Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,480 --> 00:00:22,873
WOII. De Duitsers hebben alle Joden in
Warschau in een getto ondergebracht.
2
00:00:23,040 --> 00:00:29,195
440.000 Joden wonen binnen de muren.
Er zijn Polen die willen helpen.
3
00:01:00,600 --> 00:01:04,593
Irena Sendler. Wat voor werk doe je?
- Bij Sociale Zaken.
4
00:01:04,760 --> 00:01:09,117
Dat staat hier, ik vraag
wat je vandaag gaat doen.
5
00:01:09,280 --> 00:01:13,273
Inspectie. Om de verspreiding
van tyfus te voorkomen.
6
00:01:13,440 --> 00:01:17,672
Jullie Polen moeten
dit schandalige probleem oplossen.
7
00:01:49,240 --> 00:01:53,472
Alstublieft. Koop iets van mij.
8
00:02:21,640 --> 00:02:24,108
Waar ben je mee bezig?
9
00:02:51,400 --> 00:02:53,356
Hoef jij niets?
10
00:03:06,400 --> 00:03:10,632
Het is laat, maar kun je komen?
- Ik kom meteen.
11
00:03:10,800 --> 00:03:14,429
Ik kom te voet. 20 minuten.
- Haast je.
12
00:03:14,600 --> 00:03:16,272
Niet in paniek raken.
13
00:03:17,720 --> 00:03:20,393
Ga maar weer slapen, mama.
14
00:03:27,240 --> 00:03:33,190
Warschau, buiten het getto.
15
00:03:43,760 --> 00:03:46,957
Godzijdank, je bent er.
Ze is bij Krzysztof.
16
00:03:47,120 --> 00:03:51,955
De buren keken zo raar toen hij
thuiskwam. We zijn vast verraden.
17
00:03:52,120 --> 00:03:57,797
Als de Duitsers ontdekken dat we
een Jood verbergen, doden ze ons.
18
00:03:58,920 --> 00:04:01,832
Het is al goed.
19
00:04:06,600 --> 00:04:12,357
Hallo, Anna. Ik ben het, Irena.
Je hoeft niet bang te zijn.
20
00:04:12,520 --> 00:04:17,036
Vanavond mag je bij mij logeren.
21
00:04:17,200 --> 00:04:19,794
Lijkt je dat wat?
22
00:04:42,800 --> 00:04:46,918
Ben jij dit?
- Ja.
23
00:04:47,080 --> 00:04:50,595
En dit is m'n vader.
24
00:04:50,760 --> 00:04:54,799
Waar is hij?
- Hij is overleden.
25
00:04:54,960 --> 00:04:57,554
Mijn papa ook.
26
00:05:00,360 --> 00:05:04,194
Je hoort in bed te liggen.
- Geloof me, dat weet ik.
27
00:05:05,280 --> 00:05:09,193
Hallo, liefje.
- Anna, dit is m'n moeder.
28
00:05:09,360 --> 00:05:11,828
Kijk eens wat ik voor jou heb.
29
00:05:12,000 --> 00:05:14,514
Kijk dan.
30
00:05:16,640 --> 00:05:18,676
Tijd om te gaan slapen.
31
00:05:18,840 --> 00:05:23,868
Hoeveel moeders heb jij?
- Eentje maar.
32
00:05:24,040 --> 00:05:27,635
Ik heb er al drie gehad.
33
00:05:34,200 --> 00:05:38,478
Waarom vinden ze me niet lief?
- Wie vindt jou nou niet lief?
34
00:05:38,640 --> 00:05:42,474
M'n moeders.
- Je moeders houden van je.
35
00:05:42,640 --> 00:05:47,873
Ik hou van je. Voor altijd.
36
00:05:50,720 --> 00:05:53,359
Ga nu maar slapen.
37
00:05:57,240 --> 00:05:59,356
Mama, we moeten gaan.
38
00:05:59,520 --> 00:06:01,272
Hier.
39
00:06:02,320 --> 00:06:06,871
Kun je overdag met haar naar buiten?
- Ze kan door voor een christen.
40
00:06:07,040 --> 00:06:09,270
Ben je bezorgd?
- Nee.
41
00:06:09,440 --> 00:06:12,000
Moeder?
- Goed.
42
00:06:12,160 --> 00:06:15,869
Eva zal het mooi vinden.
- Het is perfect.
43
00:06:16,040 --> 00:06:19,669
Mama, je moet je medicijn innemen.
44
00:06:24,680 --> 00:06:26,352
Alsjeblieft.
45
00:06:33,800 --> 00:06:39,511
De kat is aan het tellen
voor het verstoppertje spelen.
46
00:06:39,680 --> 00:06:44,117
Je maakt me aan het lachen.
Je bent zo slim.
47
00:07:35,440 --> 00:07:38,796
Hallo, Anna.
- Anna, dit is mevrouw Jadwiga.
48
00:07:38,960 --> 00:07:41,235
Hallo schatje, kom binnen.
49
00:07:43,120 --> 00:07:45,793
Dank u. Kom binnen.
50
00:07:46,640 --> 00:07:52,317
Ga maar lekker spelen, dan zoek ik
een goede plek voor jou om te leven.
51
00:07:52,480 --> 00:07:55,392
Brave meid.
52
00:07:55,560 --> 00:07:57,755
Laat mij je jas uitdoen.
53
00:07:57,920 --> 00:08:03,631
Niemand verdenkt haar.
Er moet een Pools gezin voor haar zijn.
54
00:08:03,800 --> 00:08:09,113
Ik zal het Mgr. Godlewski vragen.
Hij weet wel wie we kunnen vertrouwen.
55
00:08:09,280 --> 00:08:11,714
Ga je naar het getto?
- Tot ziens.
56
00:08:11,880 --> 00:08:18,274
En de bespreking met Volkshuisvesting?
- Wees charmant en geef niets weg.
57
00:08:28,240 --> 00:08:31,835
Mgr. Godlewski, goedemorgen.
58
00:08:35,720 --> 00:08:37,551
Wat hebt u gehoord?
59
00:08:37,720 --> 00:08:43,317
Er zijn 20 wagons met Joden
uit Luxemburg en Wenen gekomen...
60
00:08:43,480 --> 00:08:47,234
naar het getto van Warschau. Hier.
61
00:08:47,400 --> 00:08:50,153
Iedere dag brengen ze er meer.
62
00:08:50,320 --> 00:08:54,836
Wij doen wat we kunnen om Joden
uit het getto te houden.
63
00:08:55,000 --> 00:08:59,710
Ik heb een klein meisje, maar geen enkel
gezin wil haar verbergen.
64
00:08:59,880 --> 00:09:03,873
Het is veel moeilijker nu.
- In uw congregatie dan?
65
00:09:04,040 --> 00:09:08,989
Irena, toe. Jij weet best hoeveel risico
een Pools gezin dan loopt.
66
00:09:09,160 --> 00:09:15,679
Zijn er misschien Polen die wel
willen helpen, maar niet weten hoe?
67
00:09:20,200 --> 00:09:22,509
Dat kan.
68
00:09:48,560 --> 00:09:50,391
Kom.
69
00:09:53,440 --> 00:09:56,352
Goedemorgen, Hannah.
- Irena.
70
00:09:56,520 --> 00:10:01,469
Je bent zo'n trouwe vriendin.
God zegene je.
71
00:10:01,640 --> 00:10:03,870
Rabbijn Rozenfeld...
- Irena.
72
00:10:04,040 --> 00:10:07,350
Hoe gaat het?
- Is dit werk voor een rabbijn?
73
00:10:07,520 --> 00:10:11,638
We moeten leven met waardigheid.
Ook in tijden van haat.
74
00:10:11,800 --> 00:10:14,598
Juffrouw Irena.
- Karolina.
75
00:10:14,760 --> 00:10:18,719
Of moet ik zeggen
de beroemde 'prima ballerina'?
76
00:10:18,880 --> 00:10:23,431
Wilt u zien wat ik geleerd heb?
- Natuurlijk. Laat maar zien.
77
00:10:27,560 --> 00:10:31,792
Hoe is het met je moeder?
- Goed, als ze luistert. En Jakub?
78
00:10:31,960 --> 00:10:34,758
Hij kwam haar vorige week knuffelen.
79
00:10:34,920 --> 00:10:37,957
En om jou te kussen zeker?
- Misschien.
80
00:10:38,120 --> 00:10:40,350
Ik heb wat meegenomen.
81
00:10:51,040 --> 00:10:53,349
Nu ik, nu ik.
82
00:11:04,880 --> 00:11:07,952
Deze rok is voor jou.
- Irena.
83
00:11:10,000 --> 00:11:13,231
Heb jij die gemaakt?
- Zie jij mij al naaien?
84
00:11:13,400 --> 00:11:17,154
Je moeder dan.
- Ze mist je. Ik ook.
85
00:11:18,720 --> 00:11:22,110
Je bent m'n allerbeste vriendin.
