All language subtitles for Suspiria.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,251 --> 00:00:52,251 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:54,462 --> 00:00:57,119 (RAIN PATTERING) 3 00:00:58,814 --> 00:01:01,567 (CROWD SHOUTING AND CHANTING IN GERMAN) 4 00:01:02,910 --> 00:01:04,799 (SHOUTING AND CHANTING CONTINUE) 5 00:01:09,119 --> 00:01:11,071 (CLATTERING) 6 00:01:23,519 --> 00:01:26,559 ♪ 'Cause I'll be leaving in the... ♪ 7 00:01:36,798 --> 00:01:39,551 (KNOCKING CONTINUES) 8 00:01:42,399 --> 00:01:43,552 Patricia. 9 00:01:46,655 --> 00:01:51,455 ♪ That I'll be leaving in the fairest of the season ♪ 10 00:01:52,287 --> 00:01:55,167 ♪ Should I stay or should I go ♪ 11 00:01:55,424 --> 00:01:58,495 So, I have a patient that is coming in five minutes. 12 00:01:59,264 --> 00:02:01,856 I can ask him to come back later, please. 13 00:02:04,639 --> 00:02:09,149 ♪ 'Cause I'll be leaving in the fairest of the season ♪ 14 00:02:09,151 --> 00:02:11,967 (CONTINUES SINGING INDISTINCTLY) 15 00:02:19,360 --> 00:02:21,280 ♪ Leaving... In the... ♪ 16 00:02:23,776 --> 00:02:27,969 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 17 00:02:54,497 --> 00:02:56,606 They're going to try and keep her alive after all. 18 00:02:56,608 --> 00:02:57,633 Markos? 19 00:03:10,880 --> 00:03:12,768 (PATRICIA PANTING QUIETLY) 20 00:03:28,001 --> 00:03:29,953 (LOUD BANG OUTSIDE, CROWD SHOUTING) 21 00:03:31,137 --> 00:03:33,537 (CROWD CHANTING IN GERMAN) 22 00:03:36,833 --> 00:03:38,914 I have to tell Sara to get out of there. 23 00:03:41,794 --> 00:03:44,160 She's the only girl I actually give a damn about. 24 00:03:49,537 --> 00:03:52,544 If I leave without her they may pick her next. 25 00:03:52,546 --> 00:03:54,111 Or Olga 26 00:03:54,113 --> 00:03:55,712 I should warn Olga, too. 27 00:03:58,818 --> 00:04:00,607 Olga's already figured out things. 28 00:04:00,609 --> 00:04:02,914 She saw how they groomed me. (CHUCKLES) 29 00:04:04,929 --> 00:04:08,193 There's more in that building than what you can see. 30 00:04:10,690 --> 00:04:12,993 (PATRICIA PANTING QUIETLY) 31 00:04:18,466 --> 00:04:20,802 They've been underground since the war. 32 00:04:25,825 --> 00:04:28,577 And you think they can hear you now? 33 00:04:35,682 --> 00:04:38,241 (EERIE VOICES WHISPERING INDISTINCTLY) 34 00:04:46,818 --> 00:04:52,578 At the beginning they gave me things. Perfect balance, perfect sleep. 35 00:04:53,314 --> 00:04:55,616 Talking with our minds. 36 00:04:55,618 --> 00:04:57,634 But they took my hair. 37 00:04:59,426 --> 00:05:04,320 They took my urine. They took my eyes! 38 00:05:04,322 --> 00:05:06,402 Now she can see me. 39 00:05:17,858 --> 00:05:22,018 ♪ 'Cause I'll be leaving in the fairest of the season ♪ 40 00:05:22,627 --> 00:05:24,195 ♪ I'll be leaving... ♪ 41 00:05:26,498 --> 00:05:28,003 PATRICIA: Mother Markos. 42 00:05:32,130 --> 00:05:34,562 Oh, she wants to get inside of me. 43 00:05:35,778 --> 00:05:37,185 I can feel her. 44 00:05:37,187 --> 00:05:38,659 Oh, I thought I wanted it. 45 00:05:43,907 --> 00:05:45,698 I let it happen. 46 00:05:48,066 --> 00:05:49,986 (GASPING) 47 00:05:54,180 --> 00:05:56,163 (EERIE VOICES LAUGHING, MOANING) 48 00:06:00,899 --> 00:06:03,011 (GRUNTING, PANTING) 49 00:06:14,467 --> 00:06:15,939 (WHIMPERS SOFTLY) 50 00:06:32,739 --> 00:06:35,138 If they find out I was here they won't hesitate. 51 00:06:35,140 --> 00:06:36,675 (DOOR OPENS) 52 00:06:47,268 --> 00:06:50,723 (DOOR OPENS AND CLOSES) 53 00:06:58,820 --> 00:07:01,284 (SPEAKING GERMAN) 54 00:07:04,548 --> 00:07:06,659 (BIRD SQUAWKING) 55 00:07:13,156 --> 00:07:15,044 ♪ ♪ 56 00:07:21,700 --> 00:07:23,972 - (WHEEZING QUIETLY) - (INDISTINCT WHISPERING) 57 00:07:25,636 --> 00:07:27,876 (WATER SPLASHING GENTLY) 58 00:07:52,804 --> 00:07:54,053 (OBJECTS CLATTERING QUIETLY) 59 00:08:12,485 --> 00:08:14,437 (BANGING, CREAKING) 60 00:08:29,798 --> 00:08:32,677 ♪ ♪ 61 00:08:40,197 --> 00:08:42,725 (TAKES DEEP BREATH) 62 00:08:48,933 --> 00:08:52,933 ♪ ♪ 63 00:09:13,669 --> 00:09:17,542 (WHEEZING CONTINUES) 64 00:09:26,631 --> 00:09:27,782 Morning, pastor. 65 00:09:30,471 --> 00:09:37,220 (INDISTINCT VOICES) 66 00:09:37,222 --> 00:09:39,750 ♪ ♪ 67 00:10:00,678 --> 00:10:02,790 (WHEEZING CONTINUES) 68 00:10:06,278 --> 00:10:08,455 (WHEEZING CONTINUES) 69 00:10:15,047 --> 00:10:18,183 (ANNOUNCEMENT IN GERMAN OVER P.A.) 70 00:10:34,599 --> 00:10:38,054 (CHATTER IN GERMAN) 71 00:10:48,071 --> 00:10:50,470 (TRAIN RUMBLING AND SCREECHING) 72 00:10:52,936 --> 00:10:55,430 (HEAVY RAIN AND QUIET CHATTER) 73 00:11:09,895 --> 00:11:12,487 (OBJECTS RATTLING AND BANGING) 74 00:11:41,511 --> 00:11:43,624 (DISTANT BANGING) 75 00:11:50,089 --> 00:11:51,048 (CREAKING) 76 00:11:51,592 --> 00:11:53,224 (SPEAKING IN GERMAN) 77 00:11:54,984 --> 00:11:58,311 - You're Miss Tanner. - Yes, come in. 78 00:11:58,313 --> 00:12:00,200 (PANTING QUIETLY) 79 00:12:06,344 --> 00:12:07,369 TANNER: Nah? 80 00:12:09,832 --> 00:12:14,345 I tried to call you at your hotel this morning to ask you if you could reschedule. 81 00:12:15,944 --> 00:12:20,966 - Why? - Company business. It's not a good time just today. 82 00:12:20,968 --> 00:12:22,504 But here you are. 83 00:12:25,448 --> 00:12:26,409 (SIGHS) 84 00:12:31,465 --> 00:12:33,737 (TAKING DEEP BREATHS) 85 00:12:47,912 --> 00:12:50,058 (CONTINUES BREATHING DEEPLY) 86 00:13:02,633 --> 00:13:07,368 And six, and seven, and eight.. 87 00:13:07,370 --> 00:13:09,672 Elbows up. And one... 88 00:13:10,953 --> 00:13:12,105 Come in, Susie. 89 00:13:15,913 --> 00:13:20,167 Miss Millius and Miss Mandel are the company's apetitas. 90 00:13:20,169 --> 00:13:24,009 And Viva Blanc? I was told she would be here. 91 00:13:24,425 --> 00:13:29,256 (LAUGHS) Oh dear, you have no formal training or references. 92 00:13:29,258 --> 00:13:35,018 Your insistence to audition happened to catch Madame Blanc on a good day. 93 00:13:35,786 --> 00:13:38,345 But you really shouldn't be here at all. 94 00:13:39,114 --> 00:13:43,752 Do you understand? Yeah? Good. 95 00:13:43,754 --> 00:13:45,129 (SPEAKS GERMAN) 96 00:13:57,673 --> 00:14:01,992 I prefer dancing without music. Danke shoen. (LAUGHS) 97 00:14:01,994 --> 00:14:04,010 You can keep time in your head, yes? 98 00:14:09,738 --> 00:14:11,306 (CLEARS THROAT QUIETLY) 99 00:14:19,306 --> 00:14:20,907 (SIGHS) 100 00:14:26,570 --> 00:14:28,746 (LIGHTS BUZZ QUIETLY) 101 00:14:40,267 --> 00:14:40,938 (SHARP EXHALE) 102 00:14:42,379 --> 00:14:49,193 Hypnos. Here we have the line between the elbows. Face forward. Perfect. 103 00:14:49,195 --> 00:14:54,248 And morphos. Here, not so close to the face. 104 00:14:54,250 --> 00:14:56,233 More like you're holding a bird or something. 105 00:14:58,154 --> 00:15:00,427 (PANTING) 106 00:15:05,355 --> 00:15:07,307 (PANTING HEAVILY) 107 00:15:22,763 --> 00:15:25,931 (PANTING CONTINUES IN DISTANCE) 108 00:15:30,059 --> 00:15:32,683 (HEAVY, RAPID PANTING) 109 00:15:37,196 --> 00:15:39,369 ♪ ♪ 110 00:15:39,371 --> 00:15:41,387 (PANTING) 111 00:15:49,676 --> 00:15:53,897 - (INDISTINCT SPEECH) ..or something. - They did it when we were in morning rehearsal. 112 00:15:53,899 --> 00:15:55,817 They just put her things in shipping boxes. 113 00:15:55,819 --> 00:15:58,601 You don't think she had to go underground, do you? 114 00:15:58,603 --> 00:16:01,545 I don't care what happened. I just wanted a call. 115 00:16:01,547 --> 00:16:02,604 I'm really worried. 116 00:16:05,548 --> 00:16:08,139 Fraulein Bannion. Kommen Sie. 117 00:16:13,259 --> 00:16:15,849 I've just spoken with Madame Blanc. 118 00:16:15,851 --> 00:16:16,972 Well done, Miss Bannion. 119 00:16:19,436 --> 00:16:20,780 (LAUGHS) 120 00:16:22,635 --> 00:16:27,626 I imagine you will need to return home to settle things and make arrangements for moving to Berlin. 121 00:16:27,628 --> 00:16:30,348 No, no, I can start right now. 122 00:16:31,372 --> 00:16:32,332 (LAUGHS) Good! 123 00:16:34,252 --> 00:16:38,634 This is Miss Boutaher, our technical director. 124 00:16:38,636 --> 00:16:39,980 Guten tag. 125 00:16:41,068 --> 00:16:44,746 And this is Miss Vendegast, she acts as house mother. 126 00:16:44,748 --> 00:16:47,020 ...for our dancers who reside here. 127 00:16:49,708 --> 00:16:51,499 Where do you come from? 128 00:16:52,077 --> 00:16:53,549 Ohio. 129 00:16:54,861 --> 00:16:56,236 (CHUCKLING) 130 00:16:59,308 --> 00:17:04,266 We operate as sort of a cooperative, as we cannot pay our dancers a lot of money. 