All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E10.Djinn.No.Chaser.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:04,936 (theme music playing) 2 00:00:19,119 --> 00:00:23,488 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,556 --> 00:00:27,993 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,663 --> 00:00:32,931 But... there is, 5 00:00:33,000 --> 00:00:37,468 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,537 --> 00:00:41,106 A place that is just as real 7 00:00:41,174 --> 00:00:45,243 but not as brightly lit. 8 00:00:45,311 --> 00:00:48,013 A dark side. 9 00:00:59,559 --> 00:01:01,592 MAN (indistinctly over P.A.): Dr. Jackson... 10 00:01:01,628 --> 00:01:04,929 (man humming tune) 11 00:01:06,599 --> 00:01:08,533 (distant ambulance siren wailing) 12 00:01:08,601 --> 00:01:10,268 (man coughs) 13 00:01:10,336 --> 00:01:12,771 (humming resumes) 14 00:01:12,839 --> 00:01:14,506 (indistinct P.A. announcements continue) 15 00:01:19,279 --> 00:01:22,213 (man continues humming tune) 16 00:01:23,083 --> 00:01:26,051 (sniffing and coughing) 17 00:01:26,119 --> 00:01:27,752 (siren wailing in distance) 18 00:01:27,821 --> 00:01:30,221 (humming continues) 19 00:01:38,531 --> 00:01:40,899 Doctor, are you awake? 20 00:01:40,967 --> 00:01:43,367 So, you want me to ventilate my feelings, huh? 21 00:01:43,436 --> 00:01:47,371 Open up, expose, share. 22 00:01:47,440 --> 00:01:48,873 All right, all right. 23 00:01:48,941 --> 00:01:50,975 I mean, I don't mean to sound cranky, Doctor, uh... 24 00:01:51,044 --> 00:01:52,143 What was that again? 25 00:01:52,212 --> 00:01:53,544 Velman, that's right, Dr. Velman. 26 00:01:53,613 --> 00:01:56,014 Anyway, I don't mean to sound like an ingrate. 27 00:01:56,083 --> 00:01:58,883 I mean, my padded cell is nothing if not comfortable. 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,551 And I mean, I strictly love it. 29 00:02:00,620 --> 00:02:02,721 And being fed through a straw, what's not to love? 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,056 It's just if I could have my arms free, you know? 31 00:02:05,125 --> 00:02:06,457 I'm kind of an excitable kind of a guy, 32 00:02:06,526 --> 00:02:08,226 and, uh, every now and then, I like to gesture, 33 00:02:08,295 --> 00:02:09,394 you know what I mean? 34 00:02:09,462 --> 00:02:11,162 So, if I could just, what do you...? No, huh? 35 00:02:11,231 --> 00:02:12,463 Okay, well, this is good, too. 36 00:02:12,532 --> 00:02:13,898 I mean, I can scratch my back 37 00:02:13,967 --> 00:02:15,399 with both my hands at the same time. 38 00:02:15,468 --> 00:02:16,400 (laughs) 39 00:02:16,469 --> 00:02:17,736 Anyway, where was I? 40 00:02:17,804 --> 00:02:19,070 Wait a minute. Oh, yeah. 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,206 Well, we'd only been married four days, 42 00:02:21,274 --> 00:02:24,909 and it wasn't as if we were exactly poor as church mice. 43 00:02:24,978 --> 00:02:27,712 I mean, we hadn't missed any meals. 44 00:02:27,781 --> 00:02:28,980 Well, we just postponed a few. 45 00:02:29,049 --> 00:02:31,116 I mean, there was the rent and furniture shopping. 46 00:02:31,184 --> 00:02:33,084 You see, all we have is a waterbed 47 00:02:33,153 --> 00:02:34,919 and some really nifty high-tech orange crates. 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,756 Anyway, uh, we went shopping, my wife and I. 49 00:02:37,824 --> 00:02:39,891 My brand-new wife, Connie. 50 00:02:39,960 --> 00:02:42,060 Very cute woman. 51 00:02:42,129 --> 00:02:44,529 And that's when this very peculiar thing happened, Doctor. 52 00:02:44,598 --> 00:02:47,031 You see, we were in a very ratty part of town, 53 00:02:47,100 --> 00:02:48,767 and I said to Connie, "Connie," I said... 54 00:02:48,835 --> 00:02:50,334 Don't you think we ought to go home? 55 00:02:50,403 --> 00:02:52,003 It's getting kind of late, huh, sweetie? 56 00:02:52,072 --> 00:02:53,437 Oh, come on. Be a good sport. 57 00:02:53,506 --> 00:02:54,438 I'm being a good sport. 