All language subtitles for Sunset.Song.2015.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,641 --> 00:01:49,042 Say... 2 00:01:49,142 --> 00:01:52,645 "Oo, oo, oo, butin." 3 00:01:54,147 --> 00:01:57,400 Oo, oo, oo, butin. 4 00:01:58,944 --> 00:02:00,971 No. 5 00:02:01,071 --> 00:02:04,907 Put your mouths as if you were about to whistle. 6 00:02:06,993 --> 00:02:08,937 But don't do it. 7 00:02:09,037 --> 00:02:10,454 Say... 8 00:02:11,206 --> 00:02:14,959 "Oo, oo, oo, butin." 9 00:02:16,712 --> 00:02:20,089 Oo, oo, oo, butin. 10 00:02:23,218 --> 00:02:30,182 Mrs Hemans, is there one pupil who is in any way proficient in the French language? 11 00:02:31,017 --> 00:02:33,629 Chris Guthrie is one of my best... 12 00:02:33,729 --> 00:02:35,604 especially in Latin. 13 00:02:37,190 --> 00:02:38,733 Let her stand up. 14 00:02:45,449 --> 00:02:47,142 Say... 15 00:02:47,242 --> 00:02:50,786 "Oo, oo, oo, butin." 16 00:02:52,748 --> 00:02:56,041 Oo, oo, oo, butin. 17 00:02:56,668 --> 00:02:58,153 Oh. 18 00:02:58,253 --> 00:03:00,546 I hope your Latin is as good. 19 00:03:09,431 --> 00:03:11,375 Is your father really a socialist? 20 00:03:11,475 --> 00:03:12,501 Yeah. 21 00:03:12,601 --> 00:03:14,544 Chae says that all should be equal... 22 00:03:14,644 --> 00:03:16,645 rich and poor, men and women. 23 00:03:16,980 --> 00:03:19,633 He wants me to learn so I'll be ready for the revolution. 24 00:03:19,733 --> 00:03:21,343 And if it doesn't come? 25 00:03:21,443 --> 00:03:25,806 Well, I'll train to be a doctor and cut the bodies of the paupers. 26 00:03:25,906 --> 00:03:28,809 You better take care you don't die a pauper, Chris. 27 00:03:28,909 --> 00:03:31,478 I'd hate to be standing there with the scalpel in my hand 28 00:03:31,578 --> 00:03:34,747 and looking into your queer dead face and crying, 29 00:03:35,415 --> 00:03:38,026 "But this is Chris Guthrie!" 30 00:03:38,126 --> 00:03:40,070 Marget Strachan! 31 00:03:48,094 --> 00:03:49,830 Oh, but Aberdeen? 32 00:03:49,930 --> 00:03:55,001 Well, it's the best place for a scholar and I'll be trained all the sooner. 33 00:03:58,980 --> 00:04:02,942 Oh, Chrissie, Chrissie, only fools love being alive! 34 00:04:06,071 --> 00:04:09,949 Men, women... what fools they are below their clothes. 35 00:04:10,951 --> 00:04:12,993 There are lovely things in the world... 36 00:04:13,620 --> 00:04:17,331 lovely that don't endure, and the lovelier for that. 37 00:04:18,124 --> 00:04:21,710 Wait till you find yourself in the arms of your lad at the harvest time. 38 00:04:22,254 --> 00:04:25,157 He'll stop joking, and he'll take you like this. 39 00:04:25,257 --> 00:04:30,370 There's not a body to see us! And hold you like this, with his hands held so, 40 00:04:30,470 --> 00:04:32,414 and kiss you like this. 41 00:04:32,514 --> 00:04:34,707 Mwah! 42 00:04:37,394 --> 00:04:39,421 "And when the First Reformation came, 43 00:04:39,521 --> 00:04:41,339 some folk cried, 'Whiggam, ' 44 00:04:41,439 --> 00:04:43,258 and some cried, 'Rome, ' 45 00:04:43,358 --> 00:04:45,025 and some cried, 'The King.' 46 00:04:45,569 --> 00:04:50,114 Then Dutch William came and the Kinraddies were all for the Covenant. 47 00:04:50,866 --> 00:04:54,269 But then it was an ill time for the Scottish gentry, 48 00:04:54,369 --> 00:04:57,564 for the poison of the French Revolution came over the seas 49 00:04:57,664 --> 00:05:01,041 and the new Laird of Kinraddie became a Jacobin 50 00:05:01,626 --> 00:05:04,829 and joined the Jacobin Club in Aberdeen." 51 00:05:05,547 --> 00:05:07,798 Oh, there's no land like Aberdeen. 52 00:05:08,842 --> 00:05:11,719 Or folks so fine that bide there. 53 00:05:13,305 --> 00:05:17,808 Oh, Chris, my lass, there's more to life than your books or studies. 54 00:05:19,227 --> 00:05:21,546 There's the countryside your own... 55 00:05:21,646 --> 00:05:23,790 you, its. 56 00:05:25,191 --> 00:05:28,720 In the days when you're neither bairn nor woman. 57 00:05:28,820 --> 00:05:30,821 Peace, Jean, peace. 58 00:05:31,573 --> 00:05:33,642 She'll do us credit. 59 00:05:33,742 --> 00:05:35,743 Go on, Chris, read us more. 60 00:05:38,330 --> 00:05:42,416 "And there at Aberdeen, he was nearly killed in rioting for liberty, 61 00:05:43,209 --> 00:05:45,278 and equality and fraternity." 62 00:05:45,378 --> 00:05:47,379 Equality should begin at home. 63 00:06:05,065 --> 00:06:07,775 Yes, she sat for her bursary... 64 00:06:09,319 --> 00:06:10,887 and got it. 65 00:06:10,987 --> 00:06:13,280 But two Chrisses there were... 66 00:06:13,990 --> 00:06:15,991 that fought for her heart. 67 00:06:17,160 --> 00:06:20,871 She hated the land and the coarse speak of the folk. 68 00:06:22,290 --> 00:06:24,500 And learning was brave and fine one day, 69 00:06:25,377 --> 00:06:27,320 and the next she'd waken, 70 00:06:27,420 --> 00:06:30,339 with the peewits crying across the hills... 71 00:06:31,299 --> 00:06:33,243 deep and deep, 72 00:06:33,343 --> 00:06:35,344 crying in the heart of her. 73 00:06:37,013 --> 00:06:41,308 And the smell of the earth in her face almost made her cry... 74 00:06:42,602 --> 00:06:47,564 for the beauty of it and the sweetness of the Scottish land and skies. 75 00:06:57,033 --> 00:07:01,578 And the next minute that passed from her and she was English, 76 00:07:03,206 --> 00:07:08,043 back to the English words, so sharp and clean and true. 77 00:07:09,921 --> 00:07:14,925 For a while, for a while, till they slid so smoothly from her throat. 78 00:07:16,428 --> 00:07:20,931 She knew that they could never say anything worth the saying at all. 79 00:07:35,071 --> 00:07:37,140 Amo, amas. 80 00:07:37,240 --> 00:07:39,283 I love a lass. 81 00:07:43,163 --> 00:07:45,815 Clever enough to be a teacher. 82 00:07:45,915 --> 00:07:47,233 Aye. 83 00:07:47,333 --> 00:07:49,334 Clever enough. 84 00:07:52,797 --> 00:07:54,699 Move over... 85 00:07:54,799 --> 00:07:56,216 Jehovah. 86 00:08:13,693 --> 00:08:17,988 If I ever hear you take the name of the Lord thy God in vain again, 87 00:08:19,240 --> 00:08:21,184 I'll libb you. 88 00:08:21,284 --> 00:08:23,285 I'll libb you like a lamb. 89 00:08:27,248 --> 00:08:28,874 I hate him. 90 00:08:30,668 --> 00:08:32,669 Oh, Will. 91 00:08:38,968 --> 00:08:40,912 I hate him. 92 00:08:41,012 --> 00:08:42,205 Jean. 93 00:08:42,305 --> 00:08:44,640 Four in a family's fine. 94 00:08:45,600 --> 00:08:47,168 Fine? 95 00:08:47,268 --> 00:08:49,212 There'll be no more. 96 00:08:49,312 --> 00:08:52,257 We'll have what God in his mercy sends to us, woman. 97 00:08:52,357 --> 00:08:54,358 See you to that! 98 00:09:04,661 --> 00:09:06,662 I hate him. 99 00:09:08,465 --> 00:09:10,400 It was her hair. 100 00:09:10,500 --> 00:09:12,444 Her bonny, bonny hair. 101 00:09:14,379 --> 00:09:16,197 Man, it's a fair tough case! 102 00:09:16,297 --> 00:09:18,116 I'll need your help! 103 00:09:18,216 --> 00:09:20,827 You, get the doctor an egg for his breakfast now. 104 00:09:20,927 --> 00:09:22,871 Guthrie, man, do you hear me? 105 00:09:22,971 --> 00:09:24,497 I'm not deaf! 106 00:09:35,817 --> 00:09:37,818 She's far too old for that. 107 00:09:40,196 --> 00:09:42,322 She shouldnae be having another baby. 108 00:09:44,576 --> 00:09:46,144 It's him. 109 00:09:47,044 --> 00:09:48,188 It's the beast. 110 00:09:52,083 --> 00:09:53,792 But don't worry. 111 00:09:54,419 --> 00:09:56,545 His friend Jehovah will see to it all. 112 00:10:02,677 --> 00:10:04,621 Hot water, jugs of it. 113 00:10:04,721 --> 00:10:08,249 Pour me a basin of water, Chris, and put plenty of soap nearby it. 114 00:10:10,549 --> 00:10:13,671 - Do you hear me? - Aye, Doctor! Only, she's feared. 115 00:10:13,771 --> 00:10:17,759 She'll have a damned sight more to fear when she's having a bairn of her own! 116 00:10:17,859 --> 00:10:19,860 Pour out that water, quick! 117 00:10:51,267 --> 00:10:52,752 It's twins. 118 00:11:00,485 --> 00:11:02,486 We'll need more rooms. 119 00:11:04,697 --> 00:11:06,240 More rooms? 120 00:11:07,450 --> 00:11:09,451 Are we joining the gentry, Jean? 121 00:11:11,537 --> 00:11:13,080 Well... 122 00:11:14,082 --> 00:11:15,999 we're to bide here, then? 123 00:11:17,085 --> 00:11:19,086 Content yourself. 124 00:11:19,754 --> 00:11:21,755 I'll find a place. 