86
00:11:22,280 --> 00:11:27,593
Wil je haar alsjeblieft bedanken?
- Eva, ik moet met je praten.
87
00:11:27,760 --> 00:11:33,198
Er zijn 20 wagons met Joden
uit Oostenrijk naar L�dz gedeporteerd.
88
00:11:33,360 --> 00:11:37,148
De Joodse Raad zegt
dat ze naar werkkampen gaan.
89
00:11:37,320 --> 00:11:41,108
Eva, jouw Joodse Raad is
aangesteld door de Duitsers.
90
00:11:41,280 --> 00:11:47,469
Denk aan die afschuwelijke propaganda.
Je weet wat ze met Joden van plan zijn.
91
00:11:47,640 --> 00:11:51,155
Dat zijn geruchten. Wie gelooft die nou?
92
00:11:51,320 --> 00:11:53,595
Het zijn beschaafde mensen.
93
00:11:53,760 --> 00:11:59,278
En dan nog, we zijn met bijna 500.000
in dit getto. Wat willen ze doen?
94
00:12:15,720 --> 00:12:18,553
Het is zo verwarrend.
95
00:12:18,720 --> 00:12:24,078
De een zegt dat het waar is
en de ander zegt van niet.
96
00:12:24,240 --> 00:12:27,437
Als ik wakker word, is m'n lichaam koud.
97
00:12:27,600 --> 00:12:32,037
Je moet hier weg.
- Ik laat ze niet in de steek.
98
00:12:32,200 --> 00:12:34,316
Ik kan een Pools gezin zoeken.
99
00:12:34,480 --> 00:12:38,519
Het is beter om bij elkaar te blijven,
binnen de muren.
100
00:12:38,680 --> 00:12:41,319
Ik wil dat je veilig bent.
101
00:12:41,480 --> 00:12:44,870
Jullie allemaal.
- Irena. Wat is veilig?
102
00:12:45,040 --> 00:12:47,110
Waar?
103
00:12:47,280 --> 00:12:51,193
Het stadscentrum van Warschau
104
00:12:53,760 --> 00:12:56,479
Goedemorgen.
- Dag, dr. Majkowski.
105
00:12:56,640 --> 00:12:58,915
Heeft u al nagedacht over...
106
00:12:59,080 --> 00:13:04,359
Ik heb uw vriendin Maria Debinska
gekozen voor uw afdeling.
107
00:13:06,960 --> 00:13:09,633
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
108
00:13:09,800 --> 00:13:15,079
Welkom op onze afdeling. Dank je.
- Nee, jij bedankt.
109
00:13:15,240 --> 00:13:18,789
Goedemorgen.
- Het was een spannende bespreking.
110
00:13:21,080 --> 00:13:25,870
De kwestie van vandaag:
Het nieuwe rantsoenoverzicht.
111
00:13:26,040 --> 00:13:31,034
2613 calorie�n per dag voor Duitsers.
699 calorie�n voor Polen.
112
00:13:31,200 --> 00:13:35,159
300 calorie�n
voor de bewoners van het getto.
113
00:13:35,320 --> 00:13:39,313
Hongersnood en tyfus dus.
- En de winter komt eraan.
114
00:13:39,480 --> 00:13:43,678
Wij moeten ze voedsel,
kleding en medicijnen brengen.
115
00:13:43,840 --> 00:13:47,116
Vraag de dokter hoeveel
tyfusvaccins er zijn.
116
00:13:47,280 --> 00:13:53,037
Sinds de bezetting heeft Jadwiga briljant
werk gedaan met ons beperkte budget.
117
00:13:53,200 --> 00:13:55,589
Maar...
118
00:13:55,760 --> 00:14:01,039
Als we onze diensten over Warschau
verspreiden, helpen we niemand.
119
00:14:01,200 --> 00:14:05,557
We moeten ons volledig richten
op het Joodse getto.
120
00:14:05,720 --> 00:14:10,271
Juffrouw Irena, het Joodse kwartier
is niet ons probleem.
121
00:14:13,880 --> 00:14:15,950
Waarom niet?
122
00:14:16,120 --> 00:14:20,272
De Duitsers hebben ze daar geplaatst
om ons te beschermen.
123
00:14:20,440 --> 00:14:27,232
Je bent verpleegster. Je weet dat goed.
- Wat weet ik dan? Zeg het maar.
124
00:14:27,400 --> 00:14:32,315
Ze hebben luizen, verspreiden ziektes...
Je weet wat ik bedoel.
125
00:14:32,480 --> 00:14:37,952
Als de Joden ziek zijn, komt dat omdat
de Duitsers ze daar geplaatst hebben.
126
00:14:42,000 --> 00:14:45,913
Er zijn genoeg redenen.
Wat doet het ertoe?
127
00:14:46,080 --> 00:14:50,915
Ik weet alleen dat ik geen tyfus mee
naar huis neem naar mijn familie.
128
00:14:51,080 --> 00:14:53,958
Wat jullie ook denken...
129
00:14:54,120 --> 00:14:57,749
het spijt me, ik kan daar
niet aan meedoen.
130
00:15:12,240 --> 00:15:17,030
Als je niet instemt met deze
nieuwe koers, zal ik je overplaatsen.
131
00:15:26,040 --> 00:15:28,190
Je werkt hier pas twee maanden.
132
00:15:28,360 --> 00:15:34,037
Ik ben nog niet in het getto geweest,
maar ik weet dat ik het moet doen.
133
00:15:34,200 --> 00:15:37,431
We gaan naar het vluchtelingencentrum.
134
00:15:58,640 --> 00:16:00,870
Stefania...
135
00:16:01,040 --> 00:16:04,919
Het is oorlog. Je bent nu een soldaat.
136
00:16:05,080 --> 00:16:08,595
Je moet hard zijn,
anders kun je niet vechten.
137
00:16:34,800 --> 00:16:37,553
Hou haar vast. Goed zo.
138
00:16:37,720 --> 00:16:42,430
Waarom al die moeite?
- We willen dat uw kind het overleeft.
139
00:16:42,600 --> 00:16:46,195
Breng haar dan weg van hier.
140
00:16:48,680 --> 00:16:51,240
Ik smeek u, neem haar mee.
141
00:16:51,400 --> 00:16:55,313
Sorry, maar dat kan niet.
142
00:17:00,720 --> 00:17:03,837
De volgende. Ga zitten, alsjeblieft.
143
00:17:29,280 --> 00:17:35,594
Mama, ga alsjeblieft terug naar bed.
- Ik ben in orde. Maar je geen zorgen.
144
00:17:37,640 --> 00:17:39,915
Wat is er?
145
00:17:41,920 --> 00:17:43,911
Zeg het maar.
146
00:17:54,880 --> 00:17:58,759
Irenka, vertel me wat er is.
147
00:18:04,240 --> 00:18:07,073
Vandaag heb ik iets begrepen.
148
00:18:08,560 --> 00:18:10,835
Waarover?
149
00:18:11,000 --> 00:18:15,118
Ik dacht dat ik alles deed wat ik kon...
150
00:18:15,280 --> 00:18:19,592
maar de waarheid is dat ik niets doe.
- Niets?
151
00:18:19,760 --> 00:18:25,756
Heb ik het me verbeeld of lag er gisteren
een klein Joods kind bij jou in bed?
152
00:18:25,920 --> 00:18:29,117
E�n kind is niet genoeg.
153
00:18:29,280 --> 00:18:32,113
Je bent precies je vader.
154
00:18:32,280 --> 00:18:35,192
Anna woonde altijd buiten het getto.
155
00:18:35,360 --> 00:18:40,832
Binnen de muren zijn er duizenden
kinderen die gered kunnen worden.
156
00:18:41,000 --> 00:18:44,629
Hen weghalen?
157
00:18:44,800 --> 00:18:47,155
Denk je daaraan?
158
00:18:47,320 --> 00:18:49,515
Voorbij de Gestapo?
159
00:18:49,680 --> 00:18:53,355
En de Duitse soldaten
en de Joodse politie?
160
00:18:53,520 --> 00:18:56,751
Hoe wil je dat doen?
161
00:18:56,920 --> 00:19:01,630
Jij bent een maatschappelijk werkster.
162
00:19:03,240 --> 00:19:07,313
Een goed maatschappelijk werkster.
163
00:19:09,440 --> 00:19:12,034
Met het grootste hart dat ik ken.
164
00:19:12,200 --> 00:19:17,558
Maar jij riskeert alles
voor iets waar je niets van weet.
165
00:19:29,480 --> 00:19:32,074
Ik weet nog wat vader altijd zei:
166
00:19:36,240 --> 00:19:38,913
'Als je ziet dat iemand verdrinkt...
167
00:19:39,080 --> 00:19:42,914
moet je hem redden,
ook al kun je niet zwemmen.'
168
00:19:54,880 --> 00:19:57,110
Dank u.
- Graag gedaan. En u?
169
00:19:57,280 --> 00:20:01,478
Twee broden en een halve pond boter.