58 00:02:54,507 --> 00:02:55,473 It's just kind of late, 59 00:02:55,541 --> 00:02:56,707 and I'm getting a little hungry, 60 00:02:56,777 --> 00:02:58,243 and I still can't believe you want 61 00:02:58,311 --> 00:02:59,811 to furnish our apartment in early Turkish. 62 00:02:59,880 --> 00:03:01,279 Well, it's not actually Turkish, hon. 63 00:03:01,347 --> 00:03:02,847 It's more Mesopotamian. 64 00:03:02,916 --> 00:03:04,783 You know, teak and silk. 65 00:03:04,851 --> 00:03:06,350 Who ever heard of Turkish period? 66 00:03:06,419 --> 00:03:09,053 Daniel Squires, lower your voice. 67 00:03:09,122 --> 00:03:10,388 Just tell me one thing, Connie. 68 00:03:10,456 --> 00:03:12,324 Is Turkish-period something we can afford? 69 00:03:12,392 --> 00:03:13,325 Namely, free? 70 00:03:13,393 --> 00:03:15,292 (gong crashes) 71 00:03:17,697 --> 00:03:19,897 Wasn't that an empty lot a few seconds ago? 72 00:03:19,966 --> 00:03:21,833 Empty. Weeds, garbage. 73 00:03:21,901 --> 00:03:23,601 I suppose we've made a visual error. 74 00:03:23,670 --> 00:03:25,670 We were talking, we simply didn't notice the tent. 75 00:03:25,739 --> 00:03:27,538 The tent. 76 00:03:32,512 --> 00:03:34,679 The word "unnatural" comes to mind. 77 00:03:34,748 --> 00:03:36,280 Nervously, they approach the tent. 78 00:03:36,349 --> 00:03:39,583 Possibly not the smartest move we've ever made. 79 00:03:39,652 --> 00:03:42,987 Not even the second-smartest move we've ever made. 80 00:03:47,727 --> 00:03:48,726 Look at this, hmm. 81 00:03:48,728 --> 00:03:51,362 Curious, effendi? 82 00:03:51,364 --> 00:03:54,098 There was an empty lot here a minute ago, wasn't there? 83 00:03:54,167 --> 00:03:56,133 I'm a merchant, not a real estate agent. 84 00:03:56,202 --> 00:03:59,737 The world's finest artifacts and curios at unbelievable prices. 85 00:03:59,806 --> 00:04:01,239 She's just looking. 86 00:04:01,241 --> 00:04:02,907 (gasps) 87 00:04:02,975 --> 00:04:05,810 Oh, Danny, this is perfect. 88 00:04:05,878 --> 00:04:07,512 What do you want with that old thing? 89 00:04:07,581 --> 00:04:08,846 For the end table. 90 00:04:08,915 --> 00:04:10,682 It'll clean up. Just a little elbow grease. 91 00:04:10,750 --> 00:04:13,251 Personally, I prefer paste of olive oil and camel dung. 92 00:04:13,320 --> 00:04:14,852 How much? 93 00:04:14,921 --> 00:04:18,456 Oh, five drops of olive oil to three tablespoons camel dung. 94 00:04:18,458 --> 00:04:19,657 For the lamp? 95 00:04:19,660 --> 00:04:21,292 50 drachmae. Oh, sorry. 96 00:04:21,295 --> 00:04:22,961 Fresh out of drachmae. 97 00:04:23,029 --> 00:04:26,731 Well, then, taking into consideration today's exchange rate 98 00:04:26,800 --> 00:04:28,766 and the fall of the Ottoman Empire... 99 00:04:28,835 --> 00:04:30,268 (calculator beeping) 100 00:04:30,337 --> 00:04:32,036 $30. 101 00:04:32,105 --> 00:04:33,671 Then forget it. Come on. We're history. 102 00:04:33,740 --> 00:04:35,806 Noble sir... 103 00:04:37,310 --> 00:04:40,111 you are a cunning shopper, I can see that, 104 00:04:40,180 --> 00:04:42,213 so I will cut my own throat, 105 00:04:42,282 --> 00:04:43,714 slash both my wrists, 106 00:04:43,783 --> 00:04:49,487 and offer you this magnificent antiquity for $20. 107 00:04:49,555 --> 00:04:52,357 Jesse James at least had a horse. 108 00:04:52,359 --> 00:04:53,658 $15! 109 00:04:53,727 --> 00:04:55,827 And may all your children need corrective lenses 110 00:04:55,896 --> 00:04:57,528 from too much TV. 111 00:04:57,531 --> 00:05:01,232 Five, and may a hundred thousand gangrenous camels 112 00:05:01,301 --> 00:05:03,100 lie down in your couscous! Not bad. 113 00:05:03,103 --> 00:05:04,936 Thanks. Bloodsucker! 114 00:05:04,938 --> 00:05:07,839 Heartless trafficker in cheapness! 115 00:05:07,907 --> 00:05:10,842 Graffiti on the subway car of life. 116 00:05:10,910 --> 00:05:12,977 $13! My last offer. 117 00:05:13,046 --> 00:05:16,881 Seven, and may a weighty object drop from a great height, 118 00:05:16,950 --> 00:05:20,217 flattening you to the insignificant thickness of your soul! 119 00:05:20,286 --> 00:05:22,920 $11! A pittance. 