125 00:11:23,383 --> 00:11:30,430 I am a poor wayfaring stranger 126 00:11:31,849 --> 00:11:39,398 A-wandering through this world of woe 127 00:11:40,525 --> 00:11:48,740 And there's no sickness, toil or danger 128 00:11:49,659 --> 00:11:57,791 In that great world to which I go 129 00:11:58,751 --> 00:12:05,924 - I'm going home to see my father - John, stop! 130 00:12:06,843 --> 00:12:08,593 Halt! 131 00:12:14,392 --> 00:12:15,835 Get down, you brat! 132 00:12:15,935 --> 00:12:19,797 We'd better loosen up at Portlethen and not try the slug this night. 133 00:12:19,897 --> 00:12:22,300 Damn it to hell, woman, you think I'm made of silver? 134 00:12:22,400 --> 00:12:26,429 I know we're not made of silver, but we might all die of the night. 135 00:12:27,322 --> 00:12:34,661 I'm only going over home 136 00:12:58,269 --> 00:13:00,771 So that was how she came to Blawearie... 137 00:13:02,690 --> 00:13:04,691 Oh, Kinraddie. 138 00:13:07,278 --> 00:13:14,659 I'm going home to meet my mother 139 00:13:15,453 --> 00:13:24,878 She said she'd meet me when I come 140 00:13:26,005 --> 00:13:35,347 I'm only going over Jordan 141 00:13:37,225 --> 00:13:46,942 I'm only going over home 142 00:13:56,994 --> 00:13:58,995 God, you've stripped! 143 00:14:00,289 --> 00:14:02,703 You'd make a fine lad, Chris. 144 00:14:06,087 --> 00:14:08,614 Get out of there at once, you shameful limmer! 145 00:14:08,714 --> 00:14:10,325 Get your clothes on! 146 00:14:10,425 --> 00:14:13,036 What can folks say if they see her out here near naked? 147 00:14:13,136 --> 00:14:14,996 If your neighbours haven't seen a naked lass, 148 00:14:15,096 --> 00:14:18,265 they must have fathered their own bairns with their breeks on. 149 00:14:26,858 --> 00:14:30,053 What's this I'm hearing about you and some bitch from Drumlithie? 150 00:14:30,153 --> 00:14:32,625 Aye, she's not a virgin either! 151 00:14:54,010 --> 00:14:55,552 Right. 152 00:14:56,429 --> 00:14:58,430 I'm off to the mart at Laurencekirk. 153 00:15:21,621 --> 00:15:24,164 No other soul must handle the gun but Father. 154 00:15:25,583 --> 00:15:27,042 Aye. 155 00:16:25,142 --> 00:16:27,143 You and your guns. 156 00:16:28,854 --> 00:16:30,855 What harm was in Will that he used it? 157 00:16:37,655 --> 00:16:39,656 You'll come out to the barn with me. 158 00:16:43,452 --> 00:16:45,704 - Father, you can't. - Hold your tongue. 159 00:16:47,707 --> 00:16:49,708 Or I'll be taking you out as well. 160 00:19:38,836 --> 00:19:41,171 There are lovely things in the world. 161 00:19:43,841 --> 00:19:45,842 Lovely that do not endure... 162 00:19:49,305 --> 00:19:51,306 and are lovelier for that. 163 00:20:07,198 --> 00:20:10,867 Well, you'll be my neighbour, Guthrie, man. 164 00:20:11,994 --> 00:20:13,437 Aye. 165 00:20:13,537 --> 00:20:15,872 And you'll be the new minister, Mr Gibbon. 166 00:20:17,583 --> 00:20:19,694 You've a fine-kept farm, Mr Guthrie. 167 00:20:19,794 --> 00:20:21,737 Trig and trim, 168 00:20:21,837 --> 00:20:24,506 though I hear you've sat down a bare six months. 169 00:20:25,466 --> 00:20:26,784 Oh. 170 00:20:26,884 --> 00:20:28,577 - My daughter, Chris. - Ah. 171 00:20:28,677 --> 00:20:30,538 I hear you're right clever, Chrissie, 172 00:20:30,638 --> 00:20:32,707 and go to Duncairn College. How do you like it? 173 00:20:32,807 --> 00:20:33,958 Fine, sir. 174 00:20:34,058 --> 00:20:35,626 And what are you to be? 175 00:20:35,726 --> 00:20:37,727 A teacher, sir. 176 00:20:38,270 --> 00:20:40,814 There's no profession more honourable. 177 00:20:43,317 --> 00:20:45,777 How do you find the land to work, Mr Guthrie? 178 00:21:06,298 --> 00:21:07,908 Oh, Mother. 179 00:21:08,008 --> 00:21:10,009 Have I vexed you? 180 00:21:10,761 --> 00:21:12,762 Oh, not you, Chris. 181 00:21:13,931 --> 00:21:16,558 Just... life. 182 00:21:18,519 --> 00:21:20,937 I cannot tell you a thing or advise. 183 00:21:23,274 --> 00:21:25,358 You'll need to face men for yourself. 184 00:21:26,986 --> 00:21:30,488 When the time comes, there's no one can stand and help you. 185 00:21:34,034 --> 00:21:36,035 Mind that for me sometime... 186 00:21:37,621 --> 00:21:39,873 if I cannot suffer it longer. 187 00:21:47,631 --> 00:21:49,632 Chrissie! 188 00:21:50,718 --> 00:21:52,510 Chrissie! 189 00:21:53,429 --> 00:21:55,555 The doctor's come, Chrissie! 190 00:22:13,324 --> 00:22:15,325 Now go and play outside. 191 00:22:21,790 --> 00:22:23,275 What's wrong? 192 00:22:23,375 --> 00:22:25,376 It's Mother. 193 00:22:30,591 --> 00:22:32,592 She's poisoned herself... 194 00:22:33,427 --> 00:22:35,011 and the two bairns. 195 00:22:41,518 --> 00:22:42,810 Why? 196 00:22:46,398 --> 00:22:48,399 Why did she do it? 197 00:22:49,151 --> 00:22:51,945 She was pregnant again and it unbalanced her. 198 00:22:53,781 --> 00:22:55,683 You'd better send for Mistress Munro. 199 00:22:55,783 --> 00:22:57,450 No. 200 00:23:00,412 --> 00:23:02,956 I'll write to my sister Janet in Auchterless. 201 00:23:05,709 --> 00:23:07,377 She'll come. 202 00:23:21,016 --> 00:23:22,626 Come on, Chris. 203 00:23:22,726 --> 00:23:24,670 She's ready for you. 204 00:23:24,770 --> 00:23:26,771 You can go up and see her now. 205 00:24:42,806 --> 00:24:44,474 Jean... 206 00:24:57,112 --> 00:24:59,030 Jean... 207 00:25:13,545 --> 00:25:15,755 Something died in her heart... 208 00:25:17,091 --> 00:25:21,010 and went down with Mother to lie in Kinraddie Kirkyard. 209 00:25:23,347 --> 00:25:25,264 The child in her heart had died then... 210 00:25:26,725 --> 00:25:29,727 and Chris of the books and dreams died with it. 211 00:25:31,355 --> 00:25:34,107 And the dark quiet corpse that was her childhood 212 00:25:35,234 --> 00:25:40,238 was folded in the tissue paper and was laid away forever. 213 00:26:15,357 --> 00:26:18,276 You're to come to Auchterless with your uncle and me. 214 00:26:19,736 --> 00:26:21,737 So you would steal my own flesh from me? 215 00:26:22,406 --> 00:26:25,867 Aye, John, just as you asked when you wrote. 216 00:26:26,910 --> 00:26:30,621 We've never a bairn of our own. God knows it's not for want of trying. 217 00:26:35,252 --> 00:26:37,253 Ill blood breeds ill. 218 00:26:38,005 --> 00:26:41,575 Aye, but it'll be long ere I'll have to kill myself 219 00:26:41,675 --> 00:26:44,203 because my man beds me like a breeding sow! 220 00:26:44,303 --> 00:26:46,304 You dirty bitch! 221 00:26:48,140 --> 00:26:50,141 They won't go back to school! 222 00:26:52,978 --> 00:26:54,755 Why won't you go back to school? 223 00:26:54,855 --> 00:26:57,273 Why should they go back? I wouldn't! 224 00:26:58,442 --> 00:27:00,260 Oh, aye? 225 00:27:00,360 --> 00:27:03,029 And where do you wander off to every night, hm? 226 00:27:05,866 --> 00:27:09,394 They say: Whose mother's a daftie? 227 00:27:09,494 --> 00:27:10,938 Daftie 228 00:27:11,038 --> 00:27:12,747 Daftie, they say. 229 00:27:31,516 --> 00:27:33,517 Well, that's all past now. 230 00:27:35,020 --> 00:27:38,022 You're to come and live at Auchterless with your uncle and me. 231 00:27:43,195 --> 00:27:47,240 Chris, dinnae let Father make a damn slave of you as he'd like to. 232 00:27:48,367 --> 00:27:50,243 We've our own lives to lead. 233 00:27:53,080 --> 00:27:56,082 Well, what else can I do but bide at home now? 234 00:28:01,380 --> 00:28:03,381 If I saved long enough... 235 00:28:04,633 --> 00:28:06,634 I could go to Canada. 236 00:28:07,719 --> 00:28:09,679 A man is his own master there. 237 00:28:11,932 --> 00:28:15,142 Oh, Will, would you send for me as your housekeeper? 238 00:28:23,235 --> 00:28:25,069 Aye, maybe. 239 00:28:31,159 --> 00:28:33,202 But maybe it would hardly suit you. 240 00:29:11,491 --> 00:29:13,492 I got it at Echt. 241 00:29:14,703 --> 00:29:16,704 We can cut the crop quicker now. 242 00:29:17,497 --> 00:29:20,583 I'd be the fool of Kinraddie driving a thing like that. 243 00:29:21,752 --> 00:29:24,905 If Kinraddie's laughter can make as big a fool of you as nature has, 244 00:29:25,005 --> 00:29:26,490 it'll be a miracle. 245 00:29:26,590 --> 00:29:29,659 Don't worry, lad. I'll do the driving. 