All language subtitles for The Beast - CD2 - Fin - 25fps - 1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:35,705 --> 00:01:40,565 Graves Pointsin yritt�j�yhdistys kiitt�� sinua kaukon�k�isyydest�si, - 3 00:01:41,565 --> 00:01:45,525 kekseli�isyydest�si ja rohkeudestasi tapettuasi pedon. 4 00:01:46,205 --> 00:01:52,745 Vaatimattomaksi merkiksi kiitolli- suudesta annamme sinulle t�m�n. 5 00:01:56,665 --> 00:02:02,825 Ved� s�kki p��h�n, Arnie. Kaupunkiin on tullut uusi terminaattori. 6 00:02:03,805 --> 00:02:07,165 En tied� mit� sanoisin. - Haluatko sanoa jotain? 7 00:02:08,085 --> 00:02:12,924 En ole ehtinyt valmistautua. - Kiitos, se on tosi hieno. 8 00:02:17,684 --> 00:02:19,984 Huomenta. 9 00:02:21,024 --> 00:02:26,104 Mustekalaa ei saa menn� katsomaan. - Se on kielletty�. 10 00:02:27,064 --> 00:02:29,564 Haluaisin tutkia raadon. 11 00:02:30,564 --> 00:02:34,604 Se ei valitettavasti k�y. - Tri Talley on asiantuntija. 12 00:02:35,664 --> 00:02:41,264 Toteuttaisin mielell�ni h�nen toiveensa, mutta min� en m��r��. 13 00:02:42,304 --> 00:02:46,964 Olen saanut hyv�n tarjouksen. - Oletko myynyt sen? 14 00:02:47,804 --> 00:02:51,684 Sea Landille, Texasiin. Johtaja... - Osborne Manning? 15 00:02:52,443 --> 00:02:58,563 Dr Talley ja min� emme ole tavanneet. - Hauskaa ett� olette kuullut minusta 16 00:02:59,623 --> 00:03:04,183 Mr Manning... -Te olette varmaankin Schuyler Graves. 17 00:03:05,123 --> 00:03:09,383 Onko mr Graves myynyt "architeuthisin" j��nn�kset teille? 18 00:03:10,343 --> 00:03:12,963 On, ja se oli kallis. Tulevien kahden vuoden aikana... 19 00:03:13,903 --> 00:03:19,743 Graves Pointin asukkaat p��sev�t ilmaiseksi Sea Landiin! 20 00:03:20,463 --> 00:03:27,823 H�nelt� pit�isi v��nt�� niskat nurin. - Mr Manning antaa minun katsoa sit�. 21 00:03:28,763 --> 00:03:33,563 Tunnette n�m� vedet. Viettek� minut sinne miss� peto tapettiin? 22 00:03:34,602 --> 00:03:35,982 Burnhamin hylyn luo? 23 00:03:37,022 --> 00:03:40,462 Voin ainakin tutkia paikan jossa mustekala oleskeli. 24 00:03:41,522 --> 00:03:44,062 Miten hitossa h�n teki sen? -47.45. 25 00:03:44,982 --> 00:03:50,162 Pane laskuun. - John ei anna en�� laskulle. 26 00:03:51,162 --> 00:03:56,422 Minullahan on aina ollut luottoa. - Sinun pit�� maksaa k�teisell�. 27 00:04:07,242 --> 00:04:11,522 Luutnantti Marcus on tullut. - K�ske tulla sis�lle. 28 00:04:16,102 --> 00:04:19,121 Lepo. Ole hyv� ja istu. 29 00:04:20,081 --> 00:04:21,881 Kutsuin sinut koska - 30 00:04:22,541 --> 00:04:27,661 tri Talley menee minisukellusveneell� tutkimaan mustekalan olinpaikkaa. 31 00:04:28,661 --> 00:04:31,981 Se kuulostaa j�nnitt�v�lt� retkelt�. 32 00:04:32,821 --> 00:04:38,841 Kaikki filmataan. Kuka tiet�� mit� salaisuuksia he l�yt�v�t. 33 00:04:39,821 --> 00:04:44,421 Siksi jonkun on ment�v� mukaan. - Luutnantti Henderson l�htee kyll�. 34 00:04:45,521 --> 00:04:48,741 Ei. H�n ei ole osoittanut olevansa kiinnostunut siit�. 35 00:04:49,821 --> 00:04:51,881 Ehk� joku muu miehist� on kiinnostunut. 36 00:04:52,881 --> 00:04:56,701 Olin idiootti kun en heti m��r�nnyt sinua auttamaan Talley�. 37 00:04:57,701 --> 00:05:00,900 Saako sen mustana valkoisella? 38 00:05:01,580 --> 00:05:06,020 Ei, mutta sinun on oltava Tritonissa kuudelta aamulla. 39 00:05:07,100 --> 00:05:11,660 Pid� hauskaa siell�. - Kyll�, sir. 40 00:05:14,100 --> 00:05:20,340 Mustekala eritt�� litroittain ammoniakkia. Se kannattaa sit�. 41 00:05:21,240 --> 00:05:25,820 Onko se mitattu? -Se on 11.5 metri� pitk� ja painaa 907 kiloa. 42 00:05:27,300 --> 00:05:32,440 Miten nopeasti se kasvaa niin isoksi? - Seh�n t�ss� kiinnostavaa onkin. 43 00:05:33,120 --> 00:05:40,880 Sukupuolielinten mukaan se on vain kolmen kuukauden ik�inen. 44 00:05:41,679 --> 00:05:44,419 Kolmen kuukauden? - Se oli viel� poikanen. 45 00:05:45,099 --> 00:05:51,899 Miten iso sellaisesta voi tulla? - Todella iso. Se ihmetytt��. 46 00:05:52,679 --> 00:05:56,399 Jos se oli poikanen niin miss� sen emo on? 47 00:06:01,779 --> 00:06:07,659 Rakastan merta. Suosikkielokuvani on "Sukelluslaivalla maapallon ymp�ri". 48 00:06:08,699 --> 00:06:13,799 Olen n�hnyt sen ainakin sata kertaa. - Min� en ole n�hnyt sit�. 49 00:06:14,619 --> 00:06:17,459 Halusin samanlaiseksi kuin kapteeni Nemo. 50 00:06:18,259 --> 00:06:20,659 Sin�h�n olet. - Melkein. 51 00:06:22,839 --> 00:06:27,598 Kunpa saisit tulla sukeltamaan. - Ei miss��n nimess�. 52 00:06:28,478 --> 00:06:32,018 En uskaltaisi. Se on liian pelottavaa. 53 00:06:34,578 --> 00:06:39,758 Miksi tri Talley ei mene sukellus- veneell�? Minisukellusveneell�. 54 00:06:40,698 --> 00:06:45,398 Se on aika hassua. H�n ei voi olla ahtaissa tiloissa. 55 00:06:46,018 --> 00:06:50,518 Onko h�nell� klaustrofobia? - On. Min� menen h�nen puolestaan. 56 00:06:54,098 --> 00:06:58,978 Kun olet valmis... Kun kaikki on tutkittu... 57 00:06:59,978 --> 00:07:02,838 Minne sin� sitten menet? - En tied�. 58 00:07:05,318 --> 00:07:10,617 Voi olla ett� j��n t�nne. - Miksi j�isit? 59 00:07:11,237 --> 00:07:13,777 Mit� luulet? 60 00:07:14,437 --> 00:07:18,437 Olemme tunteneet toisemme vain muutaman p�iv�n, Christopher. 61 00:07:19,297 --> 00:07:23,197 Minusta tuntuu kuin olisimme tunteneet toisemme aina. 62 00:07:34,257 --> 00:07:39,657 Laskeudumme 30 metri� minuutissa. Rinne on 900 metrin pituinen. 63 00:07:40,377 --> 00:07:43,937 P��semme sinne puolessa tunnissa. - Miten kauan voimme olla siell�? 64 00:07:44,717 --> 00:07:50,296 4 tuntia, jos haluatte. Paljon vaatetta sitten. Siell� on kylm�. 65 00:07:51,376 --> 00:07:56,056 Siell� on ahtaan n�k�ist�. - Siit� tulee kivaa. 66 00:07:56,936 --> 00:07:59,676 Se mist� puhuimme... 67 00:08:00,436 --> 00:08:04,896 On tullut pieni ongelma. 68 00:08:05,576 --> 00:08:10,836 Graves haluaa ett� Jameson tulee sukellusveneeseen. 