131 00:17:04,268 --> 00:17:07,149 We offer dormatory style homes, rent free. 132 00:17:07,437 --> 00:17:10,027 You don't charge anything at all? 133 00:17:10,029 --> 00:17:11,148 Not a mark. 134 00:17:15,117 --> 00:17:21,516 In this company we fully understand the importance of a woman's financial autonomy. 135 00:17:23,308 --> 00:17:28,109 Normally we would be full at this time of year, but we have had a room open. 136 00:17:28,812 --> 00:17:30,157 Yeah. Patricia's. 137 00:17:31,149 --> 00:17:33,322 Do you know Patricia? 138 00:17:33,324 --> 00:17:34,509 SUSIE: Mmm... 139 00:17:36,238 --> 00:17:39,790 No, I heard some girls talking about her in the hall. 140 00:17:40,750 --> 00:17:42,668 (DOOR SLAMS) 141 00:17:42,670 --> 00:17:50,381 Now that you're one of us, I won't be coy. Patricia has just left the company under sad circumstances. 142 00:17:51,149 --> 00:17:54,286 We think she won't be back, so there's room if you want. 143 00:17:54,478 --> 00:17:58,509 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 144 00:17:59,278 --> 00:18:02,603 After lunch? It's alright for you? 145 00:18:02,605 --> 00:18:10,347 Yes! It's all... yes. It's perfect. 146 00:18:10,349 --> 00:18:11,630 (CHUCKLING) 147 00:18:26,062 --> 00:18:28,589 - (THUNDER CRASHES) - (KNOCKING AT DOOR) 148 00:18:33,390 --> 00:18:36,716 - Hello, hi, I'm sorry I'm late. It's the rain. - Hi. 149 00:18:36,718 --> 00:18:40,972 Whenever it rains, everyone jumps in a cab and like an idiot I just let ours go. 150 00:18:40,974 --> 00:18:44,397 Hi, I'm Sara, and we're going to have to take our chances on the street. 151 00:18:44,399 --> 00:18:45,803 Do you have an umbrella? 152 00:18:45,805 --> 00:18:51,116 Oh, when you weren't here by 6, I had to take the room for another night. 153 00:18:51,118 --> 00:18:54,412 God, Susie, I'm sorry, everything was a mess at the company today. 154 00:18:54,414 --> 00:18:56,876 - (LAUGHS) - Why are you smiling? 155 00:18:56,878 --> 00:19:02,924 I'm sorry, um, when you said Berlin a second ago you said everyone in Berlin 156 00:19:02,926 --> 00:19:07,821 and I just thought, that includes me now, I live in Berlin. 157 00:19:08,399 --> 00:19:11,791 Yes, congrats. I heard you were a sensation today. 158 00:19:12,782 --> 00:19:14,446 Have you called your family yet, to tell them? 159 00:19:16,334 --> 00:19:18,190 Miss Blanc came into my audition. 160 00:19:19,919 --> 00:19:23,757 - But she left right after. - She's incredible. 161 00:19:23,759 --> 00:19:29,806 The way she transmits her work, her energy. When it shines on you it's addictive is the word for it. 162 00:19:30,031 --> 00:19:33,836 She's tough. She kept the company alive through the war. 163 00:19:33,838 --> 00:19:37,039 When the right just wanted women to shut off their minds and keep their uteruses open. 164 00:19:37,999 --> 00:19:39,949 There was Blanc. 165 00:19:39,951 --> 00:19:41,871 Thank you. (SPEAKING IN ANOTHER LANGUAGE) 166 00:19:43,663 --> 00:19:45,325 What? Was that French? 167 00:19:45,327 --> 00:19:47,982 (LOUD BANG, RATTLING) 168 00:19:53,071 --> 00:19:54,991 (YELLING IN DISTANCE) 169 00:19:55,439 --> 00:19:58,255 It's a bomb! I can smell it. 170 00:19:59,087 --> 00:20:00,175 There's a bank that way. 171 00:20:02,703 --> 00:20:04,623 Don't you know what's happening here? 172 00:20:05,455 --> 00:20:09,133 The hijackers are negotiating the release of the prisoners tonight. 173 00:20:09,135 --> 00:20:12,302 The RAF. Baader Meinhoff. 174 00:20:13,584 --> 00:20:17,549 They kidnapped an executive, during war, the Nazi SS 175 00:20:17,551 --> 00:20:23,853 an officer, and now he run's the German employer's association. 176 00:20:23,855 --> 00:20:25,647 You don't get how awful that is, do you? 177 00:20:31,920 --> 00:20:33,071 I'm sorry. 178 00:20:34,319 --> 00:20:36,333 I'm just worried about my friend. 179 00:20:36,335 --> 00:20:38,927 (ALARM RINGING) 180 00:20:40,528 --> 00:20:42,767 (PANTING QUIETLY) 181 00:20:44,432 --> 00:20:46,799 (VENDEGAST HUMMING A TUNE) 182 00:20:47,984 --> 00:20:50,512 (CONTINUES HUMMING) 183 00:20:54,608 --> 00:20:58,256 (DOOR OPENS, CLOSES) 184 00:21:41,041 --> 00:21:41,872 Danke shoen. 185 00:22:22,257 --> 00:22:24,146 (QUIET, INDISTINCT CHATTER) 186 00:22:26,162 --> 00:22:27,312 (RADIO STATIC) 187 00:22:49,233 --> 00:22:51,378 (INDISTINCT CHATTER) 188 00:23:50,161 --> 00:23:53,106 (PANTING) 189 00:24:08,850 --> 00:24:11,186 (CHATTER IN GERMAN) 190 00:24:20,754 --> 00:24:22,898 (TRAIN WHIRRING AND RATTLING) 191 00:24:38,930 --> 00:24:41,236 (CHATTER) 192 00:24:44,339 --> 00:24:47,506 (BUZZING, DOOR OPENS) 193 00:25:06,067 --> 00:25:07,955 ♪ ♪ 194 00:25:24,307 --> 00:25:26,196 ♪ ♪ 195 00:25:28,883 --> 00:25:30,803 (INHALES DEEPLY) 196 00:25:36,244 --> 00:25:38,580 (QUIET CHATTER) 197 00:25:43,283 --> 00:25:45,171 ♪ ♪ 198 00:25:46,676 --> 00:25:48,596 (KEYS JINGLING) 199 00:26:04,949 --> 00:26:07,380 (BIRDS SQUAWKING AND TWEETING) 200 00:26:38,260 --> 00:26:40,341 (TAKES DEEP BREATH) 201 00:26:42,933 --> 00:26:44,403 Bedrooms are on the second floor. 202 00:26:44,405 --> 00:26:49,397 (INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER) 203 00:26:56,565 --> 00:26:59,763 (GERMAN CHATTER AND MUSIC PLAYING OVER RADIO) 204 00:26:59,765 --> 00:27:02,035 (SIGHS) 205 00:27:02,037 --> 00:27:06,867 Why don't you try speaking to me like you love me? Hm? 206 00:27:06,869 --> 00:27:10,931 For a change? 207 00:27:10,933 --> 00:27:16,084 This is my room. And here... is yours! 208 00:27:16,086 --> 00:27:18,869 - (CHATTER AND LAUGHTER CONTINUE IN OTHER ROOMS) - We're neighbors 209 00:27:20,373 --> 00:27:22,357 You can knock on the wall if you ever need anything. 210 00:28:04,790 --> 00:28:05,750 (GRUNTS QUIETLY) 211 00:28:11,766 --> 00:28:15,062 (DOOR OPENS AND CLOSES) 212 00:28:46,262 --> 00:28:52,983 - Good morning. Good morning. - Hello. - Good morning. 213 00:28:54,967 --> 00:28:56,599 How's your knee? Okay? 214 00:28:57,847 --> 00:28:59,636 (INDISTINCT CHATTER, RAIN IN BACKGROUND) 215 00:28:59,638 --> 00:29:01,622 - Thank you. - (QUIET CHATTER) 216 00:29:07,766 --> 00:29:13,781 We have some happier company business today, we have a new dancer. 217 00:29:13,783 --> 00:29:17,301 This is Susie Bannion, who is joining us from America. 218 00:29:17,303 --> 00:29:22,133 I was privileged to witness her audition yesterday, we are very lucky to have her. 219 00:29:22,135 --> 00:29:23,735 Would you like to say something, Susie? 220 00:29:26,199 --> 00:29:29,493 Um, I don't know. 221 00:29:29,495 --> 00:29:33,782 - Hello - (LAUGHTER) 222 00:29:33,784 --> 00:29:36,245 I feel like I'm not even here yet, I don't know. 223 00:29:36,247 --> 00:29:43,381 You join in whenever you feel ready, but there's no rush. Welcome to our little family. 224 00:29:43,383 --> 00:29:45,846 - I'm Susie. - Hi. 225 00:29:45,848 --> 00:29:50,646 Alright, so for today's rehearsal, I want to pick up exactly where we left off with Volk. 226 00:29:50,648 --> 00:29:54,261 I've spoken with Olga, and she's going to dance Patricia's part. 227 00:29:54,263 --> 00:30:00,054 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 228 00:30:00,056 --> 00:30:05,333 Is everyone happy with that? Ok, good. 229 00:30:05,335 --> 00:30:08,119 (MID-TEMPO PIANO MUSIC PLAYING) 230 00:30:17,207 --> 00:30:20,757 No, no no, music off please! One moment. 231 00:30:20,759 --> 00:30:27,030 Ok, so, and one and two and three. You pull it from the ground, alright? 232 00:30:27,032 --> 00:30:32,309 Gravity, remember. And everyone from here, please? And Tanner 233 00:30:32,311 --> 00:30:39,992 One and two and three. And one and two and three (CONTINUES COUNTING IN GERMAN) 234 00:30:51,160 --> 00:30:56,439 - This is shit. Such shit. - Ok. 235 00:30:56,441 --> 00:30:58,361 Ok, why don't we all break for ten minutes. 236 00:30:59,768 --> 00:31:04,246 - You can't even be bothered to respect your lies - Miss Ivanova! 237 00:31:04,248 --> 00:31:06,359 No no no no no. It's ok. 238 00:31:06,361 --> 00:31:07,832 Let's face this. 239 00:31:09,880 --> 00:31:16,759 Patricia is gone, Olga. We don't know where. If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, would she? 240 00:31:16,761 --> 00:31:22,102 - She was have told someone. - We know she had dealings with people who were interested in targets. 241 00:31:22,104 --> 00:31:25,527 - We know there was another bomb in Kreuzberg last night. - She wouldn't do that. 242 00:31:25,529 --> 00:31:31,287 Shhshhshh. She wanted to live her beliefs. Who doesn't admire that? 243 00:31:31,289 --> 00:31:38,871 There's so much to change in the world. If she wants to live in a cellar filling bottles with petrol, that's her choice. 244 00:31:38,873 --> 00:31:42,519 And who won't be heartbroken if she's shot by police. 