246 00:29:30,093 --> 00:29:32,871 The Lord's my shepherd 247 00:29:32,971 --> 00:29:34,972 I'll not want 248 00:29:37,768 --> 00:29:41,228 He lays me down to lie 249 00:29:46,109 --> 00:29:49,570 In pastures green, he leadeth me 250 00:29:52,032 --> 00:29:54,992 To quiet waters by 251 00:29:56,787 --> 00:29:58,788 He leadeth me 252 00:30:00,165 --> 00:30:02,166 He leadeth me 253 00:30:03,293 --> 00:30:06,754 To quiet waters by 254 00:30:07,839 --> 00:30:09,840 Is there work? 255 00:30:12,803 --> 00:30:14,095 Aye, maybe. 256 00:30:15,055 --> 00:30:17,264 Let's see the work you have in you first. 257 00:30:18,642 --> 00:30:20,043 Aye. 258 00:30:20,143 --> 00:30:22,186 Fine, that. 259 00:30:34,825 --> 00:30:37,701 I'll take you on for a day or so if the weather holds. 260 00:30:38,703 --> 00:30:40,079 Chris? 261 00:30:42,791 --> 00:30:45,736 Go up to the house and see to the supper... no idling, mind. 262 00:30:45,836 --> 00:30:48,238 I won't have him in the kitchen. He's full of lice. 263 00:30:48,338 --> 00:30:50,339 He can have a shake-down in the barn. 264 00:31:09,985 --> 00:31:14,029 You know, I'd have you eat in the house, if it hadn't have been for Father. 265 00:31:16,700 --> 00:31:19,785 I'm as little anxious for his company as he is for mine. 266 00:31:59,451 --> 00:32:01,535 Oh, that's such a sore waste... 267 00:32:02,746 --> 00:32:05,122 of hot blood like yours. 268 00:32:09,085 --> 00:32:10,711 A sore... 269 00:32:11,796 --> 00:32:13,281 waste. 270 00:33:40,552 --> 00:33:43,929 They'd started burning the whins up Drumtochty way. 271 00:33:46,683 --> 00:33:49,002 Then it was time for the threshing dinner. 272 00:33:49,102 --> 00:33:51,437 And the whole of Kinraddie came. 273 00:33:57,569 --> 00:33:59,346 Ay, Chris. 274 00:33:59,446 --> 00:34:01,447 Be careful, it's hot. 275 00:34:07,746 --> 00:34:10,774 Losh, man, she's fair the expert getting, the daughter. 276 00:34:10,874 --> 00:34:13,693 The kitchen's more her style than the college, eh? 277 00:34:13,793 --> 00:34:17,004 Education... most of it's a coarse thing. 278 00:34:17,881 --> 00:34:19,157 Learning! 279 00:34:19,257 --> 00:34:21,868 Just teaches your children a lot of damned nonsense 280 00:34:21,968 --> 00:34:23,370 that puts them above themselves 281 00:34:23,470 --> 00:34:25,956 and they'd give you their lip soon as look at you. 282 00:34:26,056 --> 00:34:28,333 Damn it, man, you're clear wrong to think that. 283 00:34:28,433 --> 00:34:32,128 Education's the thing if a working man wants to put him up level with the rich. 284 00:34:32,228 --> 00:34:34,589 I thought a bit of balance in the bank would do that. 285 00:34:35,857 --> 00:34:37,801 The more education, the more sense. 286 00:34:37,901 --> 00:34:39,427 Less kirks and ministers. 287 00:34:39,527 --> 00:34:42,347 Well, well, we'll hear nothing coarse of religion. 288 00:34:42,447 --> 00:34:45,600 Well, Munro, we'll turn to the mentally afflicted in general, 289 00:34:45,700 --> 00:34:47,018 not just in particular. 290 00:34:47,118 --> 00:34:51,497 How is that foreman of yours getting on? Still keeping up his shorthand? 291 00:34:53,500 --> 00:34:55,527 Hello, Chris. How have you gotten on? 292 00:34:55,627 --> 00:34:57,252 Fine. How have you? 293 00:34:58,046 --> 00:35:01,507 God, my back would feel a damned sight easier if I'd spent the day in my bed. 294 00:35:02,550 --> 00:35:04,168 Eh, Tavendale? 295 00:35:05,261 --> 00:35:07,137 This is Ewan Tavendale, Chris. 296 00:35:13,353 --> 00:35:15,354 The wind's up and a fine frost. 297 00:35:20,735 --> 00:35:23,570 I'm away to do the milking. 298 00:35:52,809 --> 00:35:54,226 Hello. 299 00:35:59,149 --> 00:36:00,967 Is Will about? 300 00:36:01,067 --> 00:36:02,276 No. 301 00:36:03,111 --> 00:36:05,070 Drumlithie, I think. 302 00:36:10,493 --> 00:36:14,580 I was hoping I could see him, in case he should leave us sudden, like. 303 00:36:16,958 --> 00:36:18,459 Leave? 304 00:36:19,544 --> 00:36:21,545 Who said Will was leaving? 305 00:36:23,256 --> 00:36:26,049 I heard he was off trying for a job in Aberdeen. 306 00:36:30,638 --> 00:36:32,639 Will you tell him I called? 307 00:36:39,522 --> 00:36:40,898 Well, ta-ta. 308 00:36:42,192 --> 00:36:43,484 Ta-ta. 309 00:36:59,292 --> 00:37:01,293 I'm off to Aberdeen today. 310 00:37:45,171 --> 00:37:47,714 The old fool thinks he can frighten me still. 311 00:37:58,685 --> 00:38:00,435 Chris... 312 00:38:01,896 --> 00:38:03,856 Lord, I wish you could come as well. 313 00:38:04,357 --> 00:38:06,400 What? Up to Aberdeen? 314 00:38:07,735 --> 00:38:09,903 I'd like it fine but I can't. 315 00:38:20,748 --> 00:38:23,333 Hurry and dress, else you'll miss your train. 316 00:38:47,901 --> 00:38:50,110 Are you having a sleep before you set out? 317 00:38:50,987 --> 00:38:52,988 All right. I'll soon be down. 318 00:39:20,099 --> 00:39:21,600 Well? 319 00:39:23,227 --> 00:39:25,228 Will I do? 320 00:39:32,028 --> 00:39:33,987 You look fair brave. 321 00:39:55,093 --> 00:39:56,677 Oh, hell. 322 00:41:35,151 --> 00:41:37,152 Why did she leave us? 323 00:41:40,948 --> 00:41:42,949 Why did Jean leave us? 324 00:41:49,749 --> 00:41:51,693 Happy New Year. 325 00:41:51,793 --> 00:41:53,418 Am I the first? 326 00:41:54,212 --> 00:41:56,213 Aye, you're fairly that. 327 00:41:57,048 --> 00:41:59,049 Happy New Year. 328 00:42:00,885 --> 00:42:03,929 God Almighty, Chae, you cannae be sleeping there. 329 00:42:05,598 --> 00:42:08,850 You big old lump. I thought I was the first foot. 330 00:42:09,977 --> 00:42:13,980 Farewell and adieu to you fair Spanish ladies 331 00:42:14,524 --> 00:42:18,610 Farewell and adieu to you ladies of Spain 332 00:42:19,237 --> 00:42:23,031 For we've received orders to come back to where we lay 333 00:42:23,699 --> 00:42:26,785 From The Broch to Peterhead and back again 334 00:42:27,829 --> 00:42:32,332 We'll rant and we'll roar like true Scottish sailors 335 00:42:32,750 --> 00:42:36,795 We'll rant and we'll roar across the North Sea 336 00:42:37,755 --> 00:42:41,967 For we've received orders to come back to Blawearie 337 00:42:43,010 --> 00:42:46,054 From The Broch to Peterhead and back again 338 00:42:46,973 --> 00:42:51,184 Farewell and adieu to you fair Spanish ladies 339 00:42:51,894 --> 00:42:55,397 Farewell and adieu to you ladies of Spain 340 00:42:56,649 --> 00:43:00,777 For we've received orders to come back to Blawearie 341 00:43:01,946 --> 00:43:06,950 From The Broch to Peterhead and back again 342 00:43:38,482 --> 00:43:40,426 Ah, Jean. 343 00:43:40,526 --> 00:43:42,527 All right, Jean, lass. 344 00:43:45,531 --> 00:43:49,492 Get in the house, you white-faced bitch! 345 00:43:50,620 --> 00:43:52,329 Get away! 346 00:44:25,529 --> 00:44:27,447 What's wrong with you now? 347 00:44:28,908 --> 00:44:30,450 Nothing. 348 00:44:32,453 --> 00:44:34,996 For you to find out. 349 00:44:36,791 --> 00:44:41,253 What the hell... 350 00:44:42,046 --> 00:44:47,592 are you getting... paid for? 351 00:44:51,138 --> 00:44:53,181 Help me strip him, Chris. 352 00:44:55,226 --> 00:44:57,227 It's a stroke, Chris. 353 00:44:59,272 --> 00:45:00,981 Yes, Doctor. 354 00:45:09,615 --> 00:45:11,616 He'll need a lot of looking after. 355 00:46:46,337 --> 00:46:48,338 Will's married Mollie Douglas. 356 00:46:54,220 --> 00:46:57,290 They've sailed from Southampton to the Argentine. 357 00:47:14,740 --> 00:47:16,741 Just blow the whistle if you need me. 358 00:47:38,222 --> 00:47:40,265 You're my flesh and blood. 359 00:47:43,477 --> 00:47:46,521 And I can do with you what I will. 360 00:48:20,473 --> 00:48:22,098 Chris! 361 00:48:25,352 --> 00:48:26,978 Chris! 362 00:49:18,655 --> 00:49:20,256 Chris? 363 00:50:00,990 --> 00:50:02,933 Chris, lass. 364 00:50:04,133 --> 00:50:05,809 What's wrong? 365 00:50:06,412 --> 00:50:08,413 Chae, my father's dead. 366 00:50:15,087 --> 00:50:17,046 She was no longer afraid... 367 00:50:18,257 --> 00:50:23,094 only sad for the father she never helped and forgot to love. 368 00:50:30,477 --> 00:50:32,478 Will you have a dram, Reverend? 369 00:50:33,564 --> 00:50:35,481 Spirits? 370 00:50:36,275 --> 00:50:38,010 Och, aye. 371 00:50:38,110 --> 00:50:40,111 It's the custom, isn't it? 372 00:50:42,948 --> 00:50:44,949 Yes, thank you, I'll have a drop. 373 00:51:17,399 --> 00:51:20,068 Do you want to see him before he's screwed down? 374 00:51:59,358 --> 00:52:01,359 Now, kiss your father. 