69 00:08:11,736 --> 00:08:16,916 "Jotta kaikki tehd��n oikein, jottei vesi� vahingoiteta jne... " 70 00:08:17,736 --> 00:08:24,376 Ei Graves voi m��r�t� kuka tulee. - Ei, mutta Wallingford voi. 71 00:08:25,396 --> 00:08:29,196 Paikkoja on kolme ja Christopherin ja Ebbotsin t�ytyy olla mukana. 72 00:08:30,096 --> 00:08:33,655 Sinun on luovutettava paikkasi Jamesonille. 73 00:08:34,575 --> 00:08:40,335 Valitan. En halua menn� tuolla laitteella. 74 00:08:41,295 --> 00:08:45,015 Nyt l�hdet��n, Chris. - Min� tulen. 75 00:08:46,615 --> 00:08:51,235 Mik� se on? - St. Kristoferin medaljonki. 76 00:08:51,815 --> 00:08:55,595 Onko sinusta tullut pyhimys? - �idin mielest� on. 77 00:08:57,595 --> 00:09:01,935 Etk� tarvitse sit� itse? - Taikauskoa se vain on. 78 00:09:02,655 --> 00:09:06,815 Sinun on taas p�rj�tt�v� turistien kanssa koko p�iv�. 79 00:09:07,735 --> 00:09:09,035 Kiitos. 80 00:09:19,734 --> 00:09:22,734 Chris, nyt menn��n! 81 00:09:25,094 --> 00:09:27,794 Hei sitten. - Hei sitten. 82 00:10:09,373 --> 00:10:13,653 Mit� jos saan krampin? - �l�. 83 00:10:17,733 --> 00:10:20,653 Selv�. - Pit�isi vaihtaa ty�t�. 84 00:10:21,593 --> 00:10:25,873 Meill� on yhteys pintaan. Ulkopuolella ja sis�ll� on kamera - 85 00:10:26,573 --> 00:10:28,973 ja yksi kannella, kuten n�ette. 86 00:10:30,373 --> 00:10:35,373 Valmista, mr Ebbots? - Laskekaa alus veteen. 87 00:11:40,071 --> 00:11:42,471 Siell� he menev�t. 88 00:12:00,611 --> 00:12:03,450 Pit�k�� kiinni hatusta. 89 00:12:18,790 --> 00:12:24,150 Ebbots, onko kaikki hyvin? - On. Etsin sit� jyrk�nnett�. 90 00:12:25,290 --> 00:12:27,170 Olette melkein sen p��ll�. 91 00:12:28,650 --> 00:12:32,330 Totta. - Pit�k�� kiinni, pojat. 92 00:12:42,090 --> 00:12:46,009 Katsotaan mit� tuolla on. - Mit� me oikeastaan etsimme? 93 00:12:47,069 --> 00:12:50,389 Merkkej� siit�, ett� t��ll� on ollut mustekala. Limanahkiaisia ehk�. 94 00:12:51,449 --> 00:12:55,969 Limanahkiainen on korppikotkan ja k��rmeen risteytys. Raadonsy�j�. 95 00:12:56,949 --> 00:13:00,009 Se on tosi ruma otus. - Loistavaa... 96 00:13:03,609 --> 00:13:09,389 Milt�n�ytt��? En n�e hyvin. - En min�k��n. T��ll� on rauhallista. 97 00:13:10,289 --> 00:13:12,689 Menn��nk� syvemm�lle? - Menk��. 98 00:13:27,648 --> 00:13:32,148 Onko t��ll� aina n�in kylm�? - Nousemme pian pintaan. 99 00:13:38,208 --> 00:13:43,508 Merkillist�. Noin syv�ll� pit�isi olla paljon kalaa. 100 00:13:44,168 --> 00:13:47,288 Sit� pit�isi n�ky� vaikka kuinka paljon. 101 00:13:54,428 --> 00:13:57,188 Mik� on? - Minua palelee! 102 00:13:58,228 --> 00:14:00,148 Noustaan pintaan. 103 00:14:07,288 --> 00:14:11,447 Mik� se oli? - Mik�? 104 00:14:12,367 --> 00:14:15,147 En tied�. Jotain siell� oli. - En n�hnyt mit��n. 105 00:14:18,787 --> 00:14:21,027 Tuolla. 106 00:14:21,947 --> 00:14:23,747 Luoja. - Christopher! 107 00:14:25,327 --> 00:14:28,747 Mit�? - Katso yl�s. 108 00:14:30,367 --> 00:14:33,667 Pois t��lt�! - Ei onnistu! 109 00:14:41,087 --> 00:14:43,887 Pit�k�� kiinni! - Christopher! 110 00:14:54,766 --> 00:14:57,446 Se rikkoo aluksen! 111 00:14:59,786 --> 00:15:02,446 Hyv� luoja! 112 00:15:07,766 --> 00:15:11,286 N�ytimme piirustukset. Valtava ty�. 113 00:15:12,246 --> 00:15:15,526 H�n kysyi tarvitsemmeko todella venesatamaa. 114 00:15:16,386 --> 00:15:20,346 "Emme, emmek� tarvitse kattoja talojen p��lle", vastasin. 115 00:15:21,966 --> 00:15:24,466 T�m� on sinulle. 116 00:15:25,446 --> 00:15:28,846 Jos olisimme saaneet katsoa muste- kalaa, olisimme tienneet paremmin. 117 00:15:29,946 --> 00:15:34,645 Tiesimme miten iso sen pit�isi olla. Sin� olet vastuussa t�st�. -Mist�? 118 00:15:35,465 --> 00:15:37,465 Katso t�m� kasetti niin saat n�hd�. 119 00:15:38,425 --> 00:15:43,465 Katso miten kauhuissan Jameson oli sekuntia ennen kuolemaansa. 120 00:15:49,565 --> 00:15:51,925 Anteeksi. 121 00:16:02,785 --> 00:16:06,865 Mit�...? - Miksi en p��ssyt sukeltamaan? 122 00:16:07,785 --> 00:16:11,605 Miksi l�hetit syytt�m�n kuolemaan? Kuka t��ll� m��r�� - Graves? 123 00:16:12,565 --> 00:16:17,584 Rannikkovartioston on oltava sovussa kaikkien kanssa t��ll�. 124 00:16:18,224 --> 00:16:21,884 Graves on valitettavasti varteen otettava mahtitekij�. 125 00:16:22,844 --> 00:16:26,624 Tuntui j�rkev�lt� l�hett�� Jameson sinne. 126 00:16:27,584 --> 00:16:31,004 Se oli v��rin tehty ja se on nyt omallatunnollani. 127 00:16:31,744 --> 00:16:37,964 Olen iloinen ettet sin� ollut siell�. - Yrit�n vain tehd� ty�t�ni. 128 00:16:38,924 --> 00:16:43,284 Tied�n mit� olet k�ym�ss� l�pi. - En usko. 129 00:16:44,224 --> 00:16:46,064 Anteeksi ett� h�iritsin. 130 00:16:51,104 --> 00:16:53,224 Dana? 131 00:16:57,743 --> 00:17:00,283 Tule sis�lle. 132 00:17:04,363 --> 00:17:10,323 Tuon sinulle ruokaa. - Anteeksi, mutta ei ole n�lk�. 133 00:17:15,083 --> 00:17:19,203 Tuntuu ihan ett� kuolen. 134 00:17:21,303 --> 00:17:27,843 Tied�n, kulta. Se tunne pysyy kauan mutta ei loputtomiin. 135 00:17:28,943 --> 00:17:33,023 Tulen aina tuntemaan n�in. En unohda sit� ikin�. 136 00:17:33,603 --> 00:17:37,063 Niin, et unohda sit� ikin�. 137 00:17:37,683 --> 00:17:42,142 Mutta se helpottuu. Lupaan ett� se helpottuu. 138 00:17:42,802 --> 00:17:49,342 Rakastin h�nt� oikeasti. �l� sano ett� en tuntenut h�nt�. 139 00:17:49,922 --> 00:17:52,282 En aikonut sanoa niin. 140 00:17:52,882 --> 00:17:57,922 Olin sanoa ett� tied�n, ett� h�nkin rakasti sinua. 141 00:18:03,262 --> 00:18:07,662 Is�, lupaa ett� et mene sinne. 142 00:18:10,222 --> 00:18:12,242 Minne? 143 00:18:13,242 --> 00:18:17,382 On oikein ett� se saa olla rauhassa. Lupaa ett� et mene sinne. 144 00:18:18,382 --> 00:18:22,101 Kuka on sanonut ett� min�... - Lupaa! 145 00:18:23,021 --> 00:18:24,841 Hyv� on, min� lupaan. 146 00:18:31,741 --> 00:18:35,841 Miten iso se on? - Kyll� sin� senkin tapat. 147 00:18:36,601 --> 00:18:41,961 Se murskasi sukellusveneen. - He eiv�t olleet varautuneet siihen. 148 00:18:42,561 --> 00:18:46,641 Ehk� sen pit�isi antaa olla niin kuin Dalton sanoi. 