Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,833 --> 00:01:14,083
♪ 'Cause I'll be leaving
in the... ♪
2
00:01:20,583 --> 00:01:22,291
♪ In the fairest ♪
3
00:01:22,458 --> 00:01:24,666
♪ Of the seasons ♪
4
00:01:29,250 --> 00:01:30,958
Oh.
5
00:01:31,125 --> 00:01:32,416
Patricia.
6
00:01:35,416 --> 00:01:37,083
♪ That I'll be leaving ♪
7
00:01:37,250 --> 00:01:40,791
♪ In the fairest
of the seasons ♪
8
00:01:40,958 --> 00:01:43,791
♪ Do I stay or should I go? ♪
9
00:01:43,958 --> 00:01:48,666
So, I have a patient
that is coming in five minutes.
10
00:01:48,833 --> 00:01:50,208
I can ask him
to come back later.
11
00:01:50,375 --> 00:01:52,208
Please.
12
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
♪ 'Cause I'll be leaving ♪
13
00:01:55,916 --> 00:01:58,791
♪ In the fairest
of the seasons ♪
14
00:02:07,708 --> 00:02:10,250
♪ That I'll be leaving ♪
15
00:02:10,416 --> 00:02:11,791
♪ In the... ♪
16
00:02:14,375 --> 00:02:18,875
This song, it's stuck
in my head, and it's so loud.
17
00:02:45,791 --> 00:02:48,458
They're going to try
to keep her alive after all.
18
00:02:48,625 --> 00:02:49,750
Markos?
19
00:03:30,500 --> 00:03:32,750
I have to tell Sara
to get out of there.
20
00:03:35,708 --> 00:03:38,083
She's the only girl
I actually give a damn about.
21
00:03:43,416 --> 00:03:44,416
If I leave without her,
22
00:03:44,583 --> 00:03:46,833
they may pick her next.
23
00:03:47,000 --> 00:03:48,333
Or Olga.
24
00:03:48,500 --> 00:03:50,125
I should warn Olga, too.
25
00:03:53,458 --> 00:03:55,041
Olga's already
figured out things.
26
00:03:55,208 --> 00:03:57,750
She saw how they groomed me.
27
00:03:59,833 --> 00:04:03,125
There's more in that building
than what you can see.
28
00:04:13,958 --> 00:04:16,291
They've been underground
since the war.
29
00:04:21,541 --> 00:04:24,416
And you think
they can hear you now?
30
00:04:43,291 --> 00:04:45,875
At the beginning,
they gave me things.
31
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Perfect balance, perfect sleep.
32
00:04:49,875 --> 00:04:52,416
Talking with our minds.
33
00:04:52,583 --> 00:04:54,750
But they took my hair.
34
00:04:56,333 --> 00:04:58,708
They took my urine. They...
35
00:04:58,875 --> 00:05:01,500
They took my eyes.
36
00:05:01,666 --> 00:05:03,916
Now she can see me.
37
00:05:15,458 --> 00:05:17,208
♪ 'Cause I'll be leaving ♪
38
00:05:17,375 --> 00:05:20,583
♪ In the fairest
of the seasons ♪
39
00:05:20,750 --> 00:05:22,333
♪ I'll be leaving... ♪
40
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Mother Markos.
41
00:05:30,625 --> 00:05:33,083
Oh, she wants
to get inside of me.
42
00:05:34,125 --> 00:05:35,791
I can feel her.
43
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
Oh, I thought I wanted it.
44
00:05:42,750 --> 00:05:45,208
I let it happen.
45
00:06:33,541 --> 00:06:36,000
If they find out I was here,
they won't hesitate.
46
00:07:38,375 --> 00:07:41,166
♪ This is what I was thinking ♪
47
00:07:43,000 --> 00:07:45,041
♪ About our bodies ♪
48
00:07:47,791 --> 00:07:52,500
♪ What they mean ♪
49
00:07:52,666 --> 00:07:56,875
♪ For our salvation ♪
50
00:08:00,083 --> 00:08:04,625
♪ Only the clothes that ♪
51
00:08:04,791 --> 00:08:09,000
♪ We stand up in ♪
52
00:08:09,166 --> 00:08:14,000
♪ Just the ground ♪
53
00:08:14,166 --> 00:08:17,500
♪ On which we stand ♪
54
00:08:21,291 --> 00:08:26,000
♪ Is the darkness ♪
55
00:08:26,166 --> 00:08:28,208
♪ Ours to take? ♪
56
00:08:28,375 --> 00:08:30,791
Okay, that's good. That's good.
57
00:08:30,958 --> 00:08:35,541
♪ Bathed in lightning ♪
58
00:08:35,708 --> 00:08:38,750
♪ Bathed in heat ♪
59
00:08:52,833 --> 00:08:55,458
♪ All is well ♪
60
00:08:55,625 --> 00:08:59,875
♪ As long as we keep spinning ♪
61
00:09:03,458 --> 00:09:06,541
♪ Here now ♪
62
00:09:06,708 --> 00:09:10,833
♪ Dancing behind the wall ♪
63
00:09:14,333 --> 00:09:17,083
♪ Hear the old songs ♪
64
00:09:17,250 --> 00:09:21,166
♪ And laughter within ♪
65
00:09:31,541 --> 00:09:34,958
♪ When I arrive, will ♪
66
00:09:35,125 --> 00:09:37,041
- Morning, Pastor.
- ♪ You come and find me? ♪
67
00:09:37,208 --> 00:09:38,791
Did the rain get your clothes
all wet?
68
00:09:38,958 --> 00:09:40,916
No, don't you worry. The girls
just hung that all up.
69
00:09:41,083 --> 00:09:42,708
- ♪ In a crowd ♪
- Two days of rain
70
00:09:42,875 --> 00:09:44,375
is what I just heard
on the radio.
71
00:09:44,541 --> 00:09:45,833
- That'll just about do it.
- Just about.
72
00:09:46,000 --> 00:09:48,583
♪ Be one of them ♪
73
00:09:50,416 --> 00:09:52,833
How is she today?
74
00:09:53,000 --> 00:09:57,791
- ♪ Mother wants us ♪
- MAN: Much the same.
75
00:09:57,958 --> 00:10:02,500
♪ Right beside her ♪
76
00:10:02,666 --> 00:10:07,333
♪ No tomorrows ♪
77
00:10:07,500 --> 00:10:10,125
♪ At peace. ♪
78
00:12:09,583 --> 00:12:11,000
You're Miss Tanner?
79
00:12:11,166 --> 00:12:12,791
Yes. Come in.
80
00:12:21,333 --> 00:12:22,458
Nah?
81
00:12:24,791 --> 00:12:27,458
I tried to call you
at your hotel this morning
82
00:12:27,625 --> 00:12:31,208
to ask you
if you could reschedule.
83
00:12:31,375 --> 00:12:34,125
- Why?
- Company business.
84
00:12:34,291 --> 00:12:36,458
It's not a good time
just today.
85
00:12:36,625 --> 00:12:38,166
But here you are.
86
00:13:11,000 --> 00:13:14,166
And one, and two,
87
00:13:14,333 --> 00:13:17,833
and three, and four,
88
00:13:18,000 --> 00:13:19,750
and five,
89
00:13:19,916 --> 00:13:23,583
and six, and seven,
90
00:13:23,750 --> 00:13:24,875
and eight.
91
00:13:25,041 --> 00:13:27,333
Elbows up. And one...
92
00:13:28,708 --> 00:13:30,000
Come in, Susie.
93
00:13:33,583 --> 00:13:38,000
Miss Millius and Miss Mandel
are the company's repetiteurs.
94
00:13:38,166 --> 00:13:40,083
And Veva Blanc?
95
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
I was told she would be here.
96
00:13:42,416 --> 00:13:43,791
Oh, dear.
97
00:13:43,958 --> 00:13:47,250
You have no formal training
or references.
98
00:13:47,416 --> 00:13:49,500
Your insistence to audition
99
00:13:49,666 --> 00:13:54,166
happened to catch Madame Blanc
on a good day.
100
00:13:54,333 --> 00:13:57,916
But you really shouldn't
be here at all.
101
00:13:58,083 --> 00:14:00,500
Do you understand?
102
00:14:00,666 --> 00:14:02,333
- Mm-hmm.
- Yeah?
103
00:14:02,500 --> 00:14:03,166
Good.
104
00:14:14,583 --> 00:14:16,791
Uh...
105
00:14:16,958 --> 00:14:19,958
I prefer dancing without music.
106
00:14:20,125 --> 00:14:21,750
Danke schoen.
107
00:14:21,916 --> 00:14:24,083
You can keep time
in your head, yes?
108
00:15:02,416 --> 00:15:04,791
Mm-hmm, and Hypnose.
109
00:15:04,958 --> 00:15:07,000
And here we have...
110
00:15:07,166 --> 00:15:08,666
a line between the elbows.
111
00:15:08,833 --> 00:15:10,000
Face forward.
112
00:15:10,166 --> 00:15:13,250
Perfect, and... Morphus.
113
00:15:13,416 --> 00:15:16,041
And here,
not so close to the face.
114
00:15:16,208 --> 00:15:18,333
More like you're holding
a bird or something.
115
00:16:15,500 --> 00:16:17,875
They did it when we
were in morning rehearsal.
116
00:16:18,041 --> 00:16:20,125
They just put her things
in shipping boxes.
117
00:16:20,291 --> 00:16:22,666
You don't think she
had to go underground, do you?
118
00:16:22,833 --> 00:16:24,458
I don't care what happened.
119
00:16:24,625 --> 00:16:26,166
I just want her to call.
120
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
I'm really worried.
121
00:16:30,458 --> 00:16:31,875
Fraulein Bannion.
122
00:16:32,041 --> 00:16:33,208
Kommen Sie.
123
00:16:38,791 --> 00:16:41,041
I've just spoken
with Madame Blanc.
124
00:16:41,208 --> 00:16:42,625
Well done, Miss Bannion.