- Dat is een Jood.
170
00:20:01,640 --> 00:20:04,518
Zo'n dief uit het getto.
- Ik ben Pools.
171
00:20:04,680 --> 00:20:08,798
Laat dan eens zien hoe je
een kruisje slaat. Vooruit.
172
00:20:08,960 --> 00:20:12,555
Ik bid elke dag dat hij leert
hoe je hier moet leven.
173
00:20:12,720 --> 00:20:18,352
Denk eens wat wij hebben moeten
doorstaan met zijn uiterlijk en gedrag.
174
00:20:18,520 --> 00:20:21,114
Kom.
175
00:20:26,400 --> 00:20:30,632
Met rood haar zien ze zo
dat je Joods bent. Zet een pet op.
176
00:20:30,800 --> 00:20:33,872
Je zult beter moeten leren liegen.
177
00:20:34,040 --> 00:20:38,079
Zo sla je een kruisje. Nu jij.
178
00:20:40,080 --> 00:20:44,517
Nog een keer, snel.
Heel goed. En nu wegwezen.
179
00:20:44,680 --> 00:20:46,113
Wacht.
180
00:20:58,640 --> 00:21:01,677
Jasio, ik moet op patrouille.
181
00:21:01,840 --> 00:21:07,153
Ga niet naar buiten tijdens de avondklok.
Ze schieten je ter plekke dood.
182
00:21:07,320 --> 00:21:11,313
Waarom waag je je leven
om wat aardappelen te smokkelen?
183
00:21:11,480 --> 00:21:15,632
Ik verdien genoeg.
- Jij bent een verrader.
184
00:21:15,800 --> 00:21:20,590
Begrijp je het dan niet?
Ik doe dit om te overleven.
185
00:21:20,760 --> 00:21:23,718
Jij bent het die het niet begrijpt.
186
00:21:23,880 --> 00:21:26,553
Meneer de agent.
187
00:21:35,360 --> 00:21:40,150
Ik wil de kinderen in het getto helpen.
- Dat is te gevaarlijk.
188
00:21:40,320 --> 00:21:42,629
Misschien. Wat is ervoor nodig?
189
00:21:42,800 --> 00:21:46,475
Een georganiseerd netwerk
van vertrouwelingen.
190
00:21:46,640 --> 00:21:48,676
Geld voor eten en onderdak.
191
00:21:48,840 --> 00:21:53,038
En Poolse gezinnen
die een Joods kind willen verbergen.
192
00:21:53,200 --> 00:21:55,077
Die ga ik zoeken.
193
00:21:55,240 --> 00:21:57,037
En identiteitsbewijzen?
194
00:21:57,200 --> 00:22:01,034
Ik zal wat nieuwe doopaktes maken.
195
00:22:01,200 --> 00:22:05,318
Meer vragen de Duitsers niet
voor een identiteitskaart.
196
00:22:09,680 --> 00:22:11,432
Hoe krijg je ze eruit?
197
00:22:11,600 --> 00:22:15,752
Je moet met een jongen praten
die aardappelen smokkelt.
198
00:22:15,920 --> 00:22:18,480
Hij werkt in het weeshuis van Korczak.
199
00:22:18,640 --> 00:22:21,950
Vraag hem naar Stefan Kaminski.
- Kaminski?
200
00:22:22,120 --> 00:22:24,839
Ja. Je moet bij hem zijn.
201
00:22:30,680 --> 00:22:31,829
Goedemorgen.
202
00:22:57,320 --> 00:23:01,552
Professor Korczak, hoeveel kinderen
wonen er in het getto?
203
00:23:01,720 --> 00:23:05,599
80.000 en dat is inclusief
degenen die op straat leven.
204
00:23:05,760 --> 00:23:09,036
De helft is nog geen 10. Even doorbijten.
205
00:23:09,200 --> 00:23:12,476
Hebt u ooit geprobeerd
om ze eruit te krijgen?
206
00:23:12,640 --> 00:23:15,518
Weinig Polen willen een Joods kind.
207
00:23:15,680 --> 00:23:19,798
En Joden willen hun kroost
niet bij heidenen onderbrengen.
208
00:23:19,960 --> 00:23:22,110
En de weeskinderen hier?
209
00:23:22,280 --> 00:23:26,637
De meesten zouden niet
buiten de muren kunnen leven.
210
00:23:26,800 --> 00:23:31,555
Vanwege de taal.
Zij spreekt Jiddisch. Of niet?
211
00:23:31,720 --> 00:23:36,714
Ze spreken uitstekend Jiddisch.
Pools is een ander verhaal.
212
00:23:36,880 --> 00:23:39,952
En ze zijn allemaal mooi...
213
00:23:40,120 --> 00:23:43,556
maar de meesten
kunnen niet door voor Ari�r.
214
00:23:45,520 --> 00:23:47,397
Hallo, Stefan.
215
00:23:51,800 --> 00:23:55,679
Hallo, Irena.
- Kaminski, Irena komt voor jou.
216
00:23:55,840 --> 00:23:59,037
Jullie zaten samen bij mij in de les.
217
00:23:59,200 --> 00:24:01,111
Lang geleden.
218
00:24:05,160 --> 00:24:10,712
Kaminski, laat deze kleine
wildebrassen maar aan mij over.
219
00:24:19,000 --> 00:24:24,358
Ik heb iets gevonden bij professor
Korczak en de kinderen.
220
00:24:24,520 --> 00:24:29,275
Daar ben ik blij om.
Smokkel jij ook nog aardappelen?
221
00:24:31,040 --> 00:24:36,034
Irena Sendler, altijd recht op de man af.
222
00:24:37,000 --> 00:24:38,797
Vertel.
223
00:24:38,960 --> 00:24:44,876
Ik ken plekken om te ontsnappen
waar de Duitsers niets van weten.
224
00:24:45,040 --> 00:24:47,395
De rechtbank.
- Welke?
225
00:24:47,560 --> 00:24:53,271
Die in Leszno Street. Er is ook
een ingang vanuit het getto.
226
00:24:53,440 --> 00:24:56,159
En een vriend van mij heeft de sleutel.
227
00:24:56,320 --> 00:24:59,471
En de andere?
- Die kan ik je laten zien.
228
00:25:27,200 --> 00:25:31,751
Dit riool loopt naar het knooppunt
onder het Gdanski-station.
229
00:25:31,920 --> 00:25:34,070
En dan?
- Kun je alle kanten op.
230
00:25:34,240 --> 00:25:39,360
Een lijn loopt onder Okopowa Street,
een andere onder Marszalkowska.
231
00:25:39,520 --> 00:25:43,513
De derde loopt onder de Nieuwe Stad
en Miodowa Street.
232
00:26:00,120 --> 00:26:05,319
Ze hebben het zo druk met het gerecht
dat ze deze ingang vergeten zijn.
233
00:26:15,680 --> 00:26:19,116
Weet je nog dat we
langs de Vistula wandelden?
234
00:26:19,280 --> 00:26:22,716
Uiteraard.
- Kom.
235
00:26:39,320 --> 00:26:43,393
Welkom in Warschau.
- Dank je, Stefan.
236
00:26:43,560 --> 00:26:46,597
We gebruiken deze route als eerste.
237
00:26:47,800 --> 00:26:49,711
Kijk goed uit.
- Je kent me.
238
00:26:49,880 --> 00:26:52,394
Daarom juist.
239
00:26:52,560 --> 00:26:54,869
Kijk goed uit wat je doet.
240
00:27:16,280 --> 00:27:18,714
Kom, kinderen. Vlug.
241
00:27:38,960 --> 00:27:40,916
Papieren.
242
00:28:17,640 --> 00:28:22,031
Ik heet Irena. Hoe heet jij?
243
00:28:25,560 --> 00:28:29,678
Het kind dat elke dag naast je zit...
244
00:28:29,840 --> 00:28:35,039
Is dat je broertje?
- Hij is dood.
245
00:28:35,200 --> 00:28:36,997
Het spijt me.
246
00:28:41,680 --> 00:28:44,194
Kun je mij vertellen waar je woont?
247
00:28:57,640 --> 00:28:59,790
Kom met me mee.
248
00:29:14,400 --> 00:29:17,472
We hebben warme soep voor je.
249
00:29:17,640 --> 00:29:22,589
Ga je haar hier omkleden?
- Ja. Dit zal wel passen, h�?
250
00:29:22,760 --> 00:29:26,275
We moeten iets met haar haar doen.
251
00:29:26,440 --> 00:29:30,672
Vlechten?
- Goed idee. Help even, alsjeblieft.
252
00:29:30,840 --> 00:29:33,638
Even die jas uitdoen.
- Goed zo.
253
00:29:33,800 --> 00:29:36,268
Deze krullen zullen je verraden.
254
00:29:36,440 --> 00:29:40,991
Dit zal je warm houden.
- Dat is veel beter. Goed zo.
255
00:29:41,160 --> 00:29:43,037
Je bent zo mooi.
- Ja.