149 00:18:47,441 --> 00:18:54,241 Ehk�, mutta en tee kauppoja Daltonin kanssa. Teenk� sinun kanssasi? 150 00:18:54,841 --> 00:18:58,801 En tied�. Isomman mustekalan tappaminen maksaa enemm�n. 151 00:18:59,721 --> 00:19:04,360 Maksan lis�voimista, mutta sopimus on yh� voimassa. 152 00:19:05,360 --> 00:19:07,480 Tapoit v��r�n mustekalan. - Kuulehan nyt! 153 00:19:08,500 --> 00:19:12,680 Jollet tee ty�t� valmiiksi takavarikoin veneesi. 154 00:19:13,360 --> 00:19:17,740 Olet kalastanut pyydyksill�. Se on rangaistava teko. 155 00:19:18,780 --> 00:19:23,480 Voisin ottaa veneesi. Voisin lakkauttaa toimintasi. 156 00:19:27,520 --> 00:19:31,640 Hyv� on, min� menen. - Huomennako? 157 00:19:32,600 --> 00:19:36,000 Ylihuomenna. T�ytyy tehd� lis�� pommeja. 158 00:19:37,660 --> 00:19:40,640 Hyv�. 159 00:19:41,640 --> 00:19:45,340 Jamesonille k�vi ik�v�sti. H�n oli hyv� mies. 160 00:19:46,299 --> 00:19:50,279 Nyt voit kostaa h�nen kuolemansa. Sinusta tulee sankari. 161 00:19:53,419 --> 00:19:59,479 N�en heid�n kasvonsa koko ajan. En usko sit� todeksi. 162 00:20:00,239 --> 00:20:06,139 Lopeta, Kathryn. - Jameson ei halunnut menn� sinne. 163 00:20:06,939 --> 00:20:12,099 Minun olisi pit�nyt menn�. - �l� ajattele sit� en��. 164 00:20:15,399 --> 00:20:19,139 Meri vain on sellainen. 165 00:20:20,559 --> 00:20:27,739 Vaimoni Charlotte hukkui 10 vuotta sitten. Niemenk�rjess�. 166 00:20:28,718 --> 00:20:31,478 H�nell� oli tapana l�hte� veneell� ruoan j�lkeen. 167 00:20:32,498 --> 00:20:34,778 H�n rentoutui sill� tavalla ollen omissa oloissaan. 168 00:20:35,838 --> 00:20:41,718 Sin� iltana nousi kova tuuli mik� ei ole ep�tavallista t��ll�. 169 00:20:42,698 --> 00:20:49,418 Sen ei olisi pit�nyt yll�tt�� h�nt�. H�nell� oli merikokemusta. 170 00:20:50,078 --> 00:20:57,638 Minusta h�n oli aina liian kauan me- rell�. H�n ei halunnut tulla rantaan. 171 00:20:58,558 --> 00:21:02,078 H�n kai suhtautui myrskyyn kuin haasteeseen. 172 00:21:02,918 --> 00:21:05,938 Joka tapauksessa... 173 00:21:06,638 --> 00:21:09,738 H�n oli siell� liian kauan. 174 00:21:10,737 --> 00:21:15,437 L�ysimme purjeveneen j��nn�kset mutta emme h�nt�. 175 00:21:18,357 --> 00:21:23,957 Vastauksia ei ole. Meri on vain sellainen. 176 00:21:24,637 --> 00:21:26,917 Sen kanssa oppii el�m��n. 177 00:22:02,616 --> 00:22:05,776 En laske leikki�. Meilleh�n on tulossa lapsi. 178 00:22:06,356 --> 00:22:11,876 Teen mit� tahansa. Raaputan maalia, pesen ikkunoita... 179 00:22:12,656 --> 00:22:17,596 Ei ole t�it�. En saa edes k�ytt�� aluksiani. 180 00:22:18,296 --> 00:22:20,476 Privateer ei saa my�sk��n l�hte� merelle. 181 00:22:21,056 --> 00:22:24,916 Moni miehist�ni on kehitysyhti�ll� hommissa. 182 00:22:25,856 --> 00:22:28,836 Siell�k��n ei ole mit��n tarjolla. 183 00:22:30,276 --> 00:22:36,275 Jollei mustekala l�hde pian, me kaikki olemme liemess�. 184 00:22:37,215 --> 00:22:39,335 Ota t�m� kunnes asiasi j�rjestyv�t. 185 00:22:40,415 --> 00:22:44,415 En pyyd� almuja. Tarvitsen t�it�. 186 00:22:45,615 --> 00:22:48,195 Mike, odota. 187 00:22:49,235 --> 00:22:52,915 Min� en tekisi sit�, mutta jos olet todella rahavaikeuksissa... 188 00:22:57,415 --> 00:23:00,275 Arvasin ett� olet t��ll�. 189 00:23:04,175 --> 00:23:08,135 N�yt�t v�syneelt�. - Miten Dana voi? 190 00:23:08,915 --> 00:23:12,095 Hyvin. H�n on nukkunut melkein koko p�iv�n. 191 00:23:13,855 --> 00:23:21,514 L�ysitk� Christopherin omaiset? - He ovat t��ll�. Eiv�t he mit��n voi. 192 00:23:22,114 --> 00:23:28,354 En viel�k��n ole tajunnut sit�. Christopher oli hyv� nuorimies. 193 00:23:29,154 --> 00:23:33,874 Gravesin miehet yritt�v�t tappaa mustekalan huomenna. 194 00:23:34,574 --> 00:23:39,054 Se on hullua. Se on kolme kertaa isompi kuin se mink� he tappoivat. 195 00:23:40,054 --> 00:23:44,854 Eik� se ole en�� vain n�lk�inen. Se sukellusvenejuttu oli kosto. 196 00:23:46,854 --> 00:23:50,374 Kostoko? Meh�n olimme sen reviiriss�. 197 00:23:51,134 --> 00:23:54,974 Seh�n ei p��ssyt k�siksi sukellusveneess� oleviin. 198 00:23:55,774 --> 00:23:58,334 Architeuthisilla oli vain yksi asia mieless��n - tappaminen. 199 00:24:01,193 --> 00:24:05,793 No, sin� olet asiantuntija mutta hullulta se kuulostaa. 200 00:24:06,473 --> 00:24:12,953 El�imet puolustavat itse��n ja poikasiaan. Eiv�t ne kanna kaunaa. 201 00:24:13,933 --> 00:24:18,153 Er�s saksanpaimenkoira juoksi kerran moottoritien yli - 202 00:24:18,793 --> 00:24:22,053 ja hy�kk�si miehen p��lle joka oli pahoinpidellyt sen is�nn�n. 203 00:24:23,053 --> 00:24:27,373 Emme me nyt koirista puhu. - Mustekala on kostonhimoinen. 204 00:24:28,333 --> 00:24:33,153 Yksi hy�kk�si p�in verkkoa josta se oli juuri p��ssyt irti. 205 00:24:33,773 --> 00:24:40,113 Muut el�imet olisivat paenneet. Sen poikanen on kuollut. Se haluaa kostaa 206 00:24:43,012 --> 00:24:49,912 Siin� tapauksessa Lucas on sinne l�htiess��n tyhmempi kuin luulin. 207 00:24:50,632 --> 00:24:54,972 Oletko yh� sit� mielt� ett� annetaan mustekalan olla? 208 00:24:55,692 --> 00:24:57,852 Olen. Etk� sin� ole? 209 00:24:58,512 --> 00:25:01,192 En tied�. En tied�... 210 00:25:02,212 --> 00:25:05,352 Kuulkaa nyt. - Ei meit� huvita kuolla. 211 00:25:06,332 --> 00:25:10,632 Muut eiv�t pelk��. - Se on tappanut seitsem�n ihmist�. 212 00:25:11,572 --> 00:25:14,732 Ja valaan. - Vedess�. Emme mene veteen. 213 00:25:15,872 --> 00:25:19,832 Tienaisitte rahaa. - Min� tulen mukaan, Lucas. 214 00:25:23,192 --> 00:25:26,691 Autan sinua tappamaan sen pedon. 215 00:25:30,191 --> 00:25:33,151 Tervetuloa mukaan, kaveri. 216 00:26:25,550 --> 00:26:29,210 En uskonut ett� tulisit. 217 00:26:29,790 --> 00:26:32,550 Auta Scrantonia r�j�hdysaineen kanssa. 218 00:26:33,330 --> 00:26:37,090 Miss� Farmer ja Bates ovat? - S�ngyn alla piilossa. 219 00:26:38,150 --> 00:26:43,150 Kolmeko meit� vain on? - Saat siit� hyv�st� tuplapalkan. 220 00:26:44,550 --> 00:26:50,289 Oletko varma ett�... -�l� kuhni siin� koko p�iv��. Vauhtia! 