125
00:16:47,041 --> 00:16:49,583
I imagine you will need
to return home
126
00:16:49,750 --> 00:16:52,125
to settle things
and make arrangements
127
00:16:52,291 --> 00:16:53,041
for moving to Berlin.
128
00:16:53,208 --> 00:16:54,375
No. No, no.
129
00:16:54,541 --> 00:16:57,000
I can start right now.
130
00:16:57,166 --> 00:16:59,916
Good.
131
00:17:00,083 --> 00:17:02,750
This is Miss Boutaher,
132
00:17:02,916 --> 00:17:04,875
our technical director.
133
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
Guten Tag.
134
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
And this is Miss Vendegast.
135
00:17:09,291 --> 00:17:11,166
- She acts as house mother...
- Hello.
136
00:17:11,333 --> 00:17:13,833
...for our dancers
who reside here.
137
00:17:16,583 --> 00:17:17,541
Where'd you come from?
138
00:17:19,000 --> 00:17:21,833
Ohio.
139
00:17:26,083 --> 00:17:28,541
We operate as a sort
of Ruth Bré collective.
140
00:17:28,708 --> 00:17:31,500
As we cannot pay our dancers
a lot of money,
141
00:17:31,666 --> 00:17:34,791
we offer dormitory-style rooms,
rent-free.
142
00:17:34,958 --> 00:17:37,583
You don't... you don't charge
anything at all?
143
00:17:37,750 --> 00:17:39,000
Not a mark.
144
00:17:43,208 --> 00:17:45,166
In this company,
we fully understand
145
00:17:45,333 --> 00:17:49,708
the importance of a woman's
financial autonomy.
146
00:17:51,541 --> 00:17:54,333
Normally, it would be full
at this time of year,
147
00:17:54,500 --> 00:17:57,041
but we have had a room open.
148
00:17:57,208 --> 00:17:58,750
Yeah. Patricia's.
149
00:17:59,708 --> 00:18:01,916
Do you know Patricia?
150
00:18:02,083 --> 00:18:03,166
Mmm...
151
00:18:04,958 --> 00:18:06,708
No, I heard some girls talking
152
00:18:06,875 --> 00:18:08,291
about her in the hall.
153
00:18:08,458 --> 00:18:11,166
Ah.
154
00:18:11,333 --> 00:18:15,458
Now that you're one of us,
I won't be coy.
155
00:18:15,625 --> 00:18:17,500
Patricia has just left
the company
156
00:18:17,666 --> 00:18:20,208
under sad circumstances.
157
00:18:20,375 --> 00:18:23,833
We think she won't be back,
so there's room if you want.
158
00:18:24,000 --> 00:18:28,625
We'll send you one of our girls
to help you with your luggage.
159
00:18:28,791 --> 00:18:30,416
After lunch.
160
00:18:30,583 --> 00:18:32,208
It's all right for you?
161
00:18:32,375 --> 00:18:33,791
Yes.
162
00:18:33,958 --> 00:18:35,000
It's-it... it's all...
163
00:18:35,166 --> 00:18:36,791
Yes.
164
00:18:36,958 --> 00:18:38,375
It's perfect.
165
00:19:04,541 --> 00:19:06,583
Hello. Hi.
I'm sorry I'm late.
166
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
- Hi.
- It's the rain.
167
00:19:08,416 --> 00:19:10,125
Whenever it rains in Berlin,
everyone jumps in a cab,
168
00:19:10,291 --> 00:19:12,000
and like an idiot,
I just let ours go.
169
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
Hi. I'm Sara.
170
00:19:13,791 --> 00:19:15,500
We're gonna have to take
our chances on the street.
171
00:19:15,666 --> 00:19:17,333
Do you have an umbrella?
172
00:19:17,500 --> 00:19:19,375
Oh, when you weren't here
by 6:00,
173
00:19:19,541 --> 00:19:22,750
I had to take the room
for another night.
174
00:19:22,916 --> 00:19:24,333
Oh. God, Susie, I'm sorry.
175
00:19:24,500 --> 00:19:26,291
Everything was a mess
at the company today.
176
00:19:26,458 --> 00:19:28,708
Why are you smiling?
177
00:19:28,875 --> 00:19:30,708
I'm sor... I-I...
178
00:19:30,875 --> 00:19:33,583
Um, uh, when you said Berlin
a second ago,
179
00:19:33,750 --> 00:19:35,250
you said "everyone in Berlin,"
180
00:19:35,416 --> 00:19:39,000
and I just thought that...
that includes me now.
181
00:19:39,166 --> 00:19:40,625
I live in Berlin.
182
00:19:40,791 --> 00:19:42,958
Yes. Congrats.
183
00:19:43,125 --> 00:19:45,416
I heard you were
a sensation today.
184
00:19:45,583 --> 00:19:47,291
Have you called your
family yet, to tell them?
185
00:19:49,208 --> 00:19:51,166
Miss Blanc came
into my audition.
186
00:19:52,750 --> 00:19:54,208
But she left right after.
187
00:19:54,375 --> 00:19:56,666
She's incredible.
188
00:19:56,833 --> 00:20:00,166
The way she transmits her work,
her energy.
189
00:20:00,333 --> 00:20:01,291
When it shines on you, it's...
190
00:20:01,458 --> 00:20:03,208
"addictive" is the word for it.
191
00:20:03,375 --> 00:20:04,708
She's tough.
192
00:20:04,875 --> 00:20:07,083
She kept the company alive
through the war.
193
00:20:07,250 --> 00:20:09,166
When the Reich just wanted
women to shut off their minds
194
00:20:09,333 --> 00:20:11,583
and keep their uteruses open,
195
00:20:11,750 --> 00:20:13,625
there was Blanc.
196
00:20:13,791 --> 00:20:14,833
Thank you.
197
00:20:15,000 --> 00:20:17,291
La vraie chose.
198
00:20:17,458 --> 00:20:18,166
What?
199
00:20:18,333 --> 00:20:19,291
W-Was that French?
200
00:20:30,041 --> 00:20:31,583
It's a bomb.
201
00:20:31,750 --> 00:20:33,708
I can smell it.
202
00:20:33,875 --> 00:20:35,083
There's a bank that way.
203
00:20:37,416 --> 00:20:39,958
Don't you know
what's happening here?
204
00:20:40,125 --> 00:20:41,666
The hijackers
are negotiating a release
205
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
of the Stammheim prisoners
tonight.
206
00:20:44,250 --> 00:20:45,958
The RAF.
207
00:20:46,125 --> 00:20:48,416
Baader-Meinhof.
208
00:20:48,583 --> 00:20:50,583
They kidnapped an executive.
209
00:20:50,750 --> 00:20:54,666
During the war,
he was a Nazi SS, an officer.
210
00:20:54,833 --> 00:20:59,041
Now he runs the German
Employers' Association.
211
00:20:59,208 --> 00:21:00,666
You don't get how awful
that is, do you?
212
00:21:07,958 --> 00:21:09,541
Sorry.
213
00:21:09,708 --> 00:21:12,375
I'm just worried
about my friend.
214
00:27:34,333 --> 00:27:35,958
Bedrooms are on
the second floor.
215
00:27:54,083 --> 00:27:57,125
Why don't you try speaking
to me like you love me?
216
00:27:57,291 --> 00:27:58,583
Huh?
217
00:27:58,750 --> 00:28:00,375
For a change.
218
00:28:03,416 --> 00:28:05,333
This is my room.
219
00:28:05,500 --> 00:28:08,000
And here...
220
00:28:08,166 --> 00:28:09,416
is yours.
221
00:28:09,583 --> 00:28:12,833
We're neighbors.
222
00:28:13,000 --> 00:28:15,458
You can knock on the wall
if you ever need anything.
223
00:29:42,750 --> 00:29:43,916
Good morning.
224
00:29:44,083 --> 00:29:45,875
- Good morning.
- Hello.
225
00:29:47,250 --> 00:29:48,791
- Good morning.
- Good morning.
226
00:29:48,958 --> 00:29:51,708
- Hi.
- Good morning. Good morning.
227
00:29:51,875 --> 00:29:53,541
How's your knee? Okay?
228
00:29:55,000 --> 00:29:56,541
It's wonderful you're here.
229
00:29:56,708 --> 00:29:58,833
Thank you.
230
00:30:05,083 --> 00:30:08,625
We have some happier
company business today.
231
00:30:08,791 --> 00:30:10,750
We have a new dancer.
232
00:30:10,916 --> 00:30:14,500
This is Susie Bannion,
who's joining us from America.
233
00:30:14,666 --> 00:30:17,375
I was privileged to witness
her audition yesterday.
234
00:30:17,541 --> 00:30:19,833
We are very lucky to have her.
235
00:30:20,000 --> 00:30:21,875
Would you like
to say something, Susie?
236
00:30:24,166 --> 00:30:25,625
Um...
237
00:30:25,791 --> 00:30:28,166
I don't know.
238
00:30:28,333 --> 00:30:28,916
Hello.
239
00:30:32,000 --> 00:30:33,458
I feel like
I'm not even here yet.
240
00:30:33,625 --> 00:30:34,791
I don't know.
241
00:30:34,958 --> 00:30:36,000
You join in
whenever you feel ready,
242
00:30:36,166 --> 00:30:37,833
but there's no rush.
243
00:30:38,000 --> 00:30:41,166
Welcome to our little family.
244
00:30:41,333 --> 00:30:42,416
I'm Susie.
245
00:30:42,583 --> 00:30:44,666
Hi. Hi.
246
00:30:44,833 --> 00:30:47,125
All right,
so for today's rehearsal,
247
00:30:47,291 --> 00:30:50,125
I want to pick up exactly
where we left off with Volk.
248
00:30:50,291 --> 00:30:51,458
I've spoken to Olga,
249
00:30:51,625 --> 00:30:54,375
and she's going to dance
Patricia's part.
250
00:30:54,541 --> 00:30:59,250
And, Sara, I'd like you
to dance Olga's part.
251
00:30:59,416 --> 00:31:00,666
Is everyone happy with that?
252
00:31:00,833 --> 00:31:03,458
Okay.
253
00:31:03,625 --> 00:31:04,833
Good.