256
00:29:43,200 --> 00:29:46,237
Klaar voor een wandeling
door de rechtbank?
257
00:30:09,400 --> 00:30:11,470
Kom, schatje. We...
258
00:30:12,720 --> 00:30:17,589
Zo'n kleine herrieschopper.
- U moest eens weten.
259
00:30:17,760 --> 00:30:20,718
Kom, schattebout. Kom.
260
00:30:43,000 --> 00:30:45,639
Rabbijn.
- Voor mij?
261
00:30:47,000 --> 00:30:49,992
Zoiets moderns voor een rabbijn.
262
00:30:50,160 --> 00:30:51,832
En...
263
00:30:52,000 --> 00:30:54,560
voor Miss Nijinska.
264
00:30:57,360 --> 00:31:00,636
Ik ken dat boek nog.
265
00:31:04,680 --> 00:31:10,277
Welkom, kom binnen.
Kom binnen en wees welkom.
266
00:31:10,440 --> 00:31:12,112
Zoveel daklozen.
267
00:31:12,280 --> 00:31:14,635
Eva. Anna.
268
00:31:14,800 --> 00:31:17,792
Kom. Help me, alsjeblieft.
269
00:31:17,960 --> 00:31:21,032
Perfect.
- Laten we wat lezen.
270
00:31:21,200 --> 00:31:25,034
Hier zijn dekens voor jullie.
Het is koud buiten.
271
00:31:25,200 --> 00:31:27,316
Kom.
272
00:31:31,720 --> 00:31:35,235
Doe je jas uit.
- Is de kleine in orde?
273
00:31:39,360 --> 00:31:41,920
Waarom ben ik Joods?
274
00:31:44,000 --> 00:31:47,310
Wat als ik iets anders wil zijn?
275
00:31:47,480 --> 00:31:51,678
Ik vind het niet leuk
om door iedereen gehaat te worden.
276
00:31:51,840 --> 00:31:55,116
Niet iedereen haat jou.
277
00:31:55,280 --> 00:31:58,078
Toch wel.
278
00:31:58,240 --> 00:32:03,109
Je weet dat het waar is.
Wat hebben wij misdaan?
279
00:32:05,080 --> 00:32:07,435
Het is niet eerlijk.
280
00:32:17,080 --> 00:32:22,393
Er zijn nog steeds veilige plekken
om het getto uit te komen.
281
00:32:22,560 --> 00:32:28,157
Ik dacht aan Karolina. Wij kennen
betrouwbare Poolse gezinnen.
282
00:32:28,320 --> 00:32:32,108
Verscheidene priesters en...
- Genoeg, Irena.
283
00:32:32,280 --> 00:32:35,033
Kijk eens in je hart.
284
00:32:35,200 --> 00:32:40,320
Hoe is het mogelijk voor een moeder
om een kind af te staan? Hoe?
285
00:32:40,480 --> 00:32:43,756
Nu ga ik jou iets vragen.
286
00:32:43,920 --> 00:32:48,630
Iets verschrikkelijks.
- Niet doen, alsjeblieft.
287
00:32:48,800 --> 00:32:54,591
Als de geruchten waar blijken te zijn
en het zou om Karolina gaan...
288
00:32:54,760 --> 00:32:59,038
moet je kiezen tussen leven en dood.
- Dat kan ik niet.
289
00:32:59,200 --> 00:33:02,636
Je kunt het, Eva. Je moet.
290
00:33:08,440 --> 00:33:11,159
Praat alsjeblieft met Jakub.
291
00:33:22,240 --> 00:33:25,676
Weet je wat deze schrijver zegt
over het leven?
292
00:33:25,840 --> 00:33:28,149
Mama, alsjeblieft, ik moet gaan.
293
00:33:28,320 --> 00:33:31,676
Neem even de tijd
om op adem te komen.
294
00:33:36,040 --> 00:33:40,989
Deze schrijver zegt dat
om een gelukkig leven te leiden...
295
00:33:41,160 --> 00:33:45,153
moet je je eigen vrije wil gebruiken.
- Interessant.
296
00:33:45,320 --> 00:33:49,518
Daarom zou ik je nooit zeggen
om iets niet te doen...
297
00:33:49,680 --> 00:33:54,117
of suggereren dat ik bezorgd was.
Dat zou ik nooit doen.
298
00:33:54,280 --> 00:33:57,477
Wat er ook gebeurt.
299
00:33:57,640 --> 00:34:00,393
Dank je, moeder.
300
00:34:19,240 --> 00:34:20,639
Wat gebeurt er?
301
00:34:20,800 --> 00:34:24,315
Al ons werk is opgeschort.
- Wie mag er nog binnen?
302
00:34:24,480 --> 00:34:28,678
Verpleegkundigen, artsen
en mensen van Volksgezondheid.
303
00:34:41,840 --> 00:34:46,789
Ik moet de verspreiding
van tyfus zien te stoppen.
304
00:34:46,960 --> 00:34:49,315
Dat is onmogelijk. Wat als...
305
00:34:51,760 --> 00:34:55,196
Dat kan ook niet.
Dat is juist hun bedoeling.
306
00:34:55,360 --> 00:34:58,477
Ik weet niet hoe ik jou
nu nog kan helpen.
307
00:34:58,640 --> 00:35:04,875
Ik heb werkpassen nodig
en vijf verpleegstersuniformen.
308
00:35:05,040 --> 00:35:09,272
Is dat alles?
- Misschien een voertuig?
309
00:35:14,120 --> 00:35:20,753
We zoeken weeskinderen en daklozen
en gezinnen die hen willen verbergen.
310
00:35:20,920 --> 00:35:25,994
Een chauffeur van dr. Majkowski
wil ons helpen. Piotr Lapinski.
311
00:35:26,160 --> 00:35:28,958
Hallo.
- Bedankt, Piotr.
312
00:35:29,120 --> 00:35:32,954
Hij doet inentingen tegen tyfus.
- Begrijpt u het risico?
313
00:35:33,120 --> 00:35:38,558
Ik maak me niet veel zorgen.
We gebruiken mijn truck.
314
00:35:48,920 --> 00:35:53,198
Ik smeek u, hou ze bij elkaar.
- Sorry, dat kan niet.
315
00:35:53,360 --> 00:35:58,480
Begrijp het, alstublieft.
Dan hebben ze tenminste elkaar nog.
316
00:35:58,640 --> 00:36:02,679
E�n woord in het Jiddisch
en ze zijn allebei verraden.
317
00:36:02,840 --> 00:36:04,831
Hoe zal ik ze ooit terugvinden?
318
00:36:05,000 --> 00:36:09,630
Ik hou bij waar ik ze onderbreng.
Dat beloof ik.
319
00:36:23,000 --> 00:36:28,199
Neem haar alsjeblieft mee. Ga maar.
320
00:37:24,280 --> 00:37:26,157
Ga maar.
321
00:37:30,680 --> 00:37:33,513
Wat wil je worden als je groot bent?
322
00:37:33,680 --> 00:37:35,796
Priester.
323
00:37:35,960 --> 00:37:39,669
Heel goed. Perfect.
324
00:37:39,840 --> 00:37:42,673
Naar boven, je kunt het.
325
00:38:25,080 --> 00:38:28,197
We hebben een probleem.
Wegblokkade.
326
00:38:28,360 --> 00:38:30,669
We gaan een stukje wandelen.
327
00:38:43,840 --> 00:38:48,391
Onze Vader die in de hemel zijt.
328
00:38:48,560 --> 00:38:51,313
Uw naam worde geheiligd.
329
00:38:51,480 --> 00:38:54,040
Uw rijk kome.
330
00:38:54,200 --> 00:38:56,430
Uw wil geschiede.
331
00:38:56,600 --> 00:38:58,238
Op aarde...
332
00:38:58,400 --> 00:39:01,358
zoals in de hemel.
333
00:39:01,520 --> 00:39:03,909
Geef ons heden...
334
00:39:04,080 --> 00:39:06,469
ons dagelijks brood.
335
00:39:06,640 --> 00:39:11,714
En vergeef ons onze schuld.
336
00:39:11,880 --> 00:39:14,917
Zoals wij hen vergeven...
337
00:39:15,080 --> 00:39:18,595
die ons schuldig zijn.
338
00:39:18,760 --> 00:39:23,276
As, as... wij vallen allemaal
339
00:39:24,160 --> 00:39:26,355
Kinderen.
340
00:39:27,440 --> 00:39:31,752
Kom op. Laat juffrouw Irena zien
dat wij alle gebeden kennen.
341
00:39:33,120 --> 00:39:36,556
Nu heb ik me neergelegd om te slapen.
342
00:39:36,720 --> 00:39:41,191
Ik vraag God
om mijn ziel te beschermen.
343
00:39:41,360 --> 00:39:45,433
En als ik sterf voordat ik wakker word...
344
00:39:45,600 --> 00:39:50,515
vraag ik God om m'n ziel te nemen.