221 00:26:57,429 --> 00:27:02,249 Kun shekki on hyv�ksytty. - Oletko jo ostanut sen? 222 00:27:03,049 --> 00:27:05,469 Eik� yksi riit�? - T�m� on isompi. 223 00:27:06,269 --> 00:27:10,089 Ik�v�� ett� se on tapettava. Kuvittele sellaista h�kiss�. 224 00:27:11,009 --> 00:27:15,549 Ei j�ttil�iskalmaria voi pit�� van- keudessa. Ent� sen kuljettaminen? 225 00:27:16,249 --> 00:27:19,569 En tied�. Mutta olisi se kyll� hienoa. 226 00:27:20,149 --> 00:27:26,189 Olet kunnianhimoinen mies. - Sea Land ei ole kovin tunnettu. 227 00:27:27,189 --> 00:27:29,969 Sit� ei edes ole merkitty kaikkiin Houstonin karttoihin. 228 00:27:30,988 --> 00:27:35,688 Mutta Texasin Sea Landist� tulee viel� huippuluokan akvaario. 229 00:27:36,508 --> 00:27:39,908 J�ttil�iskalmari sopisi tietysti hienosti kokoelmaan. 230 00:27:40,768 --> 00:27:43,868 Niin sopisi my�s etev� meribiologi. 231 00:27:44,708 --> 00:27:49,808 Nyt en ymm�rr�. -Haluatko alkaa johtokunnan puheenjohtajaksi? 232 00:27:50,568 --> 00:27:54,688 Olen monessa johtokunnassa ja aikani on hyvin kallista. 233 00:27:55,348 --> 00:27:59,628 Eroa teht�vist�si. Maksan kaksinkertaisen palkan. 234 00:28:00,328 --> 00:28:05,268 Olen hyvin rikas. Voisin kiert�� maailmaa ja el�� kuin sheikki. 235 00:28:06,288 --> 00:28:11,708 En halua tuhlata el�m��ni. Haluan tehd� jotain Sea Landin hyv�ksi. 236 00:28:12,688 --> 00:28:17,327 Minulla on jo yhden j�tin j��nn�kset mutta niit� voisi olla kaksi. 237 00:28:18,427 --> 00:28:22,907 Haluan maailman parhaan mustekala- ekspertin joukkueeseeni. -Ja hinta? 238 00:28:23,927 --> 00:28:28,007 Saat tehd� ruholle mit� haluat, tai sanoisinko ruhoille? 239 00:28:36,107 --> 00:28:41,547 Heitt�k�� sy�tit veteen. Kun n�en mustekalan, pudotatte pommit. 240 00:28:42,567 --> 00:28:44,407 Mit� jos se tulee kokan alta? 241 00:28:45,287 --> 00:28:50,107 K��nn�n veneen. Olkaa vain valmiina ja odottakaa merkki�ni. 242 00:29:01,266 --> 00:29:04,326 Mit� helvetti�? Toimi! 243 00:29:07,286 --> 00:29:10,046 Toimi! - Mit� nyt? 244 00:29:11,146 --> 00:29:13,186 Toimi, senkin arvoton romu! 245 00:29:15,166 --> 00:29:18,566 No niin. Hyv�. 246 00:29:19,546 --> 00:29:21,046 Mike! 247 00:29:21,926 --> 00:29:26,826 Kuvitella, teet t�it�minulle. Tiet�isip� Whip sen. 248 00:29:27,846 --> 00:29:30,046 �l� kuvittele mit��n. T�m� on poikkeus. 249 00:29:31,126 --> 00:29:35,546 Niin. Kunnes taas tarvitset t�it�. 250 00:29:36,606 --> 00:29:40,905 Niinp� niin. N�kisip� Whip sinut nyt. 251 00:29:48,125 --> 00:29:51,365 Is�? - Her�tink� sinut? 252 00:29:52,825 --> 00:29:58,465 Mit� teet? - Laitan ruokaa. Lihapataa. 253 00:29:59,185 --> 00:30:04,925 Lihapataa aamiaiseksi? - P�iv�lliseksi. Olet nukkunut kauan. 254 00:30:07,005 --> 00:30:13,325 Miksi et ole kalassa? - Ei ole lupaa mustekalan takia. 255 00:30:15,905 --> 00:30:21,524 Tarvitsetko apua? - En. T�st� tulee oikein herkullista. 256 00:30:35,424 --> 00:30:38,764 Tulee pime�. Jatketaan huomenna. 257 00:30:39,344 --> 00:30:44,504 Pian emme n�e mit��n. - Onhan meill� kaikuluotain. 258 00:30:53,564 --> 00:31:00,084 Mihin tarvitset laakerinlehti�? - Laitan lihapataa Danalle. 259 00:31:00,764 --> 00:31:03,323 Mihin n�m� pannaan? - Nurkkaan. 260 00:31:04,283 --> 00:31:07,183 Oletteko vaihtaneet hommia? - Tehd��n sit� mit� saadaan. 261 00:31:08,103 --> 00:31:11,863 Pid�mme peukkuja Mikelle. - Toivottavasti onnistuvat. 262 00:31:12,823 --> 00:31:14,823 Mit� tarkoitat? - Etk� tied� siit�? 263 00:31:15,823 --> 00:31:18,183 Mist�? 264 00:32:22,082 --> 00:32:24,562 No niin. 265 00:32:31,401 --> 00:32:36,641 Lopeta! - Me hukumme t�nne, Lucas! - Siell�h�n sataa vain. 266 00:32:37,401 --> 00:32:42,981 Paskat sinun kaikuluotaimestasi! T��ll� ei n�e metri�k��n eteens�. 267 00:32:43,781 --> 00:32:46,421 Nyt saa riitt��. L�hdet��n kotiin. 268 00:32:47,321 --> 00:32:50,201 Hyv� on, laiskamadot. Tullaan takaisin huomenna. 269 00:32:50,821 --> 00:32:52,681 Nosta taka-ankkuri. 270 00:33:57,179 --> 00:33:59,899 Onko se nostettu? - Melkein. 271 00:34:02,899 --> 00:34:08,099 Miksi t�m� tapahtuu nyt? �l� oikuttele. 272 00:34:13,639 --> 00:34:16,979 K�ynnisty nyt, kiltti... 273 00:34:17,919 --> 00:34:19,499 Nyt mentiin. 274 00:34:20,739 --> 00:34:23,459 Hyv� tytt�. 275 00:34:24,379 --> 00:34:26,779 Onko se ylh��ll�? - On. 276 00:35:06,678 --> 00:35:09,518 Helvetti vie, Lucas! 277 00:35:10,478 --> 00:35:12,818 Mit� sin� teet? - En mit��n. 278 00:35:19,177 --> 00:35:22,197 Mik� t��ll� haisee? 279 00:35:50,097 --> 00:35:53,097 Mit� tapahtuu? 280 00:36:04,536 --> 00:36:06,596 Lucas! 281 00:36:16,256 --> 00:36:19,816 Mit� tapahtuu? - Nopeasti pois t��lt�! 282 00:37:36,314 --> 00:37:40,334 Privateer kutsuu rannikkovartiostoa. Kuuntelen. 283 00:37:41,274 --> 00:37:45,774 T�ss� rannikkovartiosto. Yhteys katkesi. Toista. 284 00:37:46,734 --> 00:37:53,594 Privateer kutsuu rannikkovartiostoa. - Se katkesi taas. Toista. 285 00:38:35,293 --> 00:38:37,853 Mike! 286 00:38:38,813 --> 00:38:40,093 Mike! 287 00:38:53,532 --> 00:38:55,532 Whip! 288 00:38:56,412 --> 00:38:58,132 T��ll�! 289 00:38:59,052 --> 00:39:01,052 Olen t��ll�! 290 00:39:36,031 --> 00:39:39,171 Jalkani... Ne eiv�t liiku. 291 00:39:49,831 --> 00:39:52,551 Nyt h�n tulee! 292 00:39:55,371 --> 00:39:59,231 Tiesittek� mik� vaara yhteis�� uhkasi? 293 00:40:00,231 --> 00:40:02,531 Montako ihmist� veneess� oli? 294 00:40:03,531 --> 00:40:06,171 Oliko k�sky teilt�? - Ei kommentteja. 295 00:40:07,171 --> 00:40:12,090 Miksi ette kommentoi? -Mene sinne itse seuraavalla kerralla. 296 00:40:19,370 --> 00:40:23,630 Nell. H�n tulee. H�n valmistelee leikkausta. 297 00:40:24,630 --> 00:40:28,290 Miksi se kesti niin kauan? - H�n oli retkell� lasten kanssa. 298 00:40:28,870 --> 00:40:34,090 Retkell�? Mike on kuolla ja h�n on retkell�? 299 00:40:34,670 --> 00:40:37,450 Olemme odottaneet koko y�n. Retkell�? -Istu. 300 00:40:38,510 --> 00:40:42,590 L��k�ri on tullut. H�n on paras. H�n auttaa Mikea. 