All language subtitles for The Grinder s01e20 For The People.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,362 --> 00:00:04,263 We are getting killed out there! 2 00:00:04,264 --> 00:00:06,299 That jury is ice-cold. 3 00:00:06,300 --> 00:00:08,478 The board doesn't think the jury's the problem. 4 00:00:08,769 --> 00:00:10,136 They think it's you. 5 00:00:10,137 --> 00:00:11,270 Excuse me? 6 00:00:11,271 --> 00:00:13,277 They think your defense is too complicated. 7 00:00:13,278 --> 00:00:15,041 It's confusing the jurors. 8 00:00:15,042 --> 00:00:18,671 And how would the board know what's in the heads of my jury? 9 00:00:18,672 --> 00:00:20,439 They have research, Mitch! 10 00:00:20,440 --> 00:00:22,508 Fool-proof research. 11 00:00:22,509 --> 00:00:24,951 I don't think I need to tell you where the board 12 00:00:24,952 --> 00:00:26,245 can stick their research. 13 00:00:28,214 --> 00:00:31,150 DEVIN: Would it kill us to simplify it a little bit? 14 00:00:31,151 --> 00:00:33,886 Why do you have to be so stubborn? 15 00:00:34,854 --> 00:00:35,988 Hey. 16 00:00:35,989 --> 00:00:38,357 Give the board what they want, Mitch. 17 00:00:38,358 --> 00:00:40,626 They're saying you can't grind on this one. 18 00:00:40,627 --> 00:00:41,660 I always grind! 19 00:00:42,529 --> 00:00:44,196 And it always works. 20 00:00:44,197 --> 00:00:47,333 If I start soft-pedaling it to this jury, 21 00:00:47,334 --> 00:00:49,535 they will turn on us, like that. 22 00:00:49,536 --> 00:00:50,602 They already have. 23 00:00:50,603 --> 00:00:52,738 The people, too. They're walking out. 24 00:00:52,739 --> 00:00:54,740 Mitch, it's not working. 25 00:00:54,741 --> 00:00:58,243 We are as desperate as we've ever been. 26 00:00:58,244 --> 00:01:01,647 We need to present a case that anyone can understand, 27 00:01:01,648 --> 00:01:03,716 even if they know nothing. 28 00:01:03,717 --> 00:01:05,884 Something so simple, you barely 29 00:01:05,885 --> 00:01:08,554 even have to be awake to understand it. 30 00:01:08,555 --> 00:01:10,756 Please. Just this once. 31 00:01:11,791 --> 00:01:13,225 For me. 32 00:01:13,226 --> 00:01:16,662 For the firm, Mitch. 33 00:01:17,731 --> 00:01:19,198 So what happens in the next one? 34 00:01:19,199 --> 00:01:21,300 Do you listen to the board and soft-pedal the jury? 35 00:01:21,301 --> 00:01:22,684 Uh, something tells me he doesn't. 36 00:01:22,685 --> 00:01:23,736 Why? 37 00:01:23,737 --> 00:01:25,504 Because they don't get it. 38 00:01:25,505 --> 00:01:27,328 They're not looking into the eyes of the jury. 39 00:01:27,329 --> 00:01:30,536 They're up in their ivory towers looking down on the people, 40 00:01:30,537 --> 00:01:31,652 and underestimating them. 41 00:01:31,653 --> 00:01:34,021 Yeah, but don't you think the board might have some insight 42 00:01:34,022 --> 00:01:35,514 into what a jury would want? 43 00:01:35,515 --> 00:01:37,258 Stew, the jury doesn't want to be spoon-fed. 44 00:01:37,259 --> 00:01:39,251 The jury wants to do some work on their own. 45 00:01:39,252 --> 00:01:41,239 They don't just want it to be easy to understand? 46 00:01:41,240 --> 00:01:43,023 Not when they're in a Mitch Grinder jury box. 47 00:01:43,024 --> 00:01:44,836 - Who ended up being right? - Well, I won, so. 48 00:01:44,837 --> 00:01:46,959 You never even tried to make it just a little less complicated? 49 00:01:46,960 --> 00:01:49,041 You know, one time, do what the board asks for? 50 00:01:49,042 --> 00:01:50,629 I think it might be easier for everyone. 51 00:01:50,630 --> 00:01:53,365 Dad, that's not what The Grinder stands for. 52 00:01:53,366 --> 00:01:54,533 Is it, Uncle Dean? 53 00:01:54,534 --> 00:01:55,901 No, it's not. 54 00:01:55,902 --> 00:01:57,236 And I'm disappointed 55 00:01:57,237 --> 00:01:59,238 in your father for even suggesting it. 56 00:01:59,239 --> 00:02:00,038 Me, too. 57 00:02:01,841 --> 00:02:06,159 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 58 00:02:06,346 --> 00:02:08,847 What a day. What... 59 00:02:08,848 --> 00:02:11,016 a... day. 60 00:02:11,017 --> 00:02:11,717 What? 61 00:02:11,718 --> 00:02:13,685 I remember where I was 62 00:02:13,686 --> 00:02:15,120 when I got the call 63 00:02:15,121 --> 00:02:18,123 that my little brother was hanging up his cleats 64 00:02:18,124 --> 00:02:19,568 and getting married. 65 00:02:19,569 --> 00:02:20,859 Oh! 66 00:02:20,860 --> 00:02:22,528 - Today. - That's right. 67 00:02:22,529 --> 00:02:23,862 - It's our anniversary. - It is. 68 00:02:23,863 --> 00:02:25,766 - Happy anniversary, honey. - Happy anniversary. 69 00:02:25,767 --> 00:02:27,933 W-w-wait a... Wait a minute. 70 00:02:27,934 --> 00:02:29,601 You didn't forget, did you? 71 00:02:29,602 --> 00:02:31,637 - I didn't. I didn't forget. - No. Well, I didn't. 72 00:02:31,638 --> 00:02:33,505 Because, you were like, "Oh, today's the day." 73 00:02:33,506 --> 00:02:35,889 And then you kissed like you were trying to cover something. 