245 00:31:42,521 --> 00:31:45,272 (SOBBING): You manipulate everything. 246 00:31:47,769 --> 00:31:50,487 - She didn't trust you because you are hypocrites! 247 00:31:50,489 --> 00:31:54,295 - Will you take Olga to her room, please, Tanner? 248 00:31:54,297 --> 00:31:55,993 No, Miss Tanner! 249 00:31:57,306 --> 00:32:00,441 Call Olga a cab. She's had enough. 250 00:32:01,081 --> 00:32:06,391 And is going to pack her things and get the fuck out of this box of rabies. 251 00:32:06,393 --> 00:32:09,273 (OLGA SOBBING) 252 00:32:13,017 --> 00:32:16,314 (TANNER LAUGHING) 253 00:32:22,361 --> 00:32:24,793 BLANC: I'm sorry about that. 254 00:32:26,649 --> 00:32:28,281 It's a hot thing we do. 255 00:32:33,562 --> 00:32:37,688 Ok, so, who will dance the protagonist? 256 00:32:37,690 --> 00:32:42,040 - Sonja? - I can't. Not yet. 257 00:32:42,042 --> 00:32:43,321 Caroline? 258 00:32:47,291 --> 00:32:52,792 Very well. We'll manage. I suggest that we all take it from the top. 259 00:32:52,794 --> 00:32:54,329 SUSIE: I'll dance. 260 00:33:03,611 --> 00:33:06,136 I know it. It's in the documentary. 261 00:33:06,138 --> 00:33:08,378 I-I've seen it a hundred times at the library. 262 00:33:11,290 --> 00:33:13,944 Sweetheart, we rehearsed this piece 263 00:33:13,946 --> 00:33:16,602 for ten months before we performed it. 264 00:33:17,882 --> 00:33:23,673 - I've seen it in person too. - First do it alone, then. 265 00:33:23,675 --> 00:33:26,649 We don't want to put the others at risk. 266 00:33:26,651 --> 00:33:28,855 The last thing we need 267 00:33:28,857 --> 00:33:32,186 is someone to get kicked in the ribs. 268 00:33:36,122 --> 00:33:37,722 All right? 269 00:33:45,339 --> 00:33:48,571 ♪ ♪ 270 00:34:07,323 --> 00:34:09,339 (TAKES DEEP BREATH) 271 00:34:32,763 --> 00:34:35,770 Ok, stop. Stop, stop. 272 00:34:35,772 --> 00:34:43,193 Alright. Clear your head. I want you to start over. Have you stretched? 273 00:34:43,195 --> 00:34:44,987 This is no joke. 274 00:34:56,763 --> 00:34:58,364 (QUIET CHATTER IN GERMAN) 275 00:35:07,132 --> 00:35:09,244 - (DOOR OPENS) - (LAUGHTER CONTINUES) 276 00:35:14,460 --> 00:35:16,315 - (LAUGHTER STOPS) - Olga. 277 00:35:18,651 --> 00:35:21,308 (MUFFLED, DISTORTED WHOOSHING) 278 00:35:29,916 --> 00:35:31,932 (MUFFLED, DISTORTED WHISPERING) 279 00:35:33,628 --> 00:35:35,740 - (WHOOSHING, WHISPERING STOP) - (LAUGHTER RESUMES) 280 00:35:41,084 --> 00:35:43,325 (LAUGHTER CONTINUES) 281 00:35:44,412 --> 00:35:45,757 (EXHALES) 282 00:35:52,188 --> 00:35:55,036 (GRUNTING, SNIFFING) 283 00:35:57,277 --> 00:35:59,611 (LAUGHTER ECHOING) 284 00:36:13,180 --> 00:36:15,517 (PANTING) 285 00:36:18,173 --> 00:36:19,709 WOMAN: Olga. 286 00:36:22,141 --> 00:36:26,076 Come over here! Come. 287 00:36:26,078 --> 00:36:27,996 Come to me. 288 00:36:27,998 --> 00:36:29,500 (INDISTINCT VOICE) 289 00:36:33,373 --> 00:36:36,157 (WHIMPERS, SOBS) 290 00:36:37,405 --> 00:36:39,837 (SOBBING, SPEAKING INDISTINCTLY) 291 00:36:53,053 --> 00:37:00,636 Remember you start on one with the music, and if you feel ill at any time, just stop. You start here. 292 00:37:00,638 --> 00:37:01,661 And... 293 00:37:03,646 --> 00:37:05,917 (PIANO MUSIC PLAYS) 294 00:37:11,198 --> 00:37:12,158 (GROANS) 295 00:37:13,982 --> 00:37:17,693 (GASPS, COUGHS) 296 00:37:25,214 --> 00:37:27,262 (PAINED GASPING) 297 00:37:36,063 --> 00:37:36,894 (GRUNTS) 298 00:37:37,887 --> 00:37:40,062 (YELLS, COUGHS) 299 00:37:41,918 --> 00:37:43,294 (GASPS, GRUNTS) 300 00:37:45,821 --> 00:37:46,494 (PAINED GRUNT) 301 00:37:50,238 --> 00:37:52,062 - (CRUNCHING) - (GASPS, SCREAMS) 302 00:37:53,118 --> 00:37:55,870 (PAINED GASPING) 303 00:38:00,254 --> 00:38:02,108 Louder! 304 00:38:02,110 --> 00:38:03,807 (MUSIC VOLUME INCREASES) 305 00:38:09,469 --> 00:38:11,583 Bravo. Bravo, Susie. 306 00:38:12,479 --> 00:38:13,566 (PAINED GASPING) 307 00:38:15,230 --> 00:38:17,791 (GROANS, GASPING) 308 00:38:27,903 --> 00:38:28,863 (PAINED GASPING) 309 00:38:34,303 --> 00:38:36,702 (GASPING WEAKLY) 310 00:38:39,551 --> 00:38:41,279 (SOBBING) 311 00:38:47,679 --> 00:38:49,727 (AGONIZED SCREAMING) 312 00:38:52,383 --> 00:38:54,559 (GASPING) 313 00:38:57,792 --> 00:39:00,607 (BREATHING RHYTHMICALLY) 314 00:39:06,943 --> 00:39:08,767 (PANTING, WHIMPERING) 315 00:39:11,903 --> 00:39:13,855 (SCREAMS, WHIMPERS) 316 00:39:22,591 --> 00:39:24,288 (PAINED SCREAM) 317 00:39:28,447 --> 00:39:29,791 (SCREAMS) 318 00:39:31,839 --> 00:39:32,895 (PAINED GASP) 319 00:39:51,168 --> 00:39:53,504 (WHEEZING) 320 00:39:55,872 --> 00:39:58,592 (BREATHING WEAKLY) 321 00:40:11,489 --> 00:40:13,632 (PANTING, WHIMPERING) 322 00:40:18,497 --> 00:40:19,648 It'll pass. 323 00:40:20,608 --> 00:40:22,016 You're not the first dancer who lost the room. 324 00:40:23,137 --> 00:40:25,600 (INHALES DEEPLY) 325 00:40:27,519 --> 00:40:29,373 I'm not usually dizzy. 326 00:40:29,375 --> 00:40:32,256 An occasional collapse is a vocational hazard I'm afraid. 327 00:40:32,832 --> 00:40:35,712 I... I didn't... I didn't collapse. 328 00:40:36,289 --> 00:40:39,168 You're on the floor and that's not where the dance ends. 329 00:40:42,497 --> 00:40:45,246 I was trying not to throw up in your studio. 330 00:40:45,248 --> 00:40:47,809 Susie, it's fine. It was wonderful. 331 00:40:48,769 --> 00:40:52,127 Sara, could you take her to her room please? 332 00:40:52,129 --> 00:40:54,464 You can rest for the rest of the day. 333 00:41:02,016 --> 00:41:04,001 (QUIET CHATTER) 334 00:41:06,305 --> 00:41:09,345 - How unlikely. - OK, come on girls. Let's go. 335 00:41:10,208 --> 00:41:12,991 And one, and two, and three. 336 00:41:12,993 --> 00:41:14,369 BLANC: And... 337 00:41:27,969 --> 00:41:29,856 (CLEARS THROAT) 338 00:41:39,490 --> 00:41:41,249 (TRICKLING) 339 00:41:47,425 --> 00:41:50,434 (BIRDS CHIRPING) 340 00:41:53,313 --> 00:41:55,649 (PANTING) 341 00:42:03,010 --> 00:42:05,441 No, Susie. We have to study America. 342 00:42:07,682 --> 00:42:09,314 I said no. 343 00:42:12,097 --> 00:42:13,313 WOMAN: Susanna. 344 00:42:19,010 --> 00:42:20,737 (PANTING) 345 00:42:25,794 --> 00:42:27,938 (HUMMING QUIETLY) 346 00:42:43,042 --> 00:42:45,762 ♪ ♪ 347 00:42:57,571 --> 00:43:00,163 ♪ ♪ 348 00:43:33,251 --> 00:43:35,843 (WHEEZING QUIETLY) 349 00:43:39,651 --> 00:43:41,859 (WHEEZING) 350 00:43:50,915 --> 00:43:53,219 (INHALES DEEPLY) 351 00:43:56,803 --> 00:43:58,019 (GROANS QUIETLY) 352 00:44:04,772 --> 00:44:06,660 (RASPY GROANING) 353 00:44:14,403 --> 00:44:16,292 (GROANING) 354 00:44:28,419 --> 00:44:29,732 (CHUCKLES QUIETLY) 355 00:44:38,404 --> 00:44:41,253 - (GRUNTS) - (WHEEZING WEAKLY) 356 00:44:56,805 --> 00:44:58,692 (CLUNKING) 357 00:45:02,052 --> 00:45:04,068 (WHEEZING WEAKLY) 358 00:46:06,725 --> 00:46:08,229 You don't look better. 359 00:46:08,645 --> 00:46:11,013 Or are you this pale all the time? 360 00:46:12,261 --> 00:46:13,893 I will leave you. 361 00:46:15,237 --> 00:46:16,293 Good night. 362 00:46:25,734 --> 00:46:28,805 The Amish split from the Mennonites in the 17th century. 363 00:46:29,509 --> 00:46:32,293 They were worried the Mennonites were becoming too liberal. 364 00:46:33,253 --> 00:46:35,045 "They", not "we"? 365 00:46:35,526 --> 00:46:38,117 You've left religious thinking behind you then? 366 00:46:38,662 --> 00:46:41,348 Are you not comfortable talking about these things? 367 00:46:41,350 --> 00:46:43,270 I don't know why we are. 368 00:46:43,462 --> 00:46:45,347 It's difficult not to be curious about you. 369 00:46:45,349 --> 00:46:49,638 In two days you've auditioned, been accepted and danced a lead. 370 00:46:51,014 --> 00:46:53,445 How did your journey towards us begin? 371 00:46:53,990 --> 00:46:56,870 I went to New York, to the Martha Graham Center. 372 00:46:57,734 --> 00:47:00,166 I saw you there three times. 373 00:47:00,678 --> 00:47:04,868 I went once by bus and I hitchhiked the other two. 374 00:47:04,870 --> 00:47:06,470 That's risky. 375 00:47:07,781 --> 00:47:09,701 Were you punished? 376 00:47:10,661 --> 00:47:12,038 Yeah. 377 00:47:13,031 --> 00:47:15,430 But I felt I had to see you. 378 00:47:23,783 --> 00:47:29,541 What did it feel today to dance Volk in front of the one who made it? 379 00:47:29,543 --> 00:47:33,606 I know that's a vain question. Let me ask you another. 380 00:47:33,895 --> 00:47:38,213 When you were dancing what did it feel like 381 00:47:38,215 --> 00:47:41,638 inside you, inside your body? 382 00:47:46,823 --> 00:47:51,175 It felt like what I think it must feel like to fuck. 383 00:47:51,623 --> 00:47:53,412 You mean to fuck a man. 384 00:47:53,414 --> 00:47:57,413 No, I... was thinking of an animal. 