120 00:05:22,989 --> 00:05:24,756 A veritable crime against nature. 121 00:05:24,825 --> 00:05:26,691 Six bucks. 122 00:05:26,759 --> 00:05:27,959 Six? 123 00:05:28,027 --> 00:05:28,993 That's it. 124 00:05:29,061 --> 00:05:30,562 Give me a break. 125 00:05:30,630 --> 00:05:33,497 A $20 loss I'll take. 126 00:05:33,500 --> 00:05:35,666 Ten dollars, final. 127 00:05:36,736 --> 00:05:37,902 Lets get out of here. 128 00:05:37,970 --> 00:05:40,905 A steal, blessed sire. 129 00:05:40,907 --> 00:05:44,141 Would you like another at the same price? 130 00:05:44,177 --> 00:05:46,377 Come on. 131 00:05:46,380 --> 00:05:48,512 You're testing my love, are you darling? 132 00:05:48,581 --> 00:05:50,148 Squires, you were magnificent. 133 00:05:50,216 --> 00:05:51,382 I think we got took. 134 00:05:51,451 --> 00:05:53,550 (gong crashes) 135 00:05:58,090 --> 00:06:00,024 Don't turn around. We'll take a little walk, 136 00:06:00,092 --> 00:06:02,360 throw the lamp in the garbage and go home for a quiet dinner. 137 00:06:05,565 --> 00:06:07,498 Sure, strange, peculiar, we're talking odd here. 138 00:06:07,567 --> 00:06:09,234 But it was a natural thought. 139 00:06:09,302 --> 00:06:11,903 I mean, you would've thought it, you would've thought it. 140 00:06:11,972 --> 00:06:13,271 We'd have thought it. 141 00:06:13,340 --> 00:06:15,673 Any terrifically rational or solid person, 142 00:06:15,742 --> 00:06:17,641 like Lawrence Welk or Eleanor Roosevelt, 143 00:06:17,710 --> 00:06:18,877 they'd have thought of it. 144 00:06:18,945 --> 00:06:20,111 I mean, a lamp like that. 145 00:06:20,180 --> 00:06:22,847 It was like a thing in Aladdin's story. 146 00:06:22,916 --> 00:06:26,450 Anyway, we thought it, and Connie had this urge to rub it. 147 00:06:26,519 --> 00:06:28,486 And I told her to have her head checked for slow leaks. 148 00:06:28,554 --> 00:06:30,255 I mean, I didn't want to rub it. 149 00:06:30,323 --> 00:06:31,589 You know, it's like that old story, 150 00:06:31,657 --> 00:06:32,957 I don't believe in ghosts, 151 00:06:33,026 --> 00:06:34,325 but I've been afraid of them all my life, you know? 152 00:06:34,394 --> 00:06:35,693 You don't know that story? 153 00:06:35,762 --> 00:06:38,029 Anyway, we went to bed and Connie left all the lights on. 154 00:06:38,098 --> 00:06:40,531 Just her little bid for attention. (chuckles) 155 00:06:57,551 --> 00:06:59,717 Danny, are you asleep? 156 00:06:59,786 --> 00:07:01,052 Yes. 157 00:07:01,120 --> 00:07:02,420 Then how come you're answering me? 158 00:07:02,489 --> 00:07:03,688 I was raised polite. 159 00:07:03,756 --> 00:07:05,323 Danny, we have to talk about it. 160 00:07:05,392 --> 00:07:07,024 Not only do we not have to, 161 00:07:07,093 --> 00:07:08,493 I don't want to, ain't going to. 162 00:07:08,562 --> 00:07:11,128 So, shut up, so I can go to sleep. 163 00:07:11,198 --> 00:07:12,797 Danny, neither one of us can sleep. 164 00:07:12,865 --> 00:07:14,532 Maybe there's something to this. 165 00:07:14,601 --> 00:07:15,700 We've got to discuss it. 166 00:07:15,768 --> 00:07:16,734 (humming) 167 00:07:16,803 --> 00:07:18,269 Look, you've read all those stories. 168 00:07:18,338 --> 00:07:19,870 We've seen all those movies. 169 00:07:19,939 --> 00:07:22,406 When you rub a lamp, a genie appears. 170 00:07:22,475 --> 00:07:23,474 Fortunately, I cannot hear 171 00:07:23,543 --> 00:07:24,809 a syllable of this craziness. 172 00:07:24,877 --> 00:07:26,444 For God's sakes, I was there today. 173 00:07:26,513 --> 00:07:29,146 I saw that strange man come and go like a big burp, 174 00:07:29,216 --> 00:07:30,147 just like you. 175 00:07:30,217 --> 00:07:32,850 I do not come and go like a big burp. 176 00:07:32,919 --> 00:07:34,519 Genie's grant wishes. 177 00:07:34,588 --> 00:07:35,920 I could get my beach house. 178 00:07:35,988 --> 00:07:37,555 You could get another duck for your collection. 179 00:07:37,624 --> 00:07:39,224 If I was listening to you, I'd agree. 