254
00:31:16,958 --> 00:31:18,958
No, no, no, no, no, no, no, no.
Music off, please.
255
00:31:19,125 --> 00:31:20,916
One moment.
256
00:31:21,083 --> 00:31:22,250
Okay, so...
257
00:31:22,416 --> 00:31:25,500
And one, and two, and three.
258
00:31:25,666 --> 00:31:27,125
You pull it from the ground.
259
00:31:27,291 --> 00:31:28,958
All right? Gravity, remember.
260
00:31:29,125 --> 00:31:31,125
And everybody from here,
please.
261
00:31:31,291 --> 00:31:32,583
And Tanner.
262
00:31:32,750 --> 00:31:34,708
One and two and three.
263
00:31:34,875 --> 00:31:36,916
And one, and two, and three.
264
00:31:37,083 --> 00:31:39,250
Und eins, und zwei, und drei.
265
00:31:39,416 --> 00:31:41,875
Und eins, und zwei, und drei.
266
00:31:42,041 --> 00:31:43,958
Und eins, und zwei, und drei.
267
00:31:44,125 --> 00:31:46,291
Und eins,
und zwei, und drei.
268
00:31:46,458 --> 00:31:48,291
Und eins, und zwei, und drei.
269
00:31:48,458 --> 00:31:50,333
Und eins,
und zwei, und drei.
270
00:31:50,500 --> 00:31:52,750
Und eins, und zwei, und drei.
271
00:31:52,916 --> 00:31:54,500
This is shit.
272
00:31:56,458 --> 00:31:58,166
- Such shit.
- Okay.
273
00:31:58,333 --> 00:32:01,375
Why don't we all break
for ten minutes.
274
00:32:01,541 --> 00:32:04,625
You can't even be bothered
to respect your own lies.
275
00:32:04,791 --> 00:32:06,458
Miss Ivanova!
276
00:32:06,625 --> 00:32:08,541
No, no, no, no, no, it's okay.
277
00:32:08,708 --> 00:32:10,166
Let's face this.
278
00:32:11,541 --> 00:32:14,083
Patricia is gone, Olga.
279
00:32:14,250 --> 00:32:16,333
We don't know where.
280
00:32:16,500 --> 00:32:18,291
If she's gone into hiding,
she wouldn't have told us,
281
00:32:18,458 --> 00:32:20,708
- would she?
- She would have told someone.
282
00:32:20,875 --> 00:32:22,375
We know that she had dealings
283
00:32:22,541 --> 00:32:24,875
with people
who are interested in targets.
284
00:32:25,041 --> 00:32:26,291
And we know
there was another bomb
285
00:32:26,458 --> 00:32:27,583
in Kreuzberg last night.
286
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
She wouldn't do that.
287
00:32:30,000 --> 00:32:31,958
She wanted to live her beliefs.
288
00:32:32,125 --> 00:32:34,333
Who doesn't admire that?
289
00:32:34,500 --> 00:32:38,041
And there's so much to change
in the world.
290
00:32:38,208 --> 00:32:39,833
If she wants to live
in a cellar
291
00:32:40,000 --> 00:32:42,916
filling bottles with petrol,
that's her choice.
292
00:32:43,083 --> 00:32:46,125
And who won't be heartbroken
if she's shot by police?
293
00:32:46,291 --> 00:32:49,166
You manipulate everything.
294
00:32:51,416 --> 00:32:54,500
She didn't trust you
because you're hypocrites.
295
00:32:54,666 --> 00:32:57,208
Will you take Olga
to her room, please, Tanner?
296
00:32:58,625 --> 00:33:00,375
No, Miss Tanner!
297
00:33:01,750 --> 00:33:03,416
Call Olga a cab.
298
00:33:03,583 --> 00:33:05,541
She's had enough.
299
00:33:05,708 --> 00:33:07,208
And is going to pack her things
300
00:33:07,375 --> 00:33:10,958
and get the fuck out
from this box of rabies!
301
00:33:27,916 --> 00:33:30,375
I'm sorry about that.
302
00:33:32,250 --> 00:33:33,916
It's a hot thing we do.
303
00:33:39,208 --> 00:33:43,500
Okay, so... who will dance
the protagonist?
304
00:33:43,666 --> 00:33:45,333
Sonia?
305
00:33:45,500 --> 00:33:48,125
I can't. Not yet.
306
00:33:48,291 --> 00:33:49,750
Caroline?
307
00:33:53,750 --> 00:33:56,000
Very well. We'll manage.
308
00:33:56,166 --> 00:33:59,375
I suggest that we all
take it from the top.
309
00:33:59,541 --> 00:34:01,083
I'll dance.
310
00:34:10,666 --> 00:34:12,125
I know it.
311
00:34:12,291 --> 00:34:13,750
It's in the documentary.
312
00:34:13,916 --> 00:34:15,875
I-I've seen it a hundred times
at the library.
313
00:34:18,875 --> 00:34:21,416
Sweetheart,
we rehearsed this piece
314
00:34:21,583 --> 00:34:24,333
for ten months
before we performed it.
315
00:34:25,750 --> 00:34:28,541
I've seen it in person, too.
316
00:34:28,708 --> 00:34:31,250
First do it alone, then.
317
00:34:31,416 --> 00:34:34,958
We don't want to put
the others at risk.
318
00:34:35,125 --> 00:34:36,833
The last thing we need
319
00:34:37,000 --> 00:34:40,625
is someone to get kicked
in the ribs.
320
00:34:44,708 --> 00:34:46,333
All right?
321
00:35:43,583 --> 00:35:44,750
Okay, stop. Stop, stop.
322
00:35:44,916 --> 00:35:46,458
Stop.
323
00:35:46,625 --> 00:35:48,083
All right.
324
00:35:48,250 --> 00:35:49,875
Clear your head.
325
00:35:50,041 --> 00:35:51,916
I want you to start over.
326
00:35:52,083 --> 00:35:54,375
Have you stretched?
327
00:35:54,541 --> 00:35:56,416
This is no joke.
328
00:36:27,000 --> 00:36:28,958
Olga.
329
00:37:33,458 --> 00:37:35,000
Olga.
330
00:37:39,333 --> 00:37:41,583
Come.
331
00:38:09,708 --> 00:38:12,166
Remember, you start
on one with the music,
332
00:38:12,333 --> 00:38:15,458
and if you feel ill
at any time, just stop.
333
00:38:15,625 --> 00:38:17,583
You start here.
334
00:38:17,750 --> 00:38:18,875
And...
335
00:39:20,041 --> 00:39:21,625
Lauter!
336
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
Bravo. Bravo, Susie.
337
00:41:44,125 --> 00:41:45,583
It'll pass.
338
00:41:45,750 --> 00:41:48,500
You're not the first dancer
who lost the room.
339
00:41:53,333 --> 00:41:55,041
I'm not usually dizzy.
340
00:41:55,208 --> 00:41:56,458
An occasional collapse
341
00:41:56,625 --> 00:41:59,083
is a vocational hazard,
I'm afraid.
342
00:41:59,250 --> 00:42:02,625
I-I didn't...
I didn't collapse.
343
00:42:02,791 --> 00:42:05,875
You're on the floor, and that's
not where the dance ends.
344
00:42:08,916 --> 00:42:11,500
I was trying not to throw up
in your studio.
345
00:42:11,666 --> 00:42:13,041
Susie, it's fine.
346
00:42:13,208 --> 00:42:15,375
It was wonderful.
347
00:42:15,541 --> 00:42:18,708
Sara, can you take her
to her room, please?
348
00:42:18,875 --> 00:42:21,250
You can rest
for the rest of the day.
349
00:42:33,625 --> 00:42:36,166
- How enlightening.
- Okay, come on, girls.
350
00:42:36,333 --> 00:42:37,875
Let's go.
351
00:42:38,041 --> 00:42:40,416
And one, and two, and three.
352
00:42:40,583 --> 00:42:41,916
And...
353
00:43:32,791 --> 00:43:33,583
No, Susie.
354
00:43:33,750 --> 00:43:37,375
We have to study America.
355
00:43:37,541 --> 00:43:39,208
I said no.
356
00:43:42,041 --> 00:43:43,416
Susanna.
357
00:47:46,666 --> 00:47:48,375
You don't look better.
358
00:47:48,541 --> 00:47:50,916
Or are you this pale
all the time?
359
00:47:52,250 --> 00:47:53,916
I will leave you.
360
00:47:55,375 --> 00:47:56,541
Good night.
361
00:48:06,208 --> 00:48:07,708
The Amish split
362
00:48:07,875 --> 00:48:10,208
from the Mennonites
in the 17th century.
363
00:48:10,375 --> 00:48:11,375
They were worried
the Mennonites
364
00:48:11,541 --> 00:48:13,125
were becoming too liberal.
365
00:48:14,375 --> 00:48:16,541
"They"? Not "we"?
366
00:48:16,708 --> 00:48:20,083
You've left religious thinking
behind you, then?
367
00:48:20,250 --> 00:48:22,583
And you're not comfortable
talking about these things.
368
00:48:22,750 --> 00:48:24,916
I don't know why we are.
369
00:48:25,083 --> 00:48:26,708
It's difficult not
to be curious about you.
370
00:48:26,875 --> 00:48:29,208
In two days, you've auditioned,
371
00:48:29,375 --> 00:48:32,875
been accepted
and danced a lead.
372
00:48:33,041 --> 00:48:35,791
How did your journey
towards us begin?
373
00:48:35,958 --> 00:48:37,500
I went to New York.
374
00:48:37,666 --> 00:48:39,916
To the Martha Graham Center.
375
00:48:40,083 --> 00:48:42,750
I saw you there three times.
376
00:48:42,916 --> 00:48:44,500
I went once by bus,
377
00:48:44,666 --> 00:48:47,125
then I hitchhiked
the other two.
378
00:48:47,291 --> 00:48:49,875
That's risky.
379
00:48:50,041 --> 00:48:52,083
Were you punished?
380
00:48:53,041 --> 00:48:54,625
Yeah.
