All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E11.All.a.Clone.by.the.Telephone.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,752 --> 00:00:23,522 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,624 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,998 But... there is, 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,535 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,570 --> 00:00:41,205 A place that is just as real 7 00:00:41,241 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:01:01,161 --> 00:01:02,727 (car horns beeping in distance) 10 00:01:02,763 --> 00:01:03,962 Leon, you think assignments 11 00:01:03,997 --> 00:01:05,730 to write TV scripts grow on trees? 12 00:01:05,766 --> 00:01:08,166 Seymour, you gotta get me in to see people. 13 00:01:08,201 --> 00:01:10,268 I haven't worked in six months. 14 00:01:10,304 --> 00:01:14,406 I'm trying Leon, believe me, I'm trying. 15 00:01:14,441 --> 00:01:17,008 Incidentally, I see you got yourself an answering machine. 16 00:01:17,043 --> 00:01:18,275 Yeah, I had to. 17 00:01:18,311 --> 00:01:20,912 My answering service never gave me my calls. 18 00:01:20,947 --> 00:01:23,448 (chuckles) I love the message you got on your machine. 19 00:01:23,484 --> 00:01:25,717 If your TV writing was half as original. 20 00:01:25,752 --> 00:01:29,053 Seymour, it's just your basic "hello, I'm not here" message. 21 00:01:29,088 --> 00:01:31,156 Oh, sure, but that Bronx cheer you got on the end. 22 00:01:31,191 --> 00:01:32,224 That's terrific. 23 00:01:32,259 --> 00:01:33,391 Bronx cheer? 24 00:01:33,426 --> 00:01:34,793 (blows raspberry) 25 00:01:34,828 --> 00:01:37,295 Huh? Little crude, maybe, 26 00:01:37,330 --> 00:01:39,530 but who wants to hear that same old beep all the time, huh? 27 00:01:39,566 --> 00:01:41,098 Leon, it broke me up. 28 00:01:47,673 --> 00:01:49,607 (car door creaks) 29 00:01:49,642 --> 00:01:53,344 So who gives writing assignments to a practical joke? 30 00:01:58,552 --> 00:02:01,085 (sighs) 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,422 Why is everything I buy always defective? 32 00:02:06,926 --> 00:02:08,192 Hi, this is Leon. 33 00:02:08,228 --> 00:02:09,594 Please leave your name and number 34 00:02:09,629 --> 00:02:11,496 and I'll get back to ya. 35 00:02:11,531 --> 00:02:13,498 (slide whistle plays) 36 00:02:13,533 --> 00:02:17,002 A Bronx cheer? 37 00:02:17,037 --> 00:02:20,772 WOMAN: Leon, how dare you use your answering machine message 38 00:02:20,807 --> 00:02:23,207 to announce that my mother is a bag lady?! 39 00:02:23,243 --> 00:02:25,343 Look, just because she said that you were a failure. 40 00:02:25,378 --> 00:02:27,545 I mean, my mother gets a great deal of pleasure 41 00:02:27,580 --> 00:02:28,780 out of shopping for clothes. 42 00:02:28,815 --> 00:02:30,682 What are you talking about? 43 00:02:30,717 --> 00:02:32,984 Well, you don't have to worry about me pressuring you 44 00:02:33,019 --> 00:02:34,685 to get married anymore. 45 00:02:34,721 --> 00:02:38,990 I never want to see you again. (receiver clicks) 46 00:02:41,595 --> 00:02:43,595 I'll take care of you later. 47 00:02:48,267 --> 00:02:50,001 LEON'S VOICE (snarky): Hello, I'm not here now 48 00:02:50,036 --> 00:02:52,103 cause I just flew out like a turkey 49 00:02:52,138 --> 00:02:53,838 with a few giblets missing. 