301 00:40:43,530 --> 00:40:46,930 Se onkin hitto vie parasta! 302 00:40:47,870 --> 00:40:49,890 H�nen on parasta... 303 00:41:12,009 --> 00:41:15,349 Mustana, vai... - Kyll�. 304 00:41:17,169 --> 00:41:20,529 Onko tuossa �itisi? - On. 305 00:41:21,589 --> 00:41:25,369 H�n oli kaunis. - Niin oli. 306 00:41:27,289 --> 00:41:33,229 En tuntenut h�nt� kovin hyvin. Olin 7 kun h�n kuoli. 307 00:41:33,909 --> 00:41:39,448 Se oli vaikeaa. Uskon ett� se koski pahemmin is��n. 308 00:41:40,148 --> 00:41:46,268 �iti halusi is�n kanssa merelle mutta h�n oli ollut kalassa p�iv�n. 309 00:41:47,168 --> 00:41:50,728 En tied� miksi is� ei l�htenyt mukaan. 310 00:41:51,728 --> 00:41:56,648 Siit� p�iv�st� l�htien... Is� syytt�� siit� itse��n. 311 00:41:57,668 --> 00:42:03,608 H�n uskoo ett� h�n olisi voinut pelastaa �idin. 312 00:42:04,248 --> 00:42:08,168 Mutta se ei ole totta. Kumpikin olisi vain kuollut. 313 00:42:15,168 --> 00:42:20,327 Olisittepa saaneet tutustua toisiinne. H�n olisi pit�nyt sinusta. 314 00:42:21,107 --> 00:42:24,507 Min�kin olisin varmasti pit�nyt h�nest�. 315 00:42:26,907 --> 00:42:32,607 Saanko sanoa jotain itsek�st�? Rukoilen ett� Mike toipuu. 316 00:42:33,307 --> 00:42:36,827 Ei h�nen tai Nellin takia, vaan siksi ett� - 317 00:42:37,467 --> 00:42:44,167 jollei h�n parane, is�n on ment�v� tappamaan se mustekala. 318 00:42:45,087 --> 00:42:47,547 Ei is�si niin tyhm� ole. 319 00:42:48,587 --> 00:42:52,607 H�n ei voinut tehd� mit��n kun �iti kuoli. 320 00:42:53,467 --> 00:42:57,227 En usko ett� h�n antaa sen tapahtua toiste. 321 00:42:58,167 --> 00:43:02,226 Mike toipuu. - Toivottavasti. 322 00:43:12,526 --> 00:43:16,586 Miksi se kest�� niin kauan? - H�n sai pahoja vammoja. 323 00:43:17,586 --> 00:43:23,766 Kai he sanovat jos jokin menee vinoon? -Totta kai. 324 00:43:27,506 --> 00:43:32,226 Mit� h�n teki merell� Lucasin kanssa? Mit� hittoa h�n teki? 325 00:43:32,966 --> 00:43:34,666 Rahaa. 326 00:43:35,326 --> 00:43:38,646 Meill� on ollut hyvin tiukkaa. 327 00:43:39,226 --> 00:43:42,725 Miksi et ole kertonut? - Luulin ett� tiesit. 328 00:43:45,245 --> 00:43:48,865 Mrs Newcombe? 329 00:43:49,665 --> 00:43:53,605 Se meni hienosti. Paremmin ei olisi voinut menn�. 330 00:43:54,445 --> 00:43:56,905 Jalka pelastui. 331 00:43:57,745 --> 00:44:01,865 Verisuonet, hermot ja j�nteet ovat kunnossa mutta selk� ei ole kunnossa. 332 00:44:02,945 --> 00:44:07,505 Emme tied� miten paha vahinko on ennen kuin turvotus on laskenut. 333 00:44:08,465 --> 00:44:10,765 Onko h�nest� k�velem��n? - On. 334 00:44:11,745 --> 00:44:15,185 Kysymys on vain siit� onko h�nest� baseballia pelaamaan. 335 00:44:16,165 --> 00:44:18,685 Saammeko menn� katsomaan h�nt�? - Huomenna. 336 00:44:19,725 --> 00:44:22,945 Olemme vieneet teille s�ngyn h�nen huoneeseensa. 337 00:44:23,865 --> 00:44:26,024 Kiitos, tohtori. 338 00:44:30,604 --> 00:44:35,084 Menen Miken luo. N�hd��n huomenna. 339 00:44:49,804 --> 00:44:52,444 Hyv�. 340 00:44:54,084 --> 00:44:58,184 Nyt amat��rit pois tielt�. - Mit� tarkoitat? 341 00:44:58,784 --> 00:45:01,544 Olemme saaneet harmiksemme vihaisen el�imen. 342 00:45:02,304 --> 00:45:05,724 Jonkun, joka osaa asiansa, on nitistett�v� se. -Kenen? 343 00:45:06,664 --> 00:45:09,463 Meid�n kahden. - Onko sinulla kokemusta merest�? 344 00:45:10,103 --> 00:45:12,183 Olen purjehtinut. - Se ei riit�. 345 00:45:13,163 --> 00:45:16,323 Siit� selviytyy vain todella etev� merimies. 346 00:45:17,363 --> 00:45:20,723 Palkataan sitten joku. - "Joku" ei kelpaa. 347 00:45:21,663 --> 00:45:25,603 Kai sin� sen ymm�rr�t jo. Tied�n vain yhden miehen. 348 00:45:37,723 --> 00:45:40,943 Yksi viel�. - Mene kotiin. 349 00:45:42,103 --> 00:45:44,323 T�yt� lasi. 350 00:46:28,082 --> 00:46:31,581 Tehd��nkk� jotain hullua? - Mit�? 351 00:46:32,381 --> 00:46:33,861 Tule. 352 00:46:38,261 --> 00:46:43,361 Oletko menossa sinne minne luulen? - Se l�hetet��n pian Houstoniin. 353 00:46:44,461 --> 00:46:48,081 Olen n�hnyt miten vaarallinen se on. - Seh�n on kuollut! 354 00:46:49,101 --> 00:46:52,141 Ei se k�y. Ei sinne p��se. 355 00:46:52,721 --> 00:46:57,261 Odota autossa. Viivyn vain muutaman minuutin. 356 00:47:04,701 --> 00:47:07,021 Whip? 357 00:47:08,081 --> 00:47:10,881 Miten h�n voi? - Mit� sin� t��ll� teet? 358 00:47:11,501 --> 00:47:14,140 Dana p��sti minut sis�lle. Haluat ehk� puhua. 359 00:47:15,180 --> 00:47:19,080 Mene kotiin. - Juodaan kuppi kahvia... 360 00:47:20,000 --> 00:47:22,540 Mene kotiin. En halua ett� olet t��ll�. Mene kotiin! 361 00:47:24,440 --> 00:47:29,720 Is�, autanko sinua? - Dana, mene nukkumaan. 362 00:47:50,440 --> 00:47:52,500 Tule. 363 00:48:02,199 --> 00:48:05,039 Mit� sin� teet? - Haluan koskettaa sit�. 364 00:48:05,739 --> 00:48:08,919 Olemme n�hneet sen nyt. Tule. - �l� ole raukka. 365 00:48:09,579 --> 00:48:12,179 Olen sanonut ettei t��ll� saa olla. 366 00:48:20,439 --> 00:48:24,539 Hadley! Ojenna k�tesi! 367 00:48:25,519 --> 00:48:26,879 Apua! 368 00:48:33,739 --> 00:48:36,439 Ei sinne! 369 00:48:46,158 --> 00:48:49,718 Miss� Schuyler on? - Altaalla. 370 00:48:50,598 --> 00:48:52,798 Pid� minut ajan tasalla. 371 00:48:53,898 --> 00:48:57,518 Miten se p��si t�nne? - Tuleekohan se takaisin? 372 00:48:58,498 --> 00:49:01,538 On k�sitt�m�t�nt� ett� se tuli rantaan. 373 00:49:02,658 --> 00:49:06,358 Kaikki vedet ovat nyt vaarallisia. Aiotteko sulkea uimarannat? 374 00:49:07,138 --> 00:49:10,478 Se olisi j�rkev��. - Peto on pys�ytett�v�. 375 00:49:11,458 --> 00:49:14,218 Onko se mahdollista? - Ehk�. 376 00:49:14,998 --> 00:49:18,918 Jos saamme kaiken mink� tarvitsemme. - Se saa maksaa mit� maksaa. 377 00:49:19,658 --> 00:49:24,857 Sit� ei voi ostaa rahalla. - Kaikella on hintansa. 378 00:49:25,857 --> 00:49:29,017 Ei kaikella, Manning, ei kaikella. 379 00:49:30,437 --> 00:49:33,677 Her��, Whip! Oletko kotona? 380 00:49:38,637 --> 00:49:41,957 Meill� on asiaa. 