381
00:48:55,625 --> 00:48:58,041
But I felt I had to see you.
382
00:49:06,875 --> 00:49:09,125
What did it feel today
383
00:49:09,291 --> 00:49:13,208
to dance Volkin front
of the one who made it?
384
00:49:13,375 --> 00:49:15,250
No, no.
That's a vain question.
385
00:49:15,416 --> 00:49:17,500
Let me ask you another.
386
00:49:17,666 --> 00:49:21,750
When you were dancing,
what did it feel like...
387
00:49:21,916 --> 00:49:25,416
inside you, inside your body?
388
00:49:30,916 --> 00:49:35,750
It felt like what I think
it must feel like to fuck.
389
00:49:35,916 --> 00:49:37,833
You mean to fuck a man?
390
00:49:38,000 --> 00:49:40,041
No, I...
391
00:49:40,208 --> 00:49:41,750
was thinking of an animal.
392
00:49:50,208 --> 00:49:52,000
You looked...
393
00:50:03,041 --> 00:50:06,666
I'm going to ask Caroline
to work on your jumps with you.
394
00:50:06,833 --> 00:50:09,375
Yours are nowhere near
good enough yet.
395
00:50:09,541 --> 00:50:11,291
We'll have to build you up.
396
00:50:12,958 --> 00:50:14,875
So that I can dance
the protagonist
397
00:50:15,041 --> 00:50:16,833
when you perform it?
398
00:50:17,000 --> 00:50:20,500
I'll need to see you dance at
this level time and time again.
399
00:50:20,666 --> 00:50:21,833
I can do it.
400
00:50:27,875 --> 00:50:31,875
Olga made Volkseem
like such heavy lifting.
401
00:50:33,583 --> 00:50:34,791
She never understood
the heart of Volk.
402
00:50:37,541 --> 00:50:39,500
She lacked conviction.
403
00:50:39,666 --> 00:50:41,541
I'm relieved she's gone.
404
00:50:43,416 --> 00:50:46,375
Thank you for your help
with that.
405
00:50:53,000 --> 00:50:55,291
Madame Blanc...
406
00:50:55,458 --> 00:51:00,333
wants me to dance
the protagonist in Volk.
407
00:51:02,833 --> 00:51:06,416
I didn't think it was
gonna be like this.
408
00:51:06,583 --> 00:51:09,500
She's so kind.
409
00:51:09,666 --> 00:51:11,291
That's wonderful.
410
00:51:15,291 --> 00:51:16,750
Are you all right?
411
00:51:18,666 --> 00:51:21,583
I'm fine. I was just...
412
00:51:24,083 --> 00:51:27,666
I was just thinking about
what Olga said in rehearsal.
413
00:51:27,833 --> 00:51:29,416
About Patricia.
414
00:51:29,583 --> 00:51:31,791
What do you mean?
415
00:51:31,958 --> 00:51:35,541
She was active
in some political groups.
416
00:51:37,958 --> 00:51:40,000
No one knows where she is,
really.
417
00:51:40,166 --> 00:51:42,500
If she's all right.
418
00:51:42,666 --> 00:51:45,125
Was it true...
419
00:51:45,291 --> 00:51:46,833
what Olga said?
420
00:51:48,916 --> 00:51:51,208
Yes.
421
00:51:51,375 --> 00:51:53,916
Patricia didn't trust
the matrons.
422
00:51:55,416 --> 00:51:57,666
And I never understood why.
423
00:52:01,916 --> 00:52:04,750
If I asked you for a favor
tomorrow, would you do it?
424
00:52:04,916 --> 00:52:05,958
Yes.
425
00:52:13,291 --> 00:52:15,791
We might get caught.
426
00:52:16,833 --> 00:52:17,875
Okay.
427
00:53:04,666 --> 00:53:06,208
Mother. Mother.
428
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
Mother.
429
00:53:08,333 --> 00:53:11,333
Mother. Mother. Mother. Mother.
430
00:53:11,500 --> 00:53:13,125
Mother. Mother.
431
00:53:17,041 --> 00:53:18,000
Susanna.
432
00:54:56,833 --> 00:54:58,375
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
433
00:54:58,541 --> 00:54:59,541
Morgen.
434
00:54:59,708 --> 00:55:01,250
Guten Morgen.
435
00:55:11,708 --> 00:55:13,416
Yeah, I know. It's crazy.
436
00:55:13,583 --> 00:55:15,500
Okay, well, let's meet soon.
437
00:55:23,250 --> 00:55:24,750
Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready.
438
00:55:24,916 --> 00:55:26,916
I'm almost out the door.
439
00:55:27,083 --> 00:55:28,791
Okay. Yeah.
440
00:55:28,958 --> 00:55:31,458
- I'll see you soon.
- Marketa.
441
00:55:32,833 --> 00:55:36,166
- Marketa, come on.
- I'll see you soon.
442
00:55:38,166 --> 00:55:39,625
Come on.
443
00:55:57,791 --> 00:55:59,291
Come, come, come.
444
00:56:10,291 --> 00:56:13,125
Are you sure no one's coming?
445
00:56:13,291 --> 00:56:15,250
Oh, I'm sure. Don't worry.
446
00:56:15,416 --> 00:56:17,541
Nobody comes here
during the weekend.
447
00:56:46,083 --> 00:56:47,458
Patricia's isn't here.
448
00:56:47,625 --> 00:56:49,958
Try looking for Olga's.
449
00:56:50,125 --> 00:56:51,625
Olga...
450
00:56:52,458 --> 00:56:53,875
She's not here.
451
00:56:55,708 --> 00:56:58,000
I just need a number.
452
00:56:58,166 --> 00:57:00,375
For her parents or someone
who can tell me for sure
453
00:57:00,541 --> 00:57:01,791
she is or isn't in Berlin.
454
00:57:23,041 --> 00:57:25,333
Hmm. How odd.
455
00:57:30,333 --> 00:57:31,625
1961.
456
00:57:33,541 --> 00:57:35,000
1955.
457
00:57:36,916 --> 00:57:38,625
1949.
458
00:57:40,208 --> 00:57:41,500
It's bizarre.
459
00:57:47,250 --> 00:57:48,333
Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
460
00:58:18,166 --> 00:58:21,041
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
461
00:58:35,875 --> 00:58:37,041
There's nothing.
462
00:58:37,208 --> 00:58:38,625
Come on.
463
00:58:42,833 --> 00:58:45,125
Sit down.
464
00:58:49,750 --> 00:58:51,583
This morning,
465
00:58:51,750 --> 00:58:54,541
we turn our instincts inward.
466
00:58:54,708 --> 00:58:56,083
Miss Millius, Miss Mandel,
467
00:58:56,250 --> 00:58:58,083
can you close the mirrors,
please?
468
00:58:58,250 --> 00:58:59,375
Miss Marks, no music.
469
00:59:08,291 --> 00:59:11,083
I want to start work
on a new piece.
470
00:59:11,250 --> 00:59:15,375
A piece about rebirths.
471
00:59:15,541 --> 00:59:18,500
The inevitable pull
that they exert
472
00:59:18,666 --> 00:59:22,458
and our efforts to escape them.
473
00:59:22,625 --> 00:59:25,291
We'll learn it now, but, Susie,
474
00:59:25,458 --> 00:59:28,291
you will improvise freely
at its heart.
475
00:59:28,458 --> 00:59:30,333
I'm interested
in your instincts here.
476
00:59:40,750 --> 00:59:44,083
The piece will be called
Weider OÖffnen.
477
00:59:44,250 --> 00:59:46,041
Open Again.
478
00:59:46,208 --> 00:59:47,625
Allez.
479
00:59:54,333 --> 00:59:57,916
One, two, three, four.
480
00:59:58,083 --> 01:00:01,666
One, two,
three, four.
481
01:00:01,833 --> 01:00:05,333
One, two, three, four.
482
01:00:05,500 --> 01:00:09,250
One, two,
three, four.
483
01:00:09,416 --> 01:00:12,916
One, two, three, four.
484
01:00:13,083 --> 01:00:15,583
One, two,
three, four.
485
01:00:16,791 --> 01:00:20,208
One, two, three, four.
486
01:00:20,375 --> 01:00:23,791
One, two,
three, four.
487
01:00:23,958 --> 01:00:27,500
One, two, three, four.
488
01:00:27,666 --> 01:00:28,791
One...
489
01:00:28,958 --> 01:00:31,041
...two, three, four.
490
01:00:31,208 --> 01:00:34,958
One, two, three, four.
491
01:00:35,125 --> 01:00:38,125
One, two, three, four.
492
01:00:38,291 --> 01:00:42,083
One, two, three, four.
493
01:00:42,250 --> 01:00:45,791
One, two,
three, four.
494
01:00:45,958 --> 01:00:49,583
One, two, three, four.
495
01:00:49,750 --> 01:00:53,083
One, two,
three, four.
496
01:00:53,250 --> 01:00:56,583
One, two, three, four.
497
01:00:56,750 --> 01:00:58,375
One...
498
01:02:41,791 --> 01:02:43,666
Did something happen?
499
01:02:43,833 --> 01:02:45,958
- Hmm?
- To you, during it?
500
01:02:48,250 --> 01:02:50,333
N-No.
501
01:02:50,500 --> 01:02:52,083
Did you... did you...
502
01:02:53,208 --> 01:02:56,000
Did you feel something there?
503
01:02:57,958 --> 01:03:00,208
Someone?
504
01:03:00,375 --> 01:03:02,000
Or just something.
505
01:03:03,833 --> 01:03:05,166
What made you say that?
506
01:03:05,333 --> 01:03:06,583
I don't know.
507
01:03:09,500 --> 01:03:12,333
Am I confusing you?
508
01:03:13,333 --> 01:03:15,125
No, it's, um...
509
01:03:16,333 --> 01:03:18,791
It's odd. It's the...
510
01:03:18,958 --> 01:03:20,666
It's the sort of thing
Patricia would say.
511
01:03:20,833 --> 01:03:23,416
It's bizarre.
512
01:03:23,583 --> 01:03:25,125
Come on.
