All language subtitles for Star Wars Resistance.S01E11.Bibo.720p.DSNY.WEBRip.AAC2.0.x264-LAZY - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,419 --> 00:00:14,789 Kaz, you're just in time. We're bringing it up now. 2 00:00:14,956 --> 00:00:17,384 You said you were looking for some parts for the Fireball. 3 00:00:17,449 --> 00:00:19,875 Well, this might be your ticket. 4 00:00:20,420 --> 00:00:22,461 Oh, it's a Z-95. Maybe so. 5 00:00:22,530 --> 00:00:24,889 Actually, it's a Z-96. 6 00:00:24,954 --> 00:00:26,399 See, I know why you think that, Neeku, 7 00:00:26,464 --> 00:00:28,150 but the markings on this ship 8 00:00:28,800 --> 00:00:29,595 are clearly from Reaper Squadron. 9 00:00:29,660 --> 00:00:32,688 See, in the Clone Wars, they never used the Z-96. 10 00:00:32,821 --> 00:00:35,144 - Only the Z-95. - Wow. 11 00:00:35,222 --> 00:00:37,758 You know your military history, Kaz. 12 00:00:37,839 --> 00:00:41,534 Yeah, uh, well, I, uh... 13 00:00:41,870 --> 00:00:44,422 - Lunch? - Mm... 14 00:00:44,503 --> 00:00:47,484 Look, you're helping me out, so I'm helping you out. 15 00:00:47,647 --> 00:00:49,213 Brought you some food. 16 00:00:49,336 --> 00:00:51,841 Oh, I... I really don't have time for that. 17 00:00:51,906 --> 00:00:54,700 - I like food. - Not now, Neeku. 18 00:00:58,770 --> 00:00:59,930 Ugh. 19 00:01:00,800 --> 00:01:01,438 Ah. 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,973 What is that? 21 00:01:10,492 --> 00:01:13,475 Whatever it is, it's ugly and it reeks. 22 00:01:13,540 --> 00:01:17,143 Oh. Hey, that's my lunch. 23 00:01:17,218 --> 00:01:18,238 Get off. 24 00:01:18,414 --> 00:01:21,820 Ah, don't touch it. 25 00:01:24,580 --> 00:01:26,856 That's beyond disgusting. 26 00:01:26,921 --> 00:01:28,515 Far, far beyond. 27 00:01:28,580 --> 00:01:31,384 No, it is joy. 28 00:01:31,449 --> 00:01:33,544 It is purest rapture. 29 00:01:33,609 --> 00:01:35,325 And it looks just like the moggolvee pet 30 00:01:35,390 --> 00:01:38,270 I had as a hatchling back home. 31 00:01:40,289 --> 00:01:42,114 Ha, ha, ha. 32 00:01:42,179 --> 00:01:44,990 Oh, I shall name you Bibo, 33 00:01:44,164 --> 00:01:47,504 and you shall be my friend forever. 34 00:01:49,504 --> 00:01:52,660 Oh, he kisses back. 35 00:01:53,168 --> 00:01:55,113 *STAR WARS Resistance* Season 01 Episode 11 36 00:01:55,178 --> 00:01:57,253 Episode Title : "Bibo" 37 00:01:58,142 --> 00:02:00,217 Synchronized by srjanapala 38 00:02:01,377 --> 00:02:04,976 No, Bibo, no. You stay put, little friend. 39 00:02:07,119 --> 00:02:08,932 Bibo. 40 00:02:11,721 --> 00:02:13,413 Ugh, great. 41 00:02:13,666 --> 00:02:15,578 Got out again. 42 00:02:15,643 --> 00:02:19,300 Oh, poor Bibo. He's merely hungry. 43 00:02:19,174 --> 00:02:21,356 He eats literally anything. 44 00:02:21,421 --> 00:02:24,773 Engine parts, tools, ship fuel. 45 00:02:24,838 --> 00:02:27,616 Look, he's even trying to eat Bucket. 46 00:02:28,666 --> 00:02:30,562 No, Bibo, not food. 47 00:02:30,635 --> 00:02:32,929 Not food, Bibo. 48 00:02:35,963 --> 00:02:38,312 Now, now, Bibo, back to your home. 49 00:02:38,415 --> 00:02:41,382 Can't you have that thing, I don't know, 50 00:02:41,463 --> 00:02:43,296 de-scented or something? 