381 00:49:52,817 --> 00:49:56,217 Meill� on asiaa. - Antaa kuulua. 382 00:49:57,257 --> 00:49:59,717 Saako tulla sis�lle? - Mit� haluatte? 383 00:50:00,777 --> 00:50:05,116 Se otus tuli rantaan eilen illalla. - Ahdisti yht� tytt�� altaan luona. 384 00:50:06,076 --> 00:50:09,216 Se on pys�ytett�v�. - Olet yritt�nyt sit� jo. 385 00:50:10,296 --> 00:50:14,356 T�ytyy kokeilla muita keinoja. - Kuin r�j�ytt�mist�? Toivottavasti. 386 00:50:15,016 --> 00:50:18,296 Haluamme sinut johtamaan yrityst�. 387 00:50:19,136 --> 00:50:23,096 Ei kiitos. - Sanoin ett� t�m� on ajan tuhlausta. 388 00:50:23,676 --> 00:50:27,116 Maksamme mit� tahansa. Koko kaupunki avustaa. 389 00:50:28,016 --> 00:50:31,536 Ei kiinnosta. Valitan. 390 00:50:37,796 --> 00:50:40,716 En olisi uskonut t�t�. 391 00:50:46,975 --> 00:50:50,595 Kathryn. - Mit� sin� t��ll� teet? 392 00:50:51,535 --> 00:50:53,995 Onko sinulla hetki aikaa? - On toki. 393 00:50:56,795 --> 00:51:01,995 Pyyd�n anteeksi eilist�. - Minun ei olisi pit�nyt tulla. 394 00:51:02,655 --> 00:51:06,955 En ole ikin� n�hnyt is�� sellaisena. 395 00:51:07,535 --> 00:51:10,235 Tied�n ettei h�n tarkoittanut mit� sanoi. 396 00:51:10,935 --> 00:51:16,995 Luulen ett� h�n tarvitsee sinua. - Pid�n is�st�si... 397 00:51:17,635 --> 00:51:20,855 Mutta ei sinun tarvitse t�st� olla huolissasi. 398 00:51:21,575 --> 00:51:26,155 Tied�n ettei h�n ole sellainen jos sill� nyt on merkityst�. 399 00:51:27,074 --> 00:51:29,714 H�n syytt�� itse��n siit� mit� Mikelle tapahtui. 400 00:51:30,654 --> 00:51:34,294 H�n ei voi minun takiani tehd� sille mit��n. 401 00:51:35,134 --> 00:51:37,174 Ei is� t�ydellinen ole. 402 00:51:38,214 --> 00:51:41,954 Menen pian collegeen ja h�n j�� sitten yksin. 403 00:51:42,914 --> 00:51:46,874 Anna h�nelle viel� mahdollisuus. Pyyd�n. 404 00:51:47,574 --> 00:51:51,534 Rakastat todella is��si. - Niin rakastan. 405 00:51:52,174 --> 00:51:57,074 H�n saisi olla onnellinen. - Annatko h�nelle mahdollisuuden? 406 00:51:57,914 --> 00:52:00,554 En tied�. Saa n�hd�. 407 00:52:02,694 --> 00:52:05,174 Meneek� hyvin? 408 00:52:10,393 --> 00:52:15,753 Terve, Whip. - Pinnaatko t�ist�, laiskiainen? 409 00:52:16,793 --> 00:52:20,733 Mist� t�ist�? - T�ss� sci fi -lehti� sinulle. 410 00:52:21,733 --> 00:52:25,153 Karkkia huonon sairaalaruoan sijaan. - Ei se niin huonoa ole. 411 00:52:26,153 --> 00:52:28,313 Olet sairaampi kuin luulin. 412 00:52:32,853 --> 00:52:36,953 Olen todella iloinen ett� tulit eilen. 413 00:52:37,873 --> 00:52:41,173 Seuraavalla kerralla vaihdetaan paikkoja. Mit� sanot? 414 00:52:42,013 --> 00:52:46,493 Se piru ei l�hde ikin�. Se hy�kk�si ilman syyt�. 415 00:52:47,513 --> 00:52:51,852 Se on viisas. Se tiesi t�sm�lleen mit� teki k�ydess��n p��lle. 416 00:52:52,812 --> 00:52:56,112 Sinun on pys�ytett�v� se. Tapa se! 417 00:52:57,072 --> 00:53:03,452 Ole makuulla ja lep��. - Whip, h�nen t�ytyy saada lev�t�. 418 00:53:04,272 --> 00:53:07,592 Ensinn�kin sinun on tultava terveeksi. 419 00:53:08,452 --> 00:53:11,652 Sanokaa jos tarvitsette jotain. 420 00:53:12,552 --> 00:53:14,852 H�n paranee pian. 421 00:53:15,872 --> 00:53:17,492 Hei sitten. 422 00:53:18,072 --> 00:53:24,352 Kun l�hden t��lt�, l�hden k�velem�ll�. Lupaan sen. 423 00:54:00,351 --> 00:54:03,171 Ranta on suljettu. 424 00:54:04,231 --> 00:54:06,991 Hei, Dana. - Hei, Les. 425 00:54:07,931 --> 00:54:11,491 Miksi suljette sen? - Mustekalan takia. 426 00:54:12,491 --> 00:54:15,631 Saako istua hiekalla, jonkin matkan p��ss� vedest�? 427 00:54:16,690 --> 00:54:19,290 No saat. - Kiitos. 428 00:54:20,170 --> 00:54:23,810 Ihmiset ovat pettyneit� is��si. - Mit�? 429 00:54:24,730 --> 00:54:29,190 Kerroin heille Mikesta, mutta h�nt� pidet��n silti pelkurina. 430 00:54:29,850 --> 00:54:35,430 H�p� h�p�. Ei is� mit��n pelk��. - Niin min�kin sanoin. 431 00:54:36,130 --> 00:54:38,730 Ihmiset ovat poissa tolaltaan. 432 00:54:39,810 --> 00:54:42,770 H�n ei halua auttaa siin� mustekalajutussa. 433 00:54:43,790 --> 00:54:47,590 Joko h�nt� ei kiinnosta koko asia tai sitten h�n pelk��. -Ei pelk��! 434 00:54:48,650 --> 00:54:52,850 Sitten h�nt� ei kiinnosta se. - Miten voit sanoa niin? 435 00:54:53,430 --> 00:54:58,769 Tied�t ettei h�n pelk�� ja ett� h�n on hyvin huolissaan. 436 00:54:59,429 --> 00:55:02,529 En tied� mit� pit�isi uskoa. 437 00:55:03,229 --> 00:55:06,709 Minun on pystytett�v� kilvet. Ole varovainen. 438 00:55:17,569 --> 00:55:21,069 Is�. - Hei, kulta. Miss� olet ollut? 439 00:55:21,709 --> 00:55:23,909 Onko se totta? - Mik�? 440 00:55:24,909 --> 00:55:29,669 Ovatko Les ja muut pyyt�neet sinua tappamaan mustekalan? 441 00:55:30,729 --> 00:55:33,489 Voikohan sen tappaa? - Ehk�. 442 00:55:34,449 --> 00:55:39,229 Kyll� vai ei? - On se mahdollista. 443 00:55:40,069 --> 00:55:44,648 Sinua sanotaan pelkuriksi. - Ent� sitten? Yhdentekev��. 444 00:55:45,508 --> 00:55:49,348 Ei minusta. Minusta se on t�rke��. 445 00:55:50,128 --> 00:55:53,428 Sin� et muka v�lit� koko asiasta mutta se ei ole totta. 446 00:55:54,368 --> 00:55:57,708 �iti ei olisi v�ltellyt sit� eik� Chrisk��n. 447 00:55:58,688 --> 00:56:03,808 Eik� sinunkaan pid�, vaikka oletkin luvannut minulle kerran. 448 00:56:07,548 --> 00:56:10,708 Tee se mik� mielest�si on oikein. 449 00:56:18,188 --> 00:56:22,987 Se liikkuu yleens� Burnhamin l�hell�. - Nyt se voi jo tulla mist� tahansa. 450 00:56:23,987 --> 00:56:26,707 Meid�n on hy�k�tt�v�. - Emme voi odottaa. 451 00:56:27,647 --> 00:56:31,707 Onko teill� kunnon suunnitelmaa vai kokeiletteko vain onneanne? 452 00:56:32,447 --> 00:56:36,987 Meill� on suunnitelma. -Hyv�k�? - Sit� emme tied�. Toivottavasti. 453 00:56:37,707 --> 00:56:40,667 Haluatteko yh� apuani? 454 00:56:41,367 --> 00:56:44,807 Ehdottomasti. - Kahdella ehdolla. 455 00:56:45,767 --> 00:56:49,147 Menemme minun aluksellani. - Sopii. 456 00:56:49,927 --> 00:56:51,707 Ja h�n tulee mukaan. - Mit�? 