> 01:00:31,405
until the day you get your revenge,
617
01:00:31,778 --> 01:00:35,275
I wish you good health.
618
01:00:49,195 --> 01:00:52,830
Your Majesty, I am here to confess my sin...
619
01:00:52,832 --> 01:00:55,495
under the Queen Dowager's orders.
620
01:00:57,370 --> 01:00:58,370
You may speak.
621
01:00:58,371 --> 01:01:02,365
Please keep your promise with her first.
622
01:01:27,801 --> 01:01:29,355
Left State Councilor Shin.
623
01:01:49,055 --> 01:01:50,785
Father, what is this about?
624
01:01:52,859 --> 01:01:55,355
I set fire to a rabbit's den,
625
01:01:56,196 --> 01:01:58,285
and I am about to catch a fox too.
626
01:02:14,180 --> 01:02:17,880
Chief Royal Secretary Lee said he would come with His Majesty...
627
01:02:17,884 --> 01:02:20,345
before the court assembly.
628
01:02:20,887 --> 01:02:23,745
I wonder what is taking him so long.
629
01:02:24,724 --> 01:02:28,915
Left State Councilor Shin is here to see you, Your Majesty.
630
01:02:30,897 --> 01:02:32,455
Your Majesty.
631
01:02:36,636 --> 01:02:38,265
Let him in.
632
01:02:57,023 --> 01:02:58,615
Your Majesty.
633
01:02:58,658 --> 01:03:01,790
It has been revealed that the Queen Dowager...
634
01:03:01,795 --> 01:03:03,985
forsook her duty as a mother.
635
01:03:04,130 --> 01:03:06,025
Her sin is contemptible...
636
01:03:06,166 --> 01:03:10,625
that even your filial duty will not condone.
637
01:03:10,703 --> 01:03:14,095
I cannot turn a blind eye on this as your loyal servant.
638
01:03:14,607 --> 01:03:16,835
Thus, I am here...
639
01:03:17,243 --> 01:03:20,035
to demand her dethronement.
640
01:03:20,079 --> 01:03:23,035
Please consider it.
641
01:03:28,488 --> 01:03:31,915
If you are worried about the court and the scholars' disagreement,
642
01:03:32,392 --> 01:03:34,790
I shall step forward...
643
01:03:34,794 --> 01:03:37,425
and strengthen the justice for you.
644
01:03:37,764 --> 01:03:42,330
This is your chance to lift your long-last grudge.
645
01:03:42,335 --> 01:03:45,895
Please do not miss it.
646
01:04:03,890 --> 01:04:07,115
You want me to dethrone not only the innocent Queen...
647
01:04:07,260 --> 01:04:10,415
but also the Queen Dowager?
648
01:04:11,064 --> 01:04:13,455
Is this what you want?
649
01:04:13,933 --> 01:04:17,465
Making me the most disgraceful son in history?
650
01:04:20,473 --> 01:04:21,995
Your Majesty.
651
01:04:22,408 --> 01:04:25,105
That is not what I intend to do.
652
01:04:25,378 --> 01:04:29,240
During the last uprising, I stayed unarmed by your side...
653
01:04:29,249 --> 01:04:33,275
and was attacked in the knee which still hasn't healed.
654
01:04:33,319 --> 01:04:36,075
You are aware of such incident.
655
01:04:36,322 --> 01:04:40,385
How could you not see through my loyal advice?
656
01:04:40,793 --> 01:04:44,330
I am sure Chief Royal Secretary Lee is trying to drive us apart.
657
01:04:44,330 --> 01:04:45,885
Enough!
658
01:04:49,702 --> 01:04:52,465
Court Lady Jang was found guilty,
659
01:04:52,672 --> 01:04:54,795
but that has nothing to do with the Queen Dowager.
660
01:04:55,141 --> 01:04:58,640
Also, Court Lady Jang's confession...
661
01:04:58,645 --> 01:05:01,410
proved the Queen's innocence.