345
00:39:53,680 --> 00:39:57,195
Eerste maand. Eten en onderdak.
346
00:40:02,440 --> 00:40:05,318
Is er nog iets wat ik moet weten?
347
00:40:05,480 --> 00:40:07,789
Ze had een broertje.
348
00:40:30,120 --> 00:40:33,476
Dit is Adam.
- Hallo, Adam.
349
00:40:33,640 --> 00:40:36,871
Spreekt hij Pools?
- Perfect.
350
00:41:29,320 --> 00:41:31,959
Ik wilde je niet laten schrikken.
351
00:41:32,120 --> 00:41:36,318
Is alles goed met Eva en Karolina?
- Ja, alles is hetzelfde.
352
00:41:36,480 --> 00:41:40,268
Jij vindt dat je onze dochter
mee moet nemen.
353
00:41:40,440 --> 00:41:46,197
Het is moeilijk, Irena,
maar het is wel de juiste beslissing.
354
00:41:46,360 --> 00:41:53,277
Eva heeft buurtleiders gesproken. Ze
willen met jou praten over hun kinderen.
355
00:41:53,440 --> 00:41:57,035
En als mijn vrouw en ik
de oorlog niet overleven?
356
00:41:57,200 --> 00:42:01,318
Wie zorgt er dan voor onze zoon?
- Ik hou alles bij.
357
00:42:01,480 --> 00:42:03,550
En als dat of u nou verdwijnt?
358
00:42:03,720 --> 00:42:08,748
Welke garantie kunt u ons geven?
- Ik kan niets garanderen.
359
00:42:08,920 --> 00:42:13,118
Zelfs niet of ze 't getto uit komen.
Baby's zijn geen probleem.
360
00:42:13,280 --> 00:42:18,513
Als ze praten, moeten ze Pools spreken
en katholieke gebeden kennen.
361
00:42:18,680 --> 00:42:23,356
Mijn kinderen spreken Jiddisch.
- Ik begrijp dat dit moeilijk is.
362
00:42:23,520 --> 00:42:27,752
Zij moeten hun nieuwe naam
en adres van buiten leren...
363
00:42:27,920 --> 00:42:33,517
en de hele geschiedenis van hun nieuwe
familie. Geroddel over de buren, alles.
364
00:42:33,680 --> 00:42:37,559
U wilt dat wij onze kinderen leren
om te liegen.
365
00:42:37,720 --> 00:42:40,029
Om te overleven, ja.
366
00:42:40,200 --> 00:42:43,636
En hoe zit het met bekering?
- Dat wil ik niet.
367
00:42:43,800 --> 00:42:48,316
U misschien niet, maar in de jonge,
vatbare geheugens...
368
00:42:48,480 --> 00:42:52,917
zullen de herinneringen
aan het verleden vervagen.
369
00:42:53,080 --> 00:42:56,311
Hij zal dus een goede christen worden.
370
00:42:57,400 --> 00:43:04,112
Voor moeders en vaders is het
ondenkbaar om een kind af te staan.
371
00:43:04,280 --> 00:43:06,316
Dat is de waarheid.
372
00:43:06,480 --> 00:43:10,393
Hitler noemt Joden
'de kanker van de natie'...
373
00:43:10,560 --> 00:43:14,189
en wil alle Joden
op het continent uitroeien.
374
00:43:14,360 --> 00:43:19,150
Er zijn Polen die bereid zijn
om hun leven op het spel te zetten...
375
00:43:19,320 --> 00:43:21,993
om jullie kinderen te redden.
376
00:43:22,160 --> 00:43:27,712
Wij Joden hebben
de moeilijkste tijden overleefd.
377
00:43:27,880 --> 00:43:31,668
Nu worden we opnieuw
geconfronteerd met uitroeiing.
378
00:43:31,840 --> 00:43:37,472
Misschien kunnen wij deze keer gered
worden door 'n nieuwe generatie Joden.
379
00:43:37,640 --> 00:43:42,998
Hoe verstandig is het om dit deze
nieuwe generatie te ontnemen?
380
00:43:43,160 --> 00:43:48,712
Ik raad aan
om dit voorstel te overwegen.
381
00:43:55,800 --> 00:44:01,636
Ik ben er niet voor om onze kinderen
zo'n twijfelachtige wereld in te sturen.
382
00:44:01,800 --> 00:44:04,030
Amerika is nu ook in oorlog.
383
00:44:04,200 --> 00:44:09,672
Dat is goed nieuws voor onze bevrijding.
En daarom moeten we wachten.
384
00:44:10,920 --> 00:44:14,356
Een goede vriend
heeft ons geconfronteerd...
385
00:44:14,520 --> 00:44:18,354
met de harde waarheden van onze tijd.
386
00:44:18,520 --> 00:44:23,150
We moeten haar danken
voor haar moed om te spreken.
387
00:45:03,000 --> 00:45:04,956
Jasio, er ligt nog een zak.
388
00:45:05,120 --> 00:45:09,238
Die ga ik niet halen.
- Ga hem halen, snel.
389
00:45:14,560 --> 00:45:16,835
Laat me los.
390
00:45:59,520 --> 00:46:03,877
H�, Jasio. Stop.
391
00:46:59,800 --> 00:47:04,476
Juffrouw Irena.
Loop met me mee, alstublieft.
392
00:47:04,640 --> 00:47:07,871
Ik ben Michal Laski. Ik weet wat u doet.
393
00:47:08,040 --> 00:47:13,990
U zag net Untersturmf�hrer Karl Brandt.
Hij gaat over de Jodenhervestiging.
394
00:47:14,160 --> 00:47:17,789
Ze worden naar werkkampen
in het oosten gestuurd.
395
00:47:17,960 --> 00:47:22,829
Waarom vertelt u mij dit?
- Ik heb een zoon van tien: Jasio.
396
00:47:26,760 --> 00:47:30,833
Z'n moeder is dood.
Hij woont bij smokkelaars...
397
00:47:31,000 --> 00:47:35,869
en kruipt iedere nacht door de muur.
Ik wil niet dat ze hem pakken.
398
00:47:36,040 --> 00:47:38,315
Als ik u help, helpt u mij dan?
399
00:47:38,480 --> 00:47:41,074
Ik zal uw zoontje sowieso helpen.
400
00:47:41,240 --> 00:47:46,598
Als u mij af en toe helpt, helpt u
veel kinderen, waaronder uw zoon.
401
00:47:46,760 --> 00:47:50,673
Er is een doorgang door de muur
in Twarda Street.
402
00:47:50,840 --> 00:47:54,515
Uw Jasio... Heeft hij rood haar net als u?
403
00:47:54,680 --> 00:47:58,673
Ja, maar godzijdank
draagt hij nu een pet.
404
00:48:03,000 --> 00:48:06,959
Ken je de nieuwe Duitser
die belast is met het getto?
405
00:48:07,120 --> 00:48:10,032
Werkkampen of zoiets.
- Stefan.
406
00:48:10,200 --> 00:48:12,839
Doe niet zo.
407
00:48:13,000 --> 00:48:17,198
Je weet hoe duizenden Joden
uit L�dz verdwenen zijn.
408
00:48:17,360 --> 00:48:22,309
Verdwenen. Waar naar toe?
Ze noemen het hervestiging.
409
00:48:22,480 --> 00:48:28,794
Dr. Korczak vertelde me dat ik me
moest voorbereiden voor het ergste.
410
00:48:33,760 --> 00:48:35,796
Wat is er gebeurd?
411
00:48:35,960 --> 00:48:41,592
Boeken, bankrekeningen, nota's.
Ze hebben alles meegenomen.
412
00:48:41,760 --> 00:48:44,991
Gestapo.
- Goedendag.
413
00:49:13,680 --> 00:49:21,155
Kun je ons vertellen waarom deze avond
anders is dan alle andere avonden?
414
00:49:56,200 --> 00:49:58,509
Lieveling?
415
00:50:00,480 --> 00:50:03,233
Ik weet waarom deze avond anders is.
416
00:50:03,400 --> 00:50:08,997
Vanavond is anders omdat wij
ooit slaven waren en nu zijn we vrij.
417
00:50:25,160 --> 00:50:29,472
Jakub. Welkom.
- Papa.
418
00:50:31,560 --> 00:50:37,112
Ik ben niet hier voor de Sedermaaltijd.
Ik heb nieuws dat jullie moeten horen.
419
00:50:40,640 --> 00:50:45,714
Het verzet heeft informatie gekregen,
bevestigd door Poolse ingenieurs.
420
00:50:45,880 --> 00:50:49,190
Joden die ontsnapt zijn
en goede Duitsers...
421
00:50:49,360 --> 00:50:52,636
zeggen dat ze kampen
aan het bouwen zijn.
422
00:50:52,800 --> 00:50:56,270
Werkkampen.
Net als Auschwitz. Dat weten we.
423
00:50:56,440 --> 00:51:02,549
Denk aan de duizenden, verdwenen
Joden die uit L�dz gedeporteerd zijn.