513
01:03:25,291 --> 01:03:27,250
Let's get changed,
or Sonia will leave without us.
514
01:03:27,416 --> 01:03:28,500
I've got a dress you can wear.
515
01:03:28,666 --> 01:03:29,916
Double caposhi.
516
01:03:45,708 --> 01:03:47,208
Susie!
517
01:03:58,791 --> 01:04:00,541
Oh, Susie!
518
01:05:50,083 --> 01:05:51,541
Is it true?
519
01:06:25,500 --> 01:06:27,041
Is it true?
520
01:06:32,916 --> 01:06:34,750
I know who I am!
521
01:06:36,291 --> 01:06:38,333
I know who I am!
522
01:06:43,416 --> 01:06:46,125
It's all right.
523
01:06:46,291 --> 01:06:47,333
It's okay.
524
01:06:47,500 --> 01:06:49,083
Is she all right?
525
01:06:49,250 --> 01:06:50,708
It's just a nightmare.
526
01:06:50,875 --> 01:06:52,500
The Markos Company special.
527
01:06:52,666 --> 01:06:54,583
I'm surprised
it took this long.
528
01:06:54,750 --> 01:06:56,916
Hey, let me know
if she needs a Valium.
529
01:07:05,208 --> 01:07:07,458
She's right. I dreamt
of hairballs in toilets
530
01:07:07,625 --> 01:07:10,541
for three weeks before I got
a decent night of sleep here.
531
01:07:12,416 --> 01:07:13,500
Move over.
532
01:07:25,166 --> 01:07:28,625
I've only ever slept
in bed with my sister.
533
01:07:28,791 --> 01:07:30,458
We're sisters now.
534
01:09:26,625 --> 01:09:28,708
Herr Klemperer?
535
01:11:43,041 --> 01:11:45,375
And one, and two, and three.
536
01:11:45,541 --> 01:11:47,750
And one, and two,
and three.
537
01:11:47,916 --> 01:11:50,291
And one, and two, and three.
538
01:11:50,458 --> 01:11:53,166
And one, and two,
and three.
539
01:11:53,333 --> 01:11:55,291
One, and two, and three.
540
01:11:55,458 --> 01:11:57,958
And one, and two, and three.
541
01:11:58,125 --> 01:12:00,416
And one, and two,
and three.
542
01:12:00,583 --> 01:12:02,791
And one, and two, and three.
543
01:12:02,958 --> 01:12:04,708
That's-that's okay.
544
01:12:07,041 --> 01:12:08,708
Do you want to do the jumps?
545
01:12:10,333 --> 01:12:12,166
Okay.
546
01:12:12,333 --> 01:12:14,041
And...
547
01:12:14,208 --> 01:12:16,500
one, and two, and three.
548
01:12:16,666 --> 01:12:19,250
And one, and two, and three.
549
01:12:19,416 --> 01:12:20,166
No.
550
01:12:20,333 --> 01:12:22,041
Elbows higher.
551
01:12:22,208 --> 01:12:23,416
All right, one moment.
552
01:12:23,583 --> 01:12:25,458
Susie, part of the jump
is muscle,
553
01:12:25,625 --> 01:12:27,916
and that will develop
as you condition,
554
01:12:28,083 --> 01:12:29,500
but you seem to have
an aversion to them,
555
01:12:29,666 --> 01:12:31,208
and I don't quite see why.
556
01:12:31,375 --> 01:12:33,083
Are you so happy
to be stuck to the earth?
557
01:12:34,625 --> 01:12:36,458
There's a yield
before the push,
558
01:12:36,625 --> 01:12:38,208
which I don't think
you're quite understanding.
559
01:12:38,375 --> 01:12:41,666
Caroline. Could you come and do
a series for us, please?
560
01:12:58,041 --> 01:12:58,875
Thank you.
561
01:13:00,291 --> 01:13:01,666
And now you.
562
01:13:28,541 --> 01:13:30,666
What I really want
is to be on...
563
01:13:30,833 --> 01:13:32,916
on the floor right now, anyway.
564
01:13:33,083 --> 01:13:34,541
Well, of course.
565
01:13:34,708 --> 01:13:37,041
That's because you're mistaking
physical weakness
566
01:13:37,208 --> 01:13:39,208
with artistic preference.
567
01:13:39,375 --> 01:13:41,083
And because you're tired.
568
01:13:43,166 --> 01:13:45,791
At this point,
569
01:13:45,958 --> 01:13:48,291
the jumps are opposing
the pull of the structure,
570
01:13:48,458 --> 01:13:50,750
but...
571
01:13:50,916 --> 01:13:52,666
it's soon for that,
don't you think?
572
01:13:54,791 --> 01:13:59,375
The floor work is... is keeping
the other dancers pushed down.
573
01:13:59,541 --> 01:14:02,125
So this...
574
01:14:02,291 --> 01:14:05,000
this could echo that...
575
01:14:09,208 --> 01:14:13,041
...on-on a slightly higher
point of elevation.
576
01:14:15,750 --> 01:14:17,500
If I stay close
to the ground now
577
01:14:17,666 --> 01:14:21,416
and go straight into the jumps
where you have them later,
578
01:14:21,583 --> 01:14:25,750
then that's more to the point.
579
01:14:25,916 --> 01:14:28,208
The resistance is more...
580
01:14:28,375 --> 01:14:30,416
emphatic.
581
01:14:30,583 --> 01:14:31,833
Right?
582
01:14:35,291 --> 01:14:40,208
I don't know how aware you are
583
01:14:40,375 --> 01:14:43,750
of what times we lived through
here 40 years ago.
584
01:14:46,500 --> 01:14:48,375
Out of which
this piece was made.
585
01:14:50,416 --> 01:14:52,625
We learned at great cost
through those years
586
01:14:52,791 --> 01:14:56,000
the value of the balance
of things.
587
01:14:56,166 --> 01:15:01,250
Every arrow that flies
feels the pull of the earth,
588
01:15:01,416 --> 01:15:05,166
but we must aim upwards.
589
01:15:05,333 --> 01:15:07,000
We need to get you in the air.
590
01:15:25,750 --> 01:15:27,708
Leave her, leave her,
leave her, leave her, leave...
591
01:15:52,791 --> 01:15:54,500
Ja?
592
01:16:01,208 --> 01:16:03,250
She hit her head hard.
593
01:16:03,416 --> 01:16:04,875
I heard it. I hope...
594
01:16:14,041 --> 01:16:18,916
I am... I'm looking for
a dancer from your company.
595
01:16:19,083 --> 01:16:21,458
Who are you looking for?
596
01:16:21,625 --> 01:16:23,250
You are Sara.
597
01:16:26,041 --> 01:16:27,666
Yes.
598
01:16:27,833 --> 01:16:28,833
May I help you?
599
01:16:29,000 --> 01:16:32,166
I am a friend from Patricia.
600
01:16:54,250 --> 01:16:56,375
I don't know what
to make of any of this.
601
01:16:56,541 --> 01:16:58,208
I know the kind of thing
she was involved with,
602
01:16:58,375 --> 01:16:59,708
but I can't see how any of this
603
01:16:59,875 --> 01:17:02,041
could be happening
inside the company.
604
01:17:02,208 --> 01:17:05,708
Well, she describes...
605
01:17:05,875 --> 01:17:08,833
something like
a revolutionary organization
606
01:17:09,000 --> 01:17:11,666
in a crisis of leadership.
607
01:17:11,833 --> 01:17:14,875
With Markos very ill...
608
01:17:16,541 --> 01:17:18,291
I live there.
609
01:17:18,458 --> 01:17:19,708
I have friends there.
610
01:17:19,875 --> 01:17:21,958
I don't see any evidence
of this at all.
611
01:17:22,125 --> 01:17:23,458
No one has ever approached me
612
01:17:23,625 --> 01:17:25,375
or any of the other girls,
as far as I know.
613
01:17:25,541 --> 01:17:28,416
Read this.
614
01:17:28,583 --> 01:17:29,541
What is this?
615
01:17:29,708 --> 01:17:31,666
This is Patricia's diary.
616
01:17:33,750 --> 01:17:35,500
Mother Markos.
617
01:17:35,666 --> 01:17:38,833
Mother Meinhof.
618
01:17:39,000 --> 01:17:40,333
The dance rehearsal.
619
01:17:40,500 --> 01:17:41,875
Political action.
620
01:17:42,041 --> 01:17:43,916
These two areas
in Patricia's life
621
01:17:44,083 --> 01:17:47,291
were of equal importance.
622
01:17:47,458 --> 01:17:50,166
This is how
transference happens,
623
01:17:50,333 --> 01:17:53,666
how delusion is made.
624
01:17:53,833 --> 01:17:55,416
Delusion, Sara,
625
01:17:55,583 --> 01:17:59,250
is a lie that tells a truth.
626
01:17:59,416 --> 01:18:01,583
- This says "witches."
- Mmm.
627
01:18:03,333 --> 01:18:07,916
Maybe Patricia's fantasies
about witches,
628
01:18:08,083 --> 01:18:13,708
they are her way of processing
some other form of intrigue.
629
01:18:16,750 --> 01:18:19,250
The company's a family.
630
01:18:19,416 --> 01:18:21,250
There's a lot of love there.
631
01:18:21,416 --> 01:18:22,958
Love and manipulation--
632
01:18:23,125 --> 01:18:27,416
they... they share houses
very often.
633
01:18:27,583 --> 01:18:30,250
They are frequent bedfellows.
634
01:18:30,416 --> 01:18:32,250
Sorry, I don't see this.
635
01:18:36,958 --> 01:18:38,000
Eat.
636
01:18:40,208 --> 01:18:41,250
Eat.
637
01:18:50,291 --> 01:18:53,000
Only...
638
01:18:53,166 --> 01:18:56,041
maybe the police,
they missed something.
639
01:18:57,333 --> 01:19:01,416
And Patricia,
she did spoke of...
640
01:19:01,583 --> 01:19:04,791
whole hidden areas
of the building.
641
01:19:04,958 --> 01:19:08,041
Actual rooms that are secret.