375 00:52:05,364 --> 00:52:07,365 Goodbye, Father. 376 00:52:37,062 --> 00:52:40,841 "I, John Guthrie of Blawearie, being of sound mind and body, 377 00:52:40,941 --> 00:52:45,137 do hereby leave and bequeath to my daughter Christine all my possessions, 378 00:52:45,237 --> 00:52:49,183 in silver and belongings, to be hers without let or condition. 379 00:52:49,283 --> 00:52:52,311 I also appoint Peter Semple as my daughter's guardian 380 00:52:52,411 --> 00:52:54,396 in such law matters as needs one. 381 00:52:54,496 --> 00:52:58,067 But she is to control the goods and gear as she may please. 382 00:52:58,167 --> 00:53:02,003 The monies amounting to £300 I also bequeath to her. 383 00:53:02,838 --> 00:53:05,006 Given under my hand etc, etc." 384 00:53:09,553 --> 00:53:11,804 So, think it well over, Miss Guthrie. 385 00:53:13,140 --> 00:53:16,669 Not a word for Will or his two motherless boys? 386 00:53:16,769 --> 00:53:18,712 Oh, for shame, Tam. 387 00:53:18,812 --> 00:53:21,606 How can they be motherless now that I've got them? 388 00:53:23,650 --> 00:53:27,612 And you'll come up to live with us when you've sold Blawearie's furnishings. 389 00:53:28,906 --> 00:53:30,573 Aye, maybe. 390 00:53:37,581 --> 00:53:38,831 Where are you going? 391 00:53:39,500 --> 00:53:42,210 Oh, I'm away to Stonehaven to see Mr Semple. 392 00:53:43,003 --> 00:53:44,530 Can I bring you anything? 393 00:53:44,630 --> 00:53:46,615 What are you jaunting there for? 394 00:53:46,715 --> 00:53:48,800 I'll transact any business you have. 395 00:53:49,176 --> 00:53:51,286 I'll transact my own business fine. 396 00:53:51,386 --> 00:53:52,804 Ta-ta. 397 00:53:59,102 --> 00:54:00,937 Come in. 398 00:54:07,736 --> 00:54:09,570 Sit you down. 399 00:54:12,491 --> 00:54:14,560 Well, well, it's Miss Guthrie come up. 400 00:54:14,660 --> 00:54:16,979 You've been thinking about the will, no doubt. 401 00:54:17,079 --> 00:54:19,080 Yes, just that. 402 00:54:20,165 --> 00:54:24,043 I'm going to live on at Blawearie a while and not roup the gear at once. 403 00:54:25,045 --> 00:54:27,046 Could you see to that with the factor? 404 00:54:27,756 --> 00:54:30,466 But you cannae live there alone. 405 00:54:31,134 --> 00:54:33,287 Oh, no, I've no such intention. 406 00:54:33,387 --> 00:54:35,497 Could you get me some woman to come live with me, 407 00:54:35,597 --> 00:54:37,723 some old body who'd be glad of the work? 408 00:54:38,350 --> 00:54:40,017 Oh, God, there are plenty of them. 409 00:54:40,519 --> 00:54:43,213 Oh, it'll just be for a month or two, just till I'm settled. 410 00:54:43,313 --> 00:54:45,215 There's Mistress Melon. 411 00:54:45,315 --> 00:54:47,009 I'll send her down in the morn. 412 00:54:47,109 --> 00:54:48,860 Thank you. 413 00:54:50,279 --> 00:54:52,222 Goodbye. 414 00:54:52,322 --> 00:54:54,323 Goodbye, Miss Guthrie. 415 00:55:18,765 --> 00:55:20,709 Are you up for the day? 416 00:55:20,809 --> 00:55:22,810 Aye. Och, aye, just that. 417 00:55:24,688 --> 00:55:26,632 I'm up to the inn for dinner. 418 00:55:26,732 --> 00:55:28,357 Aye. 419 00:55:30,861 --> 00:55:33,930 Maybe... Maybe we could eat together? 420 00:55:36,617 --> 00:55:38,185 Aye. 421 00:55:38,285 --> 00:55:40,286 So you're in no hurry to be back? 422 00:55:41,830 --> 00:55:44,074 Not unless you should be, no. 423 00:55:52,883 --> 00:55:54,884 Tired, Chrissie? 424 00:55:55,928 --> 00:55:57,929 Losh, no. 425 00:56:00,140 --> 00:56:02,183 And my name's Chris, Ewan. 426 00:56:16,823 --> 00:56:18,725 Are you all right, Chrissie? 427 00:56:18,825 --> 00:56:20,534 Yes, fine! 428 00:56:58,115 --> 00:57:00,116 Chris! 429 00:57:00,993 --> 00:57:02,994 Chris, where are you? 430 00:57:04,538 --> 00:57:06,539 - Chris! - Chrissie? 431 00:57:07,791 --> 00:57:09,792 - Chris! - Chrissie? 432 00:57:28,270 --> 00:57:30,213 I'll see to the horses. 433 00:57:30,313 --> 00:57:32,049 Take her back to my house. 434 00:57:32,149 --> 00:57:34,134 In you come. God, Chris. 435 00:57:34,234 --> 00:57:36,777 Get out of your coat, you must be fair soaked. 436 00:57:37,112 --> 00:57:39,056 Ewan, I've nothing on below. 437 00:57:39,156 --> 00:57:41,266 - What, nothing at all? - Not very much, Chae. 438 00:57:41,366 --> 00:57:44,102 - You can slip into that. - But Mistress Strachan? 439 00:57:44,202 --> 00:57:47,314 The old wife's in bed. She'd sleep through a hundred storms. 440 00:57:47,414 --> 00:57:49,358 Through there, get off your things. 441 00:57:49,458 --> 00:57:53,127 Bring them to dry. I'll have something warm for you both to drink. 442 00:58:37,714 --> 00:58:39,658 You'll get your death of cold. 443 00:58:39,758 --> 00:58:41,467 Sit closer. 444 00:58:45,013 --> 00:58:47,681 God, Chris. Was that all you had on? 445 00:58:48,350 --> 00:58:49,475 Aye. 446 00:59:09,955 --> 00:59:11,956 I'll see you back to Blawearie. 447 01:00:01,089 --> 01:00:03,033 Are you warm enough? 448 01:00:03,133 --> 01:00:05,134 Fine. 449 01:00:19,482 --> 01:00:21,483 Oh, don't. 450 01:00:36,499 --> 01:00:38,542 Wait, Ewan. 451 01:00:40,462 --> 01:00:42,421 Come up to see me tomorrow evening. 452 01:00:48,595 --> 01:00:50,387 Chris... 453 01:00:54,684 --> 01:00:56,685 will you marry me? 454 01:01:02,359 --> 01:01:04,360 You're in fine tune this morning. 455 01:01:05,362 --> 01:01:08,072 Aye, Uncle. I am that. 456 01:01:08,949 --> 01:01:10,950 How did the horses fare in the storm? 457 01:01:12,077 --> 01:01:14,078 I took them into the barn. 458 01:01:15,956 --> 01:01:17,957 Ewan Tavendale helped me. 459 01:01:19,125 --> 01:01:22,336 Ach, it's plain you've nae need for relatives here. 460 01:01:23,380 --> 01:01:25,464 I only pray you don't come to disaster. 461 01:01:26,424 --> 01:01:28,676 No need to cry about it yet, Auntie Janet. 462 01:01:29,761 --> 01:01:31,762 Ewan and I haven't lain together. 463 01:01:33,139 --> 01:01:35,766 We'll wait... till we're married. 464 01:01:36,518 --> 01:01:38,461 He's to marry you, then? 465 01:01:38,561 --> 01:01:40,505 I hope so. 466 01:01:40,605 --> 01:01:42,657 But you never know. 467 01:01:45,527 --> 01:01:46,819 Morning. 468 01:01:48,947 --> 01:01:50,781 I'll drive you both to the station. 469 01:02:02,460 --> 01:02:04,461 I'll bring back Mistress Melon. 470 01:02:13,346 --> 01:02:15,347 Walk on. Walk on. 471 01:02:19,686 --> 01:02:21,145 Go on. 472 01:02:28,987 --> 01:02:30,988 Now Blawearie was hers... 473 01:02:32,741 --> 01:02:34,742 and she Blawearie's. 474 01:02:38,830 --> 01:02:43,709 And in all of the days to come, her heart would beat in this land. 475 01:02:48,214 --> 01:02:50,215 And she would be content. 476 01:03:11,738 --> 01:03:14,365 - Where'll I put my box, mem? - Oh, inside. 477 01:03:17,118 --> 01:03:19,062 Maybe you'll stay to dinner, Chae? 478 01:03:19,162 --> 01:03:21,163 Oh, aye, fine that. 479 01:03:30,298 --> 01:03:32,033 God. 480 01:03:32,133 --> 01:03:34,134 That was right fine, Chris. 481 01:03:35,136 --> 01:03:37,137 Is there any more on the go? 482 01:03:45,438 --> 01:03:46,605 Good Lord, Chris. 483 01:03:47,774 --> 01:03:51,068 They'll right soon be after you, the lads, with your eyes like that. 484 01:03:58,326 --> 01:04:00,536 How will we partition the work, mem? 485 01:04:01,955 --> 01:04:06,458 Oh, um, you do the cooking and the cleaning, and I'll see to the rest. 486 01:04:07,669 --> 01:04:09,670 - Aye, mem. - And my name's Chris. 487 01:04:10,338 --> 01:04:11,964 We're no gentry. 488 01:05:26,039 --> 01:05:28,040 We'll have to wait to get married. 489 01:05:30,001 --> 01:05:32,252 I've got no more than £100 saved. 490 01:05:35,924 --> 01:05:37,925 I have 300. 491 01:05:40,053 --> 01:05:41,996 No credit to me. 492 01:05:42,096 --> 01:05:44,097 It was Father's saving. 493 01:05:46,768 --> 01:05:51,355 You know, if we marry fair soon, you can take over the Blawearie lease. 494 01:06:04,410 --> 01:06:06,354 That would be fine. 495 01:06:59,549 --> 01:07:02,327 We'll have the whole of Kinraddie here when we wed. 496 01:07:02,427 --> 01:07:03,745 Aye. 497 01:07:03,845 --> 01:07:06,513 Most folk will be free to come on New Year's Eve. 498 01:07:16,024 --> 01:07:18,609 I had a letter from Auntie Janet and Uncle Tam. 499 01:07:19,611 --> 01:07:23,905 They say it's too soon after Father's death to wed... so they won't come. 500 01:07:27,034 --> 01:07:29,788 Damn it, you're only married once as a general rule. 501 01:07:29,888 --> 01:07:32,982 It'll no hurt the old man in Kinraddie Kirkyard. 