Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,580 --> 00:00:20,481
Disponibilizadas por:
tetrao - Janeiro 2010 - DVDRip
2
00:00:23,580 --> 00:00:26,481
No llore, ni�o.
3
00:00:26,616 --> 00:00:28,641
Debe ser un ni�o bueno.
4
00:00:28,785 --> 00:00:30,685
O lo monstruo vendr�
coger usted.
5
00:00:39,262 --> 00:00:41,526
?Halla que Johnny
todavia amame?
6
00:00:41,665 --> 00:00:45,066
Ello tendria que ser un loco
para no amarte.
7
00:00:56,446 --> 00:00:57,845
No llore, cari�o
8
00:00:58,448 --> 00:00:59,745
No llore.
9
00:01:03,520 --> 00:01:07,479
Su padre v� a querer verte como
hombre y no un beb�.
10
00:01:16,466 --> 00:01:17,831
iLos bandidos!
11
00:01:27,511 --> 00:01:28,773
iEntr�n en la casa!
12
00:01:32,249 --> 00:01:33,409
iJerry!
13
00:01:47,664 --> 00:01:49,291
Ella era muy guapa
14
00:01:49,432 --> 00:01:51,332
Su marido ir� sentir la falta de ella.
15
00:01:55,438 --> 00:01:59,738
Ella era solo una ramera,
con eso podr� comprar otra.
16
00:02:01,044 --> 00:02:04,411
Siete D�lares Para Matar
17
00:02:04,581 --> 00:02:06,572
iVamos, compadres!
18
00:02:30,574 --> 00:02:31,336
Traelo.
19
00:02:32,042 --> 00:02:32,565
?O qu�?
20
00:02:32,776 --> 00:02:34,767
iLo beb�, su imb�cil!
iTraelo!
21
00:02:35,612 --> 00:02:37,170
iVamonos, muchachos!
22
00:02:39,716 --> 00:02:43,152
iCierto, compadres!
iAndale!
23
00:02:45,655 --> 00:02:48,180
Vamos, ni�o, agradeza
por estar vivo.
24
00:02:48,325 --> 00:02:49,883
Ello podria ter matado usted.
25
00:02:53,430 --> 00:02:54,328
ildiota!
26
00:02:54,464 --> 00:02:57,433
iEst� loco!
iVea como carga lo ni�o!
27
00:02:57,567 --> 00:02:59,159
iEllo no eres un saco de papas!
28
00:03:04,474 --> 00:03:06,271
No llore, chiquitto.
29
00:03:09,412 --> 00:03:09,901
Vamos.
30
00:03:11,514 --> 00:03:13,846
Tenemos que continuar.
iVamonos!
31
00:03:42,545 --> 00:03:44,035
Adi�s, Ray.
32
00:03:46,149 --> 00:03:47,309
Sentiremos su falta, Johnny.
33
00:03:47,450 --> 00:03:49,213
No ser� lo mismo sin usted.
34
00:03:49,352 --> 00:03:51,980
Usted ayud�nos
a enfrentar el oeste.
35
00:03:52,656 --> 00:03:54,180
El oeste est� mudando.
36
00:03:54,324 --> 00:03:55,985
Gracias la coraje de esas personas.
37
00:03:56,459 --> 00:03:58,620
Eres un grand dia
para nosostros.
38
00:03:58,762 --> 00:04:00,923
Especialmente para me,
pu�s, estoy volvendo a casa.
39
00:04:01,064 --> 00:04:01,826
Buena suerte, Johnny.
40
00:04:02,999 --> 00:04:04,660
Buena suerte para usted, Ray.
41
00:04:08,571 --> 00:04:11,005
iDij�n adi�s al Johnny!
iEllo est� volvendo a casa!
42
00:04:11,141 --> 00:04:12,904
- iAdi�s!
- iAdi�s, Johnny!
43
00:04:13,043 --> 00:04:16,444
- iAdi�s!
- iMuchas gracias!
44
00:04:21,584 --> 00:04:22,278
iJohnny!
45
00:04:23,586 --> 00:04:25,315
Olvid� su arma que
estaba conmigo.
46
00:04:26,356 --> 00:04:27,482
Fue muy �til.
47
00:04:28,358 --> 00:04:29,655
Entonces, queda com �l.
48
00:04:29,793 --> 00:04:32,956
Espero que no tenga m�s que usarlo.
49
00:04:33,096 --> 00:04:35,064
Quede con el y
preste atenci�n.
50
00:04:35,365 --> 00:04:36,423
Gracias, Johnny.
51
00:04:36,700 --> 00:04:37,894
Hasta la vista.
52
00:04:38,034 --> 00:04:39,092
Adi�s.
53
00:05:18,408 --> 00:05:20,808
- Que bello chico.
- Ac� est�.
54
00:05:21,745 --> 00:05:23,474
Es mejor levarlo de vuelta.
55
00:05:23,613 --> 00:05:24,204
?Oy�?