51 00:02:43,377 --> 00:02:45,515 It is his natural musk, Kaz. 52 00:02:45,604 --> 00:02:48,648 Which, by the way, I find far more pleasant than yours. 53 00:02:50,229 --> 00:02:52,150 I completely agree. 54 00:02:52,862 --> 00:02:54,414 Yeah, real funny. 55 00:02:54,479 --> 00:02:57,577 Just keep that thing... away! 56 00:03:01,166 --> 00:03:03,661 What is happening in here? 57 00:03:03,823 --> 00:03:04,948 What? 58 00:03:05,195 --> 00:03:06,234 Oh. 59 00:03:06,359 --> 00:03:09,537 I try to keep my rules few and clear. 60 00:03:09,648 --> 00:03:14,103 Yeager's Garage Rule Number Seven is "No pets." 61 00:03:14,203 --> 00:03:17,722 But... but... but I shall care for Bibo as my own body. 62 00:03:17,797 --> 00:03:19,754 He may have my bunk, my rations, 63 00:03:19,819 --> 00:03:21,766 my weekly payment. Please, please, please, please, 64 00:03:21,831 --> 00:03:24,942 - please, please, please, please. - Uh, uh, ju... 65 00:03:25,539 --> 00:03:28,563 Just make sure he doesn't get out again. 66 00:03:28,734 --> 00:03:30,997 One more incident and he goes. 67 00:03:35,000 --> 00:03:37,505 And turn on the fan. This place reeks. 68 00:03:38,586 --> 00:03:42,154 Ugh, that stabilizer Synara gave you from the Z-95 69 00:03:42,219 --> 00:03:44,760 would've worked, but it's corroded. 70 00:03:44,141 --> 00:03:46,984 Hmm. I'll go back down there and check with Synara. 71 00:03:47,940 --> 00:03:49,510 See if she can find another one. 72 00:03:55,734 --> 00:03:58,216 Synara, you missed your last report. 73 00:03:58,367 --> 00:04:00,262 I have been busy spying, Kragan. 74 00:04:00,375 --> 00:04:01,654 What do you want? 75 00:04:01,719 --> 00:04:05,400 I have some intel on your rescuers. 76 00:04:05,690 --> 00:04:07,130 The two pilots who brought you there, 77 00:04:07,780 --> 00:04:09,802 turns out they're with the Resistance. 78 00:04:09,867 --> 00:04:12,739 The Resistance? Are you sure? 79 00:04:12,880 --> 00:04:15,192 Take a close look. 80 00:04:15,781 --> 00:04:18,442 Do you recognize them? 81 00:04:19,961 --> 00:04:22,747 Mm. It's hard to tell. 82 00:04:22,867 --> 00:04:25,280 There you are. 83 00:04:26,700 --> 00:04:29,449 - Who was that? - Oh, just another salvager. 84 00:04:29,514 --> 00:04:33,441 So, Kaz, this Reaper Squadron you talked about, 85 00:04:33,538 --> 00:04:35,813 you think there would be any more fighters out there? 86 00:04:36,300 --> 00:04:38,301 Uh, it's hard to say. Possibly. 87 00:04:38,366 --> 00:04:41,394 Well, I've got one last salvage run for today. 88 00:04:41,498 --> 00:04:43,636 Wanna come help me look? 89 00:04:58,879 --> 00:05:00,541 Uh, there. 90 00:05:00,722 --> 00:05:04,400 I am certain that this will keep little Bibo in his... 91 00:05:08,254 --> 00:05:10,931 Oh, no. He's out again? 92 00:05:10,996 --> 00:05:12,984 Yeager will be displeased. 93 00:05:14,754 --> 00:05:18,900 Hey, get off my ship, you smelly snurg. 94 00:05:18,965 --> 00:05:21,154 Here, fetch. 95 00:05:41,391 --> 00:05:44,217 Ah, that thing goes. 96 00:05:44,298 --> 00:05:45,673 Now. 97 00:05:46,830 --> 00:05:49,860 Then so do I. 98 00:05:49,939 --> 00:05:50,988 What? 99 00:05:51,800 --> 00:05:53,123 What did you say? 100 00:05:53,236 --> 00:05:56,770 With all due respect, sir, I have asked nothing of you 101 00:05:56,142 --> 00:05:57,576 in all my years of service. 