502 01:07:36,461 --> 01:07:38,404 Is this a list for the food? 503 01:07:38,504 --> 01:07:39,781 Aye. 504 01:07:39,881 --> 01:07:42,090 Oh, such extravagance! 505 01:07:42,508 --> 01:07:44,885 You've ordered enough food to feed the French. 506 01:07:48,139 --> 01:07:50,140 You'll have nae silver left. 507 01:07:57,982 --> 01:08:00,150 So I'll... I'll put the banns up tomorrow. 508 01:08:02,070 --> 01:08:04,973 You know Reverend Gibbon will say, 509 01:08:05,073 --> 01:08:09,618 "It seems strange to hold a display so close to Mr Guthrie's death." 510 01:08:10,411 --> 01:08:15,624 Aye, and I'll say, "The service that I want is a wedding, not a sermon." 511 01:08:20,880 --> 01:08:22,506 Better be off. 512 01:08:33,976 --> 01:08:35,977 Take care of yourself. 513 01:08:36,688 --> 01:08:38,105 Aye. 514 01:09:20,604 --> 01:09:22,939 Oh, thank you! 515 01:09:26,904 --> 01:09:28,488 Oh, the barn! 516 01:09:29,323 --> 01:09:31,324 It isn't half spruce for the dance. 517 01:09:32,744 --> 01:09:35,897 Ach, just leave it to us, Chris. Tell us what you want. 518 01:09:35,997 --> 01:09:38,707 Oh... thank you. 519 01:09:41,127 --> 01:09:43,670 Oh, it... it's like a picture book. 520 01:09:47,049 --> 01:09:48,341 Aye. 521 01:09:49,635 --> 01:09:52,637 This time the morn, you'll be a married woman, Chris. 522 01:09:53,681 --> 01:09:56,000 Sleep well the night. 523 01:09:56,100 --> 01:09:57,893 Oh, fine that. 524 01:09:58,895 --> 01:10:01,923 You know, if... if I ever thought of getting married... 525 01:10:02,023 --> 01:10:04,884 I'd think it fine to sleep with a lass like yourself. 526 01:10:04,984 --> 01:10:06,928 Get away, Rob. 527 01:10:07,028 --> 01:10:09,237 Much sleep you'd give her. Come on. 528 01:10:16,913 --> 01:10:19,664 Strange and eerie it was standing there. 529 01:10:21,709 --> 01:10:24,044 That this marriage of hers was nothing... 530 01:10:26,964 --> 01:10:31,218 that it would pass on and forward into the days that had long forgotten it. 531 01:10:35,431 --> 01:10:39,001 And the face of the land change and change again 532 01:10:39,101 --> 01:10:41,436 till the last light sank away from it. 533 01:10:44,315 --> 01:10:47,317 And all of her love and tears for Ewan, 534 01:10:47,944 --> 01:10:51,488 not even a ripple on that flood of water remain in the time to be. 535 01:10:52,990 --> 01:10:58,370 Strange to think that tomorrow and all the tomorrows... 536 01:10:59,455 --> 01:11:03,166 Ewan would share her room and her bed with her. 537 01:11:08,631 --> 01:11:12,034 How d'you feel on your marriage morn, Chris? 538 01:11:12,134 --> 01:11:13,927 Fine. 539 01:11:16,430 --> 01:11:20,267 Och, I hope you'll be awful happy and soon have three bairns. 540 01:11:21,686 --> 01:11:23,687 You never know. 541 01:11:31,571 --> 01:11:33,613 If only Mother could be here. 542 01:11:35,241 --> 01:11:37,242 Oh, don't be a fool. 543 01:11:55,970 --> 01:11:57,971 Are you ready, Chris? 544 01:12:00,725 --> 01:12:02,267 Let us pray. 545 01:12:04,937 --> 01:12:08,356 Dear God, bless this union. 546 01:12:10,192 --> 01:12:12,110 Give them strength and courage 547 01:12:12,820 --> 01:12:15,906 for the difficulties that the years might bring to them. 548 01:12:17,408 --> 01:12:19,409 Make fruitful their marriage... 549 01:12:20,828 --> 01:12:27,125 and make their love as pure and enduring in its fulfilment as in its conception. 550 01:12:58,866 --> 01:13:00,810 Here's to you, Chris. 551 01:13:00,910 --> 01:13:03,828 Raise your glasses, folks, the best man has a toast. 552 01:13:07,959 --> 01:13:13,088 I've never seen a sweeter bride, or known a better friend than the groom. 553 01:13:14,340 --> 01:13:17,050 I wish them long and lovely days... 554 01:13:17,885 --> 01:13:20,538 from the summer to the winter of their lives. 555 01:13:20,638 --> 01:13:22,263 The bride! 556 01:13:23,265 --> 01:13:24,750 Best of luck to her! 557 01:13:34,785 --> 01:13:39,130 Right! Who's game for a dance at Chris's wedding? 558 01:14:14,191 --> 01:14:16,218 Hey up, what about a song? 559 01:14:16,318 --> 01:14:17,762 Ladies Of Spain. 560 01:14:17,862 --> 01:14:20,264 What about The Lass That Made The Bed For Me? 561 01:14:20,364 --> 01:14:22,365 A song from the bride. 562 01:14:25,911 --> 01:14:31,791 I've heard them lilting 563 01:14:34,336 --> 01:14:40,091 At our ewe-milking 564 01:14:42,219 --> 01:14:47,599 Lassies a-lilting 565 01:14:48,392 --> 01:14:53,855 Before dawn o' day 566 01:14:56,442 --> 01:15:02,864 Sighing and moaning 567 01:15:03,532 --> 01:15:09,287 On ilka green loaning 568 01:15:11,415 --> 01:15:18,880 The flowers of the forest 569 01:15:20,466 --> 01:15:27,639 Are a' wede away 570 01:15:47,660 --> 01:15:49,661 It's New Year. 571 01:15:50,454 --> 01:15:55,526 Should auld acquaintance be forgot 572 01:15:55,626 --> 01:16:01,115 And never brought to mind? 573 01:16:01,215 --> 01:16:07,163 Should auld acquaintance be forgot 574 01:16:07,263 --> 01:16:12,392 For the sake of auld lang syne? 575 01:16:13,185 --> 01:16:18,841 For auld lang syne, my dear 576 01:16:18,941 --> 01:16:23,903 For auld lang syne 577 01:16:24,738 --> 01:16:30,644 We'll tak' a cup of kindness yet 578 01:16:30,744 --> 01:16:36,624 For the sake of auld lang syne 579 01:16:47,511 --> 01:16:49,470 Long Rob was right. 580 01:16:54,852 --> 01:16:57,729 You're the bonniest thing ever seen in Kinraddie. 581 01:18:14,431 --> 01:18:17,058 Ewan. Put out the light. 582 01:18:29,113 --> 01:18:31,197 So that was her marriage. 583 01:18:32,950 --> 01:18:37,161 Not like waking from a dream but like going into one. 584 01:18:39,415 --> 01:18:42,417 And she wasn't sure, not for days, 585 01:18:43,085 --> 01:18:46,754 what things she had dreamt and what actually done. 586 01:19:06,650 --> 01:19:08,735 I'm back to Stonehaven today. 587 01:19:10,321 --> 01:19:12,264 Oh. 588 01:19:12,364 --> 01:19:14,308 I'll miss you. 589 01:19:14,408 --> 01:19:15,935 Aye. 590 01:19:16,035 --> 01:19:17,618 Fine. 591 01:19:24,084 --> 01:19:26,169 Fare thee well. 592 01:20:04,708 --> 01:20:07,486 - Your hand's freezing. - Och, away, you're still asleep! 593 01:20:07,586 --> 01:20:10,505 You've got to be up in the morning, that's the thing. 594 01:20:40,702 --> 01:20:43,931 Look at my hands, red with the scrubbing. 595 01:20:45,165 --> 01:20:47,151 Oh, you're daft! The place is fine. 596 01:20:47,251 --> 01:20:48,777 What more d'you want? 597 01:20:48,877 --> 01:20:50,336 Less dirt. 598 01:20:51,004 --> 01:20:53,115 Maybe you like it but I don't. 599 01:20:53,215 --> 01:20:55,299 Well, maybe I do. 600 01:20:57,511 --> 01:20:59,279 I like you right well. 601 01:21:06,937 --> 01:21:09,689 Folks blithe and young as themselves 602 01:21:10,232 --> 01:21:13,901 had once walked, talked and taken their pleasure here. 603 01:21:17,948 --> 01:21:20,408 And she tried to tell Ewan of her daft fancy. 604 01:21:22,286 --> 01:21:25,079 But all he said was, "Aye." 605 01:21:39,261 --> 01:21:41,205 And once she had thought 606 01:21:41,305 --> 01:21:44,849 there wouldn't be a thing they wouldn't understand together. 607 01:22:13,879 --> 01:22:15,880 I missed you! I missed you! 608 01:22:18,175 --> 01:22:20,176 Oh, I missed you. 609 01:22:28,560 --> 01:22:30,587 I forgot to unyoke Clyde. 610 01:22:30,687 --> 01:22:32,271 I missed you. 611 01:22:39,363 --> 01:22:41,306 We might well have more sense. 612 01:22:41,406 --> 01:22:43,407 I missed you. 613 01:22:46,828 --> 01:22:48,439 Damn Blawearie. 614 01:22:48,539 --> 01:22:50,482 Let's have a holiday the day, Chris. 615 01:22:50,582 --> 01:22:52,875 I can't. I'm cleaning. 616 01:22:53,919 --> 01:22:56,571 Are you to spend all your days cleaning? 617 01:22:56,671 --> 01:22:59,339 You'll be old and wizened. 618 01:23:00,217 --> 01:23:02,634 Now, off on a holiday we'll go today. 619 01:23:11,019 --> 01:23:13,271 You are a shameless limmer. 620 01:23:16,900 --> 01:23:18,568 For sure. 621 01:23:22,531 --> 01:23:24,532 And you're not yet 19. 