74 00:02:35,890 --> 00:02:38,410 I-I forgot the, um, our phone call. 75 00:02:38,411 --> 00:02:39,874 - Oh, yeah, that's right. - Oh, yeah. 76 00:02:39,875 --> 00:02:41,313 'Cause, it was a lot of years ago. 77 00:02:41,314 --> 00:02:43,497 And I was so excited about getting married on that day. 78 00:02:43,498 --> 00:02:43,749 Yep. 79 00:02:43,750 --> 00:02:45,584 For what it's worth, it feels like you both forgot. 80 00:02:45,585 --> 00:02:47,955 - And you're both lying about it. - Same boat. Same boat. 81 00:02:47,956 --> 00:02:49,087 So you got big plans? 82 00:02:49,088 --> 00:02:52,524 Oh, yeah. Absolutely. 83 00:02:52,525 --> 00:02:54,359 I wanted it to be a surprise, uh, 84 00:02:54,360 --> 00:02:56,762 so I-I-I wasn't going to say anything, 85 00:02:56,763 --> 00:02:58,430 but now that Dean brought it up, 86 00:02:58,431 --> 00:03:01,200 I have reservations, uh, for dinner for us, 87 00:03:01,201 --> 00:03:02,768 - uh, this weekend. - Really? 88 00:03:02,769 --> 00:03:03,602 - Mm-hmm. - Where? 89 00:03:03,603 --> 00:03:04,970 - Thank you, Ethan. - Mm-hmm. 90 00:03:04,971 --> 00:03:07,573 Uh, I... the name of the... it's downtown. 91 00:03:07,574 --> 00:03:09,508 And it's called, um, uh, 92 00:03:09,509 --> 00:03:11,276 Trattoria, uh, Perlagent?. 93 00:03:11,277 --> 00:03:12,578 Ooh. 94 00:03:12,579 --> 00:03:13,612 Trattoria Perlagent?. 95 00:03:13,613 --> 00:03:15,180 Well played, Stew bear. 96 00:03:15,181 --> 00:03:16,596 - Yeah. - Yeah, that's pretty impressive. 97 00:03:16,597 --> 00:03:18,460 That place has, like, a two-month waiting list. 98 00:03:18,461 --> 00:03:19,918 - Yeah. - Is that... is it... 99 00:03:19,919 --> 00:03:22,421 - Months. Mm-hmm. - That makes sense. 100 00:03:22,422 --> 00:03:24,125 That's how long ago I made the reservation. 101 00:03:24,126 --> 00:03:25,357 It was, uh, two months. 102 00:03:25,358 --> 00:03:26,592 Wow. 103 00:03:26,593 --> 00:03:28,336 All right, so, Mom, what did you do for Dad? 104 00:03:28,337 --> 00:03:29,962 For him? 105 00:03:29,963 --> 00:03:34,127 I got a crazy present. 106 00:03:34,128 --> 00:03:35,701 I cannot wait to give it to you. 107 00:03:35,702 --> 00:03:37,636 - You got me a gift? - I did. 108 00:03:37,637 --> 00:03:38,900 I-I look forward to opening it. 109 00:03:38,901 --> 00:03:40,973 I look forward to eating at a restaurant 110 00:03:40,974 --> 00:03:43,075 where we definitely have a reservation. 111 00:03:43,076 --> 00:03:45,677 And I can't believe that I doubted for one second 112 00:03:45,678 --> 00:03:47,012 the power of your love. 113 00:03:47,013 --> 00:03:48,313 - (doorbell rings) - Mmm. 114 00:03:48,314 --> 00:03:49,982 - You expecting somebody? - Uh, no. 115 00:03:49,983 --> 00:03:51,216 - I'm not. - Are you? 116 00:03:52,585 --> 00:03:53,719 Mom. 117 00:03:53,720 --> 00:03:56,421 Stewart. 118 00:03:56,422 --> 00:03:58,757 What a surprise. Hi. 119 00:03:58,758 --> 00:04:00,526 - Oh, my gosh. - Lenore. 120 00:04:00,527 --> 00:04:01,860 - Debbie. Oh. - Hi. 121 00:04:01,861 --> 00:04:04,162 - Grandma, what are you doing here? - My babies. 122 00:04:04,163 --> 00:04:05,364 (kissing) 123 00:04:05,365 --> 00:04:06,999 (chuckles) 124 00:04:07,767 --> 00:04:09,301 Hello, Dean. 125 00:04:09,302 --> 00:04:11,470 Mother. 126 00:04:11,471 --> 00:04:12,671 Hmm. 127 00:04:12,672 --> 00:04:14,873 Oh, I have so missed 128 00:04:14,874 --> 00:04:16,074 my little angel prince. 129 00:04:16,075 --> 00:04:18,810 I'm still your angel prince. 130 00:04:18,811 --> 00:04:20,212 Uh, we just weren't expecting you. 131 00:04:20,213 --> 00:04:22,548 - Well, I wanted it to be a surprise. - Good job. 132 00:04:22,549 --> 00:04:25,350 We are definitely surprised. 133 00:04:25,351 --> 00:04:26,885 - Where's Pop Pop? - LENORE: Sweetie. 134 00:04:26,886 --> 00:04:28,520 Nigel is 45. 135 00:04:28,521 --> 00:04:30,055 He doesn't really like to be called 136 00:04:30,056 --> 00:04:31,823 - Pop Pop. - Sorry. 137 00:04:31,824 --> 00:04:33,925 Did you hear about Grandpa's malpractice case? 138 00:04:35,495 --> 00:04:37,596 Yes, I did. 139 00:04:37,597 --> 00:04:39,064 I did. 140 00:04:39,065 --> 00:04:41,066 That's why I'm here. 141 00:04:41,067 --> 00:04:42,868 You heard about the case in Paris? 142 00:04:42,869 --> 00:04:44,770 (groans) It's so much bigger than I thought. 143 00:04:44,771 --> 00:04:46,038 Well, 144 00:04:46,039 --> 00:04:47,873 Mom, you don't have to worry, 145 00:04:47,874 --> 00:04:50,776 because Stew and I are both handling Dad's defense. 146 00:04:50,777 --> 00:04:54,112 Oh, God, please tell me he's not still pretending to be a lawyer. 147 00:04:54,113 --> 00:04:55,547 Eh... 148 00:04:55,548 --> 00:04:57,049 That depends on whether you think 149 00:04:57,050 --> 00:04:58,717 a certified legal intern 150 00:04:58,718 --> 00:05:01,820 with in-court speaking privileges, is pretending. 151 00:05:01,821 --> 00:05:03,522 - I do. - Then I guess I am. 152 00:05:03,523 --> 00:05:06,491 So that, uh, show... it won't take you back? 153 00:05:06,492 --> 00:05:08,760 (sighs) It was never about that, Mom. 154 00:05:08,761 --> 00:05:10,104 Of course, there's really no need 155 00:05:10,105 --> 00:05:13,265 since Timothy Olyphant is so fabulous. 