All language subtitles for Suspiria.2018.AMZN.1080p.WEB-DL.X264.AC3-EVO

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,833 --> 00:01:14,083 ♪ 'Cause I'll be leaving in the... ♪ 2 00:01:20,583 --> 00:01:22,291 ♪ In the fairest ♪ 3 00:01:22,458 --> 00:01:24,666 ♪ Of the seasons ♪ 4 00:01:29,250 --> 00:01:30,958 Oh. 5 00:01:31,125 --> 00:01:32,416 Patricia. 6 00:01:35,416 --> 00:01:37,083 ♪ That I'll be leaving ♪ 7 00:01:37,250 --> 00:01:40,791 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 8 00:01:40,958 --> 00:01:43,791 ♪ Do I stay or should I go? ♪ 9 00:01:43,958 --> 00:01:48,666 So, I have a patient that is coming in five minutes. 10 00:01:48,833 --> 00:01:50,208 I can ask him to come back later. 11 00:01:50,375 --> 00:01:52,208 Please. 12 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 ♪ 'Cause I'll be leaving ♪ 13 00:01:55,916 --> 00:01:58,791 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 14 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 ♪ That I'll be leaving ♪ 15 00:02:10,416 --> 00:02:11,791 ♪ In the... ♪ 16 00:02:14,375 --> 00:02:18,875 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 17 00:02:45,791 --> 00:02:48,458 They're going to try to keep her alive after all. 18 00:02:48,625 --> 00:02:49,750 Markos? 19 00:03:30,500 --> 00:03:32,750 I have to tell Sara to get out of there. 20 00:03:35,708 --> 00:03:38,083 She's the only girl I actually give a damn about. 21 00:03:43,416 --> 00:03:44,416 If I leave without her, 22 00:03:44,583 --> 00:03:46,833 they may pick her next. 23 00:03:47,000 --> 00:03:48,333 Or Olga. 24 00:03:48,500 --> 00:03:50,125 I should warn Olga, too. 25 00:03:53,458 --> 00:03:55,041 Olga's already figured out things. 26 00:03:55,208 --> 00:03:57,750 She saw how they groomed me. 27 00:03:59,833 --> 00:04:03,125 There's more in that building than what you can see. 28 00:04:13,958 --> 00:04:16,291 They've been underground since the war. 29 00:04:21,541 --> 00:04:24,416 And you think they can hear you now? 30 00:04:43,291 --> 00:04:45,875 At the beginning, they gave me things. 31 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 Perfect balance, perfect sleep. 32 00:04:49,875 --> 00:04:52,416 Talking with our minds. 33 00:04:52,583 --> 00:04:54,750 But they took my hair. 34 00:04:56,333 --> 00:04:58,708 They took my urine. They... 35 00:04:58,875 --> 00:05:01,500 They took my eyes. 36 00:05:01,666 --> 00:05:03,916 Now she can see me. 37 00:05:15,458 --> 00:05:17,208 ♪ 'Cause I'll be leaving ♪ 38 00:05:17,375 --> 00:05:20,583 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 39 00:05:20,750 --> 00:05:22,333 ♪ I'll be leaving... ♪ 40 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 Mother Markos. 41 00:05:30,625 --> 00:05:33,083 Oh, she wants to get inside of me. 42 00:05:34,125 --> 00:05:35,791 I can feel her. 43 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Oh, I thought I wanted it. 44 00:05:42,750 --> 00:05:45,208 I let it happen. 45 00:06:33,541 --> 00:06:36,000 If they find out I was here, they won't hesitate. 46 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 ♪ This is what I was thinking ♪ 47 00:07:43,000 --> 00:07:45,041 ♪ About our bodies ♪ 48 00:07:47,791 --> 00:07:52,500 ♪ What they mean ♪ 49 00:07:52,666 --> 00:07:56,875 ♪ For our salvation ♪ 50 00:08:00,083 --> 00:08:04,625 ♪ Only the clothes that ♪ 51 00:08:04,791 --> 00:08:09,000 ♪ We stand up in ♪ 52 00:08:09,166 --> 00:08:14,000 ♪ Just the ground ♪ 53 00:08:14,166 --> 00:08:17,500 ♪ On which we stand ♪ 54 00:08:21,291 --> 00:08:26,000 ♪ Is the darkness ♪ 55 00:08:26,166 --> 00:08:28,208 ♪ Ours to take? ♪ 56 00:08:28,375 --> 00:08:30,791 Okay, that's good. That's good. 57 00:08:30,958 --> 00:08:35,541 ♪ Bathed in lightning ♪ 58 00:08:35,708 --> 00:08:38,750 ♪ Bathed in heat ♪ 59 00:08:52,833 --> 00:08:55,458 ♪ All is well ♪ 60 00:08:55,625 --> 00:08:59,875 ♪ As long as we keep spinning ♪ 61 00:09:03,458 --> 00:09:06,541 ♪ Here now ♪ 62 00:09:06,708 --> 00:09:10,833 ♪ Dancing behind the wall ♪ 63 00:09:14,333 --> 00:09:17,083 ♪ Hear the old songs ♪ 64 00:09:17,250 --> 00:09:21,166 ♪ And laughter within ♪ 65 00:09:31,541 --> 00:09:34,958 ♪ When I arrive, will ♪ 66 00:09:35,125 --> 00:09:37,041 - Morning, Pastor. - ♪ You come and find me? ♪ 67 00:09:37,208 --> 00:09:38,791 Did the rain get your clothes all wet? 68 00:09:38,958 --> 00:09:40,916 No, don't you worry. The girls just hung that all up. 69 00:09:41,083 --> 00:09:42,708 - ♪ In a crowd ♪ - Two days of rain 70 00:09:42,875 --> 00:09:44,375 is what I just heard on the radio. 71 00:09:44,541 --> 00:09:45,833 - That'll just about do it. - Just about. 72 00:09:46,000 --> 00:09:48,583 ♪ Be one of them ♪ 73 00:09:50,416 --> 00:09:52,833 How is she today? 74 00:09:53,000 --> 00:09:57,791 - ♪ Mother wants us ♪ - MAN: Much the same. 75 00:09:57,958 --> 00:10:02,500 ♪ Right beside her ♪ 76 00:10:02,666 --> 00:10:07,333 ♪ No tomorrows ♪ 77 00:10:07,500 --> 00:10:10,125 ♪ At peace. ♪ 78 00:12:09,583 --> 00:12:11,000 You're Miss Tanner? 79 00:12:11,166 --> 00:12:12,791 Yes. Come in. 80 00:12:21,333 --> 00:12:22,458 Nah? 81 00:12:24,791 --> 00:12:27,458 I tried to call you at your hotel this morning 82 00:12:27,625 --> 00:12:31,208 to ask you if you could reschedule. 83 00:12:31,375 --> 00:12:34,125 - Why? - Company business. 84 00:12:34,291 --> 00:12:36,458 It's not a good time just today. 85 00:12:36,625 --> 00:12:38,166 But here you are. 86 00:13:11,000 --> 00:13:14,166 And one, and two, 87 00:13:14,333 --> 00:13:17,833 and three, and four, 88 00:13:18,000 --> 00:13:19,750 and five, 89 00:13:19,916 --> 00:13:23,583 and six, and seven, 90 00:13:23,750 --> 00:13:24,875 and eight. 91 00:13:25,041 --> 00:13:27,333 Elbows up. And one... 92 00:13:28,708 --> 00:13:30,000 Come in, Susie. 93 00:13:33,583 --> 00:13:38,000 Miss Millius and Miss Mandel are the company's repetiteurs. 94 00:13:38,166 --> 00:13:40,083 And Veva Blanc? 95 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 I was told she would be here. 96 00:13:42,416 --> 00:13:43,791 Oh, dear. 97 00:13:43,958 --> 00:13:47,250 You have no formal training or references. 98 00:13:47,416 --> 00:13:49,500 Your insistence to audition 99 00:13:49,666 --> 00:13:54,166 happened to catch Madame Blanc on a good day. 100 00:13:54,333 --> 00:13:57,916 But you really shouldn't be here at all. 101 00:13:58,083 --> 00:14:00,500 Do you understand? 102 00:14:00,666 --> 00:14:02,333 - Mm-hmm. - Yeah? 103 00:14:02,500 --> 00:14:03,166 Good. 104 00:14:14,583 --> 00:14:16,791 Uh... 105 00:14:16,958 --> 00:14:19,958 I prefer dancing without music. 106 00:14:20,125 --> 00:14:21,750 Danke schoen. 107 00:14:21,916 --> 00:14:24,083 You can keep time in your head, yes? 108 00:15:02,416 --> 00:15:04,791 Mm-hmm, and Hypnose. 109 00:15:04,958 --> 00:15:07,000 And here we have... 110 00:15:07,166 --> 00:15:08,666 a line between the elbows. 111 00:15:08,833 --> 00:15:10,000 Face forward. 112 00:15:10,166 --> 00:15:13,250 Perfect, and... Morphus. 113 00:15:13,416 --> 00:15:16,041 And here, not so close to the face. 114 00:15:16,208 --> 00:15:18,333 More like you're holding a bird or something. 115 00:16:15,500 --> 00:16:17,875 They did it when we were in morning rehearsal. 116 00:16:18,041 --> 00:16:20,125 They just put her things in shipping boxes. 117 00:16:20,291 --> 00:16:22,666 You don't think she had to go underground, do you? 118 00:16:22,833 --> 00:16:24,458 I don't care what happened. 119 00:16:24,625 --> 00:16:26,166 I just want her to call. 120 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 I'm really worried. 121 00:16:30,458 --> 00:16:31,875 Fraulein Bannion. 122 00:16:32,041 --> 00:16:33,208 Kommen Sie. 123 00:16:38,791 --> 00:16:41,041 I've just spoken with Madame Blanc. 