385 00:47:57,415 --> 00:47:59,494 (CHUCKLES) 386 00:48:05,511 --> 00:48:07,239 You looked... 387 00:48:17,544 --> 00:48:20,934 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 388 00:48:20,936 --> 00:48:24,005 Yours are nowhere near good enough yet. 389 00:48:24,007 --> 00:48:25,703 We'll have to build you up. 390 00:48:27,079 --> 00:48:30,982 So that I can dance the protagonist when you perform it. 391 00:48:30,984 --> 00:48:34,662 I need to see you dance at this level time and time again. 392 00:48:34,664 --> 00:48:35,719 I can do it. 393 00:48:41,415 --> 00:48:44,295 Olga made Volk seem like such heavy lifting. 394 00:48:46,151 --> 00:48:48,487 She never understood the heart of Vol. 395 00:48:50,695 --> 00:48:52,902 She lacked conviction. 396 00:48:52,904 --> 00:48:54,696 I'm relieved she's gone. 397 00:48:56,552 --> 00:48:59,367 Thank you for your help with that. 398 00:49:02,503 --> 00:49:05,384 (KNOCKING, DOOR OPENS) 399 00:49:05,863 --> 00:49:12,776 Madame Blanc wants me to dance the protagonist in Volk. 400 00:49:15,111 --> 00:49:17,543 I didn't think it was going to be like this. 401 00:49:18,792 --> 00:49:21,702 She's so kind. (LAUGHS) 402 00:49:21,704 --> 00:49:23,303 That's wonderful. 403 00:49:27,177 --> 00:49:28,456 Are you all right? 404 00:49:30,344 --> 00:49:33,128 I'm fine. I was just... 405 00:49:35,656 --> 00:49:40,360 I was just thinking about what Olga said in rehearsal... about Patricia. 406 00:49:40,777 --> 00:49:43,238 SUSIE: What do you mean? 407 00:49:43,240 --> 00:49:46,537 SARA: She was active in some political groups. 408 00:49:48,457 --> 00:49:51,337 No one knows where she is really, if she's all right. 409 00:49:53,096 --> 00:49:57,321 Was it true... what Olga said? 410 00:49:59,305 --> 00:50:00,616 Yes. 411 00:50:01,800 --> 00:50:04,296 Patricia didn't trust the matrons. 412 00:50:05,673 --> 00:50:07,753 And I never understood why. 413 00:50:11,497 --> 00:50:14,695 If I asked you for a favor tomorrow would you do it? 414 00:50:14,697 --> 00:50:15,848 Yes. 415 00:50:22,857 --> 00:50:25,129 - (GRUNTS) - We might get caught. 416 00:50:26,153 --> 00:50:27,113 Okay. 417 00:50:48,841 --> 00:50:50,954 (HEAVY BREATHING) 418 00:51:05,546 --> 00:51:07,945 (HEAVY BREATHING CONTINUES) 419 00:51:12,106 --> 00:51:13,736 GIRL (WHISPERING): Mother. Mother. 420 00:51:13,738 --> 00:51:14,698 (INAUDIBLE) 421 00:51:18,698 --> 00:51:20,297 Mother. Mother. 422 00:51:23,690 --> 00:51:24,648 WOMAN (WHISPERING): Susanna. 423 00:51:24,650 --> 00:51:25,610 (SCREAM) 424 00:51:26,666 --> 00:51:27,624 (OBJECT SHATTERS) 425 00:51:27,626 --> 00:51:32,999 (INDISTINCT VOICES, PANTING) 426 00:51:33,001 --> 00:51:35,593 (GASPING, SHRIEKING) 427 00:51:36,618 --> 00:51:38,505 (DOG BARKING IN DISTANCE) 428 00:52:00,138 --> 00:52:02,410 (DISTANT BARKING CONTINUES) 429 00:52:25,930 --> 00:52:28,330 (PAPER RUSTLING) 430 00:52:34,571 --> 00:52:35,691 (SIGHS) 431 00:52:59,788 --> 00:53:00,939 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 432 00:53:02,539 --> 00:53:04,075 Guten Morgen. 433 00:53:15,883 --> 00:53:17,707 Okay, well, let's meet soon. 434 00:53:18,988 --> 00:53:21,481 - (INDISTINCT CHATTER) - (CHUCKLING) 435 00:53:21,483 --> 00:53:24,363 (CHATTER CONTINUES) Yeah, right across from... 436 00:53:24,715 --> 00:53:27,467 Yeah, no, I'm ready. I'm almost out the door. 437 00:53:30,764 --> 00:53:33,035 - I'll see you soon. - Marketa. 438 00:53:34,284 --> 00:53:37,611 - Marketa, come on. - I'll see you soon. 439 00:53:39,499 --> 00:53:40,459 Come on. 440 00:53:41,004 --> 00:53:43,276 (INDISTINCT CHATTER) 441 00:53:58,284 --> 00:53:59,788 (WHISPERS): Come, come, come. 442 00:54:02,956 --> 00:54:05,260 (DOOR CLOSES) 443 00:54:10,380 --> 00:54:13,129 Are you sure no one's coming? 444 00:54:13,131 --> 00:54:15,274 Oh, I'm sure. Don't worry. 445 00:54:15,276 --> 00:54:17,261 Nobody comes here during the weekend. 446 00:54:30,989 --> 00:54:32,813 (LAUGHING) 447 00:54:44,429 --> 00:54:45,899 Patricia's isn't here. 448 00:54:45,901 --> 00:54:47,757 Try looking for Olga's. 449 00:54:48,653 --> 00:54:49,964 SARA: Olga... 450 00:54:50,829 --> 00:54:52,076 She's not here. 451 00:54:54,030 --> 00:54:55,818 I just need a number. 452 00:54:55,820 --> 00:54:57,098 For her parents. 453 00:54:57,100 --> 00:54:59,693 Or someone who can tell me for sure she is or isn't in Berlin. 454 00:55:21,422 --> 00:55:22,540 How odd. 455 00:55:22,542 --> 00:55:24,525 (RUMMAGING) 456 00:55:25,101 --> 00:55:27,179 (DISTANT LAUGHING) 457 00:55:27,181 --> 00:55:28,395 1961. 458 00:55:28,397 --> 00:55:30,251 (LAUGHING) 459 00:55:30,253 --> 00:55:31,725 1955. 460 00:55:33,422 --> 00:55:35,085 1949. 461 00:55:36,718 --> 00:55:37,869 It's bizarre. 462 00:55:40,462 --> 00:55:44,620 Here kitty, kitty, kitty. Here kitty, kitty, kitty, kitty. 463 00:55:44,622 --> 00:55:46,798 (LAUGHTER) 464 00:55:52,877 --> 00:55:54,477 (LAUGHTER CONTINUES) 465 00:56:00,045 --> 00:56:01,965 (RAUCOUS LAUGHTER) 466 00:56:06,637 --> 00:56:08,654 (LAUGHTER CONTINUES) 467 00:56:16,078 --> 00:56:18,477 (LAUGHTER CONTINUES) 468 00:56:29,934 --> 00:56:32,366 There's nothing. Come on. 469 00:56:32,910 --> 00:56:34,414 - (DOOR OPENS) - (GIGGLING) 470 00:56:36,718 --> 00:56:39,022 WOMAN: Sit down. 471 00:56:43,279 --> 00:56:51,628 This morning we turn our instincts inward. Miss Milius, Miss Mandel, can you close the mirrors please? 472 00:56:51,630 --> 00:56:52,654 Miss Marks, no music. 473 00:57:01,263 --> 00:57:07,342 I want to start work on a new piece, a piece about rebirths. 474 00:57:07,758 --> 00:57:13,199 The inevitable pull that they exert, and our efforts to escape them. 475 00:57:14,702 --> 00:57:20,142 We learn it now, but Susie, you will improvise freely at its heart. 476 00:57:20,591 --> 00:57:22,383 I'm interested in your instincts here. 477 00:57:32,240 --> 00:57:37,422 The piece will be called Wieder Offnen, Open Again. 478 00:57:37,679 --> 00:57:38,927 Allez. 479 00:57:45,679 --> 00:57:53,069 One, two, three, four, one, two, three, four... 480 00:57:53,071 --> 00:57:54,991 (COUNTING CONTINUES) 481 00:58:18,512 --> 00:58:21,390 (DISTANT COUNTING) 482 00:58:21,392 --> 00:58:24,463 (MUFFLED BREATHING) 483 00:58:27,664 --> 00:58:29,584 (GASPING) 484 00:58:31,952 --> 00:58:33,871 (PANTING) 485 00:58:33,873 --> 00:58:35,983 (COUNTING CONTINUES) 486 00:58:45,296 --> 00:58:46,894 One. 487 00:58:46,896 --> 00:58:51,696 ♪ ♪ 488 00:58:57,648 --> 00:59:00,465 (PANTING) 489 01:00:26,194 --> 01:00:28,079 Did something happen? 490 01:00:28,081 --> 01:00:30,257 - Hmm? - To you, during it? 491 01:00:31,954 --> 01:00:33,105 No. 492 01:00:34,546 --> 01:00:36,113 Did you... did you... 493 01:00:37,169 --> 01:00:39,889 Did you feel something there? 494 01:00:41,490 --> 01:00:44,047 - Someone? - (LAUGHS) 495 01:00:44,049 --> 01:00:45,650 Or just something. 496 01:00:46,929 --> 01:00:48,815 What made you say that? 497 01:00:48,817 --> 01:00:49,938 I don't know. 498 01:00:52,787 --> 01:00:55,506 - Am I confusing you? - (CHUCKLING) 499 01:00:56,498 --> 01:00:58,225 No, it's, um... 500 01:00:59,218 --> 01:01:01,424 It's odd... It's the... 501 01:01:01,426 --> 01:01:04,306 The sort of thing Patricia would say. Bizarre. 502 01:01:06,226 --> 01:01:07,186 Come on. 503 01:01:08,209 --> 01:01:09,904 Let's get changed or Sonia will leave without us. 504 01:01:09,906 --> 01:01:11,152 I've got a dress you can wear. 505 01:01:11,154 --> 01:01:12,465 Double caposhi. 506 01:01:14,546 --> 01:01:16,562 (SINGING IN GERMAN) 507 01:01:19,954 --> 01:01:22,192 (GIGGLING AND SHOUTING) 508 01:01:22,194 --> 01:01:24,082 ♪ ♪ 509 01:01:27,186 --> 01:01:29,168 Susie! 510 01:01:29,170 --> 01:01:31,059 (INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER) 511 01:01:40,051 --> 01:01:41,747 Oh, Susie! 512 01:01:48,563 --> 01:01:50,931 (INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER) 513 01:02:45,875 --> 01:02:47,988 (PANTING) 514 01:02:53,588 --> 01:02:55,251 (SHUDDERING BREATHS) 515 01:03:04,532 --> 01:03:05,461 (OBJECT CLATTERS) 516 01:03:06,388 --> 01:03:08,915 (DISTORTED, ECHOING BREATHS) 517 01:03:09,683 --> 01:03:11,699 (PANTS, GRUNTS) 518 01:03:14,548 --> 01:03:16,820 (GASPING) 519 01:03:18,068 --> 01:03:20,756 (DISTORTED VOICES) 520 01:03:26,677 --> 01:03:28,149 Is it true? 521 01:03:30,069 --> 01:03:31,028 (SHOUTING) 522 01:03:31,796 --> 01:03:34,228 - (PANTING, GASPING) - (SCREAMING) 523 01:03:40,917 --> 01:03:41,877 (DISTORTED SHOUT) 524 01:03:46,389 --> 01:03:47,509 (DISTORTED, GRUFF GROAN) 525 01:03:52,564 --> 01:03:55,189 (DISTORTED SCREAMS AND ECHOING VOICES) 526 01:04:00,885 --> 01:04:02,484 SARA (ECHOING): Is it true? 527 01:04:07,988 --> 01:04:09,748 I know who I am! 528 01:04:11,349 --> 01:04:13,269 I know who I am! 529 01:04:15,220 --> 01:04:17,108 (DANCERS MURMURING QUIETLY) 530 01:04:18,517 --> 01:04:22,067 It's all right. It's OK. 531 01:04:22,069 --> 01:04:24,083 Is she all right? 