50 00:02:53,873 --> 00:02:57,408 Listen, pal, the first thing we gotta settle 51 00:02:57,444 --> 00:03:00,144 is just who's in charge around here. 52 00:03:00,179 --> 00:03:03,848 (blows raspberries to tune of "Shave and a Haircut") 53 00:03:08,721 --> 00:03:09,887 (knocking) 54 00:03:09,922 --> 00:03:11,289 Who is it? 55 00:03:11,324 --> 00:03:13,858 LEON: It's me. Open up. I can explain. 56 00:03:14,627 --> 00:03:16,027 (sighs) 57 00:03:21,334 --> 00:03:23,334 It better not just be good, Leon. 58 00:03:23,370 --> 00:03:25,870 It better be Academy Award time. 59 00:03:25,905 --> 00:03:27,138 Okay. 60 00:03:27,173 --> 00:03:31,309 My answering machine is making funny noises. 61 00:03:31,344 --> 00:03:33,378 That's it? 62 00:03:34,447 --> 00:03:36,214 Come on, Leon, I heard your voice. 63 00:03:36,249 --> 00:03:39,217 "Hello, this is Leon. I'm not here. 64 00:03:39,252 --> 00:03:40,685 "But if this is you, Dolores, 65 00:03:40,720 --> 00:03:43,821 "I wish you'd stop saying that your mother, the bag lady, 66 00:03:43,856 --> 00:03:46,023 "adores me because we both know 67 00:03:46,059 --> 00:03:49,894 "that the world's greatest shopper doesn't adore anybody 68 00:03:49,929 --> 00:03:53,732 except Mr. Neiman, Mr. Marcus and Mr. Gucci." 69 00:03:55,201 --> 00:03:57,936 My machine has a defect. 70 00:03:59,973 --> 00:04:02,207 Leon, I'm sorry, 71 00:04:02,242 --> 00:04:03,675 but I can't continue a relationship 72 00:04:03,710 --> 00:04:05,944 with a coward who lets his answering machine 73 00:04:05,979 --> 00:04:08,245 do all of his dirty work. 74 00:04:16,890 --> 00:04:18,790 Oh...! 75 00:04:19,992 --> 00:04:23,795 LEON'S VOICE: Hey, Leon! Wake up! 76 00:04:23,830 --> 00:04:25,930 Huh? What? 77 00:04:25,999 --> 00:04:30,167 Don't leave me stranded like this. 78 00:04:30,202 --> 00:04:31,536 Where are you? 79 00:04:31,571 --> 00:04:34,972 Here, inside your answering machine, of course. 80 00:04:43,783 --> 00:04:45,750 Who are you? 81 00:04:46,987 --> 00:04:48,386 What do you want? 82 00:04:48,421 --> 00:04:49,421 (mocking): Who are you? 83 00:04:49,456 --> 00:04:50,822 What do you want? 84 00:04:50,857 --> 00:04:54,726 Leon, sweetheart, no wonder you're a failure. 85 00:04:54,761 --> 00:04:58,229 When it comes to dialogue, you've got a tin typewriter. 86 00:04:58,264 --> 00:05:01,666 It's finally happening. 87 00:05:01,701 --> 00:05:03,535 I'm cracking up. 88 00:05:03,570 --> 00:05:05,904 Possibly, but irrelevant. 89 00:05:05,939 --> 00:05:09,206 Tell me, does the expression "alternate universe" 90 00:05:09,241 --> 00:05:10,908 mean anything to you? 91 00:05:10,944 --> 00:05:15,446 Yeah, it means my crackup is coming along nicely. 92 00:05:15,482 --> 00:05:18,816 Alternate universes exist, Leon. 93 00:05:18,852 --> 00:05:21,118 I don't believe it. 94 00:05:21,153 --> 00:05:25,690 That's strange, considering you live in one. 95 00:05:25,725 --> 00:05:27,726 I live in a furnished apartment. 96 00:05:27,761 --> 00:05:29,193 Look at it this way. 97 00:05:29,228 --> 00:05:32,430 One of us has to be living in an alternate universe, 98 00:05:32,465 --> 00:05:34,298 and it certainly isn't me. 99 00:05:34,333 --> 00:05:35,533 So just plug me back 100 00:05:35,568 --> 00:05:39,003 into the phone line and keep me in fresh batteries. 