156 00:05:13,266 --> 00:05:16,129 - You know, Mom, we should get your bags... - Take your things upstairs. 157 00:05:16,130 --> 00:05:17,636 Okay, everybody just sit down. 158 00:05:17,637 --> 00:05:20,706 You don't think Timothy Olyphant is that fabulous. 159 00:05:20,707 --> 00:05:22,642 You're just trying to rub my nose in it, 160 00:05:22,643 --> 00:05:25,477 because you've never approved of my lifestyle choices. 161 00:05:25,478 --> 00:05:28,580 Because you ran off to Hollywood to chase some pipe dream, 162 00:05:28,581 --> 00:05:29,881 instead of settling down... 163 00:05:29,882 --> 00:05:31,105 Settling down like my brother. 164 00:05:31,106 --> 00:05:32,340 Well, I'm engaged. 165 00:05:33,786 --> 00:05:34,820 Is this true? 166 00:05:35,722 --> 00:05:37,656 Yeah. Yeah, I mean... 167 00:05:37,657 --> 00:05:38,590 T-tell... yeah. 168 00:05:38,591 --> 00:05:39,725 - So engaged. - Sure. 169 00:05:39,726 --> 00:05:41,226 Yeah. No, we're still all just 170 00:05:41,227 --> 00:05:42,770 - kind of processing it. - That's true. 171 00:05:42,771 --> 00:05:44,763 Oh, Deanie! 172 00:05:44,764 --> 00:05:47,399 - Finally. - Huh? 173 00:05:47,400 --> 00:05:48,500 Well, who is she? 174 00:05:48,501 --> 00:05:49,768 Tell me everything. 175 00:05:52,271 --> 00:05:54,039 Her name's Claire. 176 00:05:54,040 --> 00:05:55,273 - Oh, no. - Oh, not that. 177 00:05:55,274 --> 00:05:56,875 Well, I'm excited to meet her. 178 00:06:01,314 --> 00:06:02,981 LENORE: I always did enjoy this view. 179 00:06:04,317 --> 00:06:07,219 Well, I'll be damned. 180 00:06:07,220 --> 00:06:08,220 Hello, Dean. 181 00:06:08,221 --> 00:06:10,422 Hello, Lenore. 182 00:06:10,423 --> 00:06:11,757 What are you doing here? 183 00:06:11,758 --> 00:06:14,826 I came to visit my family. 184 00:06:14,827 --> 00:06:16,094 How's Nigel? 185 00:06:16,095 --> 00:06:17,829 He's wonderful. 186 00:06:19,432 --> 00:06:20,399 So you seeing anyone? 187 00:06:20,400 --> 00:06:22,501 Uh, yeah. 188 00:06:22,502 --> 00:06:24,369 Here and there. Nothing serious. 189 00:06:24,370 --> 00:06:26,605 I definitely got some irons in the fire. 190 00:06:26,606 --> 00:06:28,640 Well, good for you. 191 00:06:30,009 --> 00:06:31,777 No, I understand you have no tables, Alex, 192 00:06:31,778 --> 00:06:33,178 but as I was saying, 193 00:06:33,179 --> 00:06:35,213 this is kind of a special occasion for me, 194 00:06:35,214 --> 00:06:37,449 and I'm in a bit of a pinch, so... 195 00:06:37,450 --> 00:06:38,817 (groans) Hung up. 196 00:06:38,818 --> 00:06:40,652 - So you did forget. - I totally forgot. 197 00:06:40,653 --> 00:06:41,916 - And you lied about it. - Yeah. 198 00:06:41,917 --> 00:06:43,055 And now you're scrambling, 199 00:06:43,056 --> 00:06:44,723 - 'cause that place is booked. - You nailed it. 200 00:06:44,724 --> 00:06:45,947 Do you want me to make a call? 201 00:06:45,948 --> 00:06:46,958 Yes. Would you do that? 202 00:06:46,959 --> 00:06:49,828 - Maybe. Depends. - On what? 203 00:06:49,829 --> 00:06:51,963 On your willingness to do something for me. 204 00:06:51,964 --> 00:06:54,866 Well, Dean, I kind of can't say no to you right now. 205 00:06:54,867 --> 00:06:57,102 Good. Just a couple things. Pretty easy stuff. 206 00:06:57,103 --> 00:07:00,005 Number one: I need you to tell Mom I'm a real lawyer. 207 00:07:00,006 --> 00:07:01,807 - Went to law school. Whole thing. - She'll never believe that. 208 00:07:01,808 --> 00:07:03,775 - Number two: I'm engaged. - Yeah, about the engagement, Dean. 209 00:07:03,776 --> 00:07:06,445 And you need to get Claire onboard, 'cause I can't do it. 210 00:07:06,446 --> 00:07:08,669 I've already harassed her enough. I agreed I would stop. 211 00:07:08,670 --> 00:07:10,615 Good. No one should be harassing anybody. 212 00:07:10,616 --> 00:07:12,484 Good. Good. J-just talk to her. 213 00:07:12,485 --> 00:07:13,868 Just tell her she's got to do this 214 00:07:13,869 --> 00:07:15,487 or she gets fired or something. 215 00:07:15,488 --> 00:07:17,191 Dean, that is the definition of harassment. 216 00:07:17,192 --> 00:07:19,624 No, it's not. That's very specific language. 217 00:07:19,625 --> 00:07:22,352 That's, "Have sex with me or you're fired." 218 00:07:22,353 --> 00:07:23,562 No, that's not it. 219 00:07:23,563 --> 00:07:25,786 No, it's a much narrower definition than people realize. 220 00:07:25,787 --> 00:07:27,454 I mean, you-you can get away with a lot. 221 00:07:29,717 --> 00:07:32,206 Ah, so, Dean may have told our mother 222 00:07:32,283 --> 00:07:33,583 that he is 223 00:07:33,584 --> 00:07:35,252 engaged, uh, to you. 224 00:07:35,253 --> 00:07:36,787 - Oh, come on. - I know. 225 00:07:36,788 --> 00:07:38,622 I'm sorry, uh, uh, I panicked. 226 00:07:38,623 --> 00:07:40,948 This is harassment. You-you know this, right? 227 00:07:40,949 --> 00:07:42,570 - Actually... - It is. 100%. 228 00:07:42,571 --> 00:07:43,637 You're absolutely right. 229 00:07:43,638 --> 00:07:44,941 Dean, we shouldn't even be here. 230 00:07:44,942 --> 00:07:45,834 Claire, please. 