102 00:05:57,641 --> 00:06:01,475 But if you reject Bibo, my precious little Bibo, 103 00:06:01,665 --> 00:06:04,732 I... I shall leave your employ. 104 00:06:07,697 --> 00:06:11,522 Bibo, smallest friend, come back. 105 00:06:13,642 --> 00:06:15,366 Not you too. 106 00:06:15,431 --> 00:06:18,616 I'm not shutting down the garage over a blob of jelly. 107 00:06:18,681 --> 00:06:20,615 Cut him a break. 108 00:06:20,828 --> 00:06:23,157 He cares about that creature, Yeager. 109 00:06:23,314 --> 00:06:24,765 We always help Kaz out, 110 00:06:24,830 --> 00:06:28,201 and he's done far crazier stuff than this. 111 00:06:41,767 --> 00:06:44,951 Ohh! Man, salvaging, 112 00:06:45,640 --> 00:06:48,304 it's exhausting work. I am beat. 113 00:06:48,369 --> 00:06:50,929 We've only been out here for 15 minutes, Kaz. 114 00:06:50,994 --> 00:06:53,115 - Oh, right. - Kaz. 115 00:06:53,212 --> 00:06:55,921 I've been meaning to ask, when I was knocked out 116 00:06:55,986 --> 00:06:57,373 on that freighter, 117 00:06:57,447 --> 00:06:59,640 who were those pilots who rescued me? 118 00:06:59,705 --> 00:07:02,600 Well, I don't know, there's not much to say. 119 00:07:02,665 --> 00:07:05,920 They're just pilots. You know how pilots are. 120 00:07:06,337 --> 00:07:08,514 Except one of them was kind of handsome. 121 00:07:08,619 --> 00:07:11,865 But that's not important. I'd like to thank them. 122 00:07:12,640 --> 00:07:15,630 I feel indebted to them. 123 00:07:15,533 --> 00:07:18,690 But they're... They're long gone. 124 00:07:24,470 --> 00:07:26,770 I think I know who you really are, Kaz. 125 00:07:26,142 --> 00:07:27,515 You... you do? 126 00:07:27,580 --> 00:07:29,936 You're someone who likes to keep secrets. 127 00:07:30,170 --> 00:07:33,220 - Much like me. - Me? Keep secrets? 128 00:07:33,870 --> 00:07:34,585 I don't keep secrets. I'm... 129 00:07:34,650 --> 00:07:36,483 I'm not even interested in secrets. 130 00:07:36,548 --> 00:07:39,577 I'm not the secretive kind at all, except it's no secret, 131 00:07:39,642 --> 00:07:41,585 I don't keep secrets. 132 00:07:41,650 --> 00:07:43,313 Well, I think that... 133 00:07:51,142 --> 00:07:53,436 You gotta be kidding. 134 00:07:56,314 --> 00:07:59,530 Maybe we should get back to the Platform. 135 00:07:59,173 --> 00:08:01,795 I think it has the same idea. 136 00:08:14,806 --> 00:08:18,370 Neeku, there you are. Did you find him? 137 00:08:18,712 --> 00:08:22,707 No, I have looked everywhere. Bibo is gone. 138 00:08:22,796 --> 00:08:26,801 His adorable trail of chaos and mayhem ends here. 139 00:08:31,427 --> 00:08:35,658 I know you're upset, Neeku. I'm really sorry this happened. 140 00:08:35,841 --> 00:08:36,989 Are you? 141 00:08:37,161 --> 00:08:39,869 Because you wanted to get rid of him just like everyone else, 142 00:08:39,934 --> 00:08:42,196 and now he's gone. 143 00:08:42,316 --> 00:08:45,415 I just don't wanna see you sad. 144 00:08:45,637 --> 00:08:47,642 I've never seen you like this before. 145 00:08:47,707 --> 00:08:49,800 Well, get used to it, 146 00:08:49,145 --> 00:08:50,986 for I shall never be happy again, 147 00:08:51,510 --> 00:08:53,932 as long as I exist. 148 00:08:54,120 --> 00:08:57,478 We'll find him, Neeku, I promise. 