622 01:23:31,164 --> 01:23:34,250 And then the old Chris crept out from below the trees 623 01:23:35,043 --> 01:23:36,987 where the new Chris lay, 624 01:23:37,087 --> 01:23:39,672 and went into the quiet of the afternoon. 625 01:23:41,341 --> 01:23:45,845 The new Chris heard her go and she came back to Blawearie never again. 626 01:23:48,473 --> 01:23:53,686 But she would not tell Ewan, not then, not just then... 627 01:23:54,855 --> 01:24:01,193 for it was she, and only she, that felt and knew the wonder of God. 628 01:24:08,910 --> 01:24:13,080 And the fruit ripened while the source slept all unaware. 629 01:24:17,878 --> 01:24:21,297 Now, what's this you've been doing, Chris Guthrie? 630 01:24:26,762 --> 01:24:28,763 Well, well, that's fine. 631 01:24:29,765 --> 01:24:33,225 Now let's see a bit more of you, Mistress Tavendale. 632 01:24:36,229 --> 01:24:38,507 You're gonna be a father, Blawearie man. 633 01:24:38,607 --> 01:24:40,608 Now, what do you think of that? 634 01:24:45,155 --> 01:24:49,742 Away and make me a cup of tea while Chris and I go into more intimate details. 635 01:24:52,037 --> 01:24:53,730 Well, you needn't abide. 636 01:24:53,830 --> 01:24:55,665 She's safe enough with an old man... 637 01:24:57,334 --> 01:24:59,335 bonny though she be. 638 01:25:02,673 --> 01:25:06,676 When my wee lass made the bed to me 639 01:25:08,136 --> 01:25:12,932 My bonny lass made the bed to me 640 01:25:14,142 --> 01:25:19,480 When my wee lass made the bed to me 641 01:25:33,286 --> 01:25:37,957 I'll ne'er forget till the day I die 642 01:25:39,251 --> 01:25:44,422 That my wee lass made the bed for me 643 01:25:50,053 --> 01:25:51,997 Thank you for the flowers, Rob. 644 01:25:52,097 --> 01:25:56,642 Oh, they'll be for the son, eh, Chris? And er... when you having him born, eh? 645 01:25:57,394 --> 01:26:00,505 Oh, er... late September, early October. 646 01:26:00,605 --> 01:26:02,716 Aye, there'll soon be a family Blawearie way. 647 01:26:02,816 --> 01:26:03,967 Aye. 648 01:26:04,067 --> 01:26:06,569 It's the reckoning for the corn, Rob. 649 01:26:08,488 --> 01:26:11,949 Aye, they're aye daft devils fighting a' something or other. 650 01:26:12,576 --> 01:26:14,227 It's a lot of damned nonsense. 651 01:26:14,327 --> 01:26:17,481 Well, they can fight themselves black and blue for all I care. 652 01:26:17,581 --> 01:26:19,582 Hey, for all we care. 653 01:26:20,917 --> 01:26:22,251 Aye. 654 01:26:31,595 --> 01:26:33,637 - Don't run. - Don't blether. 655 01:26:43,565 --> 01:26:46,734 Things are changing for the better... all around. 656 01:26:56,870 --> 01:26:59,622 There's a war on! Britain is to war with Germany! 657 01:27:29,611 --> 01:27:31,695 Oh! Oh! 658 01:27:50,257 --> 01:27:53,551 Chris. Lie still. 659 01:27:54,219 --> 01:27:56,303 Go downstairs, Ewan. 660 01:28:01,351 --> 01:28:06,397 I can't. I can't. I can't. I can't. 661 01:28:51,902 --> 01:28:53,944 It's all right. 662 01:29:23,642 --> 01:29:25,836 He'll be good like his mother. 663 01:29:25,936 --> 01:29:28,020 He'll be quick of temper like you. 664 01:29:29,272 --> 01:29:31,273 God, maybe you're right. 665 01:29:32,192 --> 01:29:36,070 You could hardly be wrong in a thing after bringing a bairn like that into the world. 666 01:29:36,947 --> 01:29:39,031 But you helped a little. 667 01:29:44,454 --> 01:29:47,957 We'll call him Ewan, after his father. 668 01:29:55,173 --> 01:30:00,052 Maybe there was war and bloodshed... and that was awful. 669 01:30:01,554 --> 01:30:06,892 But far off also you'd hear it like the North Sea cry in the morning. 670 01:30:07,227 --> 01:30:10,104 A crying and a thunder that became unending, 671 01:30:10,480 --> 01:30:14,701 as the weeks went by, part of life's plan. 672 01:30:16,620 --> 01:30:20,140 But Chris didn't care, sitting there at Blawearie, 673 01:30:20,240 --> 01:30:22,992 with her baim and her man by her side. 674 01:30:25,611 --> 01:30:27,996 Aye-aye, folks, are thee in? 675 01:30:29,290 --> 01:30:32,626 God, Chris, I'm nae a ghost yet. 676 01:30:33,670 --> 01:30:36,364 You're havering, man. You don't mean it. 677 01:30:36,464 --> 01:30:38,549 But I am. 678 01:30:39,300 --> 01:30:42,203 I've enlisted in the North Highlanders and I'm off to Perth tonight. 679 01:30:42,303 --> 01:30:44,388 Oh, Chae. No. 680 01:30:45,682 --> 01:30:47,516 Well, have yourself a dram then. 681 01:31:03,199 --> 01:31:04,616 Who'll win? 682 01:31:05,201 --> 01:31:07,812 Well, if the Germans do, there'd be an end to peace forever. 683 01:31:07,912 --> 01:31:09,788 Och, to hell with them. 684 01:31:12,292 --> 01:31:14,293 Hey. 685 01:31:17,255 --> 01:31:19,339 I mind the day he was born. 686 01:31:21,259 --> 01:31:23,343 Just like yesterday it was. 687 01:31:26,097 --> 01:31:27,931 A spring of life, eh, Chris? 688 01:31:30,435 --> 01:31:32,504 Sing it. 689 01:31:32,604 --> 01:31:34,688 Cherish it. 690 01:31:35,065 --> 01:31:37,107 'Twill never come again. 691 01:31:39,611 --> 01:31:41,445 Aye. 692 01:31:42,739 --> 01:31:45,407 You've brought out a fine bairn between youse. 693 01:31:50,246 --> 01:31:53,916 Every man may have to fight for wife and bairn ere this war is over. 694 01:31:58,129 --> 01:32:01,215 So you don't think I should join up, Chae? 695 01:32:03,927 --> 01:32:05,928 Nah. 696 01:32:06,888 --> 01:32:09,082 There's fools enough in the fight as it is. 697 01:32:09,182 --> 01:32:11,433 What a blether about a war. 698 01:32:12,310 --> 01:32:13,378 Och... 699 01:32:13,478 --> 01:32:15,296 Like I was asking, only. 700 01:32:16,523 --> 01:32:18,565 Aye, man. 701 01:32:19,651 --> 01:32:21,094 Aye, man. 702 01:32:23,530 --> 01:32:24,806 Huh. 703 01:32:24,906 --> 01:32:28,534 Chae Strachan. You're an exception. 704 01:32:30,370 --> 01:32:33,898 Oh, man. You know, I'd come back with you in the morning if only... 705 01:32:33,998 --> 01:32:35,374 If only what, man? 706 01:32:37,961 --> 01:32:42,965 Well, if only I wanted to be easy... easy and a liar. 707 01:32:43,424 --> 01:32:46,468 But I'm damned if I'm gonna begin for a bit of war. 708 01:32:48,888 --> 01:32:51,181 Have you seen the casualty list, Chae? 709 01:32:51,516 --> 01:32:53,585 Have you? 710 01:32:53,685 --> 01:32:58,355 50,000 poor bastards blown to hell for a couple of yards of Belgian mud. 711 01:32:59,023 --> 01:33:00,759 Men gassed. 712 01:33:00,859 --> 01:33:04,220 - Men mutilated and blinded... - These were brave men. 713 01:33:04,320 --> 01:33:06,321 Or stupid. 714 01:33:09,242 --> 01:33:11,326 They're saying you're cowards. 715 01:33:13,580 --> 01:33:15,664 Better a coward than a corpse. 716 01:33:18,501 --> 01:33:21,628 Look, lads, I believe in the war. 717 01:33:23,798 --> 01:33:26,258 I believe it'll bring good to the world. 718 01:33:28,678 --> 01:33:31,289 It'll bring the days of Socialism to the common folk. 719 01:33:31,389 --> 01:33:33,473 Oh, the common folk. Yeah. 720 01:33:34,684 --> 01:33:37,519 When they're no' sheep, they're swine. 721 01:33:45,361 --> 01:33:47,362 Well... 722 01:33:50,533 --> 01:33:52,534 I'd better be off then. 723 01:34:05,089 --> 01:34:10,829 All in the April evening 724 01:34:10,929 --> 01:34:17,836 April airs were abroad 725 01:34:17,936 --> 01:34:24,676 The sheep with their little lambs 726 01:34:24,776 --> 01:34:31,766 Passed me by on the road 727 01:34:31,866 --> 01:34:39,623 The sheep with their little lambs The sheep with their lambs 728 01:34:39,874 --> 01:34:47,005 Passed me by on the road 729 01:34:47,382 --> 01:34:55,874 All in the April evening 730 01:34:55,974 --> 01:35:05,633 I thought on the Lamb of God 731 01:35:11,114 --> 01:35:20,190 The lambs were weary and crying 732 01:35:20,290 --> 01:35:28,239 With a weak human cry 733 01:35:28,339 --> 01:35:35,747 I thought on the Lamb of God 734 01:35:35,847 --> 01:35:44,797 Going meekly to die 735 01:35:44,897 --> 01:35:52,931 Up in the blue, blue mountains 736 01:35:53,031 --> 01:36:00,787 Dewy pastures are sweet 737 01:36:01,164 --> 01:36:10,130 Rest for the little bodies 738 01:36:10,548 --> 01:36:19,183 Rest for the little feet 739 01:36:22,185 --> 01:36:24,796 But for the Lamb 740 01:36:24,896 --> 01:36:29,092 The Lamb of God 741 01:36:29,192 --> 01:36:37,100 Up on the hilltop green 742 01:36:37,200 --> 01:36:44,649 Only a cross, a cross of shame 743 01:36:44,749 --> 01:36:53,574 Two stark crosses between 744 01:36:53,674 --> 01:37:01,165 All in the April evening 745 01:37:01,265 --> 01:37:10,008 April airs were abroad 746 01:37:10,108 --> 01:37:15,346 I saw the sheep 747 01:37:15,446 --> 01:37:20,768 With their lambs 748 01:37:20,868 --> 01:37:24,147 And thought 749 01:37:24,247 --> 01:37:34,051 On the Lamb of God 750 01:37:44,475 --> 01:37:46,893 As you know, we are now at war with Germany. 