231 00:07:45,835 --> 00:07:47,061 Don't be annoying about this. 232 00:07:47,062 --> 00:07:48,408 It's just until she leaves town. 233 00:07:48,409 --> 00:07:50,017 There's no way that I'm pretending 234 00:07:50,018 --> 00:07:52,407 to be your fianc?e to fool your mother. 235 00:07:52,408 --> 00:07:54,643 I was afraid you might take that tact. 236 00:07:54,644 --> 00:07:56,511 Stew, do you want to tell her what 237 00:07:56,512 --> 00:07:58,095 the repercussions are of that decision? 238 00:07:58,096 --> 00:07:59,556 - You're not fired. - You're fired. 239 00:08:03,119 --> 00:08:04,486 Oh, God! 240 00:08:04,487 --> 00:08:09,491 Everybody needs a little time away... 241 00:08:10,626 --> 00:08:11,596 LIZZIE: Hey, Grandpa, 242 00:08:11,597 --> 00:08:12,267 are you okay? 243 00:08:12,268 --> 00:08:13,568 Guys, not now. 244 00:08:13,569 --> 00:08:15,236 It's Grandma, isn't it? 245 00:08:15,237 --> 00:08:16,604 I thought I said not now. 246 00:08:16,605 --> 00:08:18,673 Seeing her again has you all torn up inside. 247 00:08:18,674 --> 00:08:19,841 It's written 248 00:08:19,842 --> 00:08:20,975 all over your face. 249 00:08:20,976 --> 00:08:22,243 Yeah? So what? 250 00:08:22,244 --> 00:08:24,245 Go after her. Give her your heart. 251 00:08:24,246 --> 00:08:25,422 Are you nuts? 252 00:08:25,423 --> 00:08:26,823 I don't want her back. 253 00:08:26,824 --> 00:08:28,525 I just want her to hate herself. 254 00:08:28,526 --> 00:08:30,994 Because she's moved on and you haven't? 255 00:08:30,995 --> 00:08:32,529 Emotions are still raw, huh? 256 00:08:32,530 --> 00:08:34,798 Yeah, I guess they are. 257 00:08:34,799 --> 00:08:36,566 Grandpa? 258 00:08:36,567 --> 00:08:38,268 Let us help you. 259 00:08:39,570 --> 00:08:41,538 I mean, (scoffs) damn it. 260 00:08:41,539 --> 00:08:42,639 This isn't... (scoffs) 261 00:08:42,640 --> 00:08:44,307 DEAN: Ooh, I know that sound. 262 00:08:44,308 --> 00:08:47,043 That is the sound of frustration that only shows its face 263 00:08:47,044 --> 00:08:48,845 when you're online shopping. 264 00:08:48,846 --> 00:08:50,080 What are you talking about? 265 00:08:50,081 --> 00:08:52,749 You didn't get him a gift, did you? 266 00:08:52,750 --> 00:08:54,484 - Uh, yeah, I did. - Then show it to me. 267 00:08:54,485 --> 00:08:55,819 - What did you get him? - No, I... uh... 268 00:08:55,820 --> 00:08:57,645 Okay, I didn't... I didn't get him anything. 269 00:08:57,646 --> 00:08:59,269 because I can't think of what to get him. 270 00:08:59,270 --> 00:09:00,624 Please don't say anything. 271 00:09:00,625 --> 00:09:02,325 I think he should know. 272 00:09:03,711 --> 00:09:04,578 What do you want? 273 00:09:04,579 --> 00:09:07,247 Okay, so Stew was unable to convince Claire 274 00:09:07,248 --> 00:09:09,382 to pretend to be my fianc?e, 275 00:09:09,383 --> 00:09:10,383 so I need you 276 00:09:10,384 --> 00:09:13,152 to back up the story with my mom. 277 00:09:13,153 --> 00:09:15,017 How? I mean, if Claire says you're not engaged, 278 00:09:15,018 --> 00:09:15,788 isn't it over? 279 00:09:15,789 --> 00:09:17,200 No. Not if my mom thinks Claire 280 00:09:17,201 --> 00:09:19,259 was intimidated into hiding the engagement. 281 00:09:19,260 --> 00:09:20,660 - By whom? - Todd. 282 00:09:20,661 --> 00:09:22,228 Her jealous ex-boyfriend. 283 00:09:22,229 --> 00:09:23,829 Of course. How did I not see that coming? 284 00:09:23,830 --> 00:09:24,853 He's a danger to himself. 285 00:09:24,854 --> 00:09:25,999 - Uh-huh. - And others. 286 00:09:26,000 --> 00:09:28,268 Dean, don't you think that's a little convoluted? 287 00:09:28,269 --> 00:09:30,403 Fine. 288 00:09:30,404 --> 00:09:31,971 - Stew! - No, no, no, no. 289 00:09:31,972 --> 00:09:33,172 (whispering): No. I'll do it. 290 00:09:33,173 --> 00:09:35,308 - STEWART: What? - I'm in. 291 00:09:36,911 --> 00:09:38,611 Uh, I just wanted to say good night. 292 00:09:38,612 --> 00:09:40,880 STEWART: Okay. Good night. 293 00:09:40,881 --> 00:09:42,515 Love you. 294 00:09:44,818 --> 00:09:46,819 Love you! 295 00:09:46,820 --> 00:09:49,722 STEWART: Love you too. 296 00:09:49,723 --> 00:09:51,224 (door opens) 297 00:09:51,225 --> 00:09:53,393 - Who's your father dating? - What? 298 00:09:53,394 --> 00:09:55,128 He already told me there's someone. 299 00:09:55,129 --> 00:09:56,296 Who is it? 300 00:09:56,297 --> 00:09:57,463 I have no idea, Mom. 301 00:09:57,464 --> 00:09:58,798 He's not dating anybody. 302 00:09:58,799 --> 00:10:00,833 You don't think I can handle it. 303 00:10:00,834 --> 00:10:02,502 Why wouldn't you be able to handle it? 304 00:10:04,204 --> 00:10:05,505 Nigel left me. 305 00:10:05,506 --> 00:10:06,806 Oh, Mom. 306 00:10:06,807 --> 00:10:08,141 Really? When? 307 00:10:08,142 --> 00:10:09,976 He found out I cheated on him 308 00:10:09,977 --> 00:10:11,144 about a month ago. 309 00:10:11,145 --> 00:10:13,346 - That you... oh. - Yeah. 310 00:10:13,347 --> 00:10:14,881 I'm sorry to hear that. 311 00:10:14,882 --> 00:10:15,982 It was a rough week. 312 00:10:16,850 --> 00:10:17,917 But I'm moving on. 313 00:10:19,384 --> 00:10:21,087 Oh, you want to get back together with Dad. 314 00:10:21,088 --> 00:10:22,956 No, I'm... 315 00:10:22,957 --> 00:10:24,500 I'm not getting involved with it, Mom. 316 00:10:24,501 --> 00:10:25,358 No way. No way. 317 00:10:25,359 --> 00:10:26,759 Okay. 318 00:10:26,760 --> 00:10:28,394 I'll try not to get involved 319 00:10:28,395 --> 00:10:30,129 in Debbie finding out 320 00:10:30,130 --> 00:10:32,198 that you forgot your anniversary. 