180 00:07:39,292 --> 00:07:40,391 And then I would tell you 181 00:07:40,460 --> 00:07:41,992 that with all my heart, I love you. 182 00:07:42,061 --> 00:07:44,128 And if I live to be a thousand years old, 183 00:07:44,197 --> 00:07:45,129 I'll never stop loving you. 184 00:07:45,198 --> 00:07:46,964 And then I would tell you to buzz off 185 00:07:47,033 --> 00:07:48,466 so I can go to sleep 186 00:07:48,535 --> 00:07:50,167 so tomorrow I can con myself into believing 187 00:07:50,237 --> 00:07:52,470 that it never happened the way that I know it happened. 188 00:07:52,539 --> 00:07:53,571 (waterbed sloshes) 189 00:07:58,311 --> 00:08:00,011 Where are you going? 190 00:08:00,013 --> 00:08:02,213 If there's a chance, I just have to. 191 00:08:02,282 --> 00:08:03,314 We need the money. 192 00:08:03,383 --> 00:08:05,116 All right, all right. 193 00:08:05,118 --> 00:08:06,550 Let me get you a towel. 194 00:08:13,059 --> 00:08:17,361 Who knows, maybe we've got ourselves a 24-carat genie. 195 00:08:19,398 --> 00:08:21,198 DANNY: It jumped! 196 00:08:21,201 --> 00:08:23,768 I mean, not an Olympic record breaker, 197 00:08:23,837 --> 00:08:25,970 but it flipped, ka-plop, like that. 198 00:08:26,038 --> 00:08:27,138 Like it had a life of its own, 199 00:08:27,207 --> 00:08:29,540 which it did have a life, that is. 200 00:08:29,609 --> 00:08:32,943 Anyway, the next thing we hear, this booming voice come out. 201 00:08:33,012 --> 00:08:34,712 I mean, it was so loud, it was as loud as... 202 00:08:34,714 --> 00:08:39,350 GENIE (voice echoing): Aha! Free at last! Free after 10,000 years. 203 00:08:39,418 --> 00:08:42,386 Free to speak and act. 204 00:08:42,455 --> 00:08:44,488 My will to be known. (laughing) 205 00:08:44,557 --> 00:08:45,522 What's going on?! 206 00:08:45,591 --> 00:08:46,523 (wind howling) 207 00:08:46,592 --> 00:08:48,659 Oh, wait! Ow! 208 00:08:48,661 --> 00:08:49,760 Knock off that noise! 209 00:08:49,829 --> 00:08:51,428 Do you want us to lose the lease?! 210 00:08:51,497 --> 00:08:54,999 GENIE: Certainly, offspring of a worm. (laughing) 211 00:08:55,068 --> 00:08:56,033 Knock it off! 212 00:08:56,102 --> 00:08:57,301 This whisper? 213 00:08:57,369 --> 00:09:00,371 This is silence next to the hurricane I shall loose, 214 00:09:00,373 --> 00:09:03,408 spawn of paramecium. (laughing) 215 00:09:03,476 --> 00:09:05,509 (ducks quacking) 216 00:09:05,511 --> 00:09:07,444 My collection! My marvelous mallards! 217 00:09:07,547 --> 00:09:08,646 It was a duck rain! 218 00:09:08,715 --> 00:09:11,015 (genie laughing maniacally) 219 00:09:11,017 --> 00:09:13,518 We're gonna get kicked out of the only apartment 220 00:09:13,553 --> 00:09:17,021 in New York we can afford because of a loudmouth genie! 221 00:09:17,090 --> 00:09:18,022 Did I say genie? 222 00:09:18,091 --> 00:09:19,357 Are you really in there? 223 00:09:19,426 --> 00:09:20,925 GENIE: Where else would I be, foul harridan? 224 00:09:20,993 --> 00:09:22,993 Hey, you can't talk to my wife that way. 225 00:09:23,063 --> 00:09:23,994 Oh, he's a genie. 226 00:09:24,064 --> 00:09:25,530 He can talk any way he wants. 227 00:09:25,598 --> 00:09:27,331 And your yelling is gonna look pretty silly 228 00:09:27,400 --> 00:09:29,700 if this guy turns out to be half the size of Rex Ingram. 229 00:09:29,769 --> 00:09:31,169 Who? 230 00:09:31,237 --> 00:09:33,171 The genie in Thief of Baghdad, 1940 version. 231 00:09:33,239 --> 00:09:34,405 I don't believe this! 232 00:09:34,474 --> 00:09:36,307 We're sitting in the rubble of our apartment, 233 00:09:36,376 --> 00:09:37,708 arguing with a lighting fixture 234 00:09:37,777 --> 00:09:39,944 and you want to play Trivial Pursuit! 235 00:09:40,713 --> 00:09:41,845 Hmph! 236 00:09:42,615 --> 00:09:44,849 Now what? 237 00:09:44,918 --> 00:09:46,584 Oh, now you're angry. Good, good. 238 00:09:46,653 --> 00:09:47,919 Oh, that's just terrific. 239 00:09:47,987 --> 00:09:50,521 A 10,000-year-old genie comes between us. 240 00:09:50,623 --> 00:09:52,090 You're gonna let a little thing 241 00:09:52,158 --> 00:09:53,457 like a genie come between us. 242 00:09:55,762 --> 00:09:56,960 (wind howling) 243 00:09:57,029 --> 00:10:00,364 (genie laughing maniacally) 244 00:10:01,968 --> 00:10:04,468 Squires! 