457 00:56:52,707 --> 00:56:55,527 Jos minun on pantava henkeni alttiiksi, h�nenkin on. 458 00:56:56,447 --> 00:56:59,967 Jollet tule mukaan, min�k��n en l�hde. 459 00:57:04,067 --> 00:57:08,266 Selv�. Hyv� on. - L�hdet��n kalaan. 460 00:57:18,546 --> 00:57:22,946 T��ll� pyydystet��n isot pojat. Tiikerihait. 461 00:57:23,846 --> 00:57:29,446 T�m� putki t�ytet��n jollakin mik� kiinnostaa saalista. 462 00:57:30,346 --> 00:57:36,706 Kemikaalilla, jonka haju kiihottaa. T�ss� on pala poikasesta. 463 00:57:37,686 --> 00:57:41,446 Koukut pannaan n�ihin kiinni. Niiden takana on pieni� reiki�. 464 00:57:42,426 --> 00:57:48,925 Hajuaine juoksee putkesta reikien l�pi ja j�tt�� j�lkeens� vanan. 465 00:57:49,685 --> 00:57:53,585 Koko laite on vaijerilla kiinni. - Se voi katkaista vaijerin. 466 00:57:54,585 --> 00:57:57,345 NASA k�ytt�� t�llaista vaijeria. 467 00:57:58,425 --> 00:58:03,225 Heit�mme sen veteen, se menee l�hell� pintaa, k�yt�mme kaikuluotainta. 468 00:58:03,805 --> 00:58:07,345 Jos vaijeri on vaarassa menn� poikki, ved�mme sen yl�s. 469 00:58:08,125 --> 00:58:12,845 En pid� t�st� suunnitelmasta. - Peto saattaa hy�k�t� p�in venett�. 470 00:58:13,765 --> 00:58:16,445 Kiinnit�mme t�m�n runkoon. - Mik� se on? 471 00:58:17,625 --> 00:58:20,205 Se l�hett�� kaskelotin signaaleja. 472 00:58:21,265 --> 00:58:23,985 Mustekala luulee Privateeria kaskelotiksi. 473 00:58:25,065 --> 00:58:30,184 Seh�n on tappanut valaan! - Poikasen. Ei se aikuisiin koske. 474 00:58:31,164 --> 00:58:36,564 Mit� pinnalla tapahtuu? - Se tarttuu pyydyksen koukkuihin. 475 00:58:37,564 --> 00:58:39,864 Ja ved�mme sen yl�s. - Se painaa tonnin! 476 00:58:40,864 --> 00:58:46,084 Emme nosta sit� vedest�. Vain niin l�helle, ett� voin ampua sen. 477 00:58:47,424 --> 00:58:53,084 Harppuunalla? - T�m� on t�ynn� syanidia. 478 00:58:54,124 --> 00:58:57,644 Olen hyv� ampumaan, mutta n�it� on varmuuden vuoksi monta. 479 00:58:58,504 --> 00:59:03,544 Jokainen riitt�� 10 norsun tappami- see ja harppuuna l�vist�� ter�ksen. 480 00:59:04,284 --> 00:59:06,504 Mit� jos se vain ravistaa pois sen? 481 00:59:07,424 --> 00:59:14,143 Jos se tempoilee, syanidi menee vain nopeammin siihen. 482 00:59:14,983 --> 00:59:18,483 Kyll� silt� nyt vied��n henki. Saatte olla varmat siit�. 483 00:59:19,063 --> 00:59:22,503 Pojat, siin� on liian monta vaihetta. 484 00:59:23,083 --> 00:59:29,443 Jos yksikin menee pieleen, olemme mennytt�. Ei se onnistu. 485 00:59:30,483 --> 00:59:32,403 Se onnistuu. 486 00:59:33,503 --> 00:59:37,843 Ollaan objektiivisia. Saatamme keksi� jotain parempaa. 487 00:59:38,623 --> 00:59:41,803 Olen valmis huomenna. Ent� te? - Ilman muuta. 488 00:59:42,583 --> 00:59:46,263 Huomenna? S��tiedotus on luvannut sadetta huomiseksi. 489 00:59:46,923 --> 00:59:51,403 Ilmoitan lehdist�lle. - Ja nousee kova tuulikin. 490 01:00:08,162 --> 01:00:10,762 Hetkinen. 491 01:00:14,622 --> 01:00:16,762 Hei. 492 01:00:17,902 --> 01:00:21,802 Anteeksi ett� tulin n�in vain. 493 01:00:24,082 --> 01:00:26,982 Saanko tulla sis�lle? - Kyll�. 494 01:00:34,302 --> 01:00:38,981 Haluatko juotavaa? - Ei kiitos. 495 01:00:41,841 --> 01:00:48,621 Anna anteeksi ett� olin typer� eilen. - Olen iso tytt�. 496 01:00:49,581 --> 01:00:53,861 Olin huolissani Mikesta. 497 01:00:54,841 --> 01:00:58,361 Tulin pyyt�m��n anteeksi. - Hyv�. 498 01:00:59,661 --> 01:01:05,901 Yrit�n tappaa mustekalan. - Ei t��ll� muusta puhutakaan. 499 01:01:06,701 --> 01:01:09,801 En halua l�hte� ilman ett�... 500 01:01:10,901 --> 01:01:13,541 Ilman ett�... - Mit�? 501 01:01:14,481 --> 01:01:16,621 Sanomatta ett� min�... 502 01:01:21,540 --> 01:01:25,940 Sano se huomenna kun tulet takaisin. 503 01:01:42,940 --> 01:01:46,480 N�in valot. Onko kaikki hyvin? 504 01:01:47,260 --> 01:01:49,980 On. Halusin vain tarkistaa kaiken viimeisen kerran. 505 01:01:50,980 --> 01:01:54,340 Tarvitsetko apua? - En. Mene vain nukkumaan. 506 01:01:55,260 --> 01:01:58,260 Selv�. Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 507 01:02:40,419 --> 01:02:43,158 He ovat tulleet. 508 01:02:46,758 --> 01:02:50,058 Taitaa tulla kaunis p�iv�. - Kyll�. 509 01:02:52,898 --> 01:02:59,718 Mit� haluat sy�d� kun palaat? - Kuuluisaa rigatoni parmigianaasi. 510 01:03:00,418 --> 01:03:02,798 Niin, makaronia ja juustoa. 511 01:03:12,138 --> 01:03:18,118 Hio sit� viel� ja kiinnit� se ahterissa olevaan taljaan. 512 01:03:18,818 --> 01:03:23,198 Huomenta, hyv�t herrat. Onpa teill� tavaraa. 513 01:03:23,778 --> 01:03:28,397 Onko Graves tullut? - Ei viel�, mutta joku toinen. 514 01:03:30,177 --> 01:03:31,897 Ei! 515 01:03:32,697 --> 01:03:36,197 Teill� on paljon tekemist�. Kuka katsoo kaikuluotainta? 516 01:03:37,037 --> 01:03:39,897 Graves. Et saa tulla mukaan. 517 01:03:44,797 --> 01:03:49,757 Mit� halusit sanoa eilen illalla? 518 01:03:50,757 --> 01:03:56,977 Pyysin sinua kertomaan kun palaisit mutta haluan kuulla sen nyt. 519 01:03:57,717 --> 01:04:00,177 Halusin sanoa - 520 01:04:01,917 --> 01:04:06,117 ett� rakastan sinua. - Millaista naista luulet rakastavasi? 521 01:04:07,057 --> 01:04:13,116 En ole sellainen joka katsoo vierest� kun mies kuolee. 522 01:04:14,036 --> 01:04:16,296 Sinulla ei ole valinnanvaraa. 523 01:04:17,276 --> 01:04:20,576 Sinulla ei ole. - Mik� t�m� on? 524 01:04:21,256 --> 01:04:27,076 Jollen saa tulla mukaan, aluksesi ei saa l�ht�lupaa. 525 01:04:27,716 --> 01:04:32,076 Milloin t�m� on saatu aikaan? - Wallingford oli minulle velkaa. 526 01:04:33,076 --> 01:04:35,656 Me kumpikin voimme kuolla. 527 01:04:37,396 --> 01:04:41,116 En halua j��d� yksin rannalle. 528 01:04:42,256 --> 01:04:46,176 Tied�t millaista se on, eik� niin? 529 01:04:50,975 --> 01:04:53,475 Hyv� on. 530 01:04:55,255 --> 01:04:59,755 Nyt hommiin. - Whip. 531 01:05:00,755 --> 01:05:05,515 Jollet ole sattunut panemaan merkille... Min�kin rakastan sinua. 532 01:05:07,975 --> 01:05:10,315 Varovasti. 