751 01:37:49,647 --> 01:37:51,982 This new Babylon... 752 01:37:53,693 --> 01:37:56,736 has as many corruptions as the old one. 753 01:37:59,198 --> 01:38:04,494 How long it will rage only God in His wisdom and anger will know. 754 01:38:09,667 --> 01:38:15,422 But it's a chastisement, by blood and fire... 755 01:38:16,090 --> 01:38:21,871 that the nations must arise and prevail against this enemy. 756 01:38:21,971 --> 01:38:26,459 And Scotland, not least of these, 757 01:38:26,559 --> 01:38:30,004 in its ancient health and humility 758 01:38:30,104 --> 01:38:34,941 to tread again the path of peace and courage... 759 01:38:35,943 --> 01:38:38,570 that will ultimately lead to our victory. 760 01:38:42,909 --> 01:38:44,910 Their king... 761 01:38:46,120 --> 01:38:48,371 which they call Kaiser... 762 01:38:50,500 --> 01:38:52,709 is the Antichrist. 763 01:38:54,253 --> 01:39:00,717 A foul evil upon this earth which must be swept away by the righteous. 764 01:39:03,679 --> 01:39:06,473 And those who will not fight to defend their country... 765 01:39:08,559 --> 01:39:13,438 must be exposed for that they truly are. 766 01:39:16,400 --> 01:39:18,360 Cowards. 767 01:39:19,362 --> 01:39:23,448 And pro-German cowards at that. 768 01:39:26,494 --> 01:39:28,578 Leave 'em. Let them be. Let them be. 769 01:39:38,172 --> 01:39:40,423 What does it mean, Rob? 770 01:39:40,967 --> 01:39:44,844 They send white feathers to the cowards. I've already had mine. 771 01:39:45,096 --> 01:39:48,875 They're all Government men ready to die for the King any day of the week. 772 01:39:48,975 --> 01:39:51,059 Oh, and twice on Sundays. 773 01:39:52,520 --> 01:39:55,647 They say Parliament's to pass a Conscription Act. 774 01:39:56,232 --> 01:39:58,050 That means if... 775 01:39:58,150 --> 01:40:01,679 if we don't volunteer, they'll make us go anyway. 776 01:40:01,779 --> 01:40:04,447 Well, it will... it will be a bit of a jaunt. 777 01:40:04,699 --> 01:40:07,993 - Huh? - But will you both be taken? 778 01:40:10,580 --> 01:40:12,205 Aye. 779 01:40:15,209 --> 01:40:17,069 But you've been excused before. 780 01:40:17,169 --> 01:40:19,671 They don't take folk who farm their own land. 781 01:40:30,433 --> 01:40:32,517 I'm to report to Aberdeen. 782 01:40:41,819 --> 01:40:44,446 - Oh, Ewan. - It's only for assessment. 783 01:40:45,656 --> 01:40:47,741 I'm going too. 784 01:40:48,618 --> 01:40:50,702 We'll go together. 785 01:40:53,164 --> 01:40:57,167 Now don't worry, lass, they'll have to carry us to the front. 786 01:41:34,413 --> 01:41:36,122 Where are you going? 787 01:41:41,128 --> 01:41:43,129 To Aberdeen. 788 01:42:21,919 --> 01:42:23,920 He's enlisted. 789 01:42:24,755 --> 01:42:26,756 He's gone to fight. 790 01:42:30,344 --> 01:42:32,345 It'll soon be over. 791 01:42:34,432 --> 01:42:36,433 You've not to worry. 792 01:42:37,309 --> 01:42:39,310 Ewan'll be fine. 793 01:42:47,570 --> 01:42:49,654 Oh, but that spring was long. 794 01:42:52,366 --> 01:42:55,535 But the hills flowed up and down, day after day... 795 01:42:57,955 --> 01:43:00,399 and Chris saw the harvest near. 796 01:43:02,376 --> 01:43:04,711 A good harvest, in spite of all things. 797 01:43:07,298 --> 01:43:10,675 And the grain a fine price, so farming folk did well. 798 01:43:16,056 --> 01:43:17,807 Soon maybe the war would end 799 01:43:18,768 --> 01:43:21,936 and they'd all be back in Kinraddie as once they had been... 800 01:43:23,022 --> 01:43:27,358 Long Rob and Chae... and her Ewan. 801 01:43:52,176 --> 01:43:55,261 This is hardly the place for me with your man come home. 802 01:43:56,138 --> 01:43:58,207 I'll away to Bervie for the night, then. 803 01:43:58,307 --> 01:44:00,099 Aye. 804 01:44:16,408 --> 01:44:18,910 Hell, Chris, what a bloody place! 805 01:44:34,134 --> 01:44:36,386 Ewan, who's this? 806 01:44:39,139 --> 01:44:40,807 It's Father. 807 01:44:41,600 --> 01:44:43,560 Well, we hope so. Eh, Chris? 808 01:44:47,565 --> 01:44:49,649 Go through to the parlour. 809 01:44:50,693 --> 01:44:52,694 Good lad. Go. 810 01:45:00,077 --> 01:45:02,021 Any supper left? 811 01:45:02,121 --> 01:45:05,316 Unless you're too bloody stand-offish to even have that. 812 01:45:05,416 --> 01:45:07,959 Oh, Christ's sake, let a man sit down. 813 01:45:18,262 --> 01:45:20,263 Well, give me some tea. 814 01:46:03,807 --> 01:46:07,837 Well, damn it, don't you have anything to say to me now that I've come home? 815 01:46:07,937 --> 01:46:11,147 I'd have done better to spend the night with a tart in the town! 816 01:46:12,942 --> 01:46:15,886 God Almighty, what are you snivelling about now? 817 01:46:15,986 --> 01:46:18,055 You're always snivelling! 818 01:46:18,155 --> 01:46:19,865 Ewan. 819 01:46:22,451 --> 01:46:24,854 Well, you be stand-offish now if you can! 820 01:46:24,954 --> 01:46:26,579 Get off me! 821 01:46:27,247 --> 01:46:31,343 What I get regular in Lanark, I now want from you. 822 01:46:32,294 --> 01:46:34,295 What d'you think I came home for? 823 01:46:34,713 --> 01:46:37,090 Now that you know that... get! 824 01:46:41,637 --> 01:46:43,581 Mummy! 825 01:46:53,399 --> 01:46:55,400 For God's sake, hurry up! 826 01:47:24,847 --> 01:47:27,041 - Ewan, put out the light. - I'll do that. 827 01:47:27,141 --> 01:47:29,142 - Put out the light. - I'll do that! 828 01:48:09,475 --> 01:48:12,935 Put out the light, Ewan! Put out the light! 829 01:48:39,588 --> 01:48:41,631 God, what a damned glower! 830 01:48:42,257 --> 01:48:44,717 Eyes like your mother and a nature the same. 831 01:48:47,220 --> 01:48:48,763 Will you wear a suit, Ewan? 832 01:48:50,099 --> 01:48:52,183 What, me, look like a bloody conchy? 833 01:48:55,354 --> 01:48:56,797 I need some money. 834 01:48:56,897 --> 01:48:58,898 I'm off to Drumlithie. 835 01:49:13,080 --> 01:49:15,081 I'm entitled to what's my own. 836 01:50:50,385 --> 01:50:53,330 When the hell are you bringing some breakfast? 837 01:50:53,430 --> 01:50:56,224 If you're in need of some breakfast, get it! 838 01:51:01,438 --> 01:51:04,383 - Have you gone clean... - I'll not be treated like a Lanark tart! 839 01:51:04,483 --> 01:51:05,592 You bitch! 840 01:51:05,692 --> 01:51:07,636 I am not frightened of you! 841 01:51:07,736 --> 01:51:10,139 No! No, you can afford to be brave. 842 01:51:10,239 --> 01:51:12,599 You're no' the one that's gotta go to France! 843 01:51:12,699 --> 01:51:14,643 Why... Then why did you enlist? 844 01:51:14,743 --> 01:51:18,454 Cos I was sick of folk laughing at me, jeering at me for a coward! 845 01:51:19,957 --> 01:51:23,251 And you, you're blethering that your man's no longer polite! 846 01:52:42,873 --> 01:52:44,874 Oh, Ewan. 847 01:53:08,648 --> 01:53:10,649 Everything was changing. 848 01:53:11,693 --> 01:53:14,320 And as the land changed, so did Chris. 849 01:53:16,114 --> 01:53:18,115 She looked for the days gone by. 850 01:53:19,076 --> 01:53:22,521 She looked to see the faces of her mother and father in the firelight 851 01:53:22,621 --> 01:53:24,622 before the lamps were lit. 852 01:53:26,833 --> 01:53:28,834 Faces dear and close to her. 853 01:53:31,463 --> 01:53:34,741 She wanted to hear the words they'd known and used 854 01:53:34,841 --> 01:53:37,051 in the far-off youngness of their lives. 855 01:53:38,637 --> 01:53:40,580 Scots words, 856 01:53:40,680 --> 01:53:43,417 to tell to your heart how they wrung it and held it 857 01:53:43,517 --> 01:53:45,601 through all of the toil of their days. 858 01:53:46,478 --> 01:53:48,562 And the unending fight with the land. 859 01:53:52,067 --> 01:53:54,068 And a queer thought came to her. 860 01:53:57,114 --> 01:53:59,433 Nothing endured but the land. 861 01:54:02,786 --> 01:54:06,038 Sea, sky and the folk who live there were but a breath. 862 01:54:09,793 --> 01:54:11,794 But the land endured. 