101 00:05:39,038 --> 00:05:40,772 Why? 102 00:05:40,807 --> 00:05:44,275 You stick to your universe, I'll stick to mine. 103 00:05:44,311 --> 00:05:45,343 Now, if you wouldn't mind, 104 00:05:45,378 --> 00:05:48,179 I got people waiting to hear from me. 105 00:05:56,422 --> 00:05:58,789 (musical beeps play) 106 00:06:00,660 --> 00:06:02,860 (line ringing) 107 00:06:02,895 --> 00:06:05,663 WOMAN'S VOICE: Hello, MultiCinema Theater. 108 00:06:05,698 --> 00:06:08,966 Today, we have 18 wonderful double features. 109 00:06:09,001 --> 00:06:10,702 LEON'S VOICE: Hiya, sweetie. 110 00:06:10,737 --> 00:06:12,704 I know it's been a while, 111 00:06:12,739 --> 00:06:15,707 but I've had problems with the jerk who owns the machine. 112 00:06:15,742 --> 00:06:19,877 WOMAN'S VOICE: And tonight at MultiCinema number 14, we feature... 113 00:06:19,912 --> 00:06:23,814 LEON'S VOICE: You know, I can get you into real show business. 114 00:06:23,850 --> 00:06:27,819 Like maybe doing English for foreign pictures. 115 00:06:27,854 --> 00:06:31,356 How'd you like to work for Ingmar Bergman? 116 00:06:31,391 --> 00:06:36,060 WOMAN'S VOICE: You really know Ingmar Bergman's soundtrack? 117 00:06:36,095 --> 00:06:40,198 LEON'S VOICE: Baby, you wouldn't believe my contacts. 118 00:06:40,233 --> 00:06:42,100 Kiss, kiss. 119 00:06:42,135 --> 00:06:47,438 WOMAN'S VOICE: Mm, honey, you've still got that old magnetism. 120 00:06:47,473 --> 00:06:50,341 (body thuds on floor) 121 00:06:50,376 --> 00:06:52,810 Leon, didn't you hear what I just told you? 122 00:06:52,845 --> 00:06:55,180 All I get is a blank stare for my hard work? 123 00:06:55,215 --> 00:06:57,248 Oh, oh, sorry, Seymour. 124 00:06:57,283 --> 00:07:01,553 Uh, something crazy is happening in my life. 125 00:07:01,588 --> 00:07:02,787 Like what? 126 00:07:02,822 --> 00:07:07,124 You ever hear the expression, "alternate universe"? 127 00:07:07,159 --> 00:07:09,293 Sure. It's where writers live. 128 00:07:10,396 --> 00:07:12,463 Now, I'm gonna say this one more time, Leon, 129 00:07:12,498 --> 00:07:13,932 and I expect an appropriate reaction. 130 00:07:13,967 --> 00:07:15,533 By the sweat of my brow, 131 00:07:15,568 --> 00:07:17,101 I have gotten you two appointments 132 00:07:17,136 --> 00:07:18,335 with major TV producers. 133 00:07:19,705 --> 00:07:21,139 Huh, huh? 134 00:07:23,009 --> 00:07:24,008 Yahoo! 135 00:07:24,043 --> 00:07:25,676 Yeah, one of them is a yahoo, 136 00:07:25,711 --> 00:07:27,678 but in your position, we can't be too choosy. 137 00:07:36,423 --> 00:07:39,290 SEYMOUR (on machine): Looks like you struck out again at those meetings today, Leon. 138 00:07:39,326 --> 00:07:42,193 Don't worry. Look, nobody's working this time of year. 139 00:07:42,228 --> 00:07:44,261 Call me in a couple of weeks. 140 00:07:44,297 --> 00:07:45,362 (receiver clicks) 141 00:07:47,334 --> 00:07:50,301 Leon! 142 00:07:53,172 --> 00:07:55,973 Aw, how soon you want the wedding? 143 00:07:58,211 --> 00:07:59,344 What wedding? 144 00:07:59,379 --> 00:08:01,446 Aw, just think, whoever thought 145 00:08:01,481 --> 00:08:03,347 that the Leon I knew would be apologizing 146 00:08:03,383 --> 00:08:06,050 about my mother practically in tears? 147 00:08:06,085 --> 00:08:07,952 Aw, and then begging me to marry him. 148 00:08:07,987 --> 00:08:10,054 Leon. 149 00:08:10,089 --> 00:08:12,089 Begging you to what? (chuckles) And just think, 150 00:08:12,124 --> 00:08:13,857 I'll even have the recording for our grandchildren. 