321 00:10:32,199 --> 00:10:34,801 No. I didn't. I didn't forget. 322 00:10:34,802 --> 00:10:36,502 - I made a reservation. - Okay. 323 00:10:37,271 --> 00:10:38,771 Okay. 324 00:10:38,772 --> 00:10:40,139 Mom, wait. 325 00:10:41,275 --> 00:10:43,042 What do you want? 326 00:10:43,043 --> 00:10:45,510 - And we're live. - What is that thing? 327 00:10:45,511 --> 00:10:46,613 Well, it's an app that let's you meet 328 00:10:46,614 --> 00:10:48,247 other single adults in your area. 329 00:10:48,248 --> 00:10:50,183 Yeah, and that's what's called your profile. 330 00:10:50,184 --> 00:10:51,951 Why does that picture have me in my army uniform? 331 00:10:51,952 --> 00:10:53,536 LIZZIE: Because you look handsome in it. 332 00:10:53,537 --> 00:10:54,454 ETHAN: Grandpa. 333 00:10:54,455 --> 00:10:56,038 You're selling yourself to these people. 334 00:10:56,039 --> 00:10:57,857 Everybody fudges the facts a little bit. 335 00:10:57,858 --> 00:11:00,193 - (computer dings) - Let me see that. Ooh. 336 00:11:00,194 --> 00:11:01,260 What did I do? 337 00:11:01,261 --> 00:11:02,844 LIZZIE: Oh, okay, so what happened there 338 00:11:02,845 --> 00:11:04,364 was you just "liked" Calista. 339 00:11:04,365 --> 00:11:06,032 Isn't she a little young? 340 00:11:06,033 --> 00:11:08,374 LIZZIE: Well, yeah, if this photo's even accurate. 341 00:11:08,375 --> 00:11:10,147 I mean, she probably looks nothing like this. 342 00:11:10,148 --> 00:11:11,270 Now what? 343 00:11:11,271 --> 00:11:13,306 Now we just wait. 344 00:11:13,307 --> 00:11:15,708 And pray to God that she likes you back. 345 00:11:15,709 --> 00:11:16,976 (computer dings) 346 00:11:16,977 --> 00:11:18,911 What does that mean? 347 00:11:18,912 --> 00:11:20,313 That means we're in business. 348 00:11:20,314 --> 00:11:22,949 Really? Todd? 349 00:11:22,950 --> 00:11:24,517 He always seemed so sweet. 350 00:11:24,518 --> 00:11:25,485 Mm-hmm. Mm-hmm. 351 00:11:25,486 --> 00:11:27,253 Yep, that's what we thought, too. 352 00:11:27,254 --> 00:11:30,189 And then we found out that he has been hiding a dark side. 353 00:11:30,190 --> 00:11:32,191 Like, a very dark side 354 00:11:32,192 --> 00:11:34,460 and sad. 355 00:11:34,461 --> 00:11:36,084 Well, that explains why Claire denied it 356 00:11:36,085 --> 00:11:37,463 when I congratulated her. 357 00:11:37,464 --> 00:11:38,197 Yes. That is... 358 00:11:38,198 --> 00:11:40,867 that is exactly why. 359 00:11:40,868 --> 00:11:42,335 (thumping) 360 00:11:42,336 --> 00:11:44,237 Toner! 361 00:11:45,105 --> 00:11:46,339 Darn it! 362 00:11:48,609 --> 00:11:49,552 - (door slams) - Oh, my, 363 00:11:49,553 --> 00:11:50,610 so Todd is a violent, 364 00:11:50,611 --> 00:11:53,146 jealous, maniac. 365 00:11:53,147 --> 00:11:54,130 But he still works here? 366 00:11:54,131 --> 00:11:55,581 Mm-hmm. Yeah. 367 00:11:55,582 --> 00:11:58,317 He's a damn good lawyer. 368 00:11:58,318 --> 00:12:00,186 Oh, sorry. I just need to grab something. 369 00:12:00,187 --> 00:12:03,456 And I need to grab something, too. (sighs) 370 00:12:03,457 --> 00:12:05,692 And it's you. 371 00:12:05,693 --> 00:12:07,093 - Wh... why? - It's okay. 372 00:12:07,094 --> 00:12:09,195 Deb told me about Todd. 373 00:12:09,196 --> 00:12:10,363 What about Todd? 374 00:12:10,364 --> 00:12:11,664 Oh, you know... just... 375 00:12:11,665 --> 00:12:14,600 how he's your abusive ex, 376 00:12:14,601 --> 00:12:16,184 and that's why you couldn't tell Lenore 377 00:12:16,185 --> 00:12:17,770 about your engagement to Dean. 378 00:12:17,771 --> 00:12:18,771 Seriously? 379 00:12:18,772 --> 00:12:20,206 I am so relieved 380 00:12:20,207 --> 00:12:21,941 the cat is finally out of the bag. 381 00:12:21,942 --> 00:12:24,777 Yeah, I'm very uncomfortable about it all still. 382 00:12:24,778 --> 00:12:27,413 Well, it's okay. I won't say anything. 383 00:12:27,414 --> 00:12:28,677 And she is a woman of her word. 384 00:12:28,678 --> 00:12:30,349 We should celebrate. 385 00:12:30,350 --> 00:12:32,385 I want to take you both to dinner. 386 00:12:32,386 --> 00:12:34,926 - Oh, that would be great. - Nope, not necessary in the least. 387 00:12:37,791 --> 00:12:40,266 I cannot believe that we are eating at this restaurant. 388 00:12:40,267 --> 00:12:41,368 Honey, I told you. 389 00:12:41,369 --> 00:12:42,832 I've had this reservaysh for months, 390 00:12:42,833 --> 00:12:45,364 because our anniversary is very important to me. 391 00:12:45,365 --> 00:12:47,664 Uh-huh. And you didn't have any help 392 00:12:47,665 --> 00:12:49,465 getting this reservaysh? 393 00:12:49,466 --> 00:12:52,502 I'm sorry. Are you implying that I used my older brother 394 00:12:52,503 --> 00:12:53,983 to pull strings to get us this table, 395 00:12:53,984 --> 00:12:55,327 because I forgot our anniversary? 