533 01:05:14,075 --> 01:05:16,815 Nostetaan se pystyyn. 534 01:05:19,435 --> 01:05:24,895 Miksi n�in paljon polttoainetta? - Se ei saa loppua kesken. 535 01:05:25,855 --> 01:05:27,755 Nyt h�n tulee. 536 01:05:29,555 --> 01:05:32,894 Ihmettelin jo tuletko lainkaan. 537 01:05:33,894 --> 01:05:37,994 Ilmoittaudun palvelukseen, kapteeni Dalton. 538 01:05:38,754 --> 01:05:41,714 �l� koske mihink��n �l�k� py�ri jaloissa. 539 01:05:43,054 --> 01:05:48,714 Tuletko sin�kin? Hyv�. On ainakin jotain kaunista katseltavaa. 540 01:06:29,753 --> 01:06:32,173 Hei sitten. 541 01:07:11,772 --> 01:07:15,112 Olemme valmiit. - Heitt�k�� se veteen. 542 01:07:21,032 --> 01:07:24,532 Paikoillenne... valmiit... nyt! 543 01:08:29,070 --> 01:08:34,530 "Olet toisessa ulottuvuudessa. Katso ymp�rillesi, k�rsiv�llisyytt�. " 544 01:08:35,470 --> 01:08:39,450 "Ikin� ei tied� mit� kulman takaa tulee. " 545 01:08:40,390 --> 01:08:43,710 "Heill� on jumala joka asiaa varten. Rukoile heid�n jumaliaan. " 546 01:08:51,030 --> 01:08:53,990 Miten kauan saamme odottaa viel�? 547 01:09:01,170 --> 01:09:04,889 Moottorin ��ni saattaa pelottaa sit�. 548 01:09:06,029 --> 01:09:12,489 Sammutetaan moottori joksikin aikaa. Katsotaan mit� tapahtuu. 549 01:09:38,889 --> 01:09:43,409 Eik�h�n k��nnyt� takaisin. - Onkohan se l�htenyt muualle? 550 01:09:44,189 --> 01:09:50,028 Ei. Se on hy�k�nnyt �isin. Se odottaa pime��. 551 01:09:50,968 --> 01:09:55,708 Ei se niin fiksu voi olla. - Et tied� mik� meill� on vastassa. 552 01:09:56,688 --> 01:10:02,248 Tied�n ett� on pime� ja ett� se fiksu mustekala ei ole tullut. 553 01:10:03,108 --> 01:10:05,168 Se on t��ll�! 554 01:10:10,928 --> 01:10:13,628 Olkaa valmiina! 555 01:10:47,487 --> 01:10:51,247 Tule ruoriin. Pid� kiinni kahvasta. 556 01:10:58,607 --> 01:11:01,447 Pois tielt�, Schuyler. 557 01:11:06,567 --> 01:11:09,067 Nyt on tosi kysymyksess�. 558 01:11:14,126 --> 01:11:17,166 Se on jo ihan l�hell�! 559 01:11:31,846 --> 01:11:35,026 Se tarttui siihen! - Anna l�ys��! 560 01:11:48,346 --> 01:11:50,926 Valmista? Nyt! 561 01:12:05,065 --> 01:12:08,125 Kathryn! T�ysi vauhti eteenp�in. 562 01:12:25,905 --> 01:12:28,345 Se onnistuu. 563 01:12:51,104 --> 01:12:53,464 N�en sen. 564 01:12:55,064 --> 01:12:57,564 Hyv� luoja! 565 01:13:02,064 --> 01:13:04,804 Ammun nyt. 566 01:13:06,684 --> 01:13:09,804 Harppuuna t�nne. Nopeasti! 567 01:13:42,303 --> 01:13:47,883 En uskonut ett� t�m� onnistuisi. Meid�n on sidottava se. 568 01:13:50,523 --> 01:13:53,563 Jumankauta, Talley! 569 01:13:55,763 --> 01:13:59,142 Jumankauta! 570 01:14:51,761 --> 01:14:54,261 Hitto! - Mik� se oli? 571 01:14:55,261 --> 01:14:57,161 En tied�. 572 01:14:58,661 --> 01:15:02,621 Ei kai moottori mennyt rikki? 573 01:15:13,241 --> 01:15:17,241 Mik� on ongelma? -Venttiilit ovat kiinni. Ei ole painetta. 574 01:15:18,081 --> 01:15:21,521 Voiko sen korjata? - T�ytyy vaihtaa osia. 575 01:15:22,461 --> 01:15:25,880 Saavat tulla hakemaan meid�t. - Ei t�n� iltana. 576 01:15:26,880 --> 01:15:32,240 T�ytyy tilata osia. He saavat tulla hinaamaan huomenna. 577 01:15:33,160 --> 01:15:37,840 Ei se k�y. - Ehtiik� mustekala pilaantua? 578 01:15:38,600 --> 01:15:41,400 Se ei ole kuollut. - Mit�? 579 01:15:42,460 --> 01:15:45,300 Se on vain nukutettu. Annoin sille nukutusainetta. 580 01:15:46,160 --> 01:15:51,800 S�ili�iss� ei ollut syanidia vaan nukutusainetta. 581 01:15:53,800 --> 01:15:59,020 Mit� tarkoitat? - Se vied��n n�ytteille Houstoniin. 582 01:15:59,900 --> 01:16:01,620 Sekin typerys. 583 01:16:02,680 --> 01:16:07,119 T�m� on el�m�ni tilaisuus. - Etk� tajua miten vaarallista se on? 584 01:16:08,119 --> 01:16:10,439 Ovatko syanidis�ili�t mukana? 585 01:16:12,319 --> 01:16:15,459 Eiv�t. 586 01:16:16,059 --> 01:16:18,919 Kuinka kauan nukutusaine vaikuttaa? -12 tuntia ehk�. -Ehk�? 587 01:16:19,899 --> 01:16:22,879 Sit� on kokeiltu muihin el�imiin ja... 588 01:16:23,599 --> 01:16:25,999 Eli et osaa sanoa varmuudella! 589 01:16:26,959 --> 01:16:33,159 Katkaisen k�ydet. Vai uitko sinne tekem��n sen itse? -Menet�mme sen! 590 01:16:33,879 --> 01:16:39,599 Olemme sen vieress�. En halua joutua syvyyksiin kun se her��. 591 01:16:40,619 --> 01:16:45,799 Kai hydrofoni kest��? -Ehk�. - Min� m��r��n aluksellani. 592 01:16:51,938 --> 01:16:54,258 Her��. 593 01:16:59,518 --> 01:17:02,238 Minun t�ytyy l�hte�. 594 01:17:07,518 --> 01:17:10,238 T�ss�, tohtori. 595 01:17:16,818 --> 01:17:21,398 He ovat tulossa. -Eih�n t�m� silloin ole v�ltt�m�t�nt�. 596 01:17:26,438 --> 01:17:29,158 Miss� Graves on? 597 01:17:37,237 --> 01:17:42,037 Mit� sin� teet? - Se her�� pian. Min� h�ivyn. 598 01:17:42,937 --> 01:17:45,877 T�nne on tulossa helikopteri. - Ehtiik� se ajoissa? 599 01:17:46,877 --> 01:17:49,157 Me kaikki saatamme tarvita sit� venett�. 600 01:17:52,977 --> 01:17:56,697 Jos t�st� selvit��n hengiss� en todellakaan tule hommiisi. 601 01:17:57,657 --> 01:17:59,977 �l� viitsi leikki� pyhimyst�. 602 01:19:33,835 --> 01:19:36,554 Mit� nyt tehd��n... kapteeni? 603 01:19:37,594 --> 01:19:41,614 Ei mit��n. Odotetaan ja toivotaan ett� hydrofoni toimii. 604 01:19:42,714 --> 01:19:45,874 Rukoillaan Jumalaa ett� rannikkovartiosto ehtii t�nne. 605 01:20:16,894 --> 01:20:19,873 Voitko hyvin? -Voin. - Haenko hoitajan? 606 01:20:20,813 --> 01:20:23,153 �l� hae. Nuku nyt vain. 607 01:20:32,193 --> 01:20:36,153 Mit� sin� teet? - T�yt�n kanisterin varmuuden vuoksi. 608 01:20:37,373 --> 01:20:42,213 H�t�raketit ovat t�ss�. Toivottavasti ne toimivat yh�. 609 01:20:46,893 --> 01:20:51,793 Ei tuosta mit��n iloa ole. - En voi istua joutenkaan. 610 01:21:49,611 --> 01:21:53,591 Whip! Tule! - Mene, Kathryn! 611 01:22:20,071 --> 01:22:23,071 Kathryn! Ammu raketti! 612 01:22:24,071 --> 01:22:25,151 Ammu! 613 01:22:43,170 --> 01:22:45,030 Whip! 614 01:22:59,750 --> 01:23:02,390 Nosta h�net yl�s! 52995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.