124 00:16:41,208 --> 00:16:42,625 Well done, Miss Bannion. 125 00:16:47,041 --> 00:16:49,583 I imagine you will need to return home 126 00:16:49,750 --> 00:16:52,125 to settle things and make arrangements 127 00:16:52,291 --> 00:16:53,041 for moving to Berlin. 128 00:16:53,208 --> 00:16:54,375 No. No, no. 129 00:16:54,541 --> 00:16:57,000 I can start right now. 130 00:16:57,166 --> 00:16:59,916 Good. 131 00:17:00,083 --> 00:17:02,750 This is Miss Boutaher, 132 00:17:02,916 --> 00:17:04,875 our technical director. 133 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 Guten Tag. 134 00:17:06,750 --> 00:17:09,125 And this is Miss Vendegast. 135 00:17:09,291 --> 00:17:11,166 - She acts as house mother... - Hello. 136 00:17:11,333 --> 00:17:13,833 ...for our dancers who reside here. 137 00:17:16,583 --> 00:17:17,541 Where'd you come from? 138 00:17:19,000 --> 00:17:21,833 Ohio. 139 00:17:26,083 --> 00:17:28,541 We operate as a sort of Ruth Bré collective. 140 00:17:28,708 --> 00:17:31,500 As we cannot pay our dancers a lot of money, 141 00:17:31,666 --> 00:17:34,791 we offer dormitory-style rooms, rent-free. 142 00:17:34,958 --> 00:17:37,583 You don't... you don't charge anything at all? 143 00:17:37,750 --> 00:17:39,000 Not a mark. 144 00:17:43,208 --> 00:17:45,166 In this company, we fully understand 145 00:17:45,333 --> 00:17:49,708 the importance of a woman's financial autonomy. 146 00:17:51,541 --> 00:17:54,333 Normally, it would be full at this time of year, 147 00:17:54,500 --> 00:17:57,041 but we have had a room open. 148 00:17:57,208 --> 00:17:58,750 Yeah. Patricia's. 149 00:17:59,708 --> 00:18:01,916 Do you know Patricia? 150 00:18:02,083 --> 00:18:03,166 Mmm... 151 00:18:04,958 --> 00:18:06,708 No, I heard some girls talking 152 00:18:06,875 --> 00:18:08,291 about her in the hall. 153 00:18:08,458 --> 00:18:11,166 Ah. 154 00:18:11,333 --> 00:18:15,458 Now that you're one of us, I won't be coy. 155 00:18:15,625 --> 00:18:17,500 Patricia has just left the company 156 00:18:17,666 --> 00:18:20,208 under sad circumstances. 157 00:18:20,375 --> 00:18:23,833 We think she won't be back, so there's room if you want. 158 00:18:24,000 --> 00:18:28,625 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 159 00:18:28,791 --> 00:18:30,416 After lunch. 160 00:18:30,583 --> 00:18:32,208 It's all right for you? 161 00:18:32,375 --> 00:18:33,791 Yes. 162 00:18:33,958 --> 00:18:35,000 It's-it... it's all... 163 00:18:35,166 --> 00:18:36,791 Yes. 164 00:18:36,958 --> 00:18:38,375 It's perfect. 165 00:19:04,541 --> 00:19:06,583 Hello. Hi. I'm sorry I'm late. 166 00:19:06,750 --> 00:19:08,250 - Hi. - It's the rain. 167 00:19:08,416 --> 00:19:10,125 Whenever it rains in Berlin, everyone jumps in a cab, 168 00:19:10,291 --> 00:19:12,000 and like an idiot, I just let ours go. 169 00:19:12,166 --> 00:19:13,625 Hi. I'm Sara. 170 00:19:13,791 --> 00:19:15,500 We're gonna have to take our chances on the street. 171 00:19:15,666 --> 00:19:17,333 Do you have an umbrella? 172 00:19:17,500 --> 00:19:19,375 Oh, when you weren't here by 6:00, 173 00:19:19,541 --> 00:19:22,750 I had to take the room for another night. 174 00:19:22,916 --> 00:19:24,333 Oh. God, Susie, I'm sorry. 175 00:19:24,500 --> 00:19:26,291 Everything was a mess at the company today. 176 00:19:26,458 --> 00:19:28,708 Why are you smiling? 177 00:19:28,875 --> 00:19:30,708 I'm sor... I-I... 178 00:19:30,875 --> 00:19:33,583 Um, uh, when you said Berlin a second ago, 179 00:19:33,750 --> 00:19:35,250 you said "everyone in Berlin," 180 00:19:35,416 --> 00:19:39,000 and I just thought that... that includes me now. 181 00:19:39,166 --> 00:19:40,625 I live in Berlin. 182 00:19:40,791 --> 00:19:42,958 Yes. Congrats. 183 00:19:43,125 --> 00:19:45,416 I heard you were a sensation today. 184 00:19:45,583 --> 00:19:47,291 Have you called your family yet, to tell them? 185 00:19:49,208 --> 00:19:51,166 Miss Blanc came into my audition. 186 00:19:52,750 --> 00:19:54,208 But she left right after. 187 00:19:54,375 --> 00:19:56,666 She's incredible. 188 00:19:56,833 --> 00:20:00,166 The way she transmits her work, her energy. 189 00:20:00,333 --> 00:20:01,291 When it shines on you, it's... 190 00:20:01,458 --> 00:20:03,208 "addictive" is the word for it. 191 00:20:03,375 --> 00:20:04,708 She's tough. 192 00:20:04,875 --> 00:20:07,083 She kept the company alive through the war. 193 00:20:07,250 --> 00:20:09,166 When the Reich just wanted women to shut off their minds 194 00:20:09,333 --> 00:20:11,583 and keep their uteruses open, 195 00:20:11,750 --> 00:20:13,625 there was Blanc. 196 00:20:13,791 --> 00:20:14,833 Thank you. 197 00:20:15,000 --> 00:20:17,291 La vraie chose. 198 00:20:17,458 --> 00:20:18,166 What? 199 00:20:18,333 --> 00:20:19,291 W-Was that French? 200 00:20:30,041 --> 00:20:31,583 It's a bomb. 201 00:20:31,750 --> 00:20:33,708 I can smell it. 202 00:20:33,875 --> 00:20:35,083 There's a bank that way. 203 00:20:37,416 --> 00:20:39,958 Don't you know what's happening here? 204 00:20:40,125 --> 00:20:41,666 The hijackers are negotiating a release 205 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 of the Stammheim prisoners tonight. 206 00:20:44,250 --> 00:20:45,958 The RAF. 207 00:20:46,125 --> 00:20:48,416 Baader-Meinhof. 208 00:20:48,583 --> 00:20:50,583 They kidnapped an executive. 209 00:20:50,750 --> 00:20:54,666 During the war, he was a Nazi SS, an officer. 210 00:20:54,833 --> 00:20:59,041 Now he runs the German Employers' Association. 211 00:20:59,208 --> 00:21:00,666 You don't get how awful that is, do you? 212 00:21:07,958 --> 00:21:09,541 Sorry. 213 00:21:09,708 --> 00:21:12,375 I'm just worried about my friend. 214 00:27:34,333 --> 00:27:35,958 Bedrooms are on the second floor. 215 00:27:54,083 --> 00:27:57,125 Why don't you try speaking to me like you love me? 216 00:27:57,291 --> 00:27:58,583 Huh? 217 00:27:58,750 --> 00:28:00,375 For a change. 218 00:28:03,416 --> 00:28:05,333 This is my room. 219 00:28:05,500 --> 00:28:08,000 And here... 220 00:28:08,166 --> 00:28:09,416 is yours. 221 00:28:09,583 --> 00:28:12,833 We're neighbors. 222 00:28:13,000 --> 00:28:15,458 You can knock on the wall if you ever need anything. 223 00:29:42,750 --> 00:29:43,916 Good morning. 224 00:29:44,083 --> 00:29:45,875 - Good morning. - Hello. 225 00:29:47,250 --> 00:29:48,791 - Good morning. - Good morning. 226 00:29:48,958 --> 00:29:51,708 - Hi. - Good morning. Good morning. 227 00:29:51,875 --> 00:29:53,541 How's your knee? Okay? 228 00:29:55,000 --> 00:29:56,541 It's wonderful you're here. 229 00:29:56,708 --> 00:29:58,833 Thank you. 230 00:30:05,083 --> 00:30:08,625 We have some happier company business today. 231 00:30:08,791 --> 00:30:10,750 We have a new dancer. 232 00:30:10,916 --> 00:30:14,500 This is Susie Bannion, who's joining us from America. 233 00:30:14,666 --> 00:30:17,375 I was privileged to witness her audition yesterday. 234 00:30:17,541 --> 00:30:19,833 We are very lucky to have her. 235 00:30:20,000 --> 00:30:21,875 Would you like to say something, Susie? 236 00:30:24,166 --> 00:30:25,625 Um... 237 00:30:25,791 --> 00:30:28,166 I don't know. 238 00:30:28,333 --> 00:30:28,916 Hello. 239 00:30:32,000 --> 00:30:33,458 I feel like I'm not even here yet. 240 00:30:33,625 --> 00:30:34,791 I don't know. 241 00:30:34,958 --> 00:30:36,000 You join in whenever you feel ready, 242 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 but there's no rush. 243 00:30:38,000 --> 00:30:41,166 Welcome to our little family. 244 00:30:41,333 --> 00:30:42,416 I'm Susie. 