245 00:10:46,479 --> 00:10:49,013 You know, we're gonna get thrown right out of here. 246 00:10:49,049 --> 00:10:51,381 I know. 247 00:10:51,450 --> 00:10:53,550 DANNY (chuckles ruefully): She knows. 248 00:10:59,959 --> 00:11:02,292 Please, genie, will you tone it down? 249 00:11:02,361 --> 00:11:07,799 GENIE: Offspring of a million foul odors, suffer! (laughing) 250 00:11:07,867 --> 00:11:09,000 That was good, Connie. 251 00:11:10,736 --> 00:11:13,870 You're no genie. 252 00:11:13,939 --> 00:11:15,506 Then what do you think he is? 253 00:11:15,575 --> 00:11:17,408 GENIE: I am so, charnel house harlot! 254 00:11:17,410 --> 00:11:20,377 Why say you nay? 255 00:11:20,446 --> 00:11:22,212 A genie has a lot of power. 256 00:11:22,215 --> 00:11:24,314 A genie doesn't have to shout to be heard. 257 00:11:24,317 --> 00:11:27,617 Ipso facto, you're a fraud. 258 00:11:27,686 --> 00:11:29,786 Caution, trollop! 259 00:11:29,856 --> 00:11:32,389 I'm not scared. 260 00:11:32,458 --> 00:11:34,524 If you were as powerful as you made out, 261 00:11:34,593 --> 00:11:36,360 you'd tone it way down. 262 00:11:36,428 --> 00:11:37,828 (softly): Is this better? 263 00:11:37,897 --> 00:11:39,230 Are you convinced? 264 00:11:39,232 --> 00:11:41,565 But can you keep it down? That's the question. 265 00:11:41,634 --> 00:11:44,234 Forever, if need be. 266 00:11:44,304 --> 00:11:45,402 And uh, 267 00:11:45,405 --> 00:11:47,939 can you grant wishes? 268 00:11:48,007 --> 00:11:49,139 Naturally. 269 00:11:49,208 --> 00:11:50,875 Really? 270 00:11:50,944 --> 00:11:54,878 But not to you, disgusting grub of humanity. 271 00:11:54,881 --> 00:11:56,414 (loud laughter) 272 00:11:56,482 --> 00:11:58,048 Let me be frank with you. 273 00:11:58,117 --> 00:11:59,583 I was not enjoying any of this. 274 00:11:59,586 --> 00:12:01,285 Hey, listen, 275 00:12:01,287 --> 00:12:03,454 nobody, but nobody talks to me that way. 276 00:12:03,522 --> 00:12:05,089 After all, I am your master. 277 00:12:05,091 --> 00:12:07,257 Ah, correction. There are some djinn who are mastered 278 00:12:07,260 --> 00:12:10,494 by their owners, but I am not one of them. 279 00:12:10,563 --> 00:12:11,662 A likely story. 280 00:12:11,731 --> 00:12:12,929 What's a djinn? 281 00:12:12,932 --> 00:12:14,398 A genie. 282 00:12:14,400 --> 00:12:15,533 Exactly. 283 00:12:15,601 --> 00:12:17,535 As I was saying, I cannot do your bidding, 284 00:12:17,603 --> 00:12:19,804 for I am not free to leave this prison. 285 00:12:19,872 --> 00:12:20,971 How come? 286 00:12:21,040 --> 00:12:23,974 Alas, the sorcerer who wedged me in here, 287 00:12:24,043 --> 00:12:26,644 knew nothing of molecular compression. 288 00:12:26,646 --> 00:12:27,878 I know what you're thinking. 289 00:12:27,947 --> 00:12:29,680 Why didn't I get the genie out of the lamp? 290 00:12:29,749 --> 00:12:31,982 They don't teach that in college. 291 00:12:31,985 --> 00:12:34,151 May the sweat of a thousand monkeys 292 00:12:34,154 --> 00:12:36,053 pollute your wretched veins. 293 00:12:36,055 --> 00:12:38,355 All right, so it wasn't your average situation. 294 00:12:38,424 --> 00:12:39,590 How do you think I felt? 295 00:12:39,659 --> 00:12:40,891 A guy living in a lamp... 296 00:12:40,960 --> 00:12:42,093 Well, not exactly living. 297 00:12:42,161 --> 00:12:43,528 I mean, according to him, 298 00:12:43,596 --> 00:12:45,396 he didn't want to be there in the first place. 299 00:12:45,465 --> 00:12:46,964 It was cramped, I don't blame him. 300 00:12:47,032 --> 00:12:48,899 I mean, how many rooms can you cram into a lamp? 301 00:12:48,968 --> 00:12:50,301 And did he have a bathroom? 302 00:12:50,369 --> 00:12:52,903 I mean, we're talking a very primitive accommodation. 303 00:12:52,972 --> 00:12:55,505 This guy was not in a good mood. 304 00:12:55,508 --> 00:12:57,641 We got ourselves a lemon. 305 00:12:57,644 --> 00:13:00,143 Were I free, if I could get out, 306 00:13:00,146 --> 00:13:01,345 I might do your bidding. 