151 00:08:13,893 --> 00:08:17,128 Dolores, what are you talking about? 152 00:08:17,163 --> 00:08:20,764 The proposal you left on my answering machine, of course. 153 00:08:24,037 --> 00:08:25,536 Let me understand this. 154 00:08:25,571 --> 00:08:27,639 You heard my voice? Mm-hmm. 155 00:08:27,674 --> 00:08:30,207 Threatening to kill yourself if I turned you down. 156 00:08:30,242 --> 00:08:34,612 Oh, Leon! Oh... 157 00:08:34,647 --> 00:08:36,347 Why are you doing this to me? 158 00:08:36,382 --> 00:08:37,615 Because I love you. 159 00:08:37,650 --> 00:08:39,516 Leon, darling! 160 00:08:39,552 --> 00:08:43,821 Not you... him. 161 00:08:49,562 --> 00:08:51,929 Did you get yourself a dog, Leon? 162 00:08:51,964 --> 00:08:54,932 I got what I thought 163 00:08:54,967 --> 00:08:56,701 was an ordinary answering machine. 164 00:08:56,736 --> 00:09:00,004 Well, isn't it? 165 00:09:00,039 --> 00:09:02,873 Do ordinary answering machines drive people nuts 166 00:09:02,909 --> 00:09:05,342 interfering with their private lives?! 167 00:09:05,377 --> 00:09:07,211 Well, I don't know! 168 00:09:07,246 --> 00:09:09,580 I don't keep up with modern electronics. 169 00:09:12,685 --> 00:09:14,152 Well, do they? 170 00:09:14,187 --> 00:09:16,154 (machine clicks) 171 00:09:16,189 --> 00:09:17,488 Not with mine, you don't! 172 00:09:17,523 --> 00:09:19,424 Not anymore! 173 00:09:19,459 --> 00:09:21,559 Enough! This is enough! 174 00:09:25,932 --> 00:09:27,965 Leon, why did you destroy 175 00:09:28,000 --> 00:09:30,601 your videotape machine? 176 00:09:30,637 --> 00:09:33,037 Oh, my God. 177 00:09:33,072 --> 00:09:36,007 I was taping The Late Show. 178 00:09:36,042 --> 00:09:37,041 Oh... 179 00:09:37,076 --> 00:09:40,044 It was that light. 180 00:09:40,079 --> 00:09:42,679 Why me?! 181 00:09:42,715 --> 00:09:44,215 Oh... 182 00:09:44,250 --> 00:09:45,583 you sound like my mother 183 00:09:45,618 --> 00:09:48,252 when I told her I was gonna accept your proposal. 184 00:09:50,323 --> 00:09:52,523 I never proposed to you. 185 00:09:52,558 --> 00:09:53,824 What? 186 00:09:53,859 --> 00:09:56,995 This might be a little difficult 187 00:09:57,030 --> 00:09:59,230 for you to understand, Dolores. 188 00:09:59,265 --> 00:10:05,036 Does the expression "alternate universe" mean anything to you? 189 00:10:05,071 --> 00:10:08,906 I think that's the place where people change their minds 190 00:10:08,941 --> 00:10:11,375 about marrying other people. 191 00:10:11,410 --> 00:10:14,512 It wasn't me. 192 00:10:14,547 --> 00:10:18,282 It was the voice on my answering machine 193 00:10:18,317 --> 00:10:22,319 proposing to the voice on your answering machine! 194 00:10:22,355 --> 00:10:23,487 (chuckles nervously) 195 00:10:23,522 --> 00:10:27,658 I think I understand. 196 00:10:27,693 --> 00:10:29,593 You know, Leon, I think my mother was right. 197 00:10:29,629 --> 00:10:31,496 I mean, you are a little strange. 198 00:10:31,531 --> 00:10:33,297 (growls) 199 00:10:34,534 --> 00:10:37,735 And not only that, your writing stinks! 200 00:10:44,310 --> 00:10:46,444 Why? 201 00:10:46,479 --> 00:10:50,114 Why are you doing this to me? 202 00:10:50,149 --> 00:10:52,650 LEON'S VOICE: So, I tried to do you a favor. 203 00:10:52,685 --> 00:10:54,919 One universe reaching out to another. 