245 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 Hi. Hi. 246 00:30:44,833 --> 00:30:47,125 All right, so for today's rehearsal, 247 00:30:47,291 --> 00:30:50,125 I want to pick up exactly where we left off with Volk. 248 00:30:50,291 --> 00:30:51,458 I've spoken to Olga, 249 00:30:51,625 --> 00:30:54,375 and she's going to dance Patricia's part. 250 00:30:54,541 --> 00:30:59,250 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 251 00:30:59,416 --> 00:31:00,666 Is everyone happy with that? 252 00:31:00,833 --> 00:31:03,458 Okay. 253 00:31:03,625 --> 00:31:04,833 Good. 254 00:31:16,958 --> 00:31:18,958 No, no, no, no, no, no, no, no. Music off, please. 255 00:31:19,125 --> 00:31:20,916 One moment. 256 00:31:21,083 --> 00:31:22,250 Okay, so... 257 00:31:22,416 --> 00:31:25,500 And one, and two, and three. 258 00:31:25,666 --> 00:31:27,125 You pull it from the ground. 259 00:31:27,291 --> 00:31:28,958 All right? Gravity, remember. 260 00:31:29,125 --> 00:31:31,125 And everybody from here, please. 261 00:31:31,291 --> 00:31:32,583 And Tanner. 262 00:31:32,750 --> 00:31:34,708 One and two and three. 263 00:31:34,875 --> 00:31:36,916 And one, and two, and three. 264 00:31:37,083 --> 00:31:39,250 Und eins, und zwei, und drei. 265 00:31:39,416 --> 00:31:41,875 Und eins, und zwei, und drei. 266 00:31:42,041 --> 00:31:43,958 Und eins, und zwei, und drei. 267 00:31:44,125 --> 00:31:46,291 Und eins, und zwei, und drei. 268 00:31:46,458 --> 00:31:48,291 Und eins, und zwei, und drei. 269 00:31:48,458 --> 00:31:50,333 Und eins, und zwei, und drei. 270 00:31:50,500 --> 00:31:52,750 Und eins, und zwei, und drei. 271 00:31:52,916 --> 00:31:54,500 This is shit. 272 00:31:56,458 --> 00:31:58,166 - Such shit. - Okay. 273 00:31:58,333 --> 00:32:01,375 Why don't we all break for ten minutes. 274 00:32:01,541 --> 00:32:04,625 You can't even be bothered to respect your own lies. 275 00:32:04,791 --> 00:32:06,458 Miss Ivanova! 276 00:32:06,625 --> 00:32:08,541 No, no, no, no, no, it's okay. 277 00:32:08,708 --> 00:32:10,166 Let's face this. 278 00:32:11,541 --> 00:32:14,083 Patricia is gone, Olga. 279 00:32:14,250 --> 00:32:16,333 We don't know where. 280 00:32:16,500 --> 00:32:18,291 If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, 281 00:32:18,458 --> 00:32:20,708 - would she? - She would have told someone. 282 00:32:20,875 --> 00:32:22,375 We know that she had dealings 283 00:32:22,541 --> 00:32:24,875 with people who are interested in targets. 284 00:32:25,041 --> 00:32:26,291 And we know there was another bomb 285 00:32:26,458 --> 00:32:27,583 in Kreuzberg last night. 286 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 She wouldn't do that. 287 00:32:30,000 --> 00:32:31,958 She wanted to live her beliefs. 288 00:32:32,125 --> 00:32:34,333 Who doesn't admire that? 289 00:32:34,500 --> 00:32:38,041 And there's so much to change in the world. 290 00:32:38,208 --> 00:32:39,833 If she wants to live in a cellar 291 00:32:40,000 --> 00:32:42,916 filling bottles with petrol, that's her choice. 292 00:32:43,083 --> 00:32:46,125 And who won't be heartbroken if she's shot by police? 293 00:32:46,291 --> 00:32:49,166 You manipulate everything. 294 00:32:51,416 --> 00:32:54,500 She didn't trust you because you're hypocrites. 295 00:32:54,666 --> 00:32:57,208 Will you take Olga to her room, please, Tanner? 296 00:32:58,625 --> 00:33:00,375 No, Miss Tanner! 297 00:33:01,750 --> 00:33:03,416 Call Olga a cab. 298 00:33:03,583 --> 00:33:05,541 She's had enough. 299 00:33:05,708 --> 00:33:07,208 And is going to pack her things 300 00:33:07,375 --> 00:33:10,958 and get the fuck out from this box of rabies! 301 00:33:27,916 --> 00:33:30,375 I'm sorry about that. 302 00:33:32,250 --> 00:33:33,916 It's a hot thing we do. 303 00:33:39,208 --> 00:33:43,500 Okay, so... who will dance the protagonist? 304 00:33:43,666 --> 00:33:45,333 Sonia? 305 00:33:45,500 --> 00:33:48,125 I can't. Not yet. 306 00:33:48,291 --> 00:33:49,750 Caroline? 307 00:33:53,750 --> 00:33:56,000 Very well. We'll manage. 308 00:33:56,166 --> 00:33:59,375 I suggest that we all take it from the top. 309 00:33:59,541 --> 00:34:01,083 I'll dance. 310 00:34:10,666 --> 00:34:12,125 I know it. 311 00:34:12,291 --> 00:34:13,750 It's in the documentary. 312 00:34:13,916 --> 00:34:15,875 I-I've seen it a hundred times at the library. 313 00:34:18,875 --> 00:34:21,416 Sweetheart, we rehearsed this piece 314 00:34:21,583 --> 00:34:24,333 for ten months before we performed it. 315 00:34:25,750 --> 00:34:28,541 I've seen it in person, too. 316 00:34:28,708 --> 00:34:31,250 First do it alone, then. 317 00:34:31,416 --> 00:34:34,958 We don't want to put the others at risk. 318 00:34:35,125 --> 00:34:36,833 The last thing we need 319 00:34:37,000 --> 00:34:40,625 is someone to get kicked in the ribs. 320 00:34:44,708 --> 00:34:46,333 All right? 321 00:35:43,583 --> 00:35:44,750 Okay, stop. Stop, stop. 322 00:35:44,916 --> 00:35:46,458 Stop. 323 00:35:46,625 --> 00:35:48,083 All right. 324 00:35:48,250 --> 00:35:49,875 Clear your head. 325 00:35:50,041 --> 00:35:51,916 I want you to start over. 326 00:35:52,083 --> 00:35:54,375 Have you stretched? 327 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 This is no joke. 328 00:36:27,000 --> 00:36:28,958 Olga. 329 00:37:33,458 --> 00:37:35,000 Olga. 330 00:37:39,333 --> 00:37:41,583 Come. 331 00:38:09,708 --> 00:38:12,166 Remember, you start on one with the music, 332 00:38:12,333 --> 00:38:15,458 and if you feel ill at any time, just stop. 333 00:38:15,625 --> 00:38:17,583 You start here. 334 00:38:17,750 --> 00:38:18,875 And... 335 00:39:20,041 --> 00:39:21,625 Lauter! 336 00:39:29,375 --> 00:39:31,666 Bravo. Bravo, Susie. 337 00:41:44,125 --> 00:41:45,583 It'll pass. 338 00:41:45,750 --> 00:41:48,500 You're not the first dancer who lost the room. 339 00:41:53,333 --> 00:41:55,041 I'm not usually dizzy. 340 00:41:55,208 --> 00:41:56,458 An occasional collapse 341 00:41:56,625 --> 00:41:59,083 is a vocational hazard, I'm afraid. 342 00:41:59,250 --> 00:42:02,625 I-I didn't... I didn't collapse. 343 00:42:02,791 --> 00:42:05,875 You're on the floor, and that's not where the dance ends. 344 00:42:08,916 --> 00:42:11,500 I was trying not to throw up in your studio. 345 00:42:11,666 --> 00:42:13,041 Susie, it's fine. 346 00:42:13,208 --> 00:42:15,375 It was wonderful. 347 00:42:15,541 --> 00:42:18,708 Sara, can you take her to her room, please? 348 00:42:18,875 --> 00:42:21,250 You can rest for the rest of the day. 349 00:42:33,625 --> 00:42:36,166 - How enlightening. - Okay, come on, girls. 350 00:42:36,333 --> 00:42:37,875 Let's go. 351 00:42:38,041 --> 00:42:40,416 And one, and two, and three. 352 00:42:40,583 --> 00:42:41,916 And... 353 00:43:32,791 --> 00:43:33,583 No, Susie. 354 00:43:33,750 --> 00:43:37,375 We have to study America. 355 00:43:37,541 --> 00:43:39,208 I said no. 356 00:43:42,041 --> 00:43:43,416 Susanna. 357 00:47:46,666 --> 00:47:48,375 You don't look better. 358 00:47:48,541 --> 00:47:50,916 Or are you this pale all the time? 359 00:47:52,250 --> 00:47:53,916 I will leave you. 360 00:47:55,375 --> 00:47:56,541 Good night. 361 00:48:06,208 --> 00:48:07,708 The Amish split 362 00:48:07,875 --> 00:48:10,208 from the Mennonites in the 17th century. 363 00:48:10,375 --> 00:48:11,375 They were worried the Mennonites 364 00:48:11,541 --> 00:48:13,125 were becoming too liberal. 365 00:48:14,375 --> 00:48:16,541 "They"? Not "we"? 366 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 You've left religious thinking behind you, then? 367 00:48:20,250 --> 00:48:22,583 And you're not comfortable talking about these things. 368 00:48:22,750 --> 00:48:24,916 I don't know why we are. 369 00:48:25,083 --> 00:48:26,708 It's difficult not to be curious about you. 370 00:48:26,875 --> 00:48:29,208 In two days, you've auditioned, 371 00:48:29,375 --> 00:48:32,875 been accepted and danced a lead. 372 00:48:33,041 --> 00:48:35,791 How did your journey towards us begin? 