532 01:04:24,085 --> 01:04:25,010 It's just a nightmare. 533 01:04:25,012 --> 01:04:27,091 Markos company special. 534 01:04:27,093 --> 01:04:28,980 I'm surprised it took this long. 535 01:04:28,982 --> 01:04:31,188 Hey, let me know if she needs a Valium. 536 01:04:34,164 --> 01:04:35,060 (GROANS) 537 01:04:37,269 --> 01:04:38,675 (LAUGHING) 538 01:04:38,677 --> 01:04:41,363 She's right. I dreamt of hairballs and toilets 539 01:04:41,365 --> 01:04:44,149 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 540 01:04:46,005 --> 01:04:46,997 Move over. 541 01:04:58,390 --> 01:05:01,652 I've only ever slept in bed with my sister. 542 01:05:01,654 --> 01:05:03,285 SARA: We're sisters now. 543 01:05:09,942 --> 01:05:12,149 ♪ ♪ 544 01:05:26,133 --> 01:05:28,022 ♪ ♪ 545 01:05:37,239 --> 01:05:39,126 ♪ ♪ 546 01:05:45,237 --> 01:05:47,094 (BUBBLING) 547 01:05:50,134 --> 01:05:52,150 (TEAKETTLE WHISTLING) 548 01:06:48,823 --> 01:06:50,711 ♪ ♪ 549 01:06:54,807 --> 01:06:56,759 WOMAN: Herr Klemperer? 550 01:07:17,847 --> 01:07:20,151 (TYPEWRITER CLACKING AND DINGING) 551 01:09:05,561 --> 01:09:10,359 And one, and two, and three, and one, and two, and three... 552 01:09:10,361 --> 01:09:12,473 (COUNTING CONTINUES) 553 01:09:15,162 --> 01:09:19,192 (INDISTINCT CHATTER) 554 01:09:28,921 --> 01:09:30,361 Do you want to do the jumps? 555 01:09:31,482 --> 01:09:32,793 OK 556 01:09:33,945 --> 01:09:40,632 And one, and two, and three, and one, and two, and three 557 01:09:40,634 --> 01:09:43,258 No, elbows higher. 558 01:09:43,514 --> 01:09:44,951 All right, one moment. 559 01:09:44,953 --> 01:09:48,760 Susie, part of the jump is muscle, and that will develop as you condition 560 01:09:48,762 --> 01:09:51,991 but you seem to have an aversion to them and I don't quite see why. 561 01:09:51,993 --> 01:09:54,873 - Are you so happy to be stuck to the earth? - (LAUGHS) 562 01:09:55,194 --> 01:09:58,872 There's a yield before the push which I don't think you're quite understanding. 563 01:09:58,874 --> 01:10:02,010 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 564 01:10:17,881 --> 01:10:18,489 Thank you. 565 01:10:19,994 --> 01:10:21,210 And now you. 566 01:10:37,242 --> 01:10:39,579 ♪ ♪ 567 01:10:46,363 --> 01:10:51,673 What I really want is to be on the floor right now anyway. 568 01:10:51,675 --> 01:10:57,496 Well, of course. That's because you're mistaking physical weakness with artistic preference. 569 01:10:57,498 --> 01:10:59,161 And because you're tired. 570 01:11:02,683 --> 01:11:08,441 At this point, the jumps are opposing the pull of the structure but... 571 01:11:08,443 --> 01:11:11,288 It's soon for that, don't you think? 572 01:11:11,290 --> 01:11:16,632 The floor work is-is keeping the other dancers pushed down... 573 01:11:16,634 --> 01:11:21,435 So this-this could echo that. 574 01:11:26,171 --> 01:11:29,850 ...on-on a slightly higher point of elevation. 575 01:11:32,315 --> 01:11:36,956 If I stay close to the ground now, and go straight into the jumps where you have them later 576 01:11:37,755 --> 01:11:42,041 Then that's more to the point. 577 01:11:42,043 --> 01:11:46,617 The resistance is more emphatic. 578 01:11:46,619 --> 01:11:47,740 Right? 579 01:11:51,035 --> 01:11:56,057 I don't know how aware you are 580 01:11:56,059 --> 01:11:59,195 of what times we lived through here 40 years ago. 581 01:12:01,916 --> 01:12:03,707 Out of which this piece was made. 582 01:12:05,275 --> 01:12:10,842 We learned a great cost through those years, the value of the balance of things. 583 01:12:10,844 --> 01:12:15,961 Every arrow that flies feels the pull of the earth. 584 01:12:15,963 --> 01:12:17,883 But we must aim upwards. 585 01:12:20,027 --> 01:12:21,755 We need to get you in the air. 586 01:12:33,596 --> 01:12:35,516 (CHATTER) 587 01:12:39,612 --> 01:12:41,562 Leave her, leave her, leave her! 588 01:12:41,564 --> 01:12:43,996 (CHOKING, SHUDDERING) 589 01:12:47,612 --> 01:12:49,563 (GASPING) 590 01:12:51,739 --> 01:12:53,724 (SOBBING) 591 01:13:07,324 --> 01:13:08,188 (CHUCKLES SOFTLY) 592 01:13:15,773 --> 01:13:17,052 I heard it. I hope... 593 01:13:26,685 --> 01:13:30,523 I'm looking for a dancer from your company. 594 01:13:30,525 --> 01:13:32,157 Who are you looking for? 595 01:13:33,213 --> 01:13:34,813 You are Sara. 596 01:13:37,245 --> 01:13:40,411 Yes. May I help you? 597 01:13:40,413 --> 01:13:43,388 I am a friend from Patricia. 598 01:14:04,508 --> 01:14:06,683 I don't know what to make of any of this. 599 01:14:06,685 --> 01:14:11,803 I know the kind of thing she was involved with, but I can't see how any of this woud be happening inside the company. 600 01:14:11,805 --> 01:14:21,371 Well, she describes something like a revolutionary organization and a crisis of leadership. 601 01:14:21,373 --> 01:14:24,253 With Markos very ill... 602 01:14:26,014 --> 01:14:31,260 I live there. I have friends there. I don't see any evidence of this at all. 603 01:14:31,262 --> 01:14:34,556 No one has ever approached me or any of the other girls as far as I know. 604 01:14:34,558 --> 01:14:36,478 Well, read this. 605 01:14:37,277 --> 01:14:38,556 What is this? 606 01:14:38,558 --> 01:14:40,414 This is Patricia's diary. 607 01:14:42,206 --> 01:14:46,364 Mother Markos, mother Meinhof 608 01:14:46,366 --> 01:14:49,948 The dance rehearsal, polital action 609 01:14:49,950 --> 01:14:54,654 these two areas in Patricia's life were of equal importance. 610 01:14:55,518 --> 01:14:56,798 This is how transformation happens. 611 01:14:58,559 --> 01:15:01,724 How delusion is made. 612 01:15:01,726 --> 01:15:05,758 Delusions are lies that tell the truth. 613 01:15:07,134 --> 01:15:09,150 - This says "witches." - Mmm. 614 01:15:10,367 --> 01:15:15,516 Maybe Patricia's fantasies about witches 615 01:15:15,518 --> 01:15:20,766 they are her way of processing some other form of intrigue. 616 01:15:23,518 --> 01:15:28,316 The company's a family. There's a lot of love there. 617 01:15:28,318 --> 01:15:36,893 Love and manipulations, they share houses very often. They're frequent bedfellows. 618 01:15:36,895 --> 01:15:38,654 Sorry, I don't see this. 619 01:15:43,262 --> 01:15:44,222 Eat. 620 01:15:46,334 --> 01:15:47,294 Eat. 621 01:15:52,959 --> 01:15:54,750 (QUIET CHATTER) 622 01:15:55,999 --> 01:15:56,959 Only... 623 01:15:58,783 --> 01:16:01,534 maybe the police, they missed something. 624 01:16:02,590 --> 01:16:10,141 Our Patricia, she did spoke of whole hidden areas of the building. 625 01:16:10,143 --> 01:16:13,055 Actual rooms that are secret. 626 01:16:18,399 --> 01:16:22,717 I don't want to be disrespectful. I don't. 627 01:16:22,719 --> 01:16:25,117 - But you're asking me and I'm telling you. - Oh, please. 628 01:16:25,119 --> 01:16:27,999 It's a dance company. We're not talking about anything else. 629 01:16:28,479 --> 01:16:33,597 Sara. Please, only look closer. 630 01:16:33,599 --> 01:16:34,878 Thank you for caring for Patricia 631 01:16:34,880 --> 01:16:36,576 but I hope you don't come again. 632 01:16:44,096 --> 01:16:44,991 (DOOR OPENS) 633 01:16:46,911 --> 01:16:47,935 (DOOR CLOSES) 634 01:16:58,143 --> 01:17:00,158 - Good night. - Good night. 635 01:17:00,160 --> 01:17:01,726 Sara, hurry up. 636 01:17:01,728 --> 01:17:04,064 I'm tired. I need the bathroom. 637 01:17:07,200 --> 01:17:09,087 - Good night, Doll. - Good night. 638 01:17:10,976 --> 01:17:13,535 (MUSIC PLAYING, LAUGHTER IN DISTANCE) 639 01:17:18,688 --> 01:17:20,543 WOMAN: She hasn't come back yet? 640 01:17:25,696 --> 01:17:27,200 Maybe she's seeing somebody. 641 01:17:28,895 --> 01:17:30,911 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 642 01:17:33,280 --> 01:17:37,246 Part of the issue always is not being able to see your body in the space. 643 01:17:37,248 --> 01:17:41,598 One angle in one mirror or on film is not enough. 644 01:17:41,600 --> 01:17:44,927 Movement is never mute. It is a language. 645 01:17:44,929 --> 01:17:51,934 It's a series of energetic shapes written in the air like words forming sentences. 646 01:17:51,936 --> 01:17:53,216 Like poems. 647 01:17:54,432 --> 01:17:55,905 Like prayers. 648 01:17:58,912 --> 01:18:00,065 Spells? 649 01:18:02,080 --> 01:18:08,735 When you jump it's not the height but the space beneath you that matters. 650 01:18:08,737 --> 01:18:11,392 Every leap into the air must be a coup de foudre. 