642
01:19:13,666 --> 01:19:16,083
I don't want
to be disrespectful--
643
01:19:16,250 --> 01:19:18,625
I don't--
but you're asking me,
644
01:19:18,791 --> 01:19:20,666
- and I'm telling you...
- Oh, please.
645
01:19:20,833 --> 01:19:22,041
It's a dance company.
646
01:19:22,208 --> 01:19:24,166
We're not talking
about anything else.
647
01:19:24,333 --> 01:19:25,916
Sara.
648
01:19:26,083 --> 01:19:29,458
Please, only look closer.
649
01:19:29,625 --> 01:19:30,791
Thank you for caring
for Patricia,
650
01:19:30,958 --> 01:19:32,666
but I hope
you don't come again.
651
01:19:55,708 --> 01:19:56,916
- Good night.
- Good night.
652
01:19:57,083 --> 01:19:58,708
Sara, hurry up.
653
01:19:58,875 --> 01:20:01,208
I'm tired. I need the bathroom.
654
01:20:04,500 --> 01:20:06,500
- Good night, Doll.
- Good night.
655
01:20:16,458 --> 01:20:18,416
She hasn't come back yet?
656
01:20:24,291 --> 01:20:26,833
Maybe she's seeing somebody.
657
01:20:31,791 --> 01:20:33,375
Part of the issue always
658
01:20:33,541 --> 01:20:35,958
is not being able
to see your body in space.
659
01:20:36,125 --> 01:20:40,750
One angle in one mirror
or on film is not enough.
660
01:20:40,916 --> 01:20:42,458
Movement is never mute.
661
01:20:42,625 --> 01:20:44,125
It is a language.
662
01:20:44,291 --> 01:20:45,833
It's a series
of energetic shapes...
663
01:20:46,000 --> 01:20:47,583
...written in the air
664
01:20:47,750 --> 01:20:50,833
like words forming sentences.
665
01:20:51,000 --> 01:20:52,458
Like poems.
666
01:20:53,750 --> 01:20:55,208
Like prayers.
667
01:20:58,333 --> 01:20:59,625
Spells?
668
01:21:01,750 --> 01:21:05,833
When you jump,
it's not the height
669
01:21:06,000 --> 01:21:08,458
but the space beneath you
that matters.
670
01:21:08,625 --> 01:21:11,375
Every leap into the air
must be a coup de foudre.
671
01:21:16,708 --> 01:21:18,416
I don't understand.
672
01:21:18,583 --> 01:21:21,333
A strike of lightning.
673
01:21:21,500 --> 01:21:23,666
A bolt of love, in fact.
674
01:21:26,875 --> 01:21:29,416
That's beautiful.
675
01:21:29,583 --> 01:21:32,916
There are two things
that dance can never be again:
676
01:21:33,083 --> 01:21:35,958
beautiful and cheerful.
677
01:21:36,125 --> 01:21:38,000
Today, we need
to break the nose
678
01:21:38,166 --> 01:21:40,333
of every beautiful thing.
679
01:21:40,500 --> 01:21:41,958
And if you're going
to be a dancer,
680
01:21:42,125 --> 01:21:44,041
you must learn French.
681
01:22:21,875 --> 01:22:23,791
When you dance
the dance of another,
682
01:22:23,958 --> 01:22:28,000
you make yourself
in the image of its creator.
683
01:22:28,166 --> 01:22:29,375
You empty yourself
684
01:22:29,541 --> 01:22:31,041
so that her work can live
within you.
685
01:22:31,208 --> 01:22:32,500
Do you understand?
686
01:22:33,791 --> 01:22:35,916
Yeah.
687
01:22:36,083 --> 01:22:37,250
You're in a company now.
688
01:22:37,416 --> 01:22:38,750
You have to find
your right place.
689
01:22:38,916 --> 01:22:40,333
You have to decide--
690
01:22:40,500 --> 01:22:43,708
what is it you want to be
for this company?
691
01:22:43,875 --> 01:22:45,708
Is it the head?
692
01:22:45,875 --> 01:22:47,583
The spine?
693
01:22:47,750 --> 01:22:49,750
The sex?
694
01:22:49,916 --> 01:22:51,125
The heart?
695
01:22:51,291 --> 01:22:52,500
The hands.
696
01:22:55,541 --> 01:22:57,500
I want to be
this company's hands.
697
01:23:02,125 --> 01:23:04,125
Higher.
698
01:23:04,291 --> 01:23:06,041
Higher. Higher.
699
01:23:06,208 --> 01:23:08,916
Higher.
700
01:23:09,083 --> 01:23:11,208
Higher! Higher.
701
01:23:11,375 --> 01:23:12,791
Higher.
702
01:23:14,416 --> 01:23:17,708
Higher, higher, higher.
703
01:23:17,875 --> 01:23:19,000
Higher.
704
01:23:24,500 --> 01:23:25,416
Higher.
705
01:23:26,166 --> 01:23:28,500
Higher. Higher.
706
01:23:28,666 --> 01:23:32,416
Higher. Higher. Higher.
707
01:23:38,541 --> 01:23:41,375
Sometimes I only need
to be told twice.
708
01:25:40,750 --> 01:25:45,375
33, 34, 35, 36,
709
01:25:45,541 --> 01:25:48,833
37, 38, 39,
710
01:25:49,000 --> 01:25:50,583
40, 41.
711
01:25:55,875 --> 01:25:58,000
57, 58, 59,
712
01:25:58,166 --> 01:26:00,916
60, 61, 62, 63.
713
01:26:10,833 --> 01:26:14,000
65, 64, 63, 62.
714
01:26:22,500 --> 01:26:25,208
23, 22, 21.
715
01:26:39,333 --> 01:26:40,833
Ten, nine, eight,
716
01:26:41,000 --> 01:26:42,625
seven, six.
717
01:26:42,791 --> 01:26:45,041
Two, one.
718
01:29:41,833 --> 01:29:44,416
Come with me! Quickly!
719
01:30:02,500 --> 01:30:05,291
Patricia wrote about
720
01:30:05,458 --> 01:30:08,875
"Three Mothers" lost in time,
721
01:30:09,041 --> 01:30:13,416
predating all Christian
invention.
722
01:30:13,583 --> 01:30:16,916
Pre-God. Pre-Devil.
723
01:30:17,083 --> 01:30:21,166
Mother Tenebrarum,
Mother Lachrymarum
724
01:30:21,333 --> 01:30:23,833
and Mother Suspiriorum.
725
01:30:25,291 --> 01:30:29,500
Darkness, Tears and Sighs.
726
01:30:30,583 --> 01:30:32,833
I saw images of that
last night.
727
01:30:33,000 --> 01:30:35,458
In porcelain,
these very fine things.
728
01:30:35,625 --> 01:30:37,041
You can tell they have money.
729
01:30:41,208 --> 01:30:44,333
Patricia said that, uh, Markos
730
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
claims to be one of the Three.
731
01:30:47,041 --> 01:30:49,750
But there is dissent
amongst them.
732
01:30:49,916 --> 01:30:54,958
She wrote about "Markosites"
and "Blancites."
733
01:30:55,125 --> 01:30:58,416
In-Internal division.
734
01:30:58,583 --> 01:31:00,666
Madame Blanc's
involved in this?
735
01:31:07,250 --> 01:31:10,625
Do they believe
they're witches?
736
01:31:10,791 --> 01:31:16,250
You can give someone
your delusion, Sara.
737
01:31:16,416 --> 01:31:17,708
That's religion.
738
01:31:20,541 --> 01:31:22,041
That was the Reich.
739
01:31:23,666 --> 01:31:25,416
The Reich had these things.
740
01:31:27,125 --> 01:31:29,125
Insignia.
741
01:31:29,291 --> 01:31:32,250
Esoteric ritual.
742
01:31:32,416 --> 01:31:35,583
These "Mothers," yeah,
they could be
743
01:31:35,750 --> 01:31:39,083
code names for founding members
744
01:31:39,250 --> 01:31:41,625
with metaphoric histories.
745
01:31:41,791 --> 01:31:44,083
I don't know.
746
01:31:44,250 --> 01:31:48,916
But I do know you are living
with dangerous people.
747
01:31:49,083 --> 01:31:51,250
Patricia could still be in...
748
01:31:51,416 --> 01:31:52,375
...in there.
749
01:31:56,958 --> 01:31:58,625
They could be holding her.
750
01:31:58,791 --> 01:32:00,416
In the building.
751
01:32:00,583 --> 01:32:02,708
Well, I cannot promise
that the authorities
752
01:32:02,875 --> 01:32:05,833
will come back to, uh,
inspect a cabinet
753
01:32:06,000 --> 01:32:10,416
full of porcelain
after all that has happened.
754
01:32:10,583 --> 01:32:12,833
But we can try.
755
01:32:13,000 --> 01:32:16,791
And in the meantime, you must,
uh, take care of yourself.
756
01:32:16,958 --> 01:32:18,875
Perhaps you should leave.
757
01:32:19,041 --> 01:32:20,541
You have somewhere you can go?
758
01:32:22,791 --> 01:32:25,250
I'll figure it out.
759
01:32:25,416 --> 01:32:28,208
And I think you should
put this back.
760
01:32:28,375 --> 01:32:30,291
Or better still,
you leave it here.
761
01:32:32,375 --> 01:32:34,500
Not good for them
to know that you have it.
762
01:34:07,375 --> 01:34:09,750
Is anyone among you sick?
763
01:34:09,916 --> 01:34:12,541
Let him call for the elders
of the church;
764
01:34:12,708 --> 01:34:15,083
and let them pray over him,
765
01:34:15,250 --> 01:34:18,791
anointing him with oil
in the name of the Lord.
766
01:34:18,958 --> 01:34:24,333
And the prayer of faith
shall save him that is sick,
767
01:34:24,500 --> 01:34:27,500
and the Lord
shall raise him up;
768
01:34:27,666 --> 01:34:31,791
and if he has committed sins...
769
01:34:31,958 --> 01:34:33,875
My daughter.