373 00:48:35,958 --> 00:48:37,500 I went to New York. 374 00:48:37,666 --> 00:48:39,916 To the Martha Graham Center. 375 00:48:40,083 --> 00:48:42,750 I saw you there three times. 376 00:48:42,916 --> 00:48:44,500 I went once by bus, 377 00:48:44,666 --> 00:48:47,125 then I hitchhiked the other two. 378 00:48:47,291 --> 00:48:49,875 That's risky. 379 00:48:50,041 --> 00:48:52,083 Were you punished? 380 00:48:53,041 --> 00:48:54,625 Yeah. 381 00:48:55,625 --> 00:48:58,041 But I felt I had to see you. 382 00:49:06,875 --> 00:49:09,125 What did it feel today 383 00:49:09,291 --> 00:49:13,208 to dance Volkin front of the one who made it? 384 00:49:13,375 --> 00:49:15,250 No, no. That's a vain question. 385 00:49:15,416 --> 00:49:17,500 Let me ask you another. 386 00:49:17,666 --> 00:49:21,750 When you were dancing, what did it feel like... 387 00:49:21,916 --> 00:49:25,416 inside you, inside your body? 388 00:49:30,916 --> 00:49:35,750 It felt like what I think it must feel like to fuck. 389 00:49:35,916 --> 00:49:37,833 You mean to fuck a man? 390 00:49:38,000 --> 00:49:40,041 No, I... 391 00:49:40,208 --> 00:49:41,750 was thinking of an animal. 392 00:49:50,208 --> 00:49:52,000 You looked... 393 00:50:03,041 --> 00:50:06,666 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 394 00:50:06,833 --> 00:50:09,375 Yours are nowhere near good enough yet. 395 00:50:09,541 --> 00:50:11,291 We'll have to build you up. 396 00:50:12,958 --> 00:50:14,875 So that I can dance the protagonist 397 00:50:15,041 --> 00:50:16,833 when you perform it? 398 00:50:17,000 --> 00:50:20,500 I'll need to see you dance at this level time and time again. 399 00:50:20,666 --> 00:50:21,833 I can do it. 400 00:50:27,875 --> 00:50:31,875 Olga made Volkseem like such heavy lifting. 401 00:50:33,583 --> 00:50:34,791 She never understood the heart of Volk. 402 00:50:37,541 --> 00:50:39,500 She lacked conviction. 403 00:50:39,666 --> 00:50:41,541 I'm relieved she's gone. 404 00:50:43,416 --> 00:50:46,375 Thank you for your help with that. 405 00:50:53,000 --> 00:50:55,291 Madame Blanc... 406 00:50:55,458 --> 00:51:00,333 wants me to dance the protagonist in Volk. 407 00:51:02,833 --> 00:51:06,416 I didn't think it was gonna be like this. 408 00:51:06,583 --> 00:51:09,500 She's so kind. 409 00:51:09,666 --> 00:51:11,291 That's wonderful. 410 00:51:15,291 --> 00:51:16,750 Are you all right? 411 00:51:18,666 --> 00:51:21,583 I'm fine. I was just... 412 00:51:24,083 --> 00:51:27,666 I was just thinking about what Olga said in rehearsal. 413 00:51:27,833 --> 00:51:29,416 About Patricia. 414 00:51:29,583 --> 00:51:31,791 What do you mean? 415 00:51:31,958 --> 00:51:35,541 She was active in some political groups. 416 00:51:37,958 --> 00:51:40,000 No one knows where she is, really. 417 00:51:40,166 --> 00:51:42,500 If she's all right. 418 00:51:42,666 --> 00:51:45,125 Was it true... 419 00:51:45,291 --> 00:51:46,833 what Olga said? 420 00:51:48,916 --> 00:51:51,208 Yes. 421 00:51:51,375 --> 00:51:53,916 Patricia didn't trust the matrons. 422 00:51:55,416 --> 00:51:57,666 And I never understood why. 423 00:52:01,916 --> 00:52:04,750 If I asked you for a favor tomorrow, would you do it? 424 00:52:04,916 --> 00:52:05,958 Yes. 425 00:52:13,291 --> 00:52:15,791 We might get caught. 426 00:52:16,833 --> 00:52:17,875 Okay. 427 00:53:04,666 --> 00:53:06,208 Mother. Mother. 428 00:53:06,875 --> 00:53:08,166 Mother. 429 00:53:08,333 --> 00:53:11,333 Mother. Mother. Mother. Mother. 430 00:53:11,500 --> 00:53:13,125 Mother. Mother. 431 00:53:17,041 --> 00:53:18,000 Susanna. 432 00:54:56,833 --> 00:54:58,375 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 433 00:54:58,541 --> 00:54:59,541 Morgen. 434 00:54:59,708 --> 00:55:01,250 Guten Morgen. 435 00:55:11,708 --> 00:55:13,416 Yeah, I know. It's crazy. 436 00:55:13,583 --> 00:55:15,500 Okay, well, let's meet soon. 437 00:55:23,250 --> 00:55:24,750 Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready. 438 00:55:24,916 --> 00:55:26,916 I'm almost out the door. 439 00:55:27,083 --> 00:55:28,791 Okay. Yeah. 440 00:55:28,958 --> 00:55:31,458 - I'll see you soon. - Marketa. 441 00:55:32,833 --> 00:55:36,166 - Marketa, come on. - I'll see you soon. 442 00:55:38,166 --> 00:55:39,625 Come on. 443 00:55:57,791 --> 00:55:59,291 Come, come, come. 444 00:56:10,291 --> 00:56:13,125 Are you sure no one's coming? 445 00:56:13,291 --> 00:56:15,250 Oh, I'm sure. Don't worry. 446 00:56:15,416 --> 00:56:17,541 Nobody comes here during the weekend. 447 00:56:46,083 --> 00:56:47,458 Patricia's isn't here. 448 00:56:47,625 --> 00:56:49,958 Try looking for Olga's. 449 00:56:50,125 --> 00:56:51,625 Olga... 450 00:56:52,458 --> 00:56:53,875 She's not here. 451 00:56:55,708 --> 00:56:58,000 I just need a number. 452 00:56:58,166 --> 00:57:00,375 For her parents or someone who can tell me for sure 453 00:57:00,541 --> 00:57:01,791 she is or isn't in Berlin. 454 00:57:23,041 --> 00:57:25,333 Hmm. How odd. 455 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 1961. 456 00:57:33,541 --> 00:57:35,000 1955. 457 00:57:36,916 --> 00:57:38,625 1949. 458 00:57:40,208 --> 00:57:41,500 It's bizarre. 459 00:57:47,250 --> 00:57:48,333 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 460 00:58:18,166 --> 00:58:21,041 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 461 00:58:35,875 --> 00:58:37,041 There's nothing. 462 00:58:37,208 --> 00:58:38,625 Come on. 463 00:58:42,833 --> 00:58:45,125 Sit down. 464 00:58:49,750 --> 00:58:51,583 This morning, 465 00:58:51,750 --> 00:58:54,541 we turn our instincts inward. 466 00:58:54,708 --> 00:58:56,083 Miss Millius, Miss Mandel, 467 00:58:56,250 --> 00:58:58,083 can you close the mirrors, please? 468 00:58:58,250 --> 00:58:59,375 Miss Marks, no music. 469 00:59:08,291 --> 00:59:11,083 I want to start work on a new piece. 470 00:59:11,250 --> 00:59:15,375 A piece about rebirths. 471 00:59:15,541 --> 00:59:18,500 The inevitable pull that they exert 472 00:59:18,666 --> 00:59:22,458 and our efforts to escape them. 473 00:59:22,625 --> 00:59:25,291 We'll learn it now, but, Susie, 474 00:59:25,458 --> 00:59:28,291 you will improvise freely at its heart. 475 00:59:28,458 --> 00:59:30,333 I'm interested in your instincts here. 476 00:59:40,750 --> 00:59:44,083 The piece will be called Weider OÖffnen. 477 00:59:44,250 --> 00:59:46,041 Open Again. 478 00:59:46,208 --> 00:59:47,625 Allez. 479 00:59:54,333 --> 00:59:57,916 One, two, three, four. 480 00:59:58,083 --> 01:00:01,666 One, two, three, four. 481 01:00:01,833 --> 01:00:05,333 One, two, three, four. 482 01:00:05,500 --> 01:00:09,250 One, two, three, four. 483 01:00:09,416 --> 01:00:12,916 One, two, three, four. 484 01:00:13,083 --> 01:00:15,583 One, two, three, four. 485 01:00:16,791 --> 01:00:20,208 One, two, three, four. 486 01:00:20,375 --> 01:00:23,791 One, two, three, four. 487 01:00:23,958 --> 01:00:27,500 One, two, three, four. 488 01:00:27,666 --> 01:00:28,791 One... 489 01:00:28,958 --> 01:00:31,041 ...two, three, four. 490 01:00:31,208 --> 01:00:34,958 One, two, three, four. 491 01:00:35,125 --> 01:00:38,125 One, two, three, four. 492 01:00:38,291 --> 01:00:42,083 One, two, three, four. 493 01:00:42,250 --> 01:00:45,791 One, two, three, four. 494 01:00:45,958 --> 01:00:49,583 One, two, three, four. 495 01:00:49,750 --> 01:00:53,083 One, two, three, four. 496 01:00:53,250 --> 01:00:56,583 One, two, three, four. 497 01:00:56,750 --> 01:00:58,375 One... 498 01:02:41,791 --> 01:02:43,666 Did something happen? 499 01:02:43,833 --> 01:02:45,958 - Hmm? - To you, during it? 500 01:02:48,250 --> 01:02:50,333 N-No. 501 01:02:50,500 --> 01:02:52,083 Did you... did you... 502 01:02:53,208 --> 01:02:56,000 Did you feel something there? 