651 01:18:16,385 --> 01:18:21,119 - I don't understand. - A strike of lightning. 652 01:18:21,121 --> 01:18:23,137 A bolt of love, in fact. 653 01:18:26,017 --> 01:18:27,521 That's beautiful. 654 01:18:29,025 --> 01:18:34,783 There are two things that dance can never be again: beautiful and cheerful. 655 01:18:34,785 --> 01:18:39,071 Today we need to break the nose of every beautiful thing. 656 01:18:39,073 --> 01:18:42,817 And if you are going to be a dancer you must learn French. 657 01:19:18,914 --> 01:19:25,087 When you dance the dance of another, you make yourself in the image of its creator. 658 01:19:25,089 --> 01:19:28,095 You empty yourself so that her work can live within you. 659 01:19:28,097 --> 01:19:29,250 Do you understand? 660 01:19:30,338 --> 01:19:31,298 Yeah. 661 01:19:33,474 --> 01:19:40,160 You're in a company now. You have to find your right place. You have to decide what you want to be for this company. 662 01:19:40,162 --> 01:19:47,360 Is it the head? The spine? The sex? The heart? 663 01:19:47,362 --> 01:19:48,450 The hands. 664 01:19:50,626 --> 01:19:53,408 I want to be this company's hands. 665 01:19:53,410 --> 01:19:55,298 ♪ ♪ 666 01:19:58,371 --> 01:20:02,977 Higher... Higher... Higher... 667 01:20:02,979 --> 01:20:06,624 Higher... Higher! Higher! 668 01:20:06,626 --> 01:20:07,874 - (GRUNTING, PANTING) - Higher. 669 01:20:09,762 --> 01:20:12,769 Higher! Higher! 670 01:20:12,771 --> 01:20:13,986 Higher! 671 01:20:19,203 --> 01:20:23,168 Higher. Higher! Higher! 672 01:20:23,170 --> 01:20:26,786 Higher! Higher! Higher! 673 01:20:32,514 --> 01:20:35,553 Sometimes I only need to be told twice. 674 01:20:35,555 --> 01:20:36,962 (CHUCKLES SOFTLY) 675 01:21:24,259 --> 01:21:26,659 (FRANTIC CHATTER IN GERMAN) 676 01:21:37,252 --> 01:21:40,036 (DISTANT CLATTERING, FOOTSTEPS) 677 01:21:44,644 --> 01:21:46,404 (DISTANT FOOTSTEPS, MUFFLED CHATTER) 678 01:22:04,804 --> 01:22:07,684 (DISTANT, MUFFLED CHATTER) 679 01:22:13,508 --> 01:22:15,908 (DISTANT, MUFFLED CHATTER) 680 01:22:26,052 --> 01:22:28,100 (FOOTSTEPS) 681 01:22:32,420 --> 01:22:39,555 55, 56, 57, 58, 59- 682 01:22:39,557 --> 01:22:41,285 (DISTANT WHIMPER) 683 01:22:46,788 --> 01:22:49,444 60, 61, 62, 63. 684 01:22:58,821 --> 01:23:01,989 65, 64, 63, 62. 685 01:23:10,085 --> 01:23:12,709 23, 22, 21. 686 01:23:25,669 --> 01:23:29,507 10, 9, 8, 7, 6... 687 01:23:29,509 --> 01:23:31,781 Two, one. 688 01:23:38,982 --> 01:23:40,356 (FIRM TAP) 689 01:23:42,662 --> 01:23:43,782 (FIRM TAP) 690 01:23:46,597 --> 01:23:48,133 (HOLLOW THUD) 691 01:23:51,013 --> 01:23:52,582 (HOLLOW THUD) 692 01:24:00,198 --> 01:24:02,022 (CLUNKING) 693 01:24:15,462 --> 01:24:17,350 ♪ ♪ 694 01:24:26,918 --> 01:24:28,709 (RATTLING) 695 01:24:34,181 --> 01:24:36,646 (CREAKING) 696 01:24:42,214 --> 01:24:44,102 ♪ ♪ 697 01:25:02,150 --> 01:25:04,038 ♪ ♪ 698 01:25:18,791 --> 01:25:20,454 (GASPS SOFTLY) 699 01:25:52,199 --> 01:25:54,311 (QUIET CREAKING) 700 01:26:03,815 --> 01:26:05,319 (SHOUT, GROAN NEARBY) 701 01:26:06,920 --> 01:26:08,840 (YELLING NEARBY) 702 01:26:21,416 --> 01:26:25,861 (DISTORTED SCREAMS) 703 01:26:25,863 --> 01:26:27,880 (SCREAMING CONTINUES, MUFFLED) 704 01:26:31,271 --> 01:26:34,566 (CHANTING) 705 01:26:34,568 --> 01:26:36,455 (CHANTING CONTINUES) 706 01:26:41,128 --> 01:26:50,726 Patricia wrote about three mothers, lost in time, predating all Christian invention. 707 01:26:50,728 --> 01:26:59,398 Pre-god, pre-devil. Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 708 01:26:59,400 --> 01:27:01,672 and Mother Suspiriorum. 709 01:27:03,209 --> 01:27:07,209 Darkness, Tears and Sighs. 710 01:27:08,104 --> 01:27:13,062 I saw images of that last night in porcelain and these very fine things. 711 01:27:13,064 --> 01:27:14,504 You can tell they have money. 712 01:27:18,535 --> 01:27:23,815 Patricia said that Markos claims to be one of the three. 713 01:27:23,817 --> 01:27:31,527 But there is disent amongst them. She wrote about Markosites and Blancites. 714 01:27:31,529 --> 01:27:33,321 An internal division. 715 01:27:35,113 --> 01:27:37,065 Madame Blanc's involved in this? 716 01:27:42,953 --> 01:27:44,745 Do they believe they're witches? 717 01:27:46,728 --> 01:27:52,263 You can give someone your delusion, Sara. 718 01:27:52,265 --> 01:27:53,417 That's religion. 719 01:27:56,201 --> 01:27:57,705 That was the Reich. 720 01:27:59,177 --> 01:28:00,872 The Reich had these things. 721 01:28:02,536 --> 01:28:07,847 Insignia. Esoteric ritual. 722 01:28:07,849 --> 01:28:17,449 These mothers, yeah, they could be codenames for founding members with metaphoric histories, I don't know. 723 01:28:18,857 --> 01:28:22,057 But I do know you're living with dangerous people. 724 01:28:23,370 --> 01:28:25,864 - Patricia could still be in- - (DOOR OPENS) 725 01:28:25,866 --> 01:28:26,762 ...in there. 726 01:28:31,049 --> 01:28:33,481 They could be holding her in the building. 727 01:28:34,154 --> 01:28:41,288 Well, I can not promise that your searches will come back to inspect a cabinet full of porcelain 728 01:28:41,290 --> 01:28:46,376 after all that has happened. But we can try. 729 01:28:46,378 --> 01:28:52,455 And in the meantime you must take care of yourself. Perhaps you should leave. 730 01:28:52,457 --> 01:28:53,770 You have somewhere you can go? 731 01:28:55,787 --> 01:28:57,707 I'll figure it out. 732 01:28:58,377 --> 01:29:01,352 And I think you should put this back. 733 01:29:01,354 --> 01:29:03,178 Or better still, you leave it here. 734 01:29:05,194 --> 01:29:07,178 Not good for them to know that you have it. 735 01:29:09,130 --> 01:29:11,210 (RATTLING) 736 01:29:15,818 --> 01:29:17,963 ♪ ♪ 737 01:29:27,338 --> 01:29:30,347 (DOGS BARKING, DISTANT CHATTER) 738 01:29:32,234 --> 01:29:34,987 (WHISTLES BLOWING IN DISTANCE) 739 01:29:40,874 --> 01:29:43,562 - (WHISTLING) - (SHOUTING IN GERMAN) 740 01:29:47,819 --> 01:29:50,922 (DOG BARKING) 741 01:29:56,938 --> 01:29:58,891 (QUIET CHATTER) 742 01:30:06,410 --> 01:30:07,723 (SPEAKING GERMAN) 743 01:30:16,523 --> 01:30:17,483 (DOOR OPENS) 744 01:30:25,131 --> 01:30:28,491 (QUIET, ECHOING WHEEZING) 745 01:30:31,595 --> 01:30:33,355 (WHEEZING CONTINUES) 746 01:30:36,363 --> 01:30:43,179 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him 747 01:30:43,467 --> 01:30:46,636 anointing him with oil in the name of the Lord. 748 01:30:47,339 --> 01:30:52,170 And the prayer of faith shall save him that is sick. 749 01:30:52,172 --> 01:30:59,115 And the Lord shall raise him up. And if he has committed sins- 750 01:31:00,075 --> 01:31:01,707 (WHISPERS): My daughter. 751 01:31:04,555 --> 01:31:06,475 ...they shall be forgiven him. 752 01:31:10,412 --> 01:31:12,204 My last one. 753 01:31:14,220 --> 01:31:21,257 She's my sin... She's what I smear on the world. 754 01:31:21,259 --> 01:31:24,076 (WHEEZING) 755 01:32:00,301 --> 01:32:02,412 You're making some kind of deal with them. 756 01:32:03,949 --> 01:32:07,691 I don't know what you're talking about. 757 01:32:07,693 --> 01:32:10,573 How can you know what they're going to ask you in return? 758 01:32:10,861 --> 01:32:15,373 Sara, whatever you have in your mind, nothing is wrong. 759 01:32:17,324 --> 01:32:19,084 You just haven't seen the bill yet. 760 01:32:20,429 --> 01:32:22,891 Nothing's wrong. 761 01:32:22,893 --> 01:32:24,813 ♪ ♪ 762 01:33:08,173 --> 01:33:10,349 (QUIET, INDISTINCT CHATTER) 763 01:33:19,022 --> 01:33:20,844 What's the matter with you? 764 01:33:20,846 --> 01:33:22,510 Huh? 765 01:33:26,317 --> 01:33:31,276 You don't be so afraid about the white, Susie. 766 01:33:31,278 --> 01:33:34,573 They need to see you from the very back row. 767 01:33:42,541 --> 01:33:43,791 Where is Sara? 768 01:33:44,814 --> 01:33:47,724 She came early in the morning 769 01:33:47,726 --> 01:33:49,550 did her makeup and left. 770 01:34:04,047 --> 01:34:06,831 (QUIET CHATTER IN GERMAN) 771 01:34:17,998 --> 01:34:20,399 (CHORUS VOCALIZING) 772 01:34:23,695 --> 01:34:25,646 (CHORUS SINGING IN GERMAN) 773 01:34:28,143 --> 01:34:30,382 (QUIET, INDISTINCT CHATTER) 774 01:34:31,887 --> 01:34:34,094 (BELL RINGING) 775 01:34:38,703 --> 01:34:42,189 Girls, Vier Minuten! 776 01:34:42,191 --> 01:34:43,374 Four minutes! 777 01:34:46,254 --> 01:34:47,759 Vier Minuten! 778 01:34:51,055 --> 01:34:52,943 (QUIET CHATTER CONTINUES) 779 01:35:03,631 --> 01:35:05,520 (DOOR CREAKING OPEN) 780 01:35:10,384 --> 01:35:12,655 (PANTING) 781 01:35:14,671 --> 01:35:17,007 (QUIET CHATTER) 782 01:35:26,671 --> 01:35:29,168 (DANCERS WHISPERING INDISTINCTLY) 783 01:35:32,751 --> 01:35:35,631 PATRICIA (WHISPERS): Sara. Sara. 784 01:35:36,847 --> 01:35:39,727 Patricia. Patricia. 