396 00:12:55,328 --> 00:12:58,108 Honey, that is exactly what I'm implying. 397 00:12:58,109 --> 00:12:59,776 Or are you projecting, maybe, 398 00:12:59,777 --> 00:13:01,521 - because you forgot? - No. 399 00:13:01,522 --> 00:13:03,690 Because I don't see a gift anywhere. 400 00:13:03,691 --> 00:13:05,690 Uh, yeah, because I wouldn't bring 401 00:13:05,691 --> 00:13:09,025 your amazing gift to this restaurant. 402 00:13:09,026 --> 00:13:10,427 I'm telling you, it is... 403 00:13:10,428 --> 00:13:13,496 - insane. - Oh, I bet. I bet. 404 00:13:13,497 --> 00:13:15,398 Hi, uh, Dean Sanderson for three. 405 00:13:15,399 --> 00:13:16,662 MANAGER: I'll have a look, sir. 406 00:13:16,663 --> 00:13:18,101 - Thanks. - What the...? 407 00:13:18,102 --> 00:13:19,857 Uh, Dean. 408 00:13:19,858 --> 00:13:20,724 Hi. 409 00:13:20,725 --> 00:13:23,091 What are you, uh... what are you doing here? 410 00:13:23,092 --> 00:13:24,325 Uh, we're just having dinner. 411 00:13:24,326 --> 00:13:27,061 My fianc?e, Claire, and-and Mom and I. 412 00:13:27,062 --> 00:13:29,130 - I-I told you. - You did tell me, of course. 413 00:13:29,131 --> 00:13:30,798 I just... I didn't realize it was out. 414 00:13:30,799 --> 00:13:32,267 Yes. What a relief. 415 00:13:32,268 --> 00:13:33,701 Deb told me all about Todd. 416 00:13:33,702 --> 00:13:35,303 He sounds like a complete lunatic. 417 00:13:35,304 --> 00:13:37,839 - Todd is. - Yeah, you know, 418 00:13:37,840 --> 00:13:39,984 - that's why I couldn't talk about this - About the... 419 00:13:39,985 --> 00:13:41,943 - at the office. - Right. Right. Yes. 420 00:13:41,944 --> 00:13:44,779 Crazy Todd. I forgot... I forgot that piece. 421 00:13:44,780 --> 00:13:47,982 It's kind of an important piece. 422 00:13:49,318 --> 00:13:50,952 ETHAN: I would say, above all, 423 00:13:50,953 --> 00:13:52,287 be yourself. 424 00:13:52,288 --> 00:13:53,655 What if that's not good enough? 425 00:13:53,656 --> 00:13:55,043 That's why we have this earpiece. 426 00:13:55,044 --> 00:13:56,157 ETHAN: We got you. 427 00:13:56,158 --> 00:13:58,393 - We'll talk you through it. - I don't know. 428 00:13:58,394 --> 00:14:01,296 Come on. What could go wrong? 429 00:14:06,001 --> 00:14:07,868 Help yourself to anything on the menu. 430 00:14:07,869 --> 00:14:09,305 I'm buying. 431 00:14:09,306 --> 00:14:12,275 Yeah, I haven't paid for a meal in, like, years. 432 00:14:12,276 --> 00:14:15,011 You look a hell of a lot like your picture. 433 00:14:15,012 --> 00:14:17,780 Yeah, I took it yesterday. 434 00:14:17,781 --> 00:14:19,949 And it looks like yours was maybe taken... 435 00:14:19,950 --> 00:14:21,317 A couple of years ago. Yeah. 436 00:14:21,318 --> 00:14:23,319 Oh. (laughs) Okay. 437 00:14:23,320 --> 00:14:24,887 What the...? 438 00:14:27,224 --> 00:14:28,458 Are you okay? 439 00:14:28,459 --> 00:14:29,692 My son's here 440 00:14:29,693 --> 00:14:32,128 with my ex-wife. 441 00:14:32,129 --> 00:14:34,627 So...? 442 00:14:35,199 --> 00:14:36,432 Is that my dad? 443 00:14:36,433 --> 00:14:37,166 He's here, too. 444 00:14:37,167 --> 00:14:39,001 - What is going on tonight? - Oh, my God. 445 00:14:39,002 --> 00:14:40,670 That must be that woman he met online. 446 00:14:40,671 --> 00:14:42,337 Since when does he know how to get online? 447 00:14:42,338 --> 00:14:44,562 Oh, the kids taught him. They made like a profile and... 448 00:14:44,563 --> 00:14:45,608 Oh, that's not a woman. 449 00:14:45,609 --> 00:14:46,943 That is a girl. 450 00:14:46,944 --> 00:14:48,578 That is a young, very hot girl. 451 00:14:48,579 --> 00:14:49,746 Really hot. 452 00:14:49,747 --> 00:14:51,681 - Like, very hot. - Like, smokin' hot. 453 00:14:51,682 --> 00:14:53,449 Okay. We get it. Thank you. 454 00:14:53,450 --> 00:14:55,118 DEAN: So, Claire and I were thinking 455 00:14:55,119 --> 00:14:56,753 of a June wedding. 456 00:14:56,754 --> 00:14:57,921 Isn't that right, sweetheart? 457 00:14:57,922 --> 00:14:58,977 Yeah, sure. 458 00:14:58,978 --> 00:15:00,189 Well, that's great, dear. 459 00:15:00,190 --> 00:15:01,333 She wanted to do it earlier, 460 00:15:01,334 --> 00:15:03,237 but I said, this law profession for me 461 00:15:03,238 --> 00:15:05,341 is-is the real thing. I can't just up and get married 462 00:15:05,342 --> 00:15:06,629 in the middle of legal season. 463 00:15:06,630 --> 00:15:08,131 Legal season? 464 00:15:08,132 --> 00:15:10,767 Yeah. No, no, no. Absolutely. 465 00:15:10,768 --> 00:15:12,168 Lenore, are you okay? 466 00:15:12,169 --> 00:15:13,503 I don't believe it. 467 00:15:13,504 --> 00:15:14,604 Okay. We lied. 468 00:15:14,605 --> 00:15:15,671 What? 469 00:15:15,672 --> 00:15:16,873 Wh-What? 470 00:15:18,209 --> 00:15:19,960 I'm sorry, what were you talking about? 471 00:15:19,961 --> 00:15:20,972 Your father. 472 00:15:20,973 --> 00:15:23,195 He's here with that new girlfriend of his. 473 00:15:23,196 --> 00:15:24,819 - What were you talking about? - Nothing. 474 00:15:24,820 --> 00:15:25,854 He has a girlfriend? 