503 01:02:57,958 --> 01:03:00,208 Someone? 504 01:03:00,375 --> 01:03:02,000 Or just something. 505 01:03:03,833 --> 01:03:05,166 What made you say that? 506 01:03:05,333 --> 01:03:06,583 I don't know. 507 01:03:09,500 --> 01:03:12,333 Am I confusing you? 508 01:03:13,333 --> 01:03:15,125 No, it's, um... 509 01:03:16,333 --> 01:03:18,791 It's odd. It's the... 510 01:03:18,958 --> 01:03:20,666 It's the sort of thing Patricia would say. 511 01:03:20,833 --> 01:03:23,416 It's bizarre. 512 01:03:23,583 --> 01:03:25,125 Come on. 513 01:03:25,291 --> 01:03:27,250 Let's get changed, or Sonia will leave without us. 514 01:03:27,416 --> 01:03:28,500 I've got a dress you can wear. 515 01:03:28,666 --> 01:03:29,916 Double caposhi. 516 01:03:45,708 --> 01:03:47,208 Susie! 517 01:03:58,791 --> 01:04:00,541 Oh, Susie! 518 01:05:50,083 --> 01:05:51,541 Is it true? 519 01:06:25,500 --> 01:06:27,041 Is it true? 520 01:06:32,916 --> 01:06:34,750 I know who I am! 521 01:06:36,291 --> 01:06:38,333 I know who I am! 522 01:06:43,416 --> 01:06:46,125 It's all right. 523 01:06:46,291 --> 01:06:47,333 It's okay. 524 01:06:47,500 --> 01:06:49,083 Is she all right? 525 01:06:49,250 --> 01:06:50,708 It's just a nightmare. 526 01:06:50,875 --> 01:06:52,500 The Markos Company special. 527 01:06:52,666 --> 01:06:54,583 I'm surprised it took this long. 528 01:06:54,750 --> 01:06:56,916 Hey, let me know if she needs a Valium. 529 01:07:05,208 --> 01:07:07,458 She's right. I dreamt of hairballs in toilets 530 01:07:07,625 --> 01:07:10,541 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 531 01:07:12,416 --> 01:07:13,500 Move over. 532 01:07:25,166 --> 01:07:28,625 I've only ever slept in bed with my sister. 533 01:07:28,791 --> 01:07:30,458 We're sisters now. 534 01:09:26,625 --> 01:09:28,708 Herr Klemperer? 535 01:11:43,041 --> 01:11:45,375 And one, and two, and three. 536 01:11:45,541 --> 01:11:47,750 And one, and two, and three. 537 01:11:47,916 --> 01:11:50,291 And one, and two, and three. 538 01:11:50,458 --> 01:11:53,166 And one, and two, and three. 539 01:11:53,333 --> 01:11:55,291 One, and two, and three. 540 01:11:55,458 --> 01:11:57,958 And one, and two, and three. 541 01:11:58,125 --> 01:12:00,416 And one, and two, and three. 542 01:12:00,583 --> 01:12:02,791 And one, and two, and three. 543 01:12:02,958 --> 01:12:04,708 That's-that's okay. 544 01:12:07,041 --> 01:12:08,708 Do you want to do the jumps? 545 01:12:10,333 --> 01:12:12,166 Okay. 546 01:12:12,333 --> 01:12:14,041 And... 547 01:12:14,208 --> 01:12:16,500 one, and two, and three. 548 01:12:16,666 --> 01:12:19,250 And one, and two, and three. 549 01:12:19,416 --> 01:12:20,166 No. 550 01:12:20,333 --> 01:12:22,041 Elbows higher. 551 01:12:22,208 --> 01:12:23,416 All right, one moment. 552 01:12:23,583 --> 01:12:25,458 Susie, part of the jump is muscle, 553 01:12:25,625 --> 01:12:27,916 and that will develop as you condition, 554 01:12:28,083 --> 01:12:29,500 but you seem to have an aversion to them, 555 01:12:29,666 --> 01:12:31,208 and I don't quite see why. 556 01:12:31,375 --> 01:12:33,083 Are you so happy to be stuck to the earth? 557 01:12:34,625 --> 01:12:36,458 There's a yield before the push, 558 01:12:36,625 --> 01:12:38,208 which I don't think you're quite understanding. 559 01:12:38,375 --> 01:12:41,666 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 560 01:12:58,041 --> 01:12:58,875 Thank you. 561 01:13:00,291 --> 01:13:01,666 And now you. 562 01:13:28,541 --> 01:13:30,666 What I really want is to be on... 563 01:13:30,833 --> 01:13:32,916 on the floor right now, anyway. 564 01:13:33,083 --> 01:13:34,541 Well, of course. 565 01:13:34,708 --> 01:13:37,041 That's because you're mistaking physical weakness 566 01:13:37,208 --> 01:13:39,208 with artistic preference. 567 01:13:39,375 --> 01:13:41,083 And because you're tired. 568 01:13:43,166 --> 01:13:45,791 At this point, 569 01:13:45,958 --> 01:13:48,291 the jumps are opposing the pull of the structure, 570 01:13:48,458 --> 01:13:50,750 but... 571 01:13:50,916 --> 01:13:52,666 it's soon for that, don't you think? 572 01:13:54,791 --> 01:13:59,375 The floor work is... is keeping the other dancers pushed down. 573 01:13:59,541 --> 01:14:02,125 So this... 574 01:14:02,291 --> 01:14:05,000 this could echo that... 575 01:14:09,208 --> 01:14:13,041 ...on-on a slightly higher point of elevation. 576 01:14:15,750 --> 01:14:17,500 If I stay close to the ground now 577 01:14:17,666 --> 01:14:21,416 and go straight into the jumps where you have them later, 578 01:14:21,583 --> 01:14:25,750 then that's more to the point. 579 01:14:25,916 --> 01:14:28,208 The resistance is more... 580 01:14:28,375 --> 01:14:30,416 emphatic. 581 01:14:30,583 --> 01:14:31,833 Right? 582 01:14:35,291 --> 01:14:40,208 I don't know how aware you are 583 01:14:40,375 --> 01:14:43,750 of what times we lived through here 40 years ago. 584 01:14:46,500 --> 01:14:48,375 Out of which this piece was made. 585 01:14:50,416 --> 01:14:52,625 We learned at great cost through those years 586 01:14:52,791 --> 01:14:56,000 the value of the balance of things. 587 01:14:56,166 --> 01:15:01,250 Every arrow that flies feels the pull of the earth, 588 01:15:01,416 --> 01:15:05,166 but we must aim upwards. 589 01:15:05,333 --> 01:15:07,000 We need to get you in the air. 590 01:15:25,750 --> 01:15:27,708 Leave her, leave her, leave her, leave her, leave... 591 01:15:52,791 --> 01:15:54,500 Ja? 592 01:16:01,208 --> 01:16:03,250 She hit her head hard. 593 01:16:03,416 --> 01:16:04,875 I heard it. I hope... 594 01:16:14,041 --> 01:16:18,916 I am... I'm looking for a dancer from your company. 595 01:16:19,083 --> 01:16:21,458 Who are you looking for? 596 01:16:21,625 --> 01:16:23,250 You are Sara. 597 01:16:26,041 --> 01:16:27,666 Yes. 598 01:16:27,833 --> 01:16:28,833 May I help you? 599 01:16:29,000 --> 01:16:32,166 I am a friend from Patricia. 600 01:16:54,250 --> 01:16:56,375 I don't know what to make of any of this. 601 01:16:56,541 --> 01:16:58,208 I know the kind of thing she was involved with, 602 01:16:58,375 --> 01:16:59,708 but I can't see how any of this 603 01:16:59,875 --> 01:17:02,041 could be happening inside the company. 604 01:17:02,208 --> 01:17:05,708 Well, she describes... 605 01:17:05,875 --> 01:17:08,833 something like a revolutionary organization 606 01:17:09,000 --> 01:17:11,666 in a crisis of leadership. 607 01:17:11,833 --> 01:17:14,875 With Markos very ill... 608 01:17:16,541 --> 01:17:18,291 I live there. 609 01:17:18,458 --> 01:17:19,708 I have friends there. 610 01:17:19,875 --> 01:17:21,958 I don't see any evidence of this at all. 611 01:17:22,125 --> 01:17:23,458 No one has ever approached me 612 01:17:23,625 --> 01:17:25,375 or any of the other girls, as far as I know. 613 01:17:25,541 --> 01:17:28,416 Read this. 614 01:17:28,583 --> 01:17:29,541 What is this? 615 01:17:29,708 --> 01:17:31,666 This is Patricia's diary. 616 01:17:33,750 --> 01:17:35,500 Mother Markos. 617 01:17:35,666 --> 01:17:38,833 Mother Meinhof. 618 01:17:39,000 --> 01:17:40,333 The dance rehearsal. 619 01:17:40,500 --> 01:17:41,875 Political action. 620 01:17:42,041 --> 01:17:43,916 These two areas in Patricia's life 621 01:17:44,083 --> 01:17:47,291 were of equal importance. 622 01:17:47,458 --> 01:17:50,166 This is how transference happens, 623 01:17:50,333 --> 01:17:53,666 how delusion is made. 624 01:17:53,833 --> 01:17:55,416 Delusion, Sara, 625 01:17:55,583 --> 01:17:59,250 is a lie that tells a truth. 626 01:17:59,416 --> 01:18:01,583 - This says "witches." - Mmm. 627 01:18:03,333 --> 01:18:07,916 Maybe Patricia's fantasies about witches, 628 01:18:08,083 --> 01:18:13,708 they are her way of processing some other form of intrigue. 