770
01:34:36,791 --> 01:34:38,833
...they shall be forgiven him.
771
01:34:42,916 --> 01:34:44,791
My last one.
772
01:34:46,708 --> 01:34:50,625
She's my sin.
773
01:34:50,791 --> 01:34:53,875
She's what I smeared
on the world.
774
01:35:35,041 --> 01:35:38,583
You're making some kind
of deal with them.
775
01:35:38,750 --> 01:35:41,083
I don't know
what you're talking about.
776
01:35:42,708 --> 01:35:44,041
How can you know
777
01:35:44,208 --> 01:35:45,666
what they're going
to ask you in return?
778
01:35:45,833 --> 01:35:48,916
Sara, whatever you have
in your mind,
779
01:35:49,083 --> 01:35:52,375
nothing is wrong.
780
01:35:52,541 --> 01:35:54,375
You just haven't
seen the bill yet.
781
01:35:56,500 --> 01:35:58,125
Nothing's wrong.
782
01:36:56,916 --> 01:36:58,583
What's the matter with you?
783
01:36:58,750 --> 01:37:00,458
Huh?
784
01:37:04,708 --> 01:37:09,416
You don't be so afraid
about the white, Susie.
785
01:37:09,583 --> 01:37:12,916
They need to see you
from the very back row.
786
01:37:21,250 --> 01:37:22,666
Where is Sara?
787
01:37:24,250 --> 01:37:26,583
She came early in the morning,
788
01:37:26,750 --> 01:37:28,666
did her makeup and left.
789
01:38:20,041 --> 01:38:21,000
Girls!
790
01:38:21,166 --> 01:38:23,250
Vier minuten!
791
01:38:23,416 --> 01:38:24,750
Four minutes!
792
01:38:27,708 --> 01:38:30,666
Vier minuten!
793
01:38:30,833 --> 01:38:32,541
Tak, tak.
794
01:39:14,791 --> 01:39:15,916
Is it true?
795
01:39:16,083 --> 01:39:17,041
Sara.
796
01:39:18,500 --> 01:39:20,166
Sara.
797
01:39:20,333 --> 01:39:21,750
Patricia.
798
01:39:23,041 --> 01:39:26,041
Patricia. Patricia.
799
01:39:26,208 --> 01:39:28,708
- I knew it.
- They'll kill him.
800
01:39:28,875 --> 01:39:30,750
I'm sorry it took me so long.
801
01:39:30,916 --> 01:39:32,875
I'm so sorry.
802
01:39:33,041 --> 01:39:35,125
What did they do to you?
803
01:39:35,291 --> 01:39:37,750
I wake up here every day.
804
01:39:37,916 --> 01:39:39,708
It's all over now.
I'll get you out.
805
01:39:41,000 --> 01:39:42,458
The performance
is starting upstairs.
806
01:39:42,625 --> 01:39:45,291
Everyone will be looking
the other way.
807
01:39:45,458 --> 01:39:47,875
Get up. Get up.
808
01:39:48,041 --> 01:39:49,166
Patricia!
809
01:39:50,291 --> 01:39:52,583
- Patricia, get up.
- I'm trying.
810
01:39:52,750 --> 01:39:53,916
Get up.
811
01:40:05,208 --> 01:40:09,208
Get it off of me!
812
01:40:09,375 --> 01:40:10,750
Sara!
813
01:40:43,791 --> 01:40:47,333
Markos! Markos! Markos! Markos!
814
01:41:08,875 --> 01:41:10,083
Marketa.
815
01:41:10,250 --> 01:41:11,708
Where is Sara?
816
01:41:11,875 --> 01:41:12,666
Sara?
817
01:41:12,833 --> 01:41:13,916
I don't know.
818
01:41:14,083 --> 01:41:15,875
- Is she upstairs?
- No. I looked.
819
01:41:16,041 --> 01:41:18,125
Just dance
as if she's with you.
820
01:41:27,291 --> 01:41:28,916
Sara!
821
01:41:51,208 --> 01:41:51,833
Go!
822
01:43:45,875 --> 01:43:46,916
No.
823
01:43:48,541 --> 01:43:51,000
- No.
- Sara, lie still.
824
01:43:51,166 --> 01:43:53,083
- No!
- Sara.
825
01:43:56,291 --> 01:43:59,916
Please. Please...
826
01:44:04,750 --> 01:44:07,541
No! No!
827
01:48:16,666 --> 01:48:17,416
Sara!
828
01:49:02,958 --> 01:49:04,208
Good.
829
01:49:04,375 --> 01:49:06,125
Good. That's good.
830
01:50:22,375 --> 01:50:24,291
I'm sorry I went off book.
831
01:50:30,750 --> 01:50:32,833
This can't happen again.
832
01:50:33,000 --> 01:50:37,250
You're only just starting
to understand, Susie.
833
01:50:37,416 --> 01:50:38,958
We brought Sara back upstairs
834
01:50:39,125 --> 01:50:41,416
to try to complete
the performance in time,
835
01:50:41,583 --> 01:50:44,166
but then you derailed it.
836
01:50:44,333 --> 01:50:46,375
Did I hurt those people?
837
01:50:46,541 --> 01:50:47,916
Not this time.
838
01:50:48,083 --> 01:50:49,416
They saw a dance.
839
01:50:49,583 --> 01:50:50,583
That's all.
840
01:50:52,583 --> 01:50:55,875
It's all a mess, isn't it?
841
01:50:56,041 --> 01:50:58,166
The one out there.
842
01:50:58,333 --> 01:50:59,875
The one in here.
843
01:51:02,875 --> 01:51:04,291
The one that's coming.
844
01:51:08,750 --> 01:51:11,166
Why is everyone
845
01:51:11,333 --> 01:51:14,000
so ready to think
the worst is over?
846
01:51:33,083 --> 01:51:35,166
I could
explain everything to you.
847
01:51:37,583 --> 01:51:39,958
I think it would be wrong,
though.
848
01:52:14,333 --> 01:52:17,500
One, two, three, four.
849
01:52:17,666 --> 01:52:21,541
One, two, three, four.
850
01:52:21,708 --> 01:52:25,625
One, two, three, four.
851
01:52:25,791 --> 01:52:29,583
- One, two, three, four.
- ♪ Open again ♪
852
01:52:29,750 --> 01:52:33,458
One, two, three, four.
853
01:52:33,625 --> 01:52:37,208
One, two,
three, four.
854
01:52:37,375 --> 01:52:39,708
♪ We breathe again ♪
855
01:52:43,208 --> 01:52:48,458
♪ Upon the other shore ♪
856
01:52:48,625 --> 01:52:50,708
♪ Washed out ♪
857
01:52:56,666 --> 01:52:59,666
♪ We live again ♪
858
01:53:03,208 --> 01:53:09,208
♪ We're demons, all of us ♪
859
01:53:09,375 --> 01:53:12,375
♪ We're open ♪
860
01:53:16,750 --> 01:53:19,583
♪ Just say it ♪
861
01:53:23,208 --> 01:53:29,541
♪ Just say the magic words. ♪
862
01:53:48,541 --> 01:53:49,833
Herr Doktor.
863
02:04:33,958 --> 02:04:35,500
I'm ready, Madame.
864
02:05:02,000 --> 02:05:03,208
You look afraid.
865
02:05:05,625 --> 02:05:07,541
She's afraid for you.
866
02:05:23,750 --> 02:05:27,500
There will be nothing of you
867
02:05:27,666 --> 02:05:31,500
left inside.
868
02:05:31,666 --> 02:05:37,250
Only space for me.
869
02:05:37,416 --> 02:05:39,875
I came here for this.
870
02:05:42,541 --> 02:05:43,958
You've all waited long enough.
871
02:05:44,125 --> 02:05:46,208
Ah!
872
02:05:46,375 --> 02:05:49,250
It is happening.
873
02:05:49,541 --> 02:05:52,625
It is happening!
874
02:06:35,708 --> 02:06:39,333
Do you come here willingly?
875
02:06:39,500 --> 02:06:41,250
Hmm?
876
02:06:42,416 --> 02:06:43,333
Huh?
877
02:06:43,500 --> 02:06:45,250
You must have no doubts, Susie.
878
02:06:45,416 --> 02:06:47,750
If you do, I can take you back.
879
02:06:47,916 --> 02:06:50,458
I can take all of this
from your head.
880
02:06:50,625 --> 02:06:52,750
You can forget everything.
881
02:06:55,166 --> 02:06:58,333
I want this to be pure.
882
02:06:58,500 --> 02:07:02,541
We all know what you want.
883
02:07:06,833 --> 02:07:09,958
This isn't vanity.
884
02:07:10,125 --> 02:07:12,875
This isn't...
885
02:07:13,041 --> 02:07:14,958
art!
886
02:07:17,125 --> 02:07:19,208
There is something wrong here.
887
02:07:19,375 --> 02:07:20,500
Can you not feel it?
888
02:07:20,666 --> 02:07:22,666
This is not right.
889
02:07:22,833 --> 02:07:24,000
We have to stop this now.
890
02:07:24,166 --> 02:07:26,833
We have been on
891
02:07:27,000 --> 02:07:29,041
two sides of this
892
02:07:29,208 --> 02:07:31,041
for too long now.
893
02:07:31,208 --> 02:07:33,750
Markos! Markos! Markos!
894
02:07:33,916 --> 02:07:37,583
Markos! Markos!
Markos! Markos!
895
02:07:37,750 --> 02:07:40,125
Markos! Markos! Markos!
896
02:07:40,291 --> 02:07:41,958
Markos! Markos!
897
02:07:42,125 --> 02:07:44,333
Markos! Markos! Markos!
898
02:07:44,500 --> 02:07:46,833
Markos! Markos!
899
02:08:18,000 --> 02:08:21,541
If you accept me,
900
02:08:21,708 --> 02:08:26,791
you must put down
the woman who bore you.
901
02:08:29,166 --> 02:08:32,375
Think of that false mother now.
902
02:08:45,208 --> 02:08:48,500
Reject her.
903
02:08:48,666 --> 02:08:50,583
Expel her.