424
00:51:02,720 --> 00:51:07,589
Vorige week zijn er 300 wagons
gekomen met kleding om te sorteren.
425
00:51:11,960 --> 00:51:13,951
Wat nog meer, Jakub?
426
00:51:14,120 --> 00:51:17,715
Ze zijn begonnen
met een nieuw kamp. Treblinka.
427
00:51:17,880 --> 00:51:22,158
Slechts 90 km van Warschau.
Daar zijn namaakperrons.
428
00:51:22,320 --> 00:51:26,950
Ondergrondse bunkers. Er is iets
wat ze niet hebben gebouwd.
429
00:51:27,120 --> 00:51:29,076
Barakken.
430
00:51:29,240 --> 00:51:31,549
Geen barakken?
431
00:51:31,720 --> 00:51:35,429
Ik begrijp het niet.
Waarom geen barakken?
432
00:51:35,600 --> 00:51:40,310
Mama, zij...
- Zulke kampen...
433
00:51:40,480 --> 00:51:43,233
zijn alleen bedoeld om te doden.
434
00:51:48,680 --> 00:51:52,468
We moeten jullie uit het getto halen.
435
00:51:52,640 --> 00:51:58,033
Weghalen, zeg je. Hoe? Waarheen?
436
00:52:01,640 --> 00:52:08,512
Irena deed ons 'n voorstel voor Karolina.
Er is een klooster op het platteland...
437
00:52:08,680 --> 00:52:13,470
Geen sprake van.
Zij zal bekeerd worden. Dat nooit.
438
00:52:16,640 --> 00:52:20,952
Maandenlang heb ik niets gezegd.
439
00:52:21,120 --> 00:52:24,635
Nu zal ik m'n mening geven.
440
00:52:24,800 --> 00:52:29,794
Onze lieve Irenka heeft haar leven
geriskeerd voor ons. Heel vaak.
441
00:52:29,960 --> 00:52:35,273
We moeten haar aanbod accepteren.
Ik geloof dat een klooster het beste is.
442
00:52:35,440 --> 00:52:37,556
Nee, nee, nee. Dat mag niet.
443
00:52:37,720 --> 00:52:43,750
Je hebt van me gehouden sinds ik
een klein meisje was met vlechtjes.
444
00:52:43,920 --> 00:52:47,674
Na al die jaren weet je heel goed...
445
00:52:47,840 --> 00:52:53,233
dat een mening van mij geen advies is.
446
00:53:11,200 --> 00:53:15,716
De volgende keer dat je komt
zal ze klaar staan.
447
00:53:15,880 --> 00:53:18,519
Irena...
448
00:53:18,680 --> 00:53:22,309
Het verzet weet wat jij doet
en wil helpen.
449
00:53:22,480 --> 00:53:25,790
Er is een man die je moet zien.
Hij heet Trojan.
450
00:53:25,960 --> 00:53:30,829
Zurawia Street 24.
- Zurawia, 24.
451
00:53:32,600 --> 00:53:34,989
Ik zal alles doen voor Karolina.
452
00:53:35,160 --> 00:53:38,630
Dat weten we, Irena. Dat weten we.
453
00:53:49,280 --> 00:53:55,196
Je hebt al veel kinderen gered
en er is nog niemand verraden.
454
00:53:55,360 --> 00:54:00,912
Het verzet heeft aardig wat geld
en Viktor hier heeft veel contacten.
455
00:54:01,080 --> 00:54:04,436
Waar komt het geld vandaan?
- Poolse regering.
456
00:54:04,600 --> 00:54:07,512
Om Joden te helpen?
- Het doel van Zegota.
457
00:54:07,680 --> 00:54:09,875
Wie is Zegota?
- Die is er niet.
458
00:54:10,040 --> 00:54:16,798
Waardoor hij moeilijk te vinden is, vooral
voor de Duitsers, die blijven zoeken.
459
00:54:16,960 --> 00:54:18,871
Wat is uw voorstel?
460
00:54:19,040 --> 00:54:23,989
Wij willen u helpen om kinderen
te redden. Als u akkoord gaat.
461
00:54:27,520 --> 00:54:29,829
Akkoord.
462
00:54:30,000 --> 00:54:33,788
Wij zorgen voor geld
en identiteitsbewijzen.
463
00:54:33,960 --> 00:54:37,714
U moet hiervoor de was ophalen
van Konrad Zegota...
464
00:54:37,880 --> 00:54:42,476
in 'n klein zaakje in Bracka Street,
nabij Three Crosses Square.
465
00:55:03,560 --> 00:55:07,314
Het lijkt erop dat we
weer vooruit kunnen.
466
00:55:07,480 --> 00:55:10,233
Identiteitsbewijzen.
467
00:55:12,400 --> 00:55:15,870
Het is goede kwaliteit.
Die accepteren ze wel.
468
00:55:18,360 --> 00:55:22,990
Wat gebeurt er?
- Deportatie. De weeshuizen eerst.
469
00:55:26,640 --> 00:55:31,350
Wat gebeurt er?
- Deportatie. De weeshuizen eerst.
470
00:56:47,360 --> 00:56:51,831
Jullie moeten kalm blijven
en de bevelen gehoorzamen.
471
00:56:52,000 --> 00:56:56,676
Wie zich verzet tegen de hervestiging
wordt neergeschoten.
472
00:57:00,480 --> 00:57:03,199
Oproep aan alle Joden.
473
00:57:03,360 --> 00:57:08,753
Jullie worden overgebracht naar
het oosten. Jullie zullen veilig zijn.
474
00:57:08,920 --> 00:57:12,629
Jullie moeten kalm blijven
en de bevelen opvolgen.
475
00:57:12,800 --> 00:57:17,794
Stefan. Je moet hier weg.
Doe het. Voor mij en voor de kinderen.
476
00:57:17,960 --> 00:57:21,157
Je moet kijken, onthouden en overleven.
477
00:57:21,320 --> 00:57:26,235
Ga nou. Vlug. Nu, wegwezen.
478
00:57:26,400 --> 00:57:28,834
Je weet wat je moet doen.
479
00:57:29,360 --> 00:57:31,396
Attentie, alle Joden.
480
00:57:31,560 --> 00:57:36,680
Moge God met je zijn. Ga nou.
...en loop naar voren.
481
00:57:36,840 --> 00:57:43,154
Als u zich verzet tegen de hervestiging,
wordt u neergeschoten.
482
00:57:43,320 --> 00:57:45,880
Attentie, alle Joden.
483
00:57:46,040 --> 00:57:50,955
Gehoorzaam de bevelen
en blijf rustig tijdens het doorlopen.
484
00:57:51,120 --> 00:57:57,036
Iedereen die zich verzet,
zal worden neergeschoten.
485
00:58:19,080 --> 00:58:21,958
Godzijdank.
- Moeder.
486
00:58:22,120 --> 00:58:26,079
Ze hebben zoveel kinderen
meegenomen.
487
00:58:26,240 --> 00:58:30,472
Ze namen ze mee. Ik kon niets doen.
488
00:58:30,640 --> 00:58:34,758
Ik weet het.
- Hoe weet je dat?
489
00:58:36,320 --> 00:58:38,914
Je vriend, Irena.
490
00:59:02,320 --> 00:59:07,553
Nu moet je stil zijn.
Kom, alles komt goed.
491
00:59:53,840 --> 00:59:58,994
We willen hem nog niet kwijt.
Alstublieft, nog ��n dag. Eentje maar.
492
00:59:59,160 --> 01:00:01,754
Hij zal het begrijpen.
493
01:00:01,920 --> 01:00:05,674
Het kan alleen nu.
Morgen misschien niet.
494
01:00:05,840 --> 01:00:11,517
Dadelijk halen ze deze wijk leeg.
- Morgen zal hij klaar staan, dat beloof ik.
495
01:00:25,520 --> 01:00:28,910
We kunnen niet meer
door de rechtbank.
496
01:00:32,160 --> 01:00:33,718
Een groot probleem.
497
01:00:33,880 --> 01:00:39,318
Hou op. Ik word nerveus van je.
- Je hebt meer rust nodig.
498
01:00:39,480 --> 01:00:43,234
Als het een beroerte was,
zou ik dood zijn.
499
01:00:43,400 --> 01:00:46,676
Ik stond te snel op
en viel flauw. Meer niet.
500
01:00:46,840 --> 01:00:51,152
Het is ernstig, Janina. Dit ding liegt niet.
501
01:00:55,240 --> 01:00:58,277
Je bent een zeer dappere jonge vrouw.
502
01:01:11,680 --> 01:01:15,195
Er is ruimte voor twee.
- Wat doe je?
503
01:01:16,440 --> 01:01:18,749
Een beetje timmerwerk.
504
01:01:26,160 --> 01:01:28,276
Wat denk je?
505
01:01:28,440 --> 01:01:32,991
Ik voel me opgesloten.
Ik denk dat ik eruit moet.
506
01:01:33,160 --> 01:01:36,675
Hij gaat niet open, hij zit vast.