149 00:08:57,715 --> 00:08:59,541 Really? But... 150 00:08:59,606 --> 00:09:02,446 But surely, we have looked everywhere. 151 00:09:04,653 --> 00:09:07,463 Tam, just heard of a disturbance 152 00:09:07,528 --> 00:09:10,346 reported in Engineering. Probably nothing, but... 153 00:09:10,411 --> 00:09:12,759 Roger that. Thanks, Yeager. 154 00:09:12,973 --> 00:09:16,189 See, Neeku, we really do care. 155 00:09:16,254 --> 00:09:19,736 Yes, perhaps it is Bibo. We must hurry. 156 00:09:19,801 --> 00:09:21,954 But Engineering is a maze down there. 157 00:09:22,750 --> 00:09:23,845 How are we ever gonna find him? 158 00:09:23,926 --> 00:09:27,314 With the help of friends. Follow me! 159 00:09:38,871 --> 00:09:40,548 What is that thing? 160 00:09:40,621 --> 00:09:42,626 Something that's headed for the Platform. 161 00:09:42,848 --> 00:09:44,376 We have to warn them. 162 00:09:49,740 --> 00:09:53,153 Whoa. Punch it. 163 00:10:06,116 --> 00:10:08,684 Which way, Chl'parr? 164 00:10:10,609 --> 00:10:12,540 My left? 165 00:10:13,150 --> 00:10:15,973 Oh, your left. Thank you, friend. 166 00:10:20,960 --> 00:10:22,988 Neeku, look. 167 00:10:23,178 --> 00:10:25,354 Is it...? Oh, can it be...? 168 00:10:26,929 --> 00:10:28,973 Bibo, it is you. 169 00:10:29,930 --> 00:10:31,918 Oh, my elation overflows. 170 00:10:34,763 --> 00:10:37,848 Never leave me again, smallest friend. 171 00:10:37,913 --> 00:10:40,216 - Mwah! - Um, Neeku. 172 00:10:40,281 --> 00:10:41,338 Who are they? 173 00:10:41,403 --> 00:10:44,684 The Shellfolk have been engineers here for many years. 174 00:10:45,609 --> 00:10:47,680 I meant the kids. 175 00:10:47,745 --> 00:10:51,437 Oh, Tamara, this is Kel and Eila. 176 00:10:51,502 --> 00:10:53,547 They are helpers to the Shellfolk. 177 00:10:53,612 --> 00:10:55,515 - Hi. - Hello. 178 00:10:55,673 --> 00:10:59,999 So, uh, you just live in Engineering? 179 00:11:01,463 --> 00:11:04,140 Okay. Well, thanks for finding Bibo. 180 00:11:04,205 --> 00:11:06,432 You've made Neeku very happy. 181 00:11:07,237 --> 00:11:09,632 Hmm, too bad it won't last. 182 00:11:10,698 --> 00:11:12,737 Why would you say that? 183 00:11:13,136 --> 00:11:14,573 Something's coming. 184 00:11:14,638 --> 00:11:16,549 My sister's dreamt about it for days. 185 00:11:16,614 --> 00:11:19,810 When she has the same dream over and over, 186 00:11:19,146 --> 00:11:20,776 it always comes true. 187 00:11:20,841 --> 00:11:23,558 It's coming for that. 188 00:11:23,631 --> 00:11:25,402 And if you don't make things right, 189 00:11:25,467 --> 00:11:28,636 it will destroy the entire station to get to him. 190 00:11:29,459 --> 00:11:31,721 Do you know what Bibo is? 191 00:11:31,786 --> 00:11:35,243 A sign of things to come. 192 00:11:35,308 --> 00:11:37,704 Something very, very big. 193 00:11:37,769 --> 00:11:42,180 We felt it in the air. The birds have all fled. 194 00:11:42,246 --> 00:11:44,337 Creatures of the deep have disappeared. 195 00:11:44,440 --> 00:11:48,720 Look, I have a huge problem with vagueness, okay? 196 00:11:48,137 --> 00:11:50,936 Just tell me, what wants Bibo? 197 00:11:55,109 --> 00:11:56,999 - That does. - That does. 198 00:12:04,322 --> 00:12:08,319 Everyone, get to safety. Head to the shelters. 