307 00:13:01,347 --> 00:13:04,081 But as I am now... That's it. 308 00:13:04,116 --> 00:13:05,583 I'm tossing you into the incinerator. 309 00:13:05,651 --> 00:13:06,917 Danny, don't do it. 310 00:13:06,986 --> 00:13:08,352 Once you have bought the lamp, 311 00:13:08,421 --> 00:13:11,488 you cannot lose it, destroy it, or give it away. 312 00:13:11,557 --> 00:13:13,423 You know, this guy's got a lot of brass. 313 00:13:13,492 --> 00:13:15,092 I think he's lying. 314 00:13:15,161 --> 00:13:18,029 Genie, give me a lot of money. 315 00:13:18,097 --> 00:13:19,463 That's a direct order. 316 00:13:19,465 --> 00:13:22,700 (thunder crashing) You're ticking him off. 317 00:13:22,768 --> 00:13:25,268 (loud, sustained, maniacal laughter) 318 00:13:34,814 --> 00:13:38,215 (laughter continues) 319 00:13:52,999 --> 00:13:54,298 It went on for a week. 320 00:13:54,367 --> 00:13:57,235 A rain of frogs, then came spiders, worms, 321 00:13:57,303 --> 00:14:00,738 a dust storm in the clothes closet, hailstones, lava. 322 00:14:00,806 --> 00:14:03,574 Did you ever experience a monsoon in a two-room apartment? 323 00:14:03,642 --> 00:14:05,409 Do you know what lightning in the bedroom 324 00:14:05,478 --> 00:14:07,278 does to TV reception? 325 00:14:07,347 --> 00:14:09,446 And slime, there was a lot of slime. 326 00:14:09,515 --> 00:14:12,683 I mean, this genie was heavy into slime, cracked him up. 327 00:14:12,685 --> 00:14:15,119 (rooster crowing) 328 00:14:15,188 --> 00:14:17,588 (slime splattering) 329 00:14:17,657 --> 00:14:19,656 (genie snoring) 330 00:14:19,726 --> 00:14:22,293 (broom sweeping sounds) 331 00:14:25,798 --> 00:14:28,866 (snoring grows louder) 332 00:14:30,837 --> 00:14:33,503 Did you use this knife to scrape fungus? 333 00:14:41,480 --> 00:14:43,380 (spring clanking) Ohh! 334 00:14:51,791 --> 00:14:54,891 Oh, by the way, there's snakes in the bathroom now. 335 00:14:54,894 --> 00:14:56,593 It's no worse than the decomposing dog. 336 00:14:56,662 --> 00:14:57,895 That's not there anymore. 337 00:14:57,964 --> 00:14:59,864 Well, that's something. It's under the bed. 338 00:14:59,932 --> 00:15:03,033 Not all of it. 339 00:15:04,536 --> 00:15:05,736 I'm hungry. 340 00:15:05,804 --> 00:15:07,905 Well, then, you'll have to go to the market. 341 00:15:07,973 --> 00:15:11,007 Oh, no, he gets really cranky when I try to leave. 342 00:15:11,010 --> 00:15:12,209 Well, you can't expect me to go. 343 00:15:12,278 --> 00:15:13,610 I've got a house to take care of. 344 00:15:13,679 --> 00:15:14,678 I'm hungry, too. 345 00:15:14,680 --> 00:15:18,281 All right, all right! 346 00:15:24,156 --> 00:15:25,822 (animal roaring) (screaming) 347 00:15:29,695 --> 00:15:31,194 Tigers. 348 00:15:31,263 --> 00:15:34,197 You know, I wasn't the one who had to have the lousy lamp. 349 00:15:34,200 --> 00:15:35,498 Okay, okay, Danny, please. 350 00:15:35,567 --> 00:15:37,801 Now we can't afford to be at each other's throats. 351 00:15:37,870 --> 00:15:39,870 You've tried to leave four times this week. I'll try. 352 00:15:39,872 --> 00:15:41,605 Connie... Fair is fair. 353 00:15:41,673 --> 00:15:42,773 (birds chirping) 354 00:15:42,841 --> 00:15:44,975 We'll both go. 355 00:15:46,012 --> 00:15:47,611 (elephant trumpeting) 356 00:15:47,679 --> 00:15:49,914 How did he get elephants on the third floor?! 357 00:15:51,183 --> 00:15:52,383 (genie laughing) 358 00:15:52,385 --> 00:15:56,253 GENIE: And I'm just getting warmed up. 359 00:15:56,322 --> 00:15:57,888 I've gotta get away from all of this. 360 00:15:57,957 --> 00:15:59,056 You can divorce her. 361 00:15:59,058 --> 00:16:02,726 As you say, she wanted the lamp, not you. 362 00:16:02,728 --> 00:16:04,527 I'd even let you out of the apartment, 363 00:16:04,596 --> 00:16:05,829 then you could go free. 364 00:16:05,898 --> 00:16:07,530 No, no, she's the first good thing 365 00:16:07,599 --> 00:16:09,133 that ever really happened in my life. 366 00:16:09,201 --> 00:16:10,134 Thank you, Danny. 367 00:16:10,202 --> 00:16:12,002 That helps... not much. 368 00:16:12,071 --> 00:16:13,937 Uncle Luther, how did you get in? 369 00:16:13,939 --> 00:16:15,572 CONNIE: Danny, there's nobody there. 