629 01:18:16,750 --> 01:18:19,250 The company's a family. 630 01:18:19,416 --> 01:18:21,250 There's a lot of love there. 631 01:18:21,416 --> 01:18:22,958 Love and manipulation-- 632 01:18:23,125 --> 01:18:27,416 they... they share houses very often. 633 01:18:27,583 --> 01:18:30,250 They are frequent bedfellows. 634 01:18:30,416 --> 01:18:32,250 Sorry, I don't see this. 635 01:18:36,958 --> 01:18:38,000 Eat. 636 01:18:40,208 --> 01:18:41,250 Eat. 637 01:18:50,291 --> 01:18:53,000 Only... 638 01:18:53,166 --> 01:18:56,041 maybe the police, they missed something. 639 01:18:57,333 --> 01:19:01,416 And Patricia, she did spoke of... 640 01:19:01,583 --> 01:19:04,791 whole hidden areas of the building. 641 01:19:04,958 --> 01:19:08,041 Actual rooms that are secret. 642 01:19:13,666 --> 01:19:16,083 I don't want to be disrespectful-- 643 01:19:16,250 --> 01:19:18,625 I don't-- but you're asking me, 644 01:19:18,791 --> 01:19:20,666 - and I'm telling you... - Oh, please. 645 01:19:20,833 --> 01:19:22,041 It's a dance company. 646 01:19:22,208 --> 01:19:24,166 We're not talking about anything else. 647 01:19:24,333 --> 01:19:25,916 Sara. 648 01:19:26,083 --> 01:19:29,458 Please, only look closer. 649 01:19:29,625 --> 01:19:30,791 Thank you for caring for Patricia, 650 01:19:30,958 --> 01:19:32,666 but I hope you don't come again. 651 01:19:55,708 --> 01:19:56,916 - Good night. - Good night. 652 01:19:57,083 --> 01:19:58,708 Sara, hurry up. 653 01:19:58,875 --> 01:20:01,208 I'm tired. I need the bathroom. 654 01:20:04,500 --> 01:20:06,500 - Good night, Doll. - Good night. 655 01:20:16,458 --> 01:20:18,416 She hasn't come back yet? 656 01:20:24,291 --> 01:20:26,833 Maybe she's seeing somebody. 657 01:20:31,791 --> 01:20:33,375 Part of the issue always 658 01:20:33,541 --> 01:20:35,958 is not being able to see your body in space. 659 01:20:36,125 --> 01:20:40,750 One angle in one mirror or on film is not enough. 660 01:20:40,916 --> 01:20:42,458 Movement is never mute. 661 01:20:42,625 --> 01:20:44,125 It is a language. 662 01:20:44,291 --> 01:20:45,833 It's a series of energetic shapes... 663 01:20:46,000 --> 01:20:47,583 ...written in the air 664 01:20:47,750 --> 01:20:50,833 like words forming sentences. 665 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 Like poems. 666 01:20:53,750 --> 01:20:55,208 Like prayers. 667 01:20:58,333 --> 01:20:59,625 Spells? 668 01:21:01,750 --> 01:21:05,833 When you jump, it's not the height 669 01:21:06,000 --> 01:21:08,458 but the space beneath you that matters. 670 01:21:08,625 --> 01:21:11,375 Every leap into the air must be a coup de foudre. 671 01:21:16,708 --> 01:21:18,416 I don't understand. 672 01:21:18,583 --> 01:21:21,333 A strike of lightning. 673 01:21:21,500 --> 01:21:23,666 A bolt of love, in fact. 674 01:21:26,875 --> 01:21:29,416 That's beautiful. 675 01:21:29,583 --> 01:21:32,916 There are two things that dance can never be again: 676 01:21:33,083 --> 01:21:35,958 beautiful and cheerful. 677 01:21:36,125 --> 01:21:38,000 Today, we need to break the nose 678 01:21:38,166 --> 01:21:40,333 of every beautiful thing. 679 01:21:40,500 --> 01:21:41,958 And if you're going to be a dancer, 680 01:21:42,125 --> 01:21:44,041 you must learn French. 681 01:22:21,875 --> 01:22:23,791 When you dance the dance of another, 682 01:22:23,958 --> 01:22:28,000 you make yourself in the image of its creator. 683 01:22:28,166 --> 01:22:29,375 You empty yourself 684 01:22:29,541 --> 01:22:31,041 so that her work can live within you. 685 01:22:31,208 --> 01:22:32,500 Do you understand? 686 01:22:33,791 --> 01:22:35,916 Yeah. 687 01:22:36,083 --> 01:22:37,250 You're in a company now. 688 01:22:37,416 --> 01:22:38,750 You have to find your right place. 689 01:22:38,916 --> 01:22:40,333 You have to decide-- 690 01:22:40,500 --> 01:22:43,708 what is it you want to be for this company? 691 01:22:43,875 --> 01:22:45,708 Is it the head? 692 01:22:45,875 --> 01:22:47,583 The spine? 693 01:22:47,750 --> 01:22:49,750 The sex? 694 01:22:49,916 --> 01:22:51,125 The heart? 695 01:22:51,291 --> 01:22:52,500 The hands. 696 01:22:55,541 --> 01:22:57,500 I want to be this company's hands. 697 01:23:02,125 --> 01:23:04,125 Higher. 698 01:23:04,291 --> 01:23:06,041 Higher. Higher. 699 01:23:06,208 --> 01:23:08,916 Higher. 700 01:23:09,083 --> 01:23:11,208 Higher! Higher. 701 01:23:11,375 --> 01:23:12,791 Higher. 702 01:23:14,416 --> 01:23:17,708 Higher, higher, higher. 703 01:23:17,875 --> 01:23:19,000 Higher. 704 01:23:24,500 --> 01:23:25,416 Higher. 705 01:23:26,166 --> 01:23:28,500 Higher. Higher. 706 01:23:28,666 --> 01:23:32,416 Higher. Higher. Higher. 707 01:23:38,541 --> 01:23:41,375 Sometimes I only need to be told twice. 708 01:25:40,750 --> 01:25:45,375 33, 34, 35, 36, 709 01:25:45,541 --> 01:25:48,833 37, 38, 39, 710 01:25:49,000 --> 01:25:50,583 40, 41. 711 01:25:55,875 --> 01:25:58,000 57, 58, 59, 712 01:25:58,166 --> 01:26:00,916 60, 61, 62, 63. 713 01:26:10,833 --> 01:26:14,000 65, 64, 63, 62. 714 01:26:22,500 --> 01:26:25,208 23, 22, 21. 715 01:26:39,333 --> 01:26:40,833 Ten, nine, eight, 716 01:26:41,000 --> 01:26:42,625 seven, six. 717 01:26:42,791 --> 01:26:45,041 Two, one. 718 01:29:41,833 --> 01:29:44,416 Come with me! Quickly! 719 01:30:02,500 --> 01:30:05,291 Patricia wrote about 720 01:30:05,458 --> 01:30:08,875 "Three Mothers" lost in time, 721 01:30:09,041 --> 01:30:13,416 predating all Christian invention. 722 01:30:13,583 --> 01:30:16,916 Pre-God. Pre-Devil. 723 01:30:17,083 --> 01:30:21,166 Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 724 01:30:21,333 --> 01:30:23,833 and Mother Suspiriorum. 725 01:30:25,291 --> 01:30:29,500 Darkness, Tears and Sighs. 726 01:30:30,583 --> 01:30:32,833 I saw images of that last night. 727 01:30:33,000 --> 01:30:35,458 In porcelain, these very fine things. 728 01:30:35,625 --> 01:30:37,041 You can tell they have money. 729 01:30:41,208 --> 01:30:44,333 Patricia said that, uh, Markos 730 01:30:44,500 --> 01:30:46,875 claims to be one of the Three. 731 01:30:47,041 --> 01:30:49,750 But there is dissent amongst them. 732 01:30:49,916 --> 01:30:54,958 She wrote about "Markosites" and "Blancites." 733 01:30:55,125 --> 01:30:58,416 In-Internal division. 734 01:30:58,583 --> 01:31:00,666 Madame Blanc's involved in this? 735 01:31:07,250 --> 01:31:10,625 Do they believe they're witches? 736 01:31:10,791 --> 01:31:16,250 You can give someone your delusion, Sara. 737 01:31:16,416 --> 01:31:17,708 That's religion. 738 01:31:20,541 --> 01:31:22,041 That was the Reich. 739 01:31:23,666 --> 01:31:25,416 The Reich had these things. 740 01:31:27,125 --> 01:31:29,125 Insignia. 741 01:31:29,291 --> 01:31:32,250 Esoteric ritual. 742 01:31:32,416 --> 01:31:35,583 These "Mothers," yeah, they could be 743 01:31:35,750 --> 01:31:39,083 code names for founding members 744 01:31:39,250 --> 01:31:41,625 with metaphoric histories. 745 01:31:41,791 --> 01:31:44,083 I don't know. 746 01:31:44,250 --> 01:31:48,916 But I do know you are living with dangerous people. 747 01:31:49,083 --> 01:31:51,250 Patricia could still be in... 748 01:31:51,416 --> 01:31:52,375 ...in there. 749 01:31:56,958 --> 01:31:58,625 They could be holding her. 750 01:31:58,791 --> 01:32:00,416 In the building. 751 01:32:00,583 --> 01:32:02,708 Well, I cannot promise that the authorities 752 01:32:02,875 --> 01:32:05,833 will come back to, uh, inspect a cabinet 753 01:32:06,000 --> 01:32:10,416 full of porcelain after all that has happened. 754 01:32:10,583 --> 01:32:12,833 But we can try. 755 01:32:13,000 --> 01:32:16,791 And in the meantime, you must, uh, take care of yourself. 756 01:32:16,958 --> 01:32:18,875 Perhaps you should leave. 