785 01:35:40,816 --> 01:35:48,015 Patricia, I knew it! Sorry it took me so long. I'm so sorry. 786 01:35:48,720 --> 01:35:53,614 - What did they do to you? - They would come here every day. 787 01:35:53,616 --> 01:35:55,343 It's all over now. I'll get you out. 788 01:35:56,880 --> 01:36:00,813 The performance is starting upstairs. Everyone will be looking the other way. 789 01:36:00,815 --> 01:36:03,501 Get up. Get up. 790 01:36:03,503 --> 01:36:04,528 Patricia! 791 01:36:05,136 --> 01:36:06,639 Patricia, get up! 792 01:36:07,888 --> 01:36:09,136 Get up. 793 01:36:16,143 --> 01:36:17,329 (SCREAMS) 794 01:36:20,017 --> 01:36:21,070 (SCREAMS) 795 01:36:21,072 --> 01:36:22,575 Sara! 796 01:36:23,920 --> 01:36:25,136 Sara! 797 01:36:29,679 --> 01:36:32,207 (WHEEZING) 798 01:36:38,544 --> 01:36:42,032 - (BELL RINGING) - (QUIET CHATTER) 799 01:36:44,816 --> 01:36:46,640 (RINGING STOPS) 800 01:36:54,352 --> 01:36:56,273 (CHANTING) 801 01:36:56,881 --> 01:37:00,337 (CHANTING): Markos! Markos! Markos! Markos! 802 01:37:05,904 --> 01:37:08,049 (QUIET CHATTER) 803 01:37:20,720 --> 01:37:23,152 (WHISPERING) Marketa, where is Sara? 804 01:37:24,081 --> 01:37:24,848 (WHISPERING) Sara! 805 01:37:24,850 --> 01:37:26,575 - I don't know. - Is she upstairs? 806 01:37:26,577 --> 01:37:27,982 No. I looked. 807 01:37:27,984 --> 01:37:29,937 TANNER: Just dance as if she's with you. 808 01:37:31,057 --> 01:37:33,137 (GRUNTING, PANTING) 809 01:37:35,121 --> 01:37:37,009 (WHEEZING NEARBY) 810 01:37:38,577 --> 01:37:39,890 Sara! 811 01:37:42,481 --> 01:37:44,594 (SARA GASPING) 812 01:38:01,266 --> 01:38:02,224 Go. 813 01:38:02,226 --> 01:38:04,625 (SPEAKING GERMAN) 814 01:38:27,187 --> 01:38:28,754 (DISTANT SQUEALING) 815 01:38:40,050 --> 01:38:42,258 (SHUDDERING BREATHS) 816 01:38:44,274 --> 01:38:46,961 ♪ ♪ 817 01:38:54,483 --> 01:38:56,914 (RAPID PANTING) 818 01:39:02,098 --> 01:39:04,178 (AGONIZED SCREAMING) 819 01:39:06,898 --> 01:39:09,106 ♪ ♪ 820 01:39:15,859 --> 01:39:18,579 (SCREAMS) 821 01:39:20,370 --> 01:39:22,515 (RHYTHMIC BREATHING) 822 01:39:42,354 --> 01:39:43,795 (SCREAMING) 823 01:39:51,668 --> 01:39:52,819 No. 824 01:39:55,059 --> 01:39:56,881 Sara, lie still. 825 01:39:56,883 --> 01:39:58,706 - No! (GASPING) - Sara. 826 01:40:01,780 --> 01:40:03,091 Please! 827 01:40:05,459 --> 01:40:07,956 (SCREAMS) 828 01:40:09,812 --> 01:40:12,500 No! No! 829 01:40:27,220 --> 01:40:30,451 ♪ ♪ 830 01:40:43,540 --> 01:40:46,804 (RHYTHMIC BREATHING) 831 01:41:02,196 --> 01:41:04,500 (RHYTHMIC BREATHING CONTINUES) 832 01:41:14,804 --> 01:41:17,013 (RHYTHMIC BREATHING CONTINUES) 833 01:41:28,244 --> 01:41:30,164 ♪ ♪ 834 01:41:37,620 --> 01:41:40,724 (RHYTHMIC BREATHING CONTINUES) 835 01:42:01,269 --> 01:42:03,829 ♪ ♪ 836 01:42:13,365 --> 01:42:15,637 (RHYTHMIC BREATHING CONTINUES) 837 01:42:33,781 --> 01:42:37,077 (RHYTHMIC BREATHING CONTINUES) 838 01:42:58,453 --> 01:43:01,718 (RHYTHMIC GRUNTING) 839 01:43:12,342 --> 01:43:15,446 (RHYTHMIC BREATHING AND GRUNTING) 840 01:43:24,214 --> 01:43:25,718 ♪ ♪ 841 01:43:38,549 --> 01:43:40,823 (RHYTHMIC BREATHING CONTINUES) 842 01:43:50,038 --> 01:43:51,126 (PANTING) 843 01:44:00,598 --> 01:44:02,710 (SCREAMING) 844 01:44:03,990 --> 01:44:06,646 - (MUSIC STOPS) - (PEOPLE GASPING) 845 01:44:07,959 --> 01:44:09,206 (SCREAMING) 846 01:44:12,439 --> 01:44:14,647 (SARA PANTING, WHEEZING) 847 01:44:16,471 --> 01:44:19,479 (QUIET CHATTER) 848 01:44:25,590 --> 01:44:27,510 (SARA SCREAMS) 849 01:44:27,767 --> 01:44:28,920 (SPEAKS GERMAN) 850 01:44:29,943 --> 01:44:32,311 (WHEEZING, GASPING) 851 01:44:36,375 --> 01:44:38,616 (CHATTER IN GERMAN) 852 01:44:45,240 --> 01:44:47,191 (SARA CONTINUES WHEEZING AND GASPING) 853 01:44:59,383 --> 01:45:01,496 (SARA CONTINUES WHEEZING AND GASPING) 854 01:45:13,527 --> 01:45:15,064 (GASPING QUIETLY) 855 01:45:20,664 --> 01:45:22,552 ♪ ♪ 856 01:45:37,945 --> 01:45:40,760 - (GASPS) - (WIND WHISTLING) 857 01:45:51,673 --> 01:45:55,065 (VOICES SCREAMING, WHISPERING INDISTINCTLY) 858 01:46:03,033 --> 01:46:04,120 (DOOR OPENS) 859 01:46:12,408 --> 01:46:14,232 SUSIE (TELEPATHICALLY): I'm sorry I went off book. 860 01:46:20,345 --> 01:46:25,464 MADAME BLANC (TELEPATHICALLY): This can't happen again. You're only just starting to understand, Susie. 861 01:46:26,777 --> 01:46:30,615 We brought Sara back upstairs to try to complete the performance in time. 862 01:46:30,617 --> 01:46:35,383 - But then you derailed it. - Did I hurt those people? 863 01:46:35,385 --> 01:46:38,487 Not this time. They saw her dance. 864 01:46:38,489 --> 01:46:39,417 That's all. 865 01:46:41,402 --> 01:46:46,935 It's all a mess, isn't it? The one out there... 866 01:46:46,937 --> 01:46:48,280 (SPOKEN ALOUD): The one in here. 867 01:46:51,194 --> 01:46:52,632 The one that's coming. 868 01:46:56,825 --> 01:46:59,415 Why is everyone 869 01:46:59,417 --> 01:47:02,009 so ready to think the worst is over? 870 01:47:20,346 --> 01:47:22,297 (TELEPATHICALLY): I could explain everything to you. 871 01:47:24,569 --> 01:47:26,937 I think it would be wrong, though. 872 01:47:31,994 --> 01:47:32,954 (GASPS QUIETLY) 873 01:48:02,778 --> 01:48:10,490 One, two, three, four... (COUNTING CONTINUES) 874 01:48:10,810 --> 01:48:13,690 ♪ ♪ 875 01:49:12,187 --> 01:49:14,844 ♪ ♪ 876 01:49:30,300 --> 01:49:31,451 Herr Doktor. 877 01:49:43,451 --> 01:49:45,339 ♪ ♪ 878 01:49:52,540 --> 01:49:55,324 (LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER) 879 01:50:04,700 --> 01:50:06,940 (CHEERING, APPLAUSE, INDISTINCT CHATTER) 880 01:50:10,395 --> 01:50:12,124 (SPEAKING FRENCH) 881 01:50:19,899 --> 01:50:21,787 (PANTING) 882 01:50:22,972 --> 01:50:24,989 (GRUNTING) 883 01:50:39,581 --> 01:50:41,468 ♪ ♪ 884 01:50:45,692 --> 01:50:46,876 (GRUNTS) 885 01:50:49,277 --> 01:50:52,348 (QUIET, INDISTINCT CHATTER) 886 01:50:53,661 --> 01:50:56,349 (WAITER SPEAKING FRENCH) 887 01:51:06,940 --> 01:51:09,020 (SONG PLAYING IN FRENCH) 888 01:51:18,013 --> 01:51:20,861 (FESTIVE CHATTER) 889 01:51:33,853 --> 01:51:36,157 (SONG CONTINUES PLAYING IN FRENCH) 890 01:51:40,476 --> 01:51:42,686 (PANTING QUIETLY) 891 01:52:08,606 --> 01:52:10,493 ♪ ♪ 892 01:52:24,094 --> 01:52:25,982 (CHUCKLING) 893 01:53:35,199 --> 01:53:36,287 (ANKE WHIMPERS) 894 01:53:44,991 --> 01:53:47,070 ♪ ♪ 895 01:54:05,471 --> 01:54:07,359 ♪ ♪ 896 01:54:23,039 --> 01:54:27,743 (SINGING IN GERMAN) 897 01:54:33,504 --> 01:54:36,512 (SINGING CONTINUES) 898 01:54:52,768 --> 01:54:55,808 (SINGING CONTINUES) 899 01:55:08,736 --> 01:55:10,848 (SINGING CONTINUES) 900 01:55:16,193 --> 01:55:18,624 (LAUGHTER) 901 01:55:24,705 --> 01:55:26,592 ♪ ♪ 902 01:55:41,408 --> 01:55:43,296 ♪ ♪ 903 01:55:46,689 --> 01:55:48,641 (PANTING QUIETLY) 904 01:56:09,857 --> 01:56:12,577 (GASPING) 905 01:56:13,537 --> 01:56:16,000 (SHRIEKING) 906 01:56:17,025 --> 01:56:18,785 (GROWLING, SHRIEKING) 907 01:56:44,514 --> 01:56:47,202 (SHRIEKING LAUGHTER) 908 01:57:03,522 --> 01:57:06,210 (ECHOING FOOTSTEPS) 909 01:57:34,017 --> 01:57:37,698 (DISTORTED, DISTANT SCREAMS) 910 01:57:39,875 --> 01:57:41,762 ♪ ♪ 911 01:57:47,522 --> 01:57:49,731 (HEAVY BREATHING) 912 01:57:55,331 --> 01:57:57,698 (DISTORTED, DISTANT SCREAMS CONTINUE) 913 01:58:07,490 --> 01:58:09,379 ♪ ♪ 914 01:58:23,364 --> 01:58:25,826 (RHYTHMIC BREATHING) 915 01:58:30,819 --> 01:58:32,771 (WHEEZING, RHYTHMIC BREATHING) 916 01:58:49,636 --> 01:58:51,523 (WHIMPERING) 917 01:58:55,299 --> 01:58:57,443 (SOBBING, MOANING) 918 01:59:05,540 --> 01:59:07,203 (GASPING) 919 01:59:08,963 --> 01:59:10,308 (PAINED WHIMPERING) 920 01:59:33,923 --> 01:59:34,851 (KLEMPERER WHIMPERING) 921 01:59:50,083 --> 01:59:51,397 I'm ready, Madame. 922 01:59:54,916 --> 01:59:57,093 (CHORAL SINGING) 923 02:00:00,868 --> 02:00:02,917 (SOBBING) 924 02:00:16,997 --> 02:00:18,211 You look afraid. 925 02:00:18,213 --> 02:00:19,268 (LAUGHS) 926 02:00:20,293 --> 02:00:22,117 She's afraid for you. 927 02:00:26,149 --> 02:00:29,380 (CHORAL SINGING CONTINUES) 928 02:00:33,381 --> 02:00:35,493 (HISSING, CHATTERING) 929 02:00:37,766 --> 02:00:43,716 There will be nothing of you left inside. 930 02:00:45,254 --> 02:00:49,604 Only space... for me. 931 02:00:50,597 --> 02:00:52,677 I came here for this. 932 02:00:55,717 --> 02:00:57,509 You've all waited long enough. 933 02:00:59,461 --> 02:01:02,213 It is happening. 934 02:01:02,469 --> 02:01:05,381 It is happening! 