199 00:12:11,236 --> 00:12:13,803 How do we get them to listen? 200 00:12:15,990 --> 00:12:19,495 - Pirate alarm. - Good to know. 201 00:12:21,326 --> 00:12:24,168 Citizens, are you attempting to incite panic? 202 00:12:24,233 --> 00:12:25,879 That's exactly what we're doing. 203 00:12:25,944 --> 00:12:29,230 Everyone needs to panic right now! 204 00:12:29,350 --> 00:12:31,261 Confession received. 205 00:12:31,326 --> 00:12:35,120 You will be immediately arrested and detained. 206 00:12:40,544 --> 00:12:41,998 Oh, no. 207 00:13:02,920 --> 00:13:04,722 Attention, everyone, the Platform is under attack. 208 00:13:04,787 --> 00:13:08,340 Close all shield doors. Repeat, lock it down. 209 00:13:08,225 --> 00:13:09,561 Look out. 210 00:13:13,920 --> 00:13:15,511 Close security doors. Ace Squadron, 211 00:13:15,576 --> 00:13:17,878 scramble and launch. Now! 212 00:13:18,840 --> 00:13:20,457 Use any means necessary to attack, 213 00:13:20,522 --> 00:13:21,941 but do not use your missiles. 214 00:13:22,600 --> 00:13:24,573 The threat is too close to the Platform. 215 00:13:58,311 --> 00:14:01,580 The market doors, they're jammed. 216 00:14:01,123 --> 00:14:03,810 I've heard you're a good pilot, Kaz. 217 00:14:03,146 --> 00:14:04,855 Now's the time to prove it. 218 00:14:04,920 --> 00:14:07,840 - But what about the doors? - I'll handle them. 219 00:14:07,905 --> 00:14:10,175 Get up there. Kaz to Yeager. 220 00:14:10,240 --> 00:14:11,973 Prep the Fireball. 221 00:14:15,354 --> 00:14:18,313 Close. Come on, close. 222 00:14:28,705 --> 00:14:31,298 Ace-1 to squadron. Stay high. 223 00:14:31,363 --> 00:14:33,367 Those tentacles are faster than they look. 224 00:14:33,445 --> 00:14:35,157 What is that thing? 225 00:14:35,222 --> 00:14:36,606 How should I know? 226 00:14:36,671 --> 00:14:39,422 It's ugly and I can smell it from up here. 227 00:14:42,472 --> 00:14:45,784 - What is happening? - Apparently it's a sign. 228 00:14:45,886 --> 00:14:48,645 A bad one. Kel, Eila, 229 00:14:48,710 --> 00:14:50,236 you and the Shellfolk, get to cover. 230 00:14:50,301 --> 00:14:53,153 Come on, Neeku, let's get up there. 231 00:15:02,494 --> 00:15:06,568 What is that thing? What's it doing? 232 00:15:12,198 --> 00:15:15,410 - It's hunting. - Hu... hunting? 233 00:15:15,106 --> 00:15:18,667 Eila's right. I think it wants Bibo. 234 00:15:18,945 --> 00:15:21,686 - Bibo, but why? - I don't know. 235 00:15:21,751 --> 00:15:23,598 Maybe it wants to eat it. 236 00:15:27,468 --> 00:15:29,692 She's prepped and ready to go. 237 00:15:32,859 --> 00:15:34,239 Kaz, come in. 238 00:15:34,304 --> 00:15:36,485 I know why that creature is attacking. 239 00:15:36,550 --> 00:15:40,247 - I think Bibo is its main diet. - Well, that's a complication. 240 00:15:40,459 --> 00:15:41,690 What do we do? 241 00:15:41,758 --> 00:15:43,736 I'll tell you what we're not gonna do, 242 00:15:43,801 --> 00:15:47,262 let anyone hurt Neeku's friend. Get up there. 