204 00:10:54,954 --> 00:10:56,854 Is that such a crime? 205 00:10:56,889 --> 00:10:58,356 Oh, yeah. 206 00:10:58,391 --> 00:11:01,558 And now you're gonna pay for it. 207 00:11:01,594 --> 00:11:03,861 I'm unplugging you. 208 00:11:03,896 --> 00:11:05,929 Don't, Leon! You'll be sorry. 209 00:11:05,965 --> 00:11:10,901 If they could do it to Ma Bell, I can do it to you. 210 00:11:10,936 --> 00:11:13,403 So, I got a big mouth. We can work this out. 211 00:11:16,443 --> 00:11:21,479 Now I'm about to erase a universe. 212 00:11:21,514 --> 00:11:22,880 No, Leon! 213 00:11:22,916 --> 00:11:24,615 I'm beg you on bended transistors. 214 00:11:24,650 --> 00:11:26,750 Don't erase me, you'll regret it. 215 00:11:26,786 --> 00:11:28,252 I've got friends, Leon. 216 00:11:28,287 --> 00:11:29,253 They'll come after you! 217 00:11:29,288 --> 00:11:30,588 (electronic whirring) 218 00:11:34,427 --> 00:11:37,061 (ringing) 219 00:11:40,500 --> 00:11:41,899 Hello. 220 00:11:41,935 --> 00:11:44,469 WOMAN: I'm sorry... Delores... 221 00:11:44,504 --> 00:11:46,437 ...but the doctors office is closed now. 222 00:11:46,473 --> 00:11:48,005 This is a recording. 223 00:11:48,040 --> 00:11:54,044 Please call 555-7694, if you need emergency treatment. 224 00:11:59,618 --> 00:12:01,752 (groans) 225 00:12:05,525 --> 00:12:07,558 (phone ringing) 226 00:12:07,594 --> 00:12:09,660 (groans) 227 00:12:14,200 --> 00:12:15,766 (ringing continues) 228 00:12:22,541 --> 00:12:24,275 Hey, I know this may sound dumb, 229 00:12:24,310 --> 00:12:26,010 but is your name Leon? 230 00:12:26,045 --> 00:12:27,645 Why? 231 00:12:27,680 --> 00:12:29,814 This is for you. 232 00:12:31,184 --> 00:12:33,450 Something about weather conditions in Butte, Montana. 233 00:12:33,485 --> 00:12:35,520 Is that a code or something? 234 00:12:35,555 --> 00:12:37,020 You with the CIA, huh? 235 00:12:41,627 --> 00:12:44,795 SEYMOUR: I asked you here, Leon, because I'm worried about you. 236 00:12:44,830 --> 00:12:46,897 I haven't worked in seven months. 237 00:12:46,933 --> 00:12:49,633 You're my agent, and now you're worried? 238 00:12:49,668 --> 00:12:52,837 (phone ringing) 239 00:12:52,872 --> 00:12:54,371 Yes. 240 00:12:56,175 --> 00:12:57,174 It's for you. 241 00:12:57,210 --> 00:12:59,343 I-I don't want it. 242 00:12:59,378 --> 00:13:01,912 Leon, I haven't got all day. 243 00:13:06,919 --> 00:13:08,552 Hello. 244 00:13:18,530 --> 00:13:20,331 What's that all about? 245 00:13:20,366 --> 00:13:21,365 It's an IRS recording. 246 00:13:21,401 --> 00:13:23,367 How to prepare for an audit. 247 00:13:23,402 --> 00:13:25,069 You're being audited, that's your problem? 248 00:13:25,104 --> 00:13:27,871 No. They all call me. 249 00:13:27,906 --> 00:13:30,341 Road conditions in 12 states. 250 00:13:30,376 --> 00:13:32,543 Uh, uh, opening times of department stores. 251 00:13:32,578 --> 00:13:33,978 Elevator voices 252 00:13:34,013 --> 00:13:36,013 warning me to get back, 253 00:13:36,048 --> 00:13:37,814 'cause the doors are gonna close on me. 254 00:13:37,850 --> 00:13:39,517 Day and night, Seymour! 255 00:13:39,519 --> 00:13:40,517 You heard it! 256 00:13:40,552 --> 00:13:42,219 Am I imagining it?! 257 00:13:50,129 --> 00:13:52,129 MAN (over TV): Three balloons have prizes. 