475 00:15:26,466 --> 00:15:27,567 Nice pull, Pop. 476 00:15:27,568 --> 00:15:29,235 Pull-pop. 477 00:15:29,236 --> 00:15:31,203 - Is that doing anything for you? - Not at all. 478 00:15:32,573 --> 00:15:34,407 Oh, I get it. 479 00:15:34,408 --> 00:15:36,475 You're using me to make your ex jealous. 480 00:15:36,476 --> 00:15:37,810 What? 481 00:15:37,811 --> 00:15:39,642 No. No, no. I wouldn't... 482 00:15:39,643 --> 00:15:40,747 LIZZIE: Okay, it's okay, Grandpa. 483 00:15:40,748 --> 00:15:42,575 Calm down. Just tell her that you didn't know 484 00:15:42,576 --> 00:15:44,056 - that she was even... - Give me that. 485 00:15:44,057 --> 00:15:45,364 Just say this, Grandpa: 486 00:15:45,365 --> 00:15:46,686 "Calista, I swear..." 487 00:15:46,687 --> 00:15:48,688 ...to God, I had no idea. 488 00:15:48,689 --> 00:15:50,022 Is that an earpiece? 489 00:15:50,023 --> 00:15:51,766 LIZZIE: Uh, uh, tell her it's a hearing aid. 490 00:15:51,767 --> 00:15:52,358 What? 491 00:15:52,359 --> 00:15:54,302 - Keep saying "what." - Yeah, and, uh, talk loud. 492 00:15:54,303 --> 00:15:55,280 What?! 493 00:15:55,281 --> 00:15:57,425 Is someone telling you what to say through that thing? 494 00:15:57,426 --> 00:15:59,398 I think you're talking about my hearing aid, 495 00:15:59,399 --> 00:16:01,634 but it's acting up a little bit, 496 00:16:01,635 --> 00:16:02,868 and I can't hear you. 497 00:16:02,869 --> 00:16:05,071 Stewart, you need to do something. 498 00:16:05,072 --> 00:16:06,432 Things are progressing over there. 499 00:16:06,433 --> 00:16:08,235 - Huh?! - STEWART: Mom, they're really not. 500 00:16:08,236 --> 00:16:10,343 Besides, this is our anniversary dinner. 501 00:16:10,344 --> 00:16:11,978 You know, we do this one night a year. 502 00:16:11,979 --> 00:16:13,402 I mean, what do you want him to do? 503 00:16:13,403 --> 00:16:14,568 Oh, he knows. 504 00:16:19,186 --> 00:16:21,554 Okay. I'm going. 505 00:16:23,123 --> 00:16:24,357 Pick up for Todd. 506 00:16:24,358 --> 00:16:25,758 One moment, please. 507 00:16:25,759 --> 00:16:27,026 Oh, my God. 508 00:16:27,027 --> 00:16:28,194 Claire's maniac 509 00:16:28,195 --> 00:16:29,762 ex-boyfriend is here. 510 00:16:29,763 --> 00:16:31,197 He must have followed us. 511 00:16:31,198 --> 00:16:32,800 I cannot believe this is happening. 512 00:16:32,801 --> 00:16:34,033 Oh, you said it yourself. 513 00:16:34,034 --> 00:16:35,267 He's dangerous. 514 00:16:35,268 --> 00:16:36,998 We have to get Claire out of here. 515 00:16:36,999 --> 00:16:38,463 Lenore, listen, I got to tell you... 516 00:16:38,464 --> 00:16:39,805 - Yes, yes, yes. - Okay. Okay. 517 00:16:39,806 --> 00:16:40,940 Dad. Hi. 518 00:16:40,941 --> 00:16:43,042 Um, what are you doing here? 519 00:16:43,043 --> 00:16:44,805 Well, I'm having dinner with a lady friend. 520 00:16:44,806 --> 00:16:45,703 This is Calista. 521 00:16:45,704 --> 00:16:47,913 - Hi. - Hi, Calista. 522 00:16:47,914 --> 00:16:50,349 Uh, I'm not sure what's going on here, 523 00:16:50,350 --> 00:16:51,584 Oh, yeah. It's weird. 524 00:16:51,585 --> 00:16:52,752 STEWART: It's totally weird. 525 00:16:52,753 --> 00:16:55,821 and maybe it could happen at not here. 526 00:16:55,822 --> 00:16:57,189 Um, okay, h-how do I say this? 527 00:16:57,190 --> 00:16:58,791 Y-you're doing great. 528 00:16:58,792 --> 00:17:00,259 but I-I feel like there are moments 529 00:17:00,260 --> 00:17:02,194 where you're a little see-through. 530 00:17:02,195 --> 00:17:04,530 Oh, no. Please tell me so that I can fix them. 531 00:17:04,531 --> 00:17:06,699 I love that attitude... such a worker bee. 532 00:17:06,700 --> 00:17:08,367 It's in your culture, isn't it? 533 00:17:08,368 --> 00:17:09,635 I'm sorry, what? 534 00:17:09,636 --> 00:17:11,771 Claire, he's here. 535 00:17:11,772 --> 00:17:13,205 - Your ex. - Who? 536 00:17:13,206 --> 00:17:14,540 You know, your ex. 537 00:17:14,541 --> 00:17:17,293 Your crazy ex, Todd, who stalks you. 538 00:17:17,778 --> 00:17:19,311 Todd, what are you doing here? 539 00:17:19,312 --> 00:17:21,380 I was just picking up some food. Small world, huh? 540 00:17:21,381 --> 00:17:23,315 How dare you come here. 541 00:17:23,316 --> 00:17:24,583 I mean, open your eyes. 542 00:17:24,584 --> 00:17:26,252 Claire has moved on. 543 00:17:26,253 --> 00:17:28,320 - She's with Dean now. - What? 544 00:17:28,321 --> 00:17:29,585 Claire and I have never been... 545 00:17:29,586 --> 00:17:30,523 - (groans) - Dean! 546 00:17:30,524 --> 00:17:32,525 Oh, my God. 547 00:17:32,526 --> 00:17:34,760 Excuse me, what in the hell is going on here? 548 00:17:34,761 --> 00:17:36,595 Th-This man is my fianc?e's 549 00:17:36,596 --> 00:17:38,699 violent ex-boyfriend, and he was about to attack her. 550 00:17:38,700 --> 00:17:39,832 - What? - What happened? 551 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 Dean just punched Todd. 552 00:17:41,001 --> 00:17:42,601 Great shot, Deano. 553 00:17:42,602 --> 00:17:43,502 What is happening? 