757 01:32:19,041 --> 01:32:20,541 You have somewhere you can go? 758 01:32:22,791 --> 01:32:25,250 I'll figure it out. 759 01:32:25,416 --> 01:32:28,208 And I think you should put this back. 760 01:32:28,375 --> 01:32:30,291 Or better still, you leave it here. 761 01:32:32,375 --> 01:32:34,500 Not good for them to know that you have it. 762 01:34:07,375 --> 01:34:09,750 Is anyone among you sick? 763 01:34:09,916 --> 01:34:12,541 Let him call for the elders of the church; 764 01:34:12,708 --> 01:34:15,083 and let them pray over him, 765 01:34:15,250 --> 01:34:18,791 anointing him with oil in the name of the Lord. 766 01:34:18,958 --> 01:34:24,333 And the prayer of faith shall save him that is sick, 767 01:34:24,500 --> 01:34:27,500 and the Lord shall raise him up; 768 01:34:27,666 --> 01:34:31,791 and if he has committed sins... 769 01:34:31,958 --> 01:34:33,875 My daughter. 770 01:34:36,791 --> 01:34:38,833 ...they shall be forgiven him. 771 01:34:42,916 --> 01:34:44,791 My last one. 772 01:34:46,708 --> 01:34:50,625 She's my sin. 773 01:34:50,791 --> 01:34:53,875 She's what I smeared on the world. 774 01:35:35,041 --> 01:35:38,583 You're making some kind of deal with them. 775 01:35:38,750 --> 01:35:41,083 I don't know what you're talking about. 776 01:35:42,708 --> 01:35:44,041 How can you know 777 01:35:44,208 --> 01:35:45,666 what they're going to ask you in return? 778 01:35:45,833 --> 01:35:48,916 Sara, whatever you have in your mind, 779 01:35:49,083 --> 01:35:52,375 nothing is wrong. 780 01:35:52,541 --> 01:35:54,375 You just haven't seen the bill yet. 781 01:35:56,500 --> 01:35:58,125 Nothing's wrong. 782 01:36:56,916 --> 01:36:58,583 What's the matter with you? 783 01:36:58,750 --> 01:37:00,458 Huh? 784 01:37:04,708 --> 01:37:09,416 You don't be so afraid about the white, Susie. 785 01:37:09,583 --> 01:37:12,916 They need to see you from the very back row. 786 01:37:21,250 --> 01:37:22,666 Where is Sara? 787 01:37:24,250 --> 01:37:26,583 She came early in the morning, 788 01:37:26,750 --> 01:37:28,666 did her makeup and left. 789 01:38:20,041 --> 01:38:21,000 Girls! 790 01:38:21,166 --> 01:38:23,250 Vier minuten! 791 01:38:23,416 --> 01:38:24,750 Four minutes! 792 01:38:27,708 --> 01:38:30,666 Vier minuten! 793 01:38:30,833 --> 01:38:32,541 Tak, tak. 794 01:39:14,791 --> 01:39:15,916 Is it true? 795 01:39:16,083 --> 01:39:17,041 Sara. 796 01:39:18,500 --> 01:39:20,166 Sara. 797 01:39:20,333 --> 01:39:21,750 Patricia. 798 01:39:23,041 --> 01:39:26,041 Patricia. Patricia. 799 01:39:26,208 --> 01:39:28,708 - I knew it. - They'll kill him. 800 01:39:28,875 --> 01:39:30,750 I'm sorry it took me so long. 801 01:39:30,916 --> 01:39:32,875 I'm so sorry. 802 01:39:33,041 --> 01:39:35,125 What did they do to you? 803 01:39:35,291 --> 01:39:37,750 I wake up here every day. 804 01:39:37,916 --> 01:39:39,708 It's all over now. I'll get you out. 805 01:39:41,000 --> 01:39:42,458 The performance is starting upstairs. 806 01:39:42,625 --> 01:39:45,291 Everyone will be looking the other way. 807 01:39:45,458 --> 01:39:47,875 Get up. Get up. 808 01:39:48,041 --> 01:39:49,166 Patricia! 809 01:39:50,291 --> 01:39:52,583 - Patricia, get up. - I'm trying. 810 01:39:52,750 --> 01:39:53,916 Get up. 811 01:40:05,208 --> 01:40:09,208 Get it off of me! 812 01:40:09,375 --> 01:40:10,750 Sara! 813 01:40:43,791 --> 01:40:47,333 Markos! Markos! Markos! Markos! 814 01:41:08,875 --> 01:41:10,083 Marketa. 815 01:41:10,250 --> 01:41:11,708 Where is Sara? 816 01:41:11,875 --> 01:41:12,666 Sara? 817 01:41:12,833 --> 01:41:13,916 I don't know. 818 01:41:14,083 --> 01:41:15,875 - Is she upstairs? - No. I looked. 819 01:41:16,041 --> 01:41:18,125 Just dance as if she's with you. 820 01:41:27,291 --> 01:41:28,916 Sara! 821 01:41:51,208 --> 01:41:51,833 Go! 822 01:43:45,875 --> 01:43:46,916 No. 823 01:43:48,541 --> 01:43:51,000 - No. - Sara, lie still. 824 01:43:51,166 --> 01:43:53,083 - No! - Sara. 825 01:43:56,291 --> 01:43:59,916 Please. Please... 826 01:44:04,750 --> 01:44:07,541 No! No! 827 01:48:16,666 --> 01:48:17,416 Sara! 828 01:49:02,958 --> 01:49:04,208 Good. 829 01:49:04,375 --> 01:49:06,125 Good. That's good. 830 01:50:22,375 --> 01:50:24,291 I'm sorry I went off book. 831 01:50:30,750 --> 01:50:32,833 This can't happen again. 832 01:50:33,000 --> 01:50:37,250 You're only just starting to understand, Susie. 833 01:50:37,416 --> 01:50:38,958 We brought Sara back upstairs 834 01:50:39,125 --> 01:50:41,416 to try to complete the performance in time, 835 01:50:41,583 --> 01:50:44,166 but then you derailed it. 836 01:50:44,333 --> 01:50:46,375 Did I hurt those people? 837 01:50:46,541 --> 01:50:47,916 Not this time. 838 01:50:48,083 --> 01:50:49,416 They saw a dance. 839 01:50:49,583 --> 01:50:50,583 That's all. 840 01:50:52,583 --> 01:50:55,875 It's all a mess, isn't it? 841 01:50:56,041 --> 01:50:58,166 The one out there. 842 01:50:58,333 --> 01:50:59,875 The one in here. 843 01:51:02,875 --> 01:51:04,291 The one that's coming. 844 01:51:08,750 --> 01:51:11,166 Why is everyone 845 01:51:11,333 --> 01:51:14,000 so ready to think the worst is over? 846 01:51:33,083 --> 01:51:35,166 I could explain everything to you. 847 01:51:37,583 --> 01:51:39,958 I think it would be wrong, though. 848 01:52:14,333 --> 01:52:17,500 One, two, three, four. 849 01:52:17,666 --> 01:52:21,541 One, two, three, four. 850 01:52:21,708 --> 01:52:25,625 One, two, three, four. 851 01:52:25,791 --> 01:52:29,583 - One, two, three, four. - ♪ Open again ♪ 852 01:52:29,750 --> 01:52:33,458 One, two, three, four. 853 01:52:33,625 --> 01:52:37,208 One, two, three, four. 854 01:52:37,375 --> 01:52:39,708 ♪ We breathe again ♪ 855 01:52:43,208 --> 01:52:48,458 ♪ Upon the other shore ♪ 856 01:52:48,625 --> 01:52:50,708 ♪ Washed out ♪ 857 01:52:56,666 --> 01:52:59,666 ♪ We live again ♪ 858 01:53:03,208 --> 01:53:09,208 ♪ We're demons, all of us ♪ 859 01:53:09,375 --> 01:53:12,375 ♪ We're open ♪ 860 01:53:16,750 --> 01:53:19,583 ♪ Just say it ♪ 861 01:53:23,208 --> 01:53:29,541 ♪ Just say the magic words. ♪ 862 01:53:48,541 --> 01:53:49,833 Herr Doktor. 863 02:04:33,958 --> 02:04:35,500 I'm ready, Madame. 864 02:05:02,000 --> 02:05:03,208 You look afraid. 865 02:05:05,625 --> 02:05:07,541 She's afraid for you. 866 02:05:23,750 --> 02:05:27,500 There will be nothing of you 867 02:05:27,666 --> 02:05:31,500 left inside. 868 02:05:31,666 --> 02:05:37,250 Only space for me. 869 02:05:37,416 --> 02:05:39,875 I came here for this. 870 02:05:42,541 --> 02:05:43,958 You've all waited long enough. 871 02:05:44,125 --> 02:05:46,208 Ah! 872 02:05:46,375 --> 02:05:49,250 It is happening. 873 02:05:49,541 --> 02:05:52,625 It is happening! 874 02:06:35,708 --> 02:06:39,333 Do you come here willingly? 875 02:06:39,500 --> 02:06:41,250 Hmm? 876 02:06:42,416 --> 02:06:43,333 Huh? 877 02:06:43,500 --> 02:06:45,250 You must have no doubts, Susie. 878 02:06:45,416 --> 02:06:47,750 If you do, I can take you back. 879 02:06:47,916 --> 02:06:50,458 I can take all of this from your head. 880 02:06:50,625 --> 02:06:52,750 You can forget everything. 881 02:06:55,166 --> 02:06:58,333 I want this to be pure. 882 02:06:58,500 --> 02:07:02,541 We all know what you want. 883 02:07:06,833 --> 02:07:09,958 This isn't vanity. 884 02:07:10,125 --> 02:07:12,875 This isn't... 885 02:07:13,041 --> 02:07:14,958 art! 886 02:07:17,125 --> 02:07:19,208 There is something wrong here. 887 02:07:19,375 --> 02:07:20,500 Can you not feel it? 888 02:07:20,666 --> 02:07:22,666 This is not right. 889 02:07:22,833 --> 02:07:24,000 We have to stop this now. 890 02:07:24,166 --> 02:07:26,833 We have been on 891 02:07:27,000 --> 02:07:29,041 two sides of this 892 02:07:29,208 --> 02:07:31,041 for too long now. 893 02:07:31,208 --> 02:07:33,750 Markos! Markos! Markos! 