507
01:01:36,840 --> 01:01:38,592
Laat eens kijken.
508
01:01:38,760 --> 01:01:43,356
Kun jij het proberen?
- Hij kan alleen van buitenaf open.
509
01:01:43,520 --> 01:01:45,954
Doe hem alsjeblieft open.
510
01:01:58,920 --> 01:02:02,356
Ok�, goed. Nu moet ik eruit.
511
01:02:02,520 --> 01:02:04,954
We moeten roepen...
512
01:02:18,160 --> 01:02:23,439
Iedere Jood die zich verbergt en
gevonden wordt, wordt neergeschoten.
513
01:02:32,800 --> 01:02:34,995
Joden eruit.
514
01:03:36,480 --> 01:03:38,596
Heb je honger?
515
01:03:39,880 --> 01:03:42,758
Drinken. Je moet iets eten.
516
01:03:49,120 --> 01:03:51,315
Weet je het nog?
517
01:03:58,600 --> 01:04:03,276
Ik laat hem hier niet achter.
- Je hebt iets goeds gedaan.
518
01:04:03,440 --> 01:04:05,078
Iets heel belangrijks.
519
01:04:05,240 --> 01:04:10,997
Je zal het niet begrijpen, maar de wereld
heeft jouw medeleven hard nodig.
520
01:04:11,160 --> 01:04:16,154
Daarom moet je morgen jezelf redden.
521
01:04:16,320 --> 01:04:19,995
Ken je de kolenkamer
waar de rabbijnen studeren?
522
01:04:21,760 --> 01:04:27,471
Morgen zal m'n vriendin daar op je
wachten. Ze draagt felrode lippenstift.
523
01:04:29,440 --> 01:04:31,590
Sterk blijven.
524
01:04:31,760 --> 01:04:34,752
Ga afscheid nemen.
525
01:04:52,720 --> 01:04:55,393
Ik zal je nooit meer zien.
526
01:04:55,560 --> 01:04:57,790
Ik zal jullie nooit meer zien.
527
01:04:57,960 --> 01:05:01,669
Nooit meer.
- Jawel. Dat beloof ik.
528
01:05:01,840 --> 01:05:04,593
Nee, dat kun je niet beloven.
529
01:05:04,760 --> 01:05:08,036
Niemand kan me nog iets beloven.
530
01:05:08,200 --> 01:05:12,990
Lieverd. Lieverd...
531
01:05:13,160 --> 01:05:15,879
Ik hou van je met heel m'n hart.
532
01:05:16,040 --> 01:05:20,431
M'n liefde voor jou is groot en sterk
en zal nooit verdwijnen.
533
01:05:20,600 --> 01:05:22,795
Die zal altijd bij jou zijn.
534
01:05:22,960 --> 01:05:26,270
Elke keer dat je aan me denkt,
zal ik er zijn.
535
01:05:26,440 --> 01:05:30,353
Ik kijk mee over je schouder. Voor altijd.
536
01:05:45,920 --> 01:05:48,434
Hoe heet je?
- Angela Pisula.
537
01:05:48,600 --> 01:05:50,750
Waar kom je vandaan?
- Krakau.
538
01:05:50,920 --> 01:05:55,835
Later wil ik in Beieren wonen.
M'n oom zegt dat Duitsland erg mooi is.
539
01:05:56,000 --> 01:05:58,468
Hoe heet je?
- Angela Pisula.
540
01:05:58,640 --> 01:06:00,710
Waar kom je vandaan?
- Krakau.
541
01:06:00,880 --> 01:06:05,078
Maar later wil ik in Beieren wonen.
M'n oom zegt...
542
01:06:32,000 --> 01:06:34,230
Snel, hierin kruipen.
543
01:06:44,400 --> 01:06:48,393
Eruit. Kom eruit.
544
01:06:50,280 --> 01:06:54,956
Laat hen, ze zijn oud en ziek.
Ze hebben niets gedaan.
545
01:07:17,320 --> 01:07:19,880
Iedereen uitstappen.
546
01:07:20,040 --> 01:07:23,953
Joden, uit de truck.
- Kom mee.
547
01:07:25,680 --> 01:07:27,716
Jij ook, meekomen.
548
01:07:29,640 --> 01:07:31,232
Lopen.
549
01:07:33,280 --> 01:07:35,396
Weg. Niet te hard lopen.
550
01:07:35,560 --> 01:07:37,596
Jasio zal ontsnappen.
551
01:07:37,760 --> 01:07:39,512
Uitstappen.
552
01:07:49,840 --> 01:07:52,673
We kunnen niet langer op hem wachten.
553
01:07:52,840 --> 01:07:57,834
Ik weet het.
- Kom.
554
01:08:18,160 --> 01:08:20,594
Aan de kant. Opzij.
555
01:08:29,320 --> 01:08:31,595
Ik kon niet wegkomen.
556
01:08:31,760 --> 01:08:34,228
Ik ben er. Ik ben bij je.
557
01:08:36,560 --> 01:08:39,233
Blijf dicht bij mij.
558
01:08:55,280 --> 01:08:58,272
Hou me vast. Hou me stevig vast.
559
01:09:01,960 --> 01:09:05,953
Dit is een misverstand. Hij is mijn zoon.
560
01:09:06,120 --> 01:09:09,112
Alle Joden instappen.
561
01:09:09,280 --> 01:09:12,909
M'n gezin zou veilig zijn.
562
01:10:18,160 --> 01:10:21,311
Kom.
- Kijk eens aan.
563
01:10:23,560 --> 01:10:25,516
Dank u.
- Je bent zover.
564
01:11:14,240 --> 01:11:16,879
Ik snap nu waarom je op straat leefde.
565
01:11:17,040 --> 01:11:20,999
Zo heeft God je sterk genoeg gemaakt
om te overleven.
566
01:11:21,160 --> 01:11:23,549
Hier, pak mijn trui.
567
01:11:30,400 --> 01:11:33,119
Ik durf niet. Ik ben bang, papa.
568
01:11:33,280 --> 01:11:37,319
Je kunt het wel.
Luister naar me, je kunt het.
569
01:11:42,840 --> 01:11:46,196
Jasio, luister. Land op je ellebogen.
570
01:11:46,360 --> 01:11:51,275
Hou je hoofd naar beneden
en blijf stilliggen tot de trein weg is.
571
01:11:51,440 --> 01:11:53,829
Ga met me mee. Ik hou van je, papa.
572
01:11:54,000 --> 01:11:58,357
Ren zo snel mogelijk
het bos in, begrepen?
573
01:11:58,520 --> 01:12:01,876
Ik hou van je.
Alsjeblieft, ga met me mee.
574
01:12:02,040 --> 01:12:05,077
Je moet dapper zijn. Je moet nu gaan.
575
01:12:05,240 --> 01:12:09,836
Ik kan dit niet, papa.
Ga met me mee. Alsjeblieft.
576
01:12:10,000 --> 01:12:11,718
Een...
- Alsjeblieft.
577
01:12:11,880 --> 01:12:14,235
Twee...
578
01:12:14,400 --> 01:12:16,038
Drie.
579
01:13:30,840 --> 01:13:33,513
Kinderen.
580
01:13:33,680 --> 01:13:39,391
Kinderen. Dit is Angela.
Ze komt bij ons wonen.
581
01:13:45,080 --> 01:13:47,753
Laat me niet alleen. Alsjeblieft.
582
01:13:49,520 --> 01:13:52,034
Ooit zal deze oorlog voorbij zijn.
583
01:13:52,200 --> 01:13:55,715
Jij wordt moeder en vertelt je verhaal.
584
01:13:55,880 --> 01:14:00,590
En op een dag,
als we allebei heel slim zijn...
585
01:14:00,760 --> 01:14:05,629
zal ik je vinden. Dat beloof ik.
586
01:14:05,800 --> 01:14:08,519
Je moet me iets beloven.
587
01:14:08,680 --> 01:14:12,070
Je moet beloven
dat je nooit zal vergeten...
588
01:14:12,240 --> 01:14:17,314
dat jij Miss Nijinska bent,
de beroemde prima ballerina.
589
01:14:22,440 --> 01:14:24,556
Ik hou van je.
590
01:14:27,720 --> 01:14:29,551
Ik ook van jou.
591
01:14:33,760 --> 01:14:37,912
Ga maar. Toe.
592
01:15:02,000 --> 01:15:04,992
U gaat met ons mee. Gestapo.
593
01:15:14,840 --> 01:15:18,389
Eroverheen.
- Dit had je me vroeger moeten leren.
594
01:15:21,520 --> 01:15:22,873
Dat is prachtig.
595
01:15:23,040 --> 01:15:25,349
Je doet zo gemeen tegen mij.
596
01:15:26,560 --> 01:15:28,790
Dit ziet er niet uit.
597
01:15:28,960 --> 01:15:31,599
Dit komt nooit meer goed.
598
01:15:39,880 --> 01:15:42,553
De Gestapo.