370 00:16:15,574 --> 00:16:17,708 Uncle Luther, don't pick me up by my ears. 371 00:16:17,776 --> 00:16:19,810 Danny, look at me, I'm the only one here. 372 00:16:19,878 --> 00:16:21,612 Don't torture me again, I hate you. 373 00:16:21,680 --> 00:16:22,779 Oh, my God! What? 374 00:16:22,848 --> 00:16:24,348 It's my second-grade teacher, Mrs. Watson! 375 00:16:24,417 --> 00:16:26,117 Put the ruler down. Don't hit me. Please! 376 00:16:26,185 --> 00:16:28,285 Danny, Danny you can't stay here. 377 00:16:28,354 --> 00:16:30,287 You've got to go to someplace where they can take care of you. 378 00:16:30,356 --> 00:16:32,423 I'm not leaving, I love you. Somewhere else, somewhere peaceful. 379 00:16:32,492 --> 00:16:34,191 Go in the bedroom and pack, now. Please. 380 00:16:34,260 --> 00:16:35,726 You won't hate me? Of course not, I love you. 381 00:16:35,794 --> 00:16:37,361 Even if I file for divorce? Even. 382 00:16:37,430 --> 00:16:38,362 (laughs) 383 00:16:39,398 --> 00:16:40,331 (genie laughs) 384 00:16:40,399 --> 00:16:42,666 GENIE: I knew he'd see it my way. 385 00:16:42,734 --> 00:16:45,502 (loud maniacal laughter) 386 00:16:45,571 --> 00:16:47,804 Molecular compression, huh? 387 00:16:47,873 --> 00:16:49,606 We'll just see about that. 388 00:16:49,709 --> 00:16:52,276 GENIE: Rub away, miserable harridan. 389 00:16:52,344 --> 00:16:56,347 Better than you have tried for 10,000 years. (laughs) 390 00:17:10,262 --> 00:17:11,495 So I ran away. 391 00:17:11,563 --> 00:17:12,963 All right, I can admit it, Dr. Velman, 392 00:17:13,032 --> 00:17:14,198 I left my darling new wife, 393 00:17:14,266 --> 00:17:15,866 hardly with the gift wrapping off of her-- 394 00:17:15,934 --> 00:17:17,334 I left her alone in that apartment, 395 00:17:17,402 --> 00:17:19,370 with that mean, rotten genie. 396 00:17:19,438 --> 00:17:20,804 This woman is a saint. 397 00:17:20,873 --> 00:17:22,639 We're talking about a person who can bless animals. 398 00:17:22,708 --> 00:17:23,874 Brave, loving, wonderful woman. 399 00:17:23,942 --> 00:17:25,442 Mother of the children I'll never have, 400 00:17:25,511 --> 00:17:27,144 because of that thing in the lamp. 401 00:17:27,213 --> 00:17:29,013 She sent me off to save my sanity, 402 00:17:29,081 --> 00:17:30,747 to save my life, and I deserted her. 403 00:17:30,816 --> 00:17:32,916 I'm such a yuck! 404 00:17:32,985 --> 00:17:35,386 All right, that's it. What am I, chopped liver? 405 00:17:35,454 --> 00:17:37,154 No. I'm the man who loves his wife. 406 00:17:37,223 --> 00:17:38,822 The most courageous woman since Eleanor Roosevelt. 407 00:17:38,891 --> 00:17:39,923 I know what you're thinking-- 408 00:17:39,992 --> 00:17:41,258 I have a thing for Eleanor Roosevelt. 409 00:17:41,327 --> 00:17:42,259 No way! 410 00:17:42,328 --> 00:17:43,627 All right, Doc, what do you think? 411 00:17:43,695 --> 00:17:46,863 I can go home, huh? It's all been a bad dream? Okay? 412 00:18:15,895 --> 00:18:17,194 Honey. 413 00:18:18,897 --> 00:18:20,564 Honey. 414 00:18:21,734 --> 00:18:24,468 Danny, you came home. 415 00:18:24,536 --> 00:18:26,503 I had to be with you. 416 00:18:26,572 --> 00:18:28,839 Where did all this come from? 417 00:18:28,907 --> 00:18:30,941 Come on, you know. 418 00:18:32,645 --> 00:18:33,777 All of it? 419 00:18:33,846 --> 00:18:35,412 All of this, everything came from the genie? 420 00:18:35,414 --> 00:18:36,547 Isn't it just wonderful? 421 00:18:36,615 --> 00:18:38,515 I'm having a little trouble with this. 422 00:18:38,584 --> 00:18:39,750 What you're having trouble with, 423 00:18:39,819 --> 00:18:41,619 is that the genie gave us a hard time 424 00:18:41,687 --> 00:18:43,453 and you crapped out. 425 00:18:43,522 --> 00:18:45,089 I'm thinking of divorce again. 426 00:18:45,157 --> 00:18:47,925 Nobody gets through all the battles. 427 00:18:47,994 --> 00:18:50,528 Well, you got through this one, I didn't. 428 00:18:50,596 --> 00:18:52,095 Yes, but darling, there's been lots of times 429 00:18:52,165 --> 00:18:53,730 when you made it and I didn't. 430 00:18:53,732 --> 00:18:55,266 Ah, I'm not thinking of divorce. 