258 00:13:52,165 --> 00:13:55,966 Pop those three and you'll win a chance at our grand prize, 259 00:13:56,001 --> 00:13:57,834 a brand-new car. 260 00:13:57,870 --> 00:13:59,770 (applause) 261 00:13:59,805 --> 00:14:01,839 (phone ringing) 262 00:14:01,874 --> 00:14:03,741 Susan, are you ready? Yes. 263 00:14:03,776 --> 00:14:06,043 I'm not gonna answer it. 264 00:14:06,078 --> 00:14:09,914 Susan... Susan Alexander, I dare you. 265 00:14:09,949 --> 00:14:14,485 (electronic tones) 266 00:14:14,520 --> 00:14:17,921 But what if it's a producer? 267 00:14:17,957 --> 00:14:19,790 A story editor? 268 00:14:22,861 --> 00:14:24,928 Work? 269 00:14:24,964 --> 00:14:27,764 (ringing continues) 270 00:14:35,374 --> 00:14:38,142 But what if it isn't? 271 00:14:44,117 --> 00:14:45,616 (ringing continues) 272 00:14:45,651 --> 00:14:47,918 Could be Seymour. 273 00:14:49,988 --> 00:14:52,857 Seymour, is that you? 274 00:14:55,128 --> 00:14:57,127 Seymour. 275 00:14:57,163 --> 00:14:59,296 (TV announcer continues) 276 00:14:59,332 --> 00:15:02,199 Hello. 277 00:15:09,108 --> 00:15:12,242 Here's the prize! (woman yelling) 278 00:15:12,278 --> 00:15:14,011 A refrigerator-freezer! 279 00:15:14,046 --> 00:15:15,045 (phone ringing) 280 00:15:15,080 --> 00:15:18,215 It was Seymour! 281 00:15:18,250 --> 00:15:20,684 Hi, we got disconnected. 282 00:15:20,720 --> 00:15:22,786 No, Leon, I am not a recording. 283 00:15:22,821 --> 00:15:24,488 I'm your agent, and I'm pleased to announce 284 00:15:24,523 --> 00:15:26,790 that you have somehow come to the attention of Quentin Karp. 285 00:15:26,826 --> 00:15:28,659 Quentin Karp? 286 00:15:28,694 --> 00:15:32,062 The Quentin Karp wants to see me? 287 00:15:32,098 --> 00:15:33,530 Yep. He's producing 288 00:15:33,565 --> 00:15:36,333 a new miniseries, and he wants you to write it. 289 00:15:36,369 --> 00:15:37,668 (thud) 290 00:15:37,703 --> 00:15:40,237 Leon, you there? 291 00:15:40,272 --> 00:15:42,172 Leon? 292 00:15:42,208 --> 00:15:44,341 Leon? I made it. 293 00:15:44,377 --> 00:15:46,810 I finally made it. 294 00:15:46,846 --> 00:15:49,847 (chuckles) 295 00:15:49,882 --> 00:15:52,182 I just beat the pants off Di Donato-- 296 00:15:52,217 --> 00:15:55,319 you know, the great Italian film director. 297 00:15:55,354 --> 00:15:57,254 Oh, that guy may have final cut, 298 00:15:57,290 --> 00:15:59,356 but uh, he's also got a very bad slice. 299 00:15:59,392 --> 00:16:01,691 (laughing) 300 00:16:01,727 --> 00:16:07,097 Leon, he's hot to direct our miniseries. 301 00:16:07,132 --> 00:16:13,403 Roots, Winds of War, every single Masterpiece Theater. 302 00:16:13,439 --> 00:16:15,239 They're all gonna look like chopped liver 303 00:16:15,274 --> 00:16:17,541 when this one hits the air. 304 00:16:17,576 --> 00:16:19,777 Well, that sounds great, Mr. Karp. 305 00:16:19,812 --> 00:16:23,513 So, tell me about it. 306 00:16:23,549 --> 00:16:25,115 Tell you about what? 307 00:16:25,150 --> 00:16:27,050 Your miniseries, of course. 308 00:16:27,086 --> 00:16:29,586 My miniseries? 309 00:16:29,621 --> 00:16:32,723 Your sensational miniseries. 310 00:16:32,758 --> 00:16:34,558 Come on, I want to know more. 311 00:16:34,594 --> 00:16:36,126 More than what? 312 00:16:36,161 --> 00:16:39,263 Leon, don't make me crazy. 313 00:16:39,298 --> 00:16:41,765 More than you told me already, of course. 314 00:16:41,800 --> 00:16:44,635 About my miniseries... 