554 00:17:43,503 --> 00:17:44,699 Why are you helping him? 555 00:17:44,700 --> 00:17:46,001 Dean, you want to answer that? 556 00:17:47,374 --> 00:17:48,941 I'm calling the police. 557 00:17:48,942 --> 00:17:50,209 - Dean? - What? 558 00:17:50,210 --> 00:17:52,156 Don't you think this has gone far enough? 559 00:17:52,946 --> 00:17:54,079 What is he talking about? 560 00:17:54,748 --> 00:17:56,115 Oh, my face. 561 00:18:00,187 --> 00:18:02,454 Mom, I have a confession to make. 562 00:18:04,324 --> 00:18:06,592 Todd is not her jealous ex-fianc?. 563 00:18:06,593 --> 00:18:08,694 He's just a messenger at the firm. 564 00:18:08,695 --> 00:18:09,762 What? I'm a lawyer. 565 00:18:09,763 --> 00:18:12,364 And Claire is not my fianc?e. 566 00:18:12,365 --> 00:18:13,199 Not in the least. 567 00:18:13,200 --> 00:18:14,366 DEAN: I lied, 568 00:18:14,367 --> 00:18:15,950 because I wanted you to be proud of me. 569 00:18:15,951 --> 00:18:18,037 And for a second, I was. 570 00:18:18,038 --> 00:18:19,171 I know. 571 00:18:19,172 --> 00:18:20,372 It was almost working, 572 00:18:20,373 --> 00:18:22,141 but I got caught up in the lies, 573 00:18:22,142 --> 00:18:23,642 and then-then I lost myself in it, 574 00:18:23,643 --> 00:18:27,213 and I became someone I'm not. 575 00:18:27,214 --> 00:18:30,749 I am so very disappointed in you, Dean. 576 00:18:31,818 --> 00:18:33,552 I lied, too. 577 00:18:34,988 --> 00:18:37,823 I did not make the reservation two months ago. 578 00:18:37,824 --> 00:18:40,659 Honey, I completely forgot our anniversary. 579 00:18:40,660 --> 00:18:43,395 I know. I lied, too. 580 00:18:43,396 --> 00:18:46,165 I also forgot our anniversary. 581 00:18:46,166 --> 00:18:48,501 I got something. Calista, 582 00:18:48,502 --> 00:18:51,170 that picture of me was taken quite a while ago. 583 00:18:51,171 --> 00:18:52,671 I'm actually an old man. 584 00:18:52,672 --> 00:18:54,907 Okay. 585 00:18:54,908 --> 00:18:56,008 I was trying 586 00:18:56,009 --> 00:18:56,942 to make you jealous. 587 00:18:56,943 --> 00:18:58,344 Well, it worked. 588 00:18:59,713 --> 00:19:01,580 Mom? 589 00:19:04,985 --> 00:19:06,652 Nigel left me. 590 00:19:06,653 --> 00:19:09,054 I wasn't here for the case. 591 00:19:09,055 --> 00:19:10,556 I was here for you. 592 00:19:10,557 --> 00:19:11,991 Yeah, it's working! 593 00:19:11,992 --> 00:19:14,093 DEAN SR.: I'm flattered, but look at us. 594 00:19:14,094 --> 00:19:15,861 We both know this doesn't work. 595 00:19:17,164 --> 00:19:18,631 Too complicated. 596 00:19:19,666 --> 00:19:21,333 I like complicated. 597 00:19:21,334 --> 00:19:22,935 I like simple. 598 00:19:29,910 --> 00:19:31,410 Oh, my gosh. 599 00:19:37,884 --> 00:19:39,451 DEBBIE: So, this is happening? 600 00:19:39,452 --> 00:19:41,153 Right-right next to us. 601 00:19:41,154 --> 00:19:42,888 - It's... - (moaning) 602 00:19:42,889 --> 00:19:44,157 very passionate. 603 00:19:46,441 --> 00:19:48,682 - Bye, Grandma. Come back, soon. - Bye, Sweetie. 604 00:19:48,683 --> 00:19:50,961 - Bye, Grandma. - Bye, sweetheart. 605 00:19:50,962 --> 00:19:52,585 Mom. 606 00:19:53,140 --> 00:19:55,875 - Are you sure you have to go? - I'm afraid so. 607 00:19:55,876 --> 00:19:57,419 Yeah, I'm sorry about last night, Mom. 608 00:19:57,420 --> 00:19:59,412 That was, uh, unfortunate. 609 00:19:59,413 --> 00:20:01,381 Oh, no, Stew. I-I think it was good. 610 00:20:01,382 --> 00:20:04,366 I think that the truth brought us all closer together. 611 00:20:04,367 --> 00:20:05,990 It sure did. 612 00:20:05,991 --> 00:20:07,550 I had sex with your father. 613 00:20:07,551 --> 00:20:09,927 - Oh, that's great news. - Right in front of the kids. 614 00:20:10,304 --> 00:20:11,571 Nothing makes me happier. 615 00:20:11,572 --> 00:20:13,673 So you and Grandpa are getting back together? 616 00:20:13,674 --> 00:20:15,275 LIZZIE: Yeah, because, I mean, you only have sex 617 00:20:15,276 --> 00:20:16,940 with someone if you love them, right, Dad? 618 00:20:16,941 --> 00:20:18,078 That's 100% right, honey. 619 00:20:18,079 --> 00:20:19,246 100%. 620 00:20:19,247 --> 00:20:20,413 I feel like they're lying. 621 00:20:20,414 --> 00:20:22,082 Oh, really? I couldn't tell. 622 00:20:22,083 --> 00:20:24,150 Mom, I am so glad that we did this. 623 00:20:24,151 --> 00:20:25,819 You coming here 624 00:20:25,820 --> 00:20:27,454 was the right move at the right time. 625 00:20:27,455 --> 00:20:29,589 Yeah. It was just what we needed. 626 00:20:29,590 --> 00:20:31,324 Your presence this week 627 00:20:31,325 --> 00:20:33,460 completely changed the dynamic, 628 00:20:33,461 --> 00:20:35,704 and it felt really good to focus on the family. 629 00:20:35,705 --> 00:20:36,922 Well, it makes me proud 630 00:20:36,923 --> 00:20:38,569 to hear you say that. 631 00:20:38,592 --> 00:20:41,151 As proud as you've ever been 632 00:20:41,865 --> 00:20:43,262 of one of your sons? 633 00:20:48,235 --> 00:20:49,335 Sure, Dean. 634 00:20:50,315 --> 00:20:52,230 I knew it. 635 00:20:52,231 --> 00:20:57,840 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 636 00:20:57,890 --> 00:21:02,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.