662
01:05:01,414 --> 01:05:04,105
I will not accuse her for it anymore either.
663
01:05:04,450 --> 01:05:06,375
That has been decided, so leave.
664
01:05:40,620 --> 01:05:44,785
Dethroning the Queen will be out of the issue for the time being.
665
01:05:45,858 --> 01:05:50,985
I do not understand why he decided not to accuse the Queen Dowager.
666
01:05:51,531 --> 01:05:55,395
He must not want to be considered as immoral king.
667
01:05:56,135 --> 01:05:58,265
Do you not agree, Left State Councilor Shin?
668
01:06:36,442 --> 01:06:38,040
(Queen Dowager, as per your command,)
669
01:06:38,044 --> 01:06:40,105
(I performed witchcraft on the Queen's chambers.)
670
01:07:43,409 --> 01:07:46,835
Your Majesty, what wish did you make?
671
01:07:48,214 --> 01:07:53,945
My wish is to see you smile big and bright.
672
01:07:58,157 --> 01:07:59,785
That is what I prayed for.
673
01:08:12,071 --> 01:08:14,025
Do not smile like that.
674
01:08:19,145 --> 01:08:21,035
Please do not smile.
675
01:09:14,867 --> 01:09:16,455
Eunuch Cho.
676
01:09:17,837 --> 01:09:19,825
Come take a look at this.
677
01:09:32,718 --> 01:09:36,675
(Thank you, Eunuch Cho)
678
01:09:42,094 --> 01:09:44,685
This is not the time for this.
679
01:09:44,997 --> 01:09:49,695
The Chief Royal Secretary will return with the real King.
680
01:09:51,304 --> 01:09:55,270
Is it not funny? I was hoping to make you laugh.
681
01:09:55,274 --> 01:09:57,635
Your Majesty.
682
01:10:00,813 --> 01:10:04,075
Do well and I live, do bad and I die.
683
01:10:04,550 --> 01:10:09,345
Whatever happens, I am bound to die once.
684
01:10:13,159 --> 01:10:15,315
Do not worry too much.
685
01:11:10,349 --> 01:11:14,645
Take off the robe and change into ordinary clothing.
686
01:11:31,304 --> 01:11:35,135
Stay back unless you wish to die.
687
01:12:22,154 --> 01:12:25,620
My lord. My lord.
688
01:12:25,624 --> 01:12:28,285
Why are we going uphill?
689
01:12:34,200 --> 01:12:39,095
Is the King somewhere up here?
690
01:13:34,560 --> 01:13:37,255
I said I would tell you beforehand.
691
01:13:38,197 --> 01:13:39,755
Today...
692
01:13:40,332 --> 01:13:42,825
is the day you die.
693
01:13:43,202 --> 01:13:45,825
No, wait. My lord.
694
01:13:46,472 --> 01:13:48,335
My lord. My lord.
695
01:14:25,144 --> 01:14:27,465
Ha Seon the clown is dead.
696
01:14:27,546 --> 01:14:29,305
Now you are...
697
01:14:29,982 --> 01:14:33,845
the King of this nation.
698
01:14:46,799 --> 01:14:51,825
(The Crowned Clown)
699
01:15:12,291 --> 01:15:15,415
We took a long detour, but the time has come.
700
01:15:16,529 --> 01:15:20,590
I can no longer hide the reason my heart flutters.
701
01:15:20,599 --> 01:15:24,570
I wish to create the world Lord Gil and our members dreamed of.
702
01:15:24,570 --> 01:15:26,770
If only they accepted rice from the start.
703
01:15:26,772 --> 01:15:29,940
There is a man who is great at mental calculations.
704
01:15:29,942 --> 01:15:32,035
Will you work with me?
705
01:15:32,044 --> 01:15:34,940
I thought the King's job was too simple.
706
01:15:34,947 --> 01:15:37,140
Resign as Left State Councilor.
707
01:15:37,149 --> 01:15:40,945
He bid you enjoy your trip to the afterworld.
51314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.