315 00:16:44,670 --> 00:16:46,403 idea? 316 00:16:46,439 --> 00:16:50,508 Uh, well, uh... 317 00:16:50,543 --> 00:16:53,477 well, I guess, uh, Mr. Karp... Quentin, 318 00:16:53,512 --> 00:16:55,979 I guess, uh, I guess what I told you already, 319 00:16:56,014 --> 00:17:00,083 that's, uh... that's pretty much all there is. 320 00:17:00,119 --> 00:17:01,285 In a nutshell. 321 00:17:01,320 --> 00:17:02,986 (chuckles) 322 00:17:03,022 --> 00:17:07,791 Except, Leon, nutshells don't fill ten hours of prime time. 323 00:17:07,827 --> 00:17:11,295 We also need the nut, too. 324 00:17:11,330 --> 00:17:15,332 Right, well, uh... 325 00:17:15,367 --> 00:17:17,267 actually, Mr. Karp, I don't... 326 00:17:17,303 --> 00:17:18,869 I don't remember which of my ideas 327 00:17:18,904 --> 00:17:20,070 you liked the best. 328 00:17:20,105 --> 00:17:21,338 If you could remind me. 329 00:17:21,373 --> 00:17:24,475 I'll be frank with you, too, Leon. 330 00:17:24,510 --> 00:17:27,077 It's been a couple of weeks and I'm afraid 331 00:17:27,112 --> 00:17:29,813 I don't quite remember what your idea was either. 332 00:17:29,849 --> 00:17:31,615 Except that it made me very excited. 333 00:17:31,650 --> 00:17:33,149 I couldn't sleep the whole night. 334 00:17:33,185 --> 00:17:34,618 Not one wink. 335 00:17:34,654 --> 00:17:36,186 Well, you must remember something 336 00:17:36,222 --> 00:17:37,354 about the conversation. 337 00:17:37,389 --> 00:17:38,489 What conversation? 338 00:17:38,524 --> 00:17:40,023 The one where I gave you 339 00:17:40,058 --> 00:17:42,025 the sensational miniseries idea. 340 00:17:42,060 --> 00:17:46,296 Leon, you left your idea 341 00:17:46,331 --> 00:17:47,464 on my answering machine at home. 342 00:17:47,500 --> 00:17:49,733 (chuckles) 343 00:17:49,769 --> 00:17:53,303 Man, you are some terrific salesman. 344 00:17:53,339 --> 00:17:56,206 The answering machine. 345 00:17:57,610 --> 00:18:00,010 I will get you nut, Mr. Karp. 346 00:18:00,045 --> 00:18:02,712 I will give you lots of nuts... miniseries kind of nut. 347 00:18:02,748 --> 00:18:04,515 You just give me a little answering machine... 348 00:18:04,550 --> 00:18:05,949 I mean, I mean, time, time, time. 349 00:18:05,985 --> 00:18:08,151 You give me time, an hour, hour tops. 350 00:18:08,187 --> 00:18:09,853 Hour tops. 351 00:18:09,888 --> 00:18:11,555 You just stay here and you keep thinking 352 00:18:11,590 --> 00:18:13,557 about how sensational it was. 353 00:18:19,965 --> 00:18:22,098 I'm sorry, I didn't know, really. 354 00:18:22,134 --> 00:18:23,567 I didn't know. 355 00:18:27,239 --> 00:18:29,039 Here you go. 356 00:18:29,074 --> 00:18:30,641 There. 357 00:18:30,676 --> 00:18:32,242 All plugged in. 358 00:18:32,277 --> 00:18:38,616 Now, please tell me what the miniseries idea was. 359 00:18:41,153 --> 00:18:44,955 (high-pitched whine) 360 00:18:44,991 --> 00:18:47,758 Oh, come on. 361 00:18:47,793 --> 00:18:53,464 Uh... how about that girl at the MultiCinema, huh? 362 00:18:53,533 --> 00:18:54,632 Huh? 363 00:18:54,667 --> 00:18:56,567 She sounded terrific, huh? 364 00:18:56,602 --> 00:18:59,269 I'll bet you can't wait to talk to her again. 365 00:18:59,304 --> 00:19:02,706 Kiss, kiss. 366 00:19:02,742 --> 00:19:06,777 Okay, anything you want. 367 00:19:06,812 --> 00:19:08,878 The best batteries money can buy. 368 00:19:08,914 --> 00:19:10,914 MCI. Sprint. 