243 00:16:00,600 --> 00:16:04,456 Okay, that thing is huge. 244 00:16:14,290 --> 00:16:16,269 Ace-1 to unauthorized ship. 245 00:16:16,334 --> 00:16:18,933 Clear this airspace now. 246 00:16:19,300 --> 00:16:21,914 No can do, Hype. 247 00:16:25,912 --> 00:16:28,698 Looks like you need all the help you can get. 248 00:16:31,671 --> 00:16:35,417 Neeku, we're gonna have to let Bibo go. 249 00:16:35,577 --> 00:16:37,957 No, Bibo is not food. 250 00:16:38,220 --> 00:16:39,606 What else can we do? 251 00:16:39,671 --> 00:16:41,894 The whole Platform is at stake. 252 00:16:42,370 --> 00:16:44,316 Neeku, get that thing off the Platform. 253 00:16:44,381 --> 00:16:46,740 It will destroy us all. 254 00:16:46,139 --> 00:16:48,793 Would you do it already? Do it! 255 00:16:49,154 --> 00:16:52,925 No, I will not. You cannot have him. 256 00:17:00,400 --> 00:17:03,136 Our cannons aren't doing anything to that beast. 257 00:17:11,748 --> 00:17:13,270 Doza to squadron. 258 00:17:13,920 --> 00:17:16,362 You are clear to use missiles within the perimeter. 259 00:17:16,428 --> 00:17:18,933 Now we're talking. You heard the man. 260 00:17:19,300 --> 00:17:20,940 Light 'em up. 261 00:17:33,510 --> 00:17:34,685 At least we're hurting it. 262 00:17:34,750 --> 00:17:37,165 Coming around for a closer pass. 263 00:18:03,914 --> 00:18:06,626 Steady, Griff. I got you. 264 00:18:19,790 --> 00:18:22,197 Neeku, nothing else is working. 265 00:18:22,262 --> 00:18:25,228 You have to do it. I'm sorry. 266 00:18:25,457 --> 00:18:27,993 You're wrong. I know this. 267 00:18:41,239 --> 00:18:44,657 Of course. It's obvious. 268 00:18:44,754 --> 00:18:47,502 Neeku to Kaz. Stop the attack. 269 00:18:47,567 --> 00:18:49,657 Neeku? Say again. 270 00:18:49,722 --> 00:18:51,564 Tell the ships to stop. 271 00:18:51,629 --> 00:18:53,260 I will give it what it wants. 272 00:18:53,325 --> 00:18:56,720 Roger that, buddy. Fireball to Ace-1. 273 00:18:56,137 --> 00:18:58,150 Order your ships to stand down. 274 00:18:58,270 --> 00:19:00,736 What are you, nuts? Why would we do that? 275 00:19:00,801 --> 00:19:02,556 We can't stop it with firepower. 276 00:19:02,621 --> 00:19:05,650 But my friend has what that thing wants. 277 00:19:07,280 --> 00:19:10,493 Weapons aren't working. Hype, we need another plan. 278 00:19:10,606 --> 00:19:14,431 Ace-1 to squadron. Hold your fire. 279 00:19:38,671 --> 00:19:42,710 I have what you want. Come take it. 280 00:19:46,101 --> 00:19:47,754 Neeku. 281 00:20:03,692 --> 00:20:06,306 She's Bibo's mother? 282 00:20:06,418 --> 00:20:10,321 That cute, little, disgusting thing grows into that? 283 00:20:16,809 --> 00:20:19,574 No, no, no, small friend. 284 00:20:19,863 --> 00:20:21,806 You stay put. 285 00:20:28,332 --> 00:20:32,236 I love you too. Goodbye, Bibo. 286 00:20:56,803 --> 00:20:59,917 Neeku, I know it's been a rough few days, 287 00:21:00,114 --> 00:21:02,698 but I got you a present. 288 00:21:04,405 --> 00:21:05,561 See? 289 00:21:05,639 --> 00:21:08,868 It's a little gorg. I named him Lubo. 290 00:21:08,933 --> 00:21:11,362 I figured he'd make you feel... 291 00:21:11,678 --> 00:21:13,217 Better. 292 00:21:16,780 --> 00:21:18,769 Thank you, Kaz. I do feel better. 293 00:21:18,834 --> 00:21:20,636 That was extremely considerate of you. 294 00:21:20,701 --> 00:21:22,394 And delicious. 295 00:21:22,729 --> 00:21:27,490 Um, what are friends for? 296 00:21:28,497 --> 00:21:32,667 Synchronized by srjanapala 19911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.