894 02:07:33,916 --> 02:07:37,583 Markos! Markos! Markos! Markos! 895 02:07:37,750 --> 02:07:40,125 Markos! Markos! Markos! 896 02:07:40,291 --> 02:07:41,958 Markos! Markos! 897 02:07:42,125 --> 02:07:44,333 Markos! Markos! Markos! 898 02:07:44,500 --> 02:07:46,833 Markos! Markos! 899 02:08:18,000 --> 02:08:21,541 If you accept me, 900 02:08:21,708 --> 02:08:26,791 you must put down the woman who bore you. 901 02:08:29,166 --> 02:08:32,375 Think of that false mother now. 902 02:08:45,208 --> 02:08:48,500 Reject her. 903 02:08:48,666 --> 02:08:50,583 Expel her. 904 02:08:54,375 --> 02:09:00,416 You have the only mother you need here. 905 02:09:00,583 --> 02:09:03,583 Death to any other mother. 906 02:09:03,750 --> 02:09:04,208 Say it. 907 02:09:05,625 --> 02:09:09,166 Death to any other mother. 908 02:09:40,041 --> 02:09:41,750 Who are you? 909 02:09:48,166 --> 02:09:50,833 For whom were you anointed? 910 02:09:51,000 --> 02:09:53,708 Which of the Three Mothers? 911 02:09:53,875 --> 02:09:55,833 Mother... 912 02:10:00,791 --> 02:10:03,833 Mother Suspiriorum. 913 02:10:06,666 --> 02:10:09,250 I am she. 914 02:10:47,750 --> 02:10:48,791 Markos. 915 02:11:03,625 --> 02:11:04,541 Markos! 916 02:11:40,791 --> 02:11:41,833 Markos! 917 02:11:43,958 --> 02:11:45,000 Markos. 918 02:11:52,125 --> 02:11:55,250 Death to any other mother. 919 02:11:55,416 --> 02:11:56,583 Markos. 920 02:12:03,708 --> 02:12:04,666 Markos! 921 02:12:07,875 --> 02:12:12,708 ♪ Come under my wings ♪ 922 02:12:12,875 --> 02:12:15,208 ♪ Little bird ♪ 923 02:12:15,375 --> 02:12:16,833 ♪ Come under ♪ 924 02:12:17,000 --> 02:12:17,708 Markos! 925 02:12:17,875 --> 02:12:20,541 ♪ My wings ♪ 926 02:12:20,708 --> 02:12:22,708 ♪ Little bird ♪ 927 02:12:22,875 --> 02:12:25,333 ♪ Come under my wings... ♪ 928 02:12:25,500 --> 02:12:26,666 Markos! 929 02:12:31,833 --> 02:12:37,958 ♪ Unmade ♪ 930 02:12:39,125 --> 02:12:43,041 ♪ Unmade ♪ 931 02:12:45,416 --> 02:12:50,208 ♪ I swear that there's nothing ♪ 932 02:12:52,791 --> 02:12:56,333 ♪ Up my sleeve ♪ 933 02:13:01,333 --> 02:13:04,500 ♪ Bring it back again ♪ 934 02:13:07,500 --> 02:13:12,833 ♪ I swear there's nothing... ♪ 935 02:13:15,416 --> 02:13:20,083 I am the Mother. 936 02:13:41,541 --> 02:13:43,958 What do you ask? 937 02:13:44,125 --> 02:13:45,458 To die. 938 02:13:45,625 --> 02:13:49,583 ♪ Broken pieces ♪ 939 02:13:49,750 --> 02:13:51,791 Mother. 940 02:13:51,958 --> 02:13:53,625 Mother, we're so tired. 941 02:13:54,916 --> 02:13:57,833 ♪ Unmade ♪ 942 02:14:01,750 --> 02:14:03,666 What do you ask? 943 02:14:03,833 --> 02:14:06,000 To die. 944 02:14:06,166 --> 02:14:07,583 I want to die. 945 02:14:15,541 --> 02:14:17,166 ♪ I swear there's nothing... ♪ 946 02:14:17,333 --> 02:14:18,833 Sweet girl. 947 02:14:21,125 --> 02:14:22,791 What do you ask? 948 02:14:26,541 --> 02:14:27,500 Die. 949 02:14:27,666 --> 02:14:30,833 ♪ Come under my wings ♪ 950 02:14:34,625 --> 02:14:39,625 ♪ Come under my wings ♪ 951 02:14:42,083 --> 02:14:46,791 ♪ Come under my wings ♪ 952 02:14:49,541 --> 02:14:53,375 - ♪ Under my wings. ♪ - SUSIE: Yes. 953 02:14:54,833 --> 02:14:57,458 Dance. Dance. 954 02:14:57,625 --> 02:15:00,000 Keep dancing. 955 02:15:00,166 --> 02:15:01,791 It's beautiful. 956 02:15:03,000 --> 02:15:04,708 It's beautiful. 957 02:15:06,041 --> 02:15:08,041 It's beautiful. 958 02:16:35,041 --> 02:16:36,916 Yeah. Okay. 959 02:16:37,083 --> 02:16:38,958 Good. Good. 960 02:18:33,791 --> 02:18:36,375 My God, what a night. 961 02:18:36,541 --> 02:18:39,125 I definitely drank too much wine. 962 02:18:53,708 --> 02:18:55,041 - Bonjour. - Bonjour. 963 02:18:59,000 --> 02:19:01,041 - Guten Morgen. - Morning. 964 02:19:01,208 --> 02:19:02,375 Good morning. 965 02:21:18,625 --> 02:21:21,125 I regret what my daughters did to you. 966 02:21:23,583 --> 02:21:25,666 I wasn't in a position to prevent it. 967 02:21:31,000 --> 02:21:33,458 I believe you deserve to know the truth. 968 02:21:42,708 --> 02:21:47,333 Your wife did try to make it south 969 02:21:47,500 --> 02:21:49,000 to Teplice. 970 02:21:51,083 --> 02:21:55,041 She was apprehended by border guards 971 02:21:55,208 --> 02:21:58,333 in the woods just outside of Glashuütte. 972 02:22:01,666 --> 02:22:06,666 She was then taken to Theresienstadt camp. 973 02:22:09,375 --> 02:22:11,833 She lived there for 20 days. 974 02:22:13,750 --> 02:22:18,791 On the 11th of November, 1943, 975 02:22:18,958 --> 02:22:23,208 the commandant of the camp, a man named Burger... 976 02:22:24,791 --> 02:22:27,625 ...ordered all 40,000 detained there 977 02:22:27,791 --> 02:22:32,458 stand outside in the cold for a census. 978 02:22:38,625 --> 02:22:40,666 Hours and hours passed. 979 02:22:44,541 --> 02:22:46,625 Some hundreds died of exposure. 980 02:22:55,791 --> 02:22:58,333 Your wife had two women with her as she died. 981 02:23:00,791 --> 02:23:04,375 Women she had befriended, 982 02:23:04,541 --> 02:23:07,208 who made her feel that she was not alone. 983 02:23:14,625 --> 02:23:18,333 Her final thoughts... 984 02:23:18,500 --> 02:23:22,041 were of a birthday 985 02:23:22,208 --> 02:23:26,166 when you took her to a concert as a surprise. 986 02:23:26,333 --> 02:23:28,875 Chopin and Brahms. 987 02:23:33,375 --> 02:23:35,583 It was the first time you held her hand. 988 02:23:41,708 --> 02:23:44,458 She was cold when she died. 989 02:23:47,958 --> 02:23:49,458 But she wasn't afraid. 990 02:23:54,041 --> 02:23:56,250 She was thinking only of you. 991 02:24:15,833 --> 02:24:17,708 Of Anke Meier... 992 02:24:20,166 --> 02:24:21,875 ...of Patricia Hingle... 993 02:24:23,583 --> 02:24:25,291 ...of Sara Simms... 994 02:24:29,291 --> 02:24:32,708 ...of Susanna Bannion, 995 02:24:32,875 --> 02:24:36,208 of all the women of your undoing... 996 02:24:39,250 --> 02:24:41,958 ...every memory will vanish. 997 02:24:46,250 --> 02:24:49,791 They will melt away in the sun 998 02:24:49,958 --> 02:24:51,166 and be gone. 999 02:25:21,208 --> 02:25:23,041 Herr Doktor. 1000 02:25:23,208 --> 02:25:25,833 Herr Doktor. 1001 02:25:41,333 --> 02:25:43,375 - Ja? - Ja. 1002 02:27:24,416 --> 02:27:28,333 ♪ This is what I was thinking ♪ 1003 02:27:29,458 --> 02:27:34,500 ♪ About our bodies ♪ 1004 02:27:34,666 --> 02:27:37,958 ♪ What they mean ♪ 1005 02:27:39,583 --> 02:27:43,083 ♪ For our salvation ♪ 1006 02:27:47,166 --> 02:27:51,875 ♪ Only the clothes that ♪ 1007 02:27:52,041 --> 02:27:57,041 ♪ We stand up in ♪ 1008 02:27:57,208 --> 02:28:01,625 ♪ Just the ground ♪ 1009 02:28:01,791 --> 02:28:05,666 ♪ On which we stand ♪ 1010 02:28:09,500 --> 02:28:14,291 ♪ Is the darkness ♪ 1011 02:28:14,458 --> 02:28:17,500 ♪ Ours to take? ♪ 1012 02:28:19,416 --> 02:28:24,166 ♪ Bathed in lightning ♪ 1013 02:28:24,333 --> 02:28:27,541 ♪ Bathed in heat ♪ 1014 02:28:42,208 --> 02:28:44,875 ♪ All is well ♪ 1015 02:28:45,041 --> 02:28:50,208 ♪ As long as we keep spinning ♪ 1016 02:28:54,625 --> 02:28:57,708 ♪ Here now ♪ 1017 02:28:57,875 --> 02:29:01,958 ♪ Dancing behind the wall ♪ 1018 02:29:07,000 --> 02:29:09,458 ♪ Hear the old songs ♪ 1019 02:29:09,625 --> 02:29:14,458 ♪ And laughter within ♪ 1020 02:29:20,666 --> 02:29:23,791 ♪ All forgiven ♪ 1021 02:29:23,958 --> 02:29:28,541 ♪ Always or never be true ♪ 1022 02:29:37,625 --> 02:29:41,958 ♪ When I arrive, will ♪ 1023 02:29:42,125 --> 02:29:47,125 ♪ You come and find me? ♪ 1024 02:29:47,291 --> 02:29:52,041 ♪ In a crowd ♪ 1025 02:29:52,208 --> 02:29:55,541 ♪ Be one of them ♪ 1026 02:29:59,916 --> 02:30:04,833 ♪ Mother wants us ♪ 1027 02:30:05,000 --> 02:30:09,708 ♪ Right beside her ♪ 1028 02:30:09,875 --> 02:30:14,541 ♪ No tomorrows ♪ 1029 02:30:14,708 --> 02:30:18,500 ♪ At peace. ♪ 67169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.