863 01:54:13,046 --> 01:54:15,381 And, at that moment, 864 01:54:16,466 --> 01:54:18,467 she felt in the gloaming... 865 01:54:19,970 --> 01:54:21,971 that she was the land. 866 01:54:54,629 --> 01:54:56,630 I'll put Ewan to bed. 867 01:54:58,800 --> 01:54:59,967 Aye. 868 01:55:37,797 --> 01:55:39,798 Thank you. 869 01:55:54,189 --> 01:55:56,190 What do I do? 870 01:55:57,234 --> 01:55:59,235 Oh, what do I do? 871 01:56:01,863 --> 01:56:03,864 What do I do? 872 01:56:07,953 --> 01:56:09,703 Did you cry me, Chris? 873 01:56:21,967 --> 01:56:23,910 What do I do, John? 874 01:56:24,010 --> 01:56:26,053 Do I have to go to France? 875 01:56:29,558 --> 01:56:31,559 It's sore news. 876 01:56:38,108 --> 01:56:40,109 But he died out there like a man... 877 01:56:43,488 --> 01:56:45,155 your Ewan. 878 01:56:50,829 --> 01:56:52,830 It's a lie. 879 01:56:55,041 --> 01:56:57,084 They're lying. 880 01:56:58,962 --> 01:57:00,655 He's not dead. 881 01:57:00,755 --> 01:57:02,631 My Ewan's not dead! 882 01:57:03,425 --> 01:57:05,718 It's a lie! It's a lie! 883 01:57:08,305 --> 01:57:09,888 It's a lie! 884 01:57:10,682 --> 01:57:12,683 It's a lie! 885 01:57:12,976 --> 01:57:14,310 It's a lie! 886 01:57:15,645 --> 01:57:17,605 It's a lie! 887 01:57:20,775 --> 01:57:22,443 "Country and King". 888 01:57:23,320 --> 01:57:26,822 What have they to do with my Ewan? 889 01:57:28,533 --> 01:57:30,534 Blawearie's his land. 890 01:57:31,286 --> 01:57:34,455 Those English generals in London, they're lying. 891 01:57:35,206 --> 01:57:37,359 They're cowards! 892 01:57:37,459 --> 01:57:39,402 They're lying. They, they... 893 01:57:39,502 --> 01:57:41,503 They're just tormenting me. 894 01:57:45,342 --> 01:57:48,010 It's a lie! It's a lie! 895 01:57:52,849 --> 01:57:54,850 It's a lie! 896 01:58:16,039 --> 01:58:19,875 And when she'd finished, she went quiet and cold. 897 01:58:21,378 --> 01:58:23,321 Mornings came up... 898 01:58:23,421 --> 01:58:25,422 noons with their suns. 899 01:58:26,091 --> 01:58:30,344 Rains came, soft and grey and quiet across the land. 900 01:58:31,596 --> 01:58:34,306 But they brought her neither terror nor hope... 901 01:58:35,225 --> 01:58:38,018 now that her man had been murdered for nothing. 902 01:58:49,280 --> 01:58:50,981 Oh, Ewan... 903 01:59:00,875 --> 01:59:02,501 Ewan? 904 01:59:04,879 --> 01:59:06,463 Chae. 905 01:59:08,466 --> 01:59:11,051 Chae... he's not living? 906 01:59:13,471 --> 01:59:15,472 Ewan's dead. 907 01:59:21,104 --> 01:59:23,105 Don't vex yourself hoping else. 908 01:59:37,162 --> 01:59:39,371 They can't hurt him any more. 909 01:59:42,208 --> 01:59:44,209 Even this can't hurt him. 910 01:59:49,674 --> 01:59:52,342 But I know right well you should know it, Chris. 911 01:59:55,263 --> 01:59:57,264 Ewan was shot... 912 01:59:58,475 --> 02:00:01,852 as a coward and a deserter out there in France. 913 02:00:07,400 --> 02:00:10,402 You're better always to know what's truth in a thing. 914 02:00:12,280 --> 02:00:14,865 For lies come creeping home to roost, Chris. 915 02:00:17,494 --> 02:00:19,495 You're young yet. 916 02:00:21,539 --> 02:00:23,540 You've hardly begun to live. 917 02:00:26,753 --> 02:00:30,547 And I swore to mysel' I'd tell you all so you'd never be vexed with me. 918 02:00:35,011 --> 02:00:37,763 I'll never be vexed with you for telling me this. 919 02:00:40,099 --> 02:00:42,100 It was best. 920 02:00:44,395 --> 02:00:46,188 It was best. 921 02:00:51,736 --> 02:00:55,447 Left, left, left, left, left, left, left! 922 02:00:59,911 --> 02:01:01,912 At the double! 923 02:01:03,456 --> 02:01:05,316 Left, left, left, left, left... 924 02:01:05,416 --> 02:01:07,584 - Firing party. - Left, left, left... 925 02:01:08,753 --> 02:01:10,754 Take aim... 926 02:01:11,631 --> 02:01:13,590 Fire! 927 02:01:46,249 --> 02:01:48,250 Why did you do it, Ewan? 928 02:01:51,796 --> 02:01:54,214 You might well have known you'd never get free. 929 02:02:01,931 --> 02:02:03,932 I did it for Chris, Chae. 930 02:02:07,395 --> 02:02:09,229 For Blawearie. 931 02:02:15,445 --> 02:02:17,654 It's bare a quarter of an hour now, Chae. 932 02:02:19,407 --> 02:02:22,684 Take aim... fire! 933 02:02:27,248 --> 02:02:29,917 She didn't even come to kiss me goodbye. 934 02:02:34,547 --> 02:02:36,340 Chae... 935 02:02:37,592 --> 02:02:39,593 never said goodbye. 936 02:02:42,639 --> 02:02:44,514 Oh, man! 937 02:02:46,643 --> 02:02:48,852 Mind me when you're back at Blawearie. 938 02:02:51,648 --> 02:02:55,817 And will you look at my lass for me... when you see her again? 939 02:03:00,239 --> 02:03:02,240 And you give her that kiss... 940 02:03:04,702 --> 02:03:06,703 the kiss that I'll never give her. 941 02:03:14,671 --> 02:03:17,214 And she'll think I died like the rest of them. 942 02:03:20,426 --> 02:03:22,177 Don't tell her. 943 02:03:23,221 --> 02:03:25,180 Please, Chae... 944 02:03:26,182 --> 02:03:28,183 you're no' to tell my dear Chris. 945 02:03:47,120 --> 02:03:49,204 Mind that night of the storm, Chae... 946 02:03:51,499 --> 02:03:53,083 wi' you on horses? 947 02:03:54,293 --> 02:03:55,919 Right? 948 02:04:02,218 --> 02:04:04,219 That was the night... 949 02:04:05,096 --> 02:04:07,305 the night that I knew Chris liked me well. 950 02:04:12,895 --> 02:04:16,440 And the song that she sung, when we wed... 951 02:04:19,360 --> 02:04:20,861 Och... 952 02:04:24,907 --> 02:04:26,851 What was that song that she sung? 953 02:04:43,551 --> 02:04:50,474 I've heard the liltin' 954 02:04:51,225 --> 02:04:56,839 At the ewe-milkin' 955 02:04:56,939 --> 02:05:02,402 Lassies a-liltin' 956 02:05:03,071 --> 02:05:09,117 Before dawn o' day 957 02:05:12,246 --> 02:05:16,666 Now there's a moanin' 958 02:05:17,043 --> 02:05:22,380 On ilka green loanin' 959 02:05:23,091 --> 02:05:28,845 The floo'ers o' the forest 960 02:05:29,764 --> 02:05:36,311 Are a' wede away 961 02:05:38,106 --> 02:05:44,528 At buchts, in the mornin' 962 02:05:45,029 --> 02:05:50,534 Nae blythe lads are scornin' 963 02:05:51,869 --> 02:05:57,374 Lassies are lonely 964 02:05:57,708 --> 02:06:04,506 And dowie and wae 965 02:06:06,008 --> 02:06:10,762 Nae daffin', nae gabbin' 966 02:06:11,597 --> 02:06:17,269 But sighin' and sobbin' 967 02:06:18,187 --> 02:06:24,093 Ilk ane lifts her leglin 968 02:06:24,193 --> 02:06:30,365 And hies her away 969 02:06:57,226 --> 02:07:03,982 There'll be nae mair liltin' 970 02:07:04,859 --> 02:07:10,197 At the ewe-milkin' 971 02:07:10,781 --> 02:07:15,869 Women and bairns 972 02:07:16,412 --> 02:07:23,627 Are heartless and wae 973 02:07:24,921 --> 02:07:29,799 Sighin' and moanin' 974 02:07:30,218 --> 02:07:35,305 On ilka green loanin' 975 02:07:36,098 --> 02:07:41,561 The floo'ers o' the forest 976 02:07:42,480 --> 02:07:48,193 Are a' wede away 977 02:07:50,738 --> 02:07:55,450 The floo'ers o' the forest 978 02:07:56,244 --> 02:08:03,667 Are a' wede away 979 02:08:09,382 --> 02:08:11,383 Oh, Ewan. 980 02:08:13,261 --> 02:08:15,262 Sleep quiet and sound now, lad. 981 02:08:18,724 --> 02:08:20,350 I understand. 982 02:08:27,799 --> 02:08:29,800 You did it for me... 983 02:08:31,696 --> 02:08:33,697 and I am proud. 984 02:08:38,911 --> 02:08:41,871 You did it for me and Blawearie. 985 02:08:45,084 --> 02:08:47,085 My dear, my dear... 986 02:08:53,384 --> 02:08:55,427 Sleep quiet and brave... 987 02:08:58,931 --> 02:09:00,890 for I've understood. 988 02:09:38,888 --> 02:09:40,889 I've come home, Chris. 989 02:09:54,028 --> 02:09:55,820 I've come home. 990 02:10:37,905 --> 02:10:41,199 He could fair play, that piper. 991 02:10:43,244 --> 02:10:47,205 He tore at your heart with the tune echoing across the loch. 992 02:10:49,500 --> 02:10:51,501 It rose and rose and wept. 993 02:10:54,296 --> 02:10:56,297 He played for all those who died: 994 02:10:57,842 --> 02:10:59,493 Long Rob... 995 02:10:59,593 --> 02:11:01,579 Chae Strachan... 996 02:11:01,679 --> 02:11:03,205 and Ewan. 997 02:11:03,305 --> 02:11:04,973 All of them. 998 02:11:07,143 --> 02:11:09,352 We had the last of the light up there. 999 02:11:11,313 --> 02:11:14,190 And maybe we did not need it or heed it... 1000 02:11:15,776 --> 02:11:22,740 but you can do without day if you have a lamp quiet lighted and kind in your heart. 71603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.