431 00:18:55,334 --> 00:18:58,035 GENIE: So, humans continue to prattle like monkeys, 432 00:18:58,104 --> 00:19:00,570 even after 10,000 years. 433 00:19:00,639 --> 00:19:02,105 He's at it again. 434 00:19:02,174 --> 00:19:04,174 Listen, I gotta get back 435 00:19:04,243 --> 00:19:06,409 to the Home for the Mentally Absent before bed check. 436 00:19:06,412 --> 00:19:09,046 It's okay, Danny, relax. 437 00:19:10,950 --> 00:19:12,249 Really? 438 00:19:13,285 --> 00:19:15,285 Hi, guys. Everything okay? 439 00:19:33,405 --> 00:19:34,538 Forgive me, mistress. 440 00:19:34,607 --> 00:19:37,674 My wrath was directed at the Rodeo Drive tailors, 441 00:19:37,743 --> 00:19:39,910 who can't keep their buttons properly affixed. 442 00:19:39,978 --> 00:19:41,912 Well, I'll sew it for you. 443 00:19:43,081 --> 00:19:45,849 Oh, Danny, I would like you to meet 444 00:19:45,918 --> 00:19:47,651 Mas'ud Jan Bin Jan, a Mazikeen. 445 00:19:47,720 --> 00:19:49,653 I remember the name. 446 00:19:49,655 --> 00:19:52,622 Our benefactor, and my friend. 447 00:19:52,625 --> 00:19:54,825 How good a friend? 448 00:19:54,827 --> 00:19:57,460 I won't dignify that remark with an answer. 449 00:19:59,665 --> 00:20:00,664 Welcome home, sir. 450 00:20:00,733 --> 00:20:02,499 I await your smallest request. 451 00:20:02,501 --> 00:20:04,001 I can see now why you had a little trouble 452 00:20:04,069 --> 00:20:05,869 getting out of there. Yes. 453 00:20:05,937 --> 00:20:09,840 I'm still a bit stiff. 454 00:20:09,909 --> 00:20:11,442 How about that tea now? 455 00:20:11,510 --> 00:20:13,009 That would be fine. 456 00:20:13,078 --> 00:20:14,678 Danny? No. 457 00:20:14,680 --> 00:20:15,846 How did you get out? 458 00:20:15,915 --> 00:20:18,849 You were stuck in there for 10,000 years. 459 00:20:18,917 --> 00:20:21,651 I'm no longer cramped over in pain with an eternal bellyache, 460 00:20:21,654 --> 00:20:23,387 thanks to the magical workings 461 00:20:23,455 --> 00:20:25,655 of your lovely consort. 462 00:20:25,724 --> 00:20:27,858 No more, uh, temper? 463 00:20:27,926 --> 00:20:29,726 She's my friend. 464 00:20:29,795 --> 00:20:31,795 I look forward to extending that friendship to you. 465 00:20:31,863 --> 00:20:33,063 Thank you. 466 00:20:38,136 --> 00:20:40,537 I've seen much of the world these past three days, 467 00:20:40,539 --> 00:20:42,105 as humans judge time. 468 00:20:42,174 --> 00:20:43,374 It's most pleasing. 469 00:20:43,442 --> 00:20:48,178 The oceans, the sunrise, the incomparable Lena Horne. 470 00:20:51,683 --> 00:20:53,384 Do you play bridge? 471 00:20:53,386 --> 00:20:55,252 Do you like biochemistry? 472 00:20:55,320 --> 00:20:57,788 Do you realize how close they are to being correct 473 00:20:57,856 --> 00:21:00,023 about the jumping genes of the DNA molecule? 474 00:21:00,025 --> 00:21:01,491 No, not really. 475 00:21:01,560 --> 00:21:03,393 How did you get him out? 476 00:21:03,395 --> 00:21:05,729 You won't believe this. 477 00:21:10,803 --> 00:21:13,003 You figured it out with this? 478 00:21:13,071 --> 00:21:14,872 Well, occasionally magic has to bow to technology. 479 00:21:14,940 --> 00:21:16,740 How come nobody ever thought of it before? 480 00:21:16,809 --> 00:21:17,908 JAN BIN JAN: Simple. 481 00:21:17,976 --> 00:21:19,742 That object didn't exist 482 00:21:19,811 --> 00:21:22,312 the last time somebody had to put up with plagues and tigers. 483 00:21:24,182 --> 00:21:28,117 DANNY: A simple, stupid, ordinary, everyday, run-of-the-mill, 484 00:21:28,186 --> 00:21:34,258 nickel-dime, penny ante, unbelievable can opener! 485 00:21:34,326 --> 00:21:36,493 Baby, you're the greatest. 486 00:21:53,212 --> 00:21:57,380 NARRATOR: The dark side is always there, 487 00:21:57,450 --> 00:22:00,183 waiting for us to enter, 488 00:22:00,252 --> 00:22:03,120 waiting to enter us. 489 00:22:03,188 --> 00:22:05,488 Until next time, 490 00:22:05,557 --> 00:22:09,426 try to enjoy the daylight. 45478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.