935 02:01:09,733 --> 02:01:11,875 (SINGING) 936 02:01:11,877 --> 02:01:14,661 (RHYTHMIC GRUNTING AND MOANING CONTINUE) 937 02:01:37,126 --> 02:01:38,213 (SHRIEKS) 938 02:01:46,438 --> 02:01:48,358 You come here. 939 02:01:50,439 --> 02:01:52,134 Hmm? 940 02:01:54,054 --> 02:02:00,518 You must have no doubts, Susie. If you do, I can take you back. I can take all of this from your head. 941 02:02:00,998 --> 02:02:02,502 You can forget everything. 942 02:02:05,127 --> 02:02:07,237 I want this to be pure. 943 02:02:08,775 --> 02:02:12,676 We all know what you want. 944 02:02:12,678 --> 02:02:14,502 (STRAINING GRUNT) 945 02:02:16,647 --> 02:02:22,723 This isn't for vanity. This isn't 946 02:02:22,725 --> 02:02:24,549 art! 947 02:02:26,311 --> 02:02:33,477 There's something wrong here. Can you not feel it? This isn't right. We have to stop this now. 948 02:02:33,479 --> 02:02:39,878 We've been on two sides of this for too long now. 949 02:02:41,958 --> 02:02:44,839 (CHANTING) 950 02:02:55,334 --> 02:02:57,575 (SQUISHING, CRUNCHING) 951 02:03:10,855 --> 02:03:12,806 (WHEEZING) 952 02:03:24,808 --> 02:03:28,517 If you accept me 953 02:03:28,519 --> 02:03:33,352 you must put down the woman who bore you. 954 02:03:35,784 --> 02:03:38,791 Think of that false mother now. 955 02:03:42,920 --> 02:03:44,647 (LABORED BREATHING) 956 02:03:52,040 --> 02:03:53,352 Reject her. 957 02:03:54,408 --> 02:03:56,232 Expel her. 958 02:03:59,720 --> 02:04:09,320 You have the only mother you need here. Death to any other mother. Say it. 959 02:04:09,800 --> 02:04:10,694 (SCREAMING) 960 02:04:10,696 --> 02:04:13,576 Death to any other mother. 961 02:04:19,080 --> 02:04:21,735 (WHIMPERING) 962 02:04:27,048 --> 02:04:30,440 (SHRIEKING CONTINUES) 963 02:04:34,568 --> 02:04:37,513 (TAKING DEEP BREATHS) 964 02:04:43,848 --> 02:04:45,320 Who are you? 965 02:04:51,560 --> 02:04:56,967 For whom were you anointed, which of the three mothers? 966 02:04:56,969 --> 02:04:59,174 Mother death. 967 02:04:59,176 --> 02:05:01,065 (WHEEZING, WHIMPERING) 968 02:05:03,624 --> 02:05:06,505 Mother Suspiriorum. 969 02:05:09,193 --> 02:05:10,696 I am she. 970 02:05:11,977 --> 02:05:14,536 (WHEEZING, WHIMPERING) 971 02:05:20,649 --> 02:05:23,657 (CHOKING, GASPING) 972 02:05:29,992 --> 02:05:33,769 (MATRONS SHRIEKING) 973 02:05:40,041 --> 02:05:42,281 (DEEP GROWL) 974 02:05:48,714 --> 02:05:49,674 Markos. 975 02:05:54,057 --> 02:05:56,041 (SHRIEKING CONTINUES) 976 02:06:03,978 --> 02:06:04,842 Markos! 977 02:06:12,458 --> 02:06:14,409 (MOANS SOFTLY) 978 02:06:16,137 --> 02:06:18,250 (GROANING) 979 02:06:24,649 --> 02:06:26,729 (GASPING, SOBBING) 980 02:06:28,682 --> 02:06:30,665 (PANTING) 981 02:06:39,626 --> 02:06:40,586 Markos! 982 02:06:42,826 --> 02:06:43,786 Markos. 983 02:06:45,866 --> 02:06:48,649 (PANTING) 984 02:06:50,602 --> 02:06:53,737 Death to any other mother. 985 02:06:53,739 --> 02:06:54,795 Markos. 986 02:07:01,642 --> 02:07:02,538 Markos! 987 02:07:14,187 --> 02:07:15,146 Markos! 988 02:07:22,603 --> 02:07:23,660 Markos! 989 02:07:28,618 --> 02:07:34,634 ♪ Unmade ♪ 990 02:07:35,754 --> 02:07:39,498 ♪ Unmade ♪ 991 02:07:41,739 --> 02:07:46,348 ♪ I swear that there's nothing ♪ 992 02:07:52,363 --> 02:07:54,955 (DISTORTED VOICES HISSING AND SCREAMING) 993 02:08:02,924 --> 02:08:07,947 ♪ I swear there's nothing... ♪ 994 02:08:10,892 --> 02:08:15,209 I am the mother. 995 02:08:15,211 --> 02:08:17,483 (DISTORTED VOICES SCREAMING AND GROANING) 996 02:08:24,236 --> 02:08:26,795 ♪ ♪ 997 02:08:35,564 --> 02:08:38,987 - What do you ask? - To die. 998 02:08:45,708 --> 02:08:47,147 Mother, we're so tired. 999 02:08:51,499 --> 02:08:53,548 (SOBBING, MOANING) 1000 02:08:54,956 --> 02:08:59,306 - What do you ask? - To die. 1001 02:08:59,308 --> 02:09:00,556 I want to die. 1002 02:09:09,996 --> 02:09:11,308 Sweet girl. 1003 02:09:13,676 --> 02:09:15,116 What do you ask? 1004 02:09:18,380 --> 02:09:19,754 Tired. 1005 02:09:19,756 --> 02:09:22,829 ♪ Come under my wings ♪ 1006 02:09:26,541 --> 02:09:31,308 ♪ Come under my wings ♪ 1007 02:09:33,804 --> 02:09:38,157 ♪ Come under my wings ♪ 1008 02:09:40,877 --> 02:09:44,557 - ♪ Under my wings. ♪ - SUSIE: Yes. 1009 02:09:45,933 --> 02:09:51,147 Dance. Dance. Keep dancing. 1010 02:09:51,149 --> 02:09:52,557 It's beautiful. 1011 02:09:53,900 --> 02:09:55,373 It's beautiful. 1012 02:09:56,812 --> 02:09:58,700 It's beautiful. 1013 02:10:00,781 --> 02:10:03,149 (ECHOING DEEP BREATHS) 1014 02:10:16,366 --> 02:10:18,892 (ECHOING GASPS) 1015 02:10:26,893 --> 02:10:28,813 (GASPING) 1016 02:11:04,301 --> 02:11:06,382 (QUIET CHATTER IN GERMAN) 1017 02:11:24,205 --> 02:11:25,997 Good. Good. 1018 02:11:32,142 --> 02:11:33,070 (SIGHS) 1019 02:12:04,718 --> 02:12:07,920 (SINGING IN GERMAN) 1020 02:12:25,934 --> 02:12:27,984 (GASPING, PANTING) 1021 02:12:33,903 --> 02:12:35,759 (GRUNTING) 1022 02:12:46,095 --> 02:12:48,687 (WHIMPERING) 1023 02:12:52,815 --> 02:12:55,759 (BIRDS CAWING) 1024 02:13:03,504 --> 02:13:06,032 (PANTING) 1025 02:13:16,848 --> 02:13:18,798 My god, what a night. 1026 02:13:18,800 --> 02:13:21,327 I definitely drank too much wine. 1027 02:13:32,304 --> 02:13:36,781 (SPEAKING FRENCH) 1028 02:13:36,783 --> 02:13:38,575 (CHATTER CONTINUES IN FRENCH) 1029 02:13:40,176 --> 02:13:42,542 Guten Morgen. 1030 02:13:42,544 --> 02:13:43,600 Good morning. 1031 02:13:54,352 --> 02:13:56,976 - (GRUNTING) - (HUMMING A TUNE) 1032 02:14:00,880 --> 02:14:03,760 (WHIMPERING) 1033 02:14:08,400 --> 02:14:10,128 (GASPING WEAKLY) 1034 02:14:11,152 --> 02:14:13,392 (GASPS, GRUNTS) 1035 02:14:15,185 --> 02:14:17,392 (QUIET CHATTER IN DISTANCE) 1036 02:14:26,193 --> 02:14:28,753 (QUIET, SHUDDERING BREATHS) 1037 02:14:47,921 --> 02:14:49,809 ♪ ♪ 1038 02:15:06,513 --> 02:15:08,401 ♪ ♪ 1039 02:15:10,097 --> 02:15:11,857 (DOOR OPENS) 1040 02:15:54,386 --> 02:15:56,850 I regret what my daughters did to you. 1041 02:15:59,154 --> 02:16:01,106 I wasn't in a position to prevent it. 1042 02:16:06,385 --> 02:16:08,627 I believe you deserve to know the truth. 1043 02:16:17,394 --> 02:16:22,128 Your wife did try to make it south 1044 02:16:22,130 --> 02:16:23,634 to Teplice. 1045 02:16:25,299 --> 02:16:29,585 She was apprehended by border guards 1046 02:16:29,587 --> 02:16:32,531 in the woods just outside of Glashütte. 1047 02:16:35,698 --> 02:16:40,467 She was then taken to Theresienstadt camp. 1048 02:16:43,154 --> 02:16:45,395 She lived there for 20 days. 1049 02:16:47,379 --> 02:16:52,433 On the 11th of November, 1943 1050 02:16:52,435 --> 02:16:56,435 the commandant of the camp, a man named Burger... 1051 02:16:56,979 --> 02:17:00,753 ordered all 40,000 detained there 1052 02:17:00,755 --> 02:17:05,267 stand outside in the cold for a census. 1053 02:17:11,187 --> 02:17:13,108 Hours and hours passed. 1054 02:17:16,883 --> 02:17:18,835 Some hundreds died of exposure. 1055 02:17:27,636 --> 02:17:30,131 Your wife had two women with her as she died. 1056 02:17:32,212 --> 02:17:36,082 Women she had befriended 1057 02:17:36,084 --> 02:17:38,676 who made her feel that she was not alone. 1058 02:17:45,812 --> 02:17:55,411 Her final thoughts were of her birthday when you took her to a concert as a surprise. 1059 02:17:57,012 --> 02:17:59,697 Chopin and Brahms. 1060 02:17:59,699 --> 02:18:02,099 (WHIMPERING, SOBBING) 1061 02:18:03,795 --> 02:18:05,844 It was the first time you held her hand. 1062 02:18:11,732 --> 02:18:14,388 She was cold when she died. 1063 02:18:17,876 --> 02:18:19,188 But she wasn't afraid. 1064 02:18:23,699 --> 02:18:25,748 She was thinking only of you. 1065 02:18:37,525 --> 02:18:40,052 (KLEMPERER SOBBING SOFTLY) 1066 02:18:44,468 --> 02:18:46,260 Of Anke Meier... 1067 02:18:48,757 --> 02:18:50,228 ...of Patricia Hingle... 1068 02:18:51,956 --> 02:18:53,620 ...of Sara Simms... 1069 02:18:56,981 --> 02:19:00,819 ...of Susanna Bannion... 1070 02:19:00,821 --> 02:19:04,117 of all the women of your undoing... 1071 02:19:07,060 --> 02:19:09,684 ...every memory will vanish. 1072 02:19:13,301 --> 02:19:17,394 They will melt away in the sun 1073 02:19:17,396 --> 02:19:18,485 and be gone. 1074 02:19:39,765 --> 02:19:42,324 (GASPING, CHOKING) 1075 02:19:44,629 --> 02:19:45,654 (DISH SHATTERS) 1076 02:19:49,237 --> 02:19:50,550 Herr Doctor. 1077 02:19:53,557 --> 02:19:56,373 (TAKING DEEP BREATHS) 1078 02:20:06,646 --> 02:20:08,566 - Ja? - Ja. 1079 02:20:24,246 --> 02:20:26,614 (TRAIN APPROACHING) 1080 02:20:39,029 --> 02:20:41,046 (QUIET, INDISTINCT CHATTER) 1081 02:20:52,470 --> 02:20:54,998 (CHATTER CONTINUES IN GERMAN) 1082 02:21:03,478 --> 02:21:05,366 ♪ ♪ 1083 02:21:24,598 --> 02:21:26,487 ♪ ♪ 1084 02:21:39,158 --> 02:21:41,048 ♪ ♪ 1085 02:21:41,329 --> 02:21:46,329 Subtitles by explosiveskull 75075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.