599
01:15:48,560 --> 01:15:50,596
Laat mij maar.
600
01:15:54,320 --> 01:15:55,958
Doe open.
601
01:15:57,520 --> 01:15:59,351
Doe open.
602
01:16:06,520 --> 01:16:08,795
Irena Sendler?
- Dat ben ik.
603
01:16:36,320 --> 01:16:38,311
Houdt u Joden verborgen?
604
01:16:38,480 --> 01:16:41,836
Natuurlijk niet. Dat is verboden.
605
01:17:02,920 --> 01:17:05,559
U gaat met ons mee.
606
01:17:06,520 --> 01:17:08,476
Laat me wat spullen pakken.
607
01:17:08,640 --> 01:17:10,915
Dat hoeft niet.
608
01:18:12,400 --> 01:18:16,029
Irena Sendler. Goedemiddag.
609
01:18:16,200 --> 01:18:19,397
Ik werk voor de afdeling Sociale Zaken.
610
01:18:19,560 --> 01:18:21,835
Dat weet ik.
611
01:18:35,800 --> 01:18:39,236
Uw vader was arts.
Hij werkte met Joden.
612
01:18:39,400 --> 01:18:44,758
Hij werkte voor iedereen die ziek was.
- Ja, totdat de Joden hem tyfus gaven.
613
01:19:03,880 --> 01:19:06,792
Wie is Konrad Zegota?
614
01:19:06,960 --> 01:19:08,712
Wie?
615
01:19:22,960 --> 01:19:26,999
Wie is Konrad Zegota?
- Dat weet ik niet.
616
01:19:28,600 --> 01:19:31,034
Wie is Konrad Zegota?
617
01:19:31,200 --> 01:19:34,237
Dat weet ik niet.
618
01:19:36,880 --> 01:19:40,111
Je bent genoemd door veel mensen.
619
01:19:40,280 --> 01:19:42,874
De eigenaar van die wasserij.
620
01:19:43,040 --> 01:19:46,476
In Bracka Street,
nabij Three Crosses Square.
621
01:19:46,640 --> 01:19:48,710
Je bent geen crimineel.
622
01:19:48,880 --> 01:19:53,396
Als je zegt waar hij is,
word je niet ge�xecuteerd.
623
01:20:39,360 --> 01:20:41,635
Sendler. Opstaan.
624
01:21:21,400 --> 01:21:24,119
Sendler. Tandarts.
625
01:21:35,600 --> 01:21:40,310
Je verspilt jouw tijd en de mijne.
626
01:21:40,480 --> 01:21:44,792
Ik moet deze vulling plaatsen,
dus dan doe ik dat.
627
01:21:44,960 --> 01:21:46,598
Morgen is ze dood.
628
01:21:46,760 --> 01:21:49,228
Ik doe wat ze me opdragen. Meer niet.
629
01:22:34,000 --> 01:22:37,993
Stefania?
- Je leeft nog.
630
01:22:39,240 --> 01:22:44,439
Ik zweer dat ik ze niets verteld heb.
Ik zou jou nooit verraden.
631
01:22:44,600 --> 01:22:48,513
Je bent een goede soldaat.
Een goede soldaat.
632
01:22:50,880 --> 01:22:53,269
Je hebt het heel goed gedaan.
633
01:22:56,200 --> 01:22:58,589
Eruit. Eruit.
634
01:23:07,960 --> 01:23:10,349
Bedankt voor wat je hebt gedaan.
635
01:23:11,760 --> 01:23:16,834
We hebben het samen gedaan.
- Nee, ik bedoel voor mij.
636
01:23:25,640 --> 01:23:29,076
Uitstappen.
637
01:23:42,160 --> 01:23:45,709
Jij niet.
- Nee, wacht.
638
01:23:54,800 --> 01:23:56,597
Aanleggen.
639
01:23:58,400 --> 01:23:59,992
Richten.
640
01:24:00,160 --> 01:24:02,151
Vuur.
641
01:24:02,320 --> 01:24:05,312
Wegwezen. Vlug.
642
01:24:07,200 --> 01:24:08,679
Weg.
643
01:24:08,840 --> 01:24:11,229
Ik heb geen identiteitskaart.
644
01:24:11,400 --> 01:24:15,678
Officieel ben je dood, net als zij.
Rennen. Wegwezen.
645
01:24:56,480 --> 01:25:01,429
Ze zullen erachter komen
en ze zullen je zoeken.
646
01:25:01,600 --> 01:25:03,033
Ik zal veilig zijn.
647
01:25:03,200 --> 01:25:06,715
Ze heeft gelijk.
Je hebt een specialist nodig.
648
01:25:06,880 --> 01:25:11,271
Het is moeilijk, maar probeer ze
zoveel mogelijk te ontzien.
649
01:25:27,520 --> 01:25:30,159
Irenka. Wat je hebt gedaan...
650
01:25:30,320 --> 01:25:35,394
is iets goeds, iets fatsoenlijks.
651
01:25:37,800 --> 01:25:41,679
Er zijn er zoveel
die ik niet heb kunnen redden.
652
01:25:41,840 --> 01:25:46,436
Geloof me, in deze wereld...
653
01:25:46,600 --> 01:25:50,115
is het goed om iets fatsoenlijks te doen.
654
01:25:50,280 --> 01:25:52,748
We moeten gaan.
655
01:25:55,600 --> 01:25:58,876
We moeten voor het donker
in de bergen zijn.
656
01:26:03,960 --> 01:26:06,076
Ik hou van jou.
657
01:26:08,240 --> 01:26:12,950
Maak je geen zorgen. Ik red me wel.
658
01:26:20,080 --> 01:26:22,116
Ga maar.
659
01:26:50,400 --> 01:26:55,679
Bedankt voor alles wat je hebt gedaan.
- Nee, jij bedankt.
660
01:26:55,840 --> 01:27:00,197
Er is nog iets
wat Konrad Zegota moet hebben.
661
01:27:03,280 --> 01:27:06,078
Hier zitten ze allemaal in.
662
01:27:06,240 --> 01:27:08,834
Alle kinderen...
663
01:27:09,000 --> 01:27:11,036
en waar ze zitten.
664
01:27:11,200 --> 01:27:16,354
Als dit voorbij is, moeten zij terug
naar wat er over is van hun familie.
665
01:27:16,520 --> 01:27:20,399
Daar zorg ik voor. Dat beloof ik.
- Bedankt.
666
01:27:39,160 --> 01:27:42,869
Vanaf nu heet je Irena Dabrowska.
667
01:27:53,280 --> 01:27:57,831
Er was eens een meisje...
668
01:28:00,400 --> 01:28:04,234
Ik hou van verhalen die zo beginnen.
669
01:28:16,960 --> 01:28:20,953
Ik heb worst, bier en uien.
670
01:28:21,120 --> 01:28:24,590
Lust je dat?
- Ja.
671
01:28:24,760 --> 01:28:29,959
Eerst stel ik je aan m'n varkens voor.
- Piotr, je hoeft me niet te dragen.
672
01:28:32,960 --> 01:28:36,430
Joden zijn inderdaad slechte boeren.
673
01:28:36,600 --> 01:28:38,591
Zet me neer, alsjeblieft.
674
01:28:55,600 --> 01:28:58,160
Godzijdank.
675
01:29:05,600 --> 01:29:07,795
Gaat het?
- Ja.
676
01:29:16,040 --> 01:29:20,830
Irena en Stefan trouwden in 1947.
677
01:29:22,760 --> 01:29:28,869
Irena Sendler redde 2500 Joodse
kinderen tijdens de Holocaust.
678
01:29:29,040 --> 01:29:35,354
In 2007 werd ze genomineerd
voor de Nobelprijs voor de Vrede.
679
01:29:35,520 --> 01:29:38,990
Het was hier onlangs Moederdag.
680
01:29:39,160 --> 01:29:43,039
Dus vandaag wil ik die dag vieren...
681
01:29:43,200 --> 01:29:47,034
namens de meest verdrietige
moeders ter wereld.
682
01:29:47,200 --> 01:29:52,672
Joodse moeders die hun kinderen
moesten afstaan in die vreselijke tijd.
683
01:29:57,400 --> 01:30:00,949
Laten we ook stilstaan
bij die Poolse vrouwen...
684
01:30:01,120 --> 01:30:05,750
die de Joodse kinderen
als hun eigen kinderen opvoedden.
685
01:30:08,960 --> 01:30:15,149
Met gevaar voor eigen leven,
elke dag en ieder uur.
686
01:30:15,320 --> 01:30:19,677
Ze hielden zoveel van hen.
Toen de oorlog voorbij was...
687
01:30:19,840 --> 01:30:22,832
stonden ze hen met veel moeite weer af.
688
01:30:24,160 --> 01:30:27,436
Dus denk ook aan die moeders.
689
01:30:31,520 --> 01:30:37,277
Irena overleed in mei 2008
op 98-jarige leeftijd in Warschau.54103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.