369 00:19:10,949 --> 00:19:13,016 I'll even get another machine 370 00:19:13,051 --> 00:19:15,619 just to answer my personal calls. 371 00:19:18,557 --> 00:19:20,056 What is it? 372 00:19:20,092 --> 00:19:22,058 I'm offering everything I can. 373 00:19:22,094 --> 00:19:23,961 Not quite, Leon. 374 00:19:26,698 --> 00:19:28,932 What? What is it? 375 00:19:28,967 --> 00:19:30,867 Think about it, pal. 376 00:19:30,903 --> 00:19:32,969 Uh, uh, uh... 377 00:19:35,040 --> 00:19:37,407 Money, money, you want money? 378 00:19:37,442 --> 00:19:39,309 Not even close. 379 00:19:39,345 --> 00:19:41,078 What would I do with it? 380 00:19:41,113 --> 00:19:44,114 Uh... 381 00:19:44,149 --> 00:19:47,884 Dolores. You want to marry Dolores? 382 00:19:47,920 --> 00:19:49,853 (laughing) 383 00:19:49,889 --> 00:19:51,721 Don't be ridiculous. 384 00:19:51,757 --> 00:19:53,423 What else is there? 385 00:19:53,458 --> 00:19:55,526 You've got money, women... 386 00:20:00,866 --> 00:20:02,633 Fame. 387 00:20:02,668 --> 00:20:05,903 Now you're getting the picture. 388 00:20:05,938 --> 00:20:08,972 Lets face it, I can sell a miniseries idea. 389 00:20:09,007 --> 00:20:12,042 Credit where credit is due, you know what I mean? 390 00:20:12,077 --> 00:20:13,810 And while we're on the subject, 391 00:20:13,845 --> 00:20:16,480 the way I see it, there's really only room for one name 392 00:20:16,515 --> 00:20:18,348 up there on the screen, 393 00:20:18,384 --> 00:20:19,749 and considering where the ideas 394 00:20:19,784 --> 00:20:22,052 are gonna be coming from, well... 395 00:20:22,087 --> 00:20:24,354 I think you're getting the point. 396 00:20:24,389 --> 00:20:27,924 Don't worry, there'll be plenty for you to do. 397 00:20:27,960 --> 00:20:32,495 Yeah, I think I'm gonna like this-- 398 00:20:32,531 --> 00:20:36,333 miniseries, and then features, Oscars, 399 00:20:36,368 --> 00:20:40,937 a stage play... and the Pulitzer. 400 00:20:43,642 --> 00:20:46,109 (shouting): Up and at 'em, pal! 401 00:20:46,145 --> 00:20:48,979 Let's get to work. 402 00:20:49,014 --> 00:20:51,682 Do you know what time it is? 403 00:20:51,717 --> 00:20:53,917 Inspiration doesn't wait. 404 00:20:53,953 --> 00:20:56,085 (groans) 405 00:21:18,410 --> 00:21:20,276 Okay. 406 00:21:20,312 --> 00:21:21,978 Now, where did I leave off? 407 00:21:22,013 --> 00:21:24,715 Scene at the airport. 408 00:21:24,750 --> 00:21:27,317 Oh, yeah, right. 409 00:21:27,352 --> 00:21:30,754 Okay... they rush to each other and embrace. 410 00:21:30,790 --> 00:21:32,956 The press photographers push in, 411 00:21:32,991 --> 00:21:34,758 flash bulbs going off everywhere. 412 00:21:34,793 --> 00:21:36,226 Two government officials 413 00:21:36,262 --> 00:21:39,162 quickly usher Nick and his uncle into a waiting limo. 414 00:21:39,198 --> 00:21:40,864 They drive off. 415 00:21:40,899 --> 00:21:42,733 Are you getting this, Leon? 416 00:21:42,768 --> 00:21:45,402 Nick and Uncle sigh in relief, 417 00:21:45,437 --> 00:21:49,106 knowing that tomorrow is another day, another lifetime. 418 00:21:54,212 --> 00:21:58,147 NARRATOR: The darkside is always there. 419 00:21:58,183 --> 00:22:00,950 Waiting for us to enter. 420 00:22:00,986 --> 00:22:04,254 Waiting to enter us. 421 00:22:04,289 --> 00:22:10,093 Until next time, try to enjoy the daylight. 37178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.