904
02:08:54,375 --> 02:09:00,416
You have the only mother
you need here.
905
02:09:00,583 --> 02:09:03,583
Death to any other mother.
906
02:09:03,750 --> 02:09:04,208
Say it.
907
02:09:05,625 --> 02:09:09,166
Death to any other mother.
908
02:09:40,041 --> 02:09:41,750
Who are you?
909
02:09:48,166 --> 02:09:50,833
For whom were you anointed?
910
02:09:51,000 --> 02:09:53,708
Which of the Three Mothers?
911
02:09:53,875 --> 02:09:55,833
Mother...
912
02:10:00,791 --> 02:10:03,833
Mother Suspiriorum.
913
02:10:06,666 --> 02:10:09,250
I am she.
914
02:10:47,750 --> 02:10:48,791
Markos.
915
02:11:03,625 --> 02:11:04,541
Markos!
916
02:11:40,791 --> 02:11:41,833
Markos!
917
02:11:43,958 --> 02:11:45,000
Markos.
918
02:11:52,125 --> 02:11:55,250
Death to any other mother.
919
02:11:55,416 --> 02:11:56,583
Markos.
920
02:12:03,708 --> 02:12:04,666
Markos!
921
02:12:07,875 --> 02:12:12,708
♪ Come under my wings ♪
922
02:12:12,875 --> 02:12:15,208
♪ Little bird ♪
923
02:12:15,375 --> 02:12:16,833
♪ Come under ♪
924
02:12:17,000 --> 02:12:17,708
Markos!
925
02:12:17,875 --> 02:12:20,541
♪ My wings ♪
926
02:12:20,708 --> 02:12:22,708
♪ Little bird ♪
927
02:12:22,875 --> 02:12:25,333
♪ Come under my wings... ♪
928
02:12:25,500 --> 02:12:26,666
Markos!
929
02:12:31,833 --> 02:12:37,958
♪ Unmade ♪
930
02:12:39,125 --> 02:12:43,041
♪ Unmade ♪
931
02:12:45,416 --> 02:12:50,208
♪ I swear
that there's nothing ♪
932
02:12:52,791 --> 02:12:56,333
♪ Up my sleeve ♪
933
02:13:01,333 --> 02:13:04,500
♪ Bring it back again ♪
934
02:13:07,500 --> 02:13:12,833
♪ I swear there's nothing... ♪
935
02:13:15,416 --> 02:13:20,083
I am the Mother.
936
02:13:41,541 --> 02:13:43,958
What do you ask?
937
02:13:44,125 --> 02:13:45,458
To die.
938
02:13:45,625 --> 02:13:49,583
♪ Broken pieces ♪
939
02:13:49,750 --> 02:13:51,791
Mother.
940
02:13:51,958 --> 02:13:53,625
Mother, we're so tired.
941
02:13:54,916 --> 02:13:57,833
♪ Unmade ♪
942
02:14:01,750 --> 02:14:03,666
What do you ask?
943
02:14:03,833 --> 02:14:06,000
To die.
944
02:14:06,166 --> 02:14:07,583
I want to die.
945
02:14:15,541 --> 02:14:17,166
♪ I swear there's nothing... ♪
946
02:14:17,333 --> 02:14:18,833
Sweet girl.
947
02:14:21,125 --> 02:14:22,791
What do you ask?
948
02:14:26,541 --> 02:14:27,500
Die.
949
02:14:27,666 --> 02:14:30,833
♪ Come under my wings ♪
950
02:14:34,625 --> 02:14:39,625
♪ Come under my wings ♪
951
02:14:42,083 --> 02:14:46,791
♪ Come under my wings ♪
952
02:14:49,541 --> 02:14:53,375
- ♪ Under my wings. ♪
- SUSIE: Yes.
953
02:14:54,833 --> 02:14:57,458
Dance. Dance.
954
02:14:57,625 --> 02:15:00,000
Keep dancing.
955
02:15:00,166 --> 02:15:01,791
It's beautiful.
956
02:15:03,000 --> 02:15:04,708
It's beautiful.
957
02:15:06,041 --> 02:15:08,041
It's beautiful.
958
02:16:35,041 --> 02:16:36,916
Yeah. Okay.
959
02:16:37,083 --> 02:16:38,958
Good. Good.
960
02:18:33,791 --> 02:18:36,375
My God, what a night.
961
02:18:36,541 --> 02:18:39,125
I definitely drank
too much wine.
962
02:18:53,708 --> 02:18:55,041
- Bonjour.
- Bonjour.
963
02:18:59,000 --> 02:19:01,041
- Guten Morgen.
- Morning.
964
02:19:01,208 --> 02:19:02,375
Good morning.
965
02:21:18,625 --> 02:21:21,125
I regret what my daughters
did to you.
966
02:21:23,583 --> 02:21:25,666
I wasn't in a position
to prevent it.
967
02:21:31,000 --> 02:21:33,458
I believe you deserve
to know the truth.
968
02:21:42,708 --> 02:21:47,333
Your wife did try
to make it south
969
02:21:47,500 --> 02:21:49,000
to Teplice.
970
02:21:51,083 --> 02:21:55,041
She was apprehended
by border guards
971
02:21:55,208 --> 02:21:58,333
in the woods
just outside of Glashuütte.
972
02:22:01,666 --> 02:22:06,666
She was then taken
to Theresienstadt camp.
973
02:22:09,375 --> 02:22:11,833
She lived there for 20 days.
974
02:22:13,750 --> 02:22:18,791
On the 11th of November, 1943,
975
02:22:18,958 --> 02:22:23,208
the commandant of the camp,
a man named Burger...
976
02:22:24,791 --> 02:22:27,625
...ordered all 40,000
detained there
977
02:22:27,791 --> 02:22:32,458
stand outside in the cold
for a census.
978
02:22:38,625 --> 02:22:40,666
Hours and hours passed.
979
02:22:44,541 --> 02:22:46,625
Some hundreds died of exposure.
980
02:22:55,791 --> 02:22:58,333
Your wife had two women
with her as she died.
981
02:23:00,791 --> 02:23:04,375
Women she had befriended,
982
02:23:04,541 --> 02:23:07,208
who made her feel
that she was not alone.
983
02:23:14,625 --> 02:23:18,333
Her final thoughts...
984
02:23:18,500 --> 02:23:22,041
were of a birthday
985
02:23:22,208 --> 02:23:26,166
when you took her
to a concert as a surprise.
986
02:23:26,333 --> 02:23:28,875
Chopin and Brahms.
987
02:23:33,375 --> 02:23:35,583
It was the first time
you held her hand.
988
02:23:41,708 --> 02:23:44,458
She was cold when she died.
989
02:23:47,958 --> 02:23:49,458
But she wasn't afraid.
990
02:23:54,041 --> 02:23:56,250
She was thinking only of you.
991
02:24:15,833 --> 02:24:17,708
Of Anke Meier...
992
02:24:20,166 --> 02:24:21,875
...of Patricia Hingle...
993
02:24:23,583 --> 02:24:25,291
...of Sara Simms...
994
02:24:29,291 --> 02:24:32,708
...of Susanna Bannion,
995
02:24:32,875 --> 02:24:36,208
of all the women
of your undoing...
996
02:24:39,250 --> 02:24:41,958
...every memory will vanish.
997
02:24:46,250 --> 02:24:49,791
They will melt away in the sun
998
02:24:49,958 --> 02:24:51,166
and be gone.
999
02:25:21,208 --> 02:25:23,041
Herr Doktor.
1000
02:25:23,208 --> 02:25:25,833
Herr Doktor.
1001
02:25:41,333 --> 02:25:43,375
- Ja?
- Ja.
1002
02:27:24,416 --> 02:27:28,333
♪ This is what I was thinking ♪
1003
02:27:29,458 --> 02:27:34,500
♪ About our bodies ♪
1004
02:27:34,666 --> 02:27:37,958
♪ What they mean ♪
1005
02:27:39,583 --> 02:27:43,083
♪ For our salvation ♪
1006
02:27:47,166 --> 02:27:51,875
♪ Only the clothes that ♪
1007
02:27:52,041 --> 02:27:57,041
♪ We stand up in ♪
1008
02:27:57,208 --> 02:28:01,625
♪ Just the ground ♪
1009
02:28:01,791 --> 02:28:05,666
♪ On which we stand ♪
1010
02:28:09,500 --> 02:28:14,291
♪ Is the darkness ♪
1011
02:28:14,458 --> 02:28:17,500
♪ Ours to take? ♪
1012
02:28:19,416 --> 02:28:24,166
♪ Bathed in lightning ♪
1013
02:28:24,333 --> 02:28:27,541
♪ Bathed in heat ♪
1014
02:28:42,208 --> 02:28:44,875
♪ All is well ♪
1015
02:28:45,041 --> 02:28:50,208
♪ As long as we keep spinning ♪
1016
02:28:54,625 --> 02:28:57,708
♪ Here now ♪
1017
02:28:57,875 --> 02:29:01,958
♪ Dancing behind the wall ♪
1018
02:29:07,000 --> 02:29:09,458
♪ Hear the old songs ♪
1019
02:29:09,625 --> 02:29:14,458
♪ And laughter within ♪
1020
02:29:20,666 --> 02:29:23,791
♪ All forgiven ♪
1021
02:29:23,958 --> 02:29:28,541
♪ Always or never be true ♪
1022
02:29:37,625 --> 02:29:41,958
♪ When I arrive, will ♪
1023
02:29:42,125 --> 02:29:47,125
♪ You come and find me? ♪
1024
02:29:47,291 --> 02:29:52,041
♪ In a crowd ♪
1025
02:29:52,208 --> 02:29:55,541
♪ Be one of them ♪
1026
02:29:59,916 --> 02:30:04,833
♪ Mother wants us ♪
1027
02:30:05,000 --> 02:30:09,708
♪ Right beside her ♪
1028
02:30:09,875 --> 02:30:14,541
♪ No tomorrows ♪
1029
02:30:14,708 --> 02:30:18,500
♪ At peace. ♪
67169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.