56
00:05:24,347 --> 00:05:26,110
iEllo v� a quedar ac�!
57
00:05:26,583 --> 00:05:29,484
iEstoy cansada de sus bromas!
58
00:05:29,619 --> 00:05:31,086
ilr� cri�rlo como su pr�pio hijo!
59
00:05:32,055 --> 00:05:33,044
Y� que usted no puede
darme un hijo.
60
00:05:33,189 --> 00:05:35,316
iNinguna mujer dariate un hijo!
61
00:05:37,660 --> 00:05:40,151
iEres mejor tomar cuidado
con lo que dije!
62
00:06:04,521 --> 00:06:08,150
iRosa!
iRosa!
63
00:06:11,461 --> 00:06:13,429
Saqu� mis botas.
64
00:06:15,131 --> 00:06:17,429
Cierto. ?Eres solo eso que conseguimos?
65
00:06:18,468 --> 00:06:19,435
iPiensam que soy alg�n idiota!
66
00:06:20,470 --> 00:06:22,199
?Est�n satisfecho con eso?
67
00:06:22,472 --> 00:06:23,803
iPero yo no estoy!
68
00:06:24,307 --> 00:06:27,071
iNecesit�n esforzarsen m�s!
69
00:06:27,210 --> 00:06:29,303
iNecesitamos de m�s!
iMucho m�s!
70
00:06:29,446 --> 00:06:31,346
iSalg�n de ac�!
71
00:06:35,318 --> 00:06:36,478
iSalga del camino!
72
00:06:53,603 --> 00:06:54,695
Seguro de vida
73
00:06:54,838 --> 00:06:56,465
iCale este chico!
74
00:07:13,022 --> 00:07:16,651
?Donde est�n los indios?
Pens� que queri� ver mi caballo.
75
00:07:33,710 --> 00:07:34,938
iRosa!
76
00:07:37,046 --> 00:07:39,810
Rosa, traeme comida.
77
00:07:40,717 --> 00:07:42,617
?Como iremos llamarlo?
78
00:07:42,752 --> 00:07:44,583
- ?Qui�n?
- Lo beb� llor�n.
79
00:07:45,722 --> 00:07:48,691
iEllo no es un beb� llor�n!
iEllo es mi hijo!
80
00:07:50,760 --> 00:07:52,022
iLlamelo como queira!
81
00:07:53,196 --> 00:07:54,993
Entonces voy a llamarlo de Jerry.
82
00:07:55,131 --> 00:07:55,825
i?Jerry?!
83
00:07:57,467 --> 00:07:58,798
Todo bien.
84
00:07:59,068 --> 00:07:59,534
iEso mismo!
85
00:08:08,578 --> 00:08:11,069
iJerry!
iJerry!
86
00:08:33,903 --> 00:08:34,597
Judy.
87
00:08:49,619 --> 00:08:51,280
Jerry, ?donde est�s?
88
00:08:51,421 --> 00:08:52,046
iJerry!
89
00:11:51,100 --> 00:11:53,830
Ahora sabe porque tengo que
cazar estos hombres.
90
00:11:53,970 --> 00:11:56,234
Creo que no pueda ayudarlo.
91
00:11:56,372 --> 00:11:58,863
?Por que no piensa un poco
en la mi oferta?
92
00:12:00,009 --> 00:12:04,878
lr� atr�s de ellos, mismo
que coste toda mi vida.
93
00:12:05,014 --> 00:12:06,072
Y har� de lo mio modo.
94
00:12:06,215 --> 00:12:08,240
Pero no envolvase en problemas, Johnny Ashley.
95
00:12:08,384 --> 00:12:11,979
Estoy avisando, estar�
de lo otro lado de la ley.
96
00:12:16,926 --> 00:12:19,861
Matar�n mi esposa
a sangre fria.
97
00:12:19,996 --> 00:12:23,454
Y solo por el placer de matar.
98
00:12:23,599 --> 00:12:26,625
iY no s� se mi hijo
est� vivo o muerto!
99
00:12:31,174 --> 00:12:35,338
iN� ir� descansar hasta mi muerte!
100
00:12:37,046 --> 00:12:38,911
Tengo que ir atr�s de ellos.
101
00:12:39,649 --> 00:12:49,183
Estoy avisando, sheriff.
ilr� coger uno a uno!
102
00:12:50,026 --> 00:12:52,256
Cualquier hombre sentiria lo mismo.
103
00:12:52,395 --> 00:12:54,420
Pero sabe que est�
haciendo un error.
104
00:12:55,097 --> 00:12:57,725
Se encontrar lo hombre
responsable por esta tragedia,...
105
00:12:57,867 --> 00:12:59,892
deje que la ley cuide de ello
por usted
106
00:13:00,870 --> 00:13:03,703
Tornarse un assasino.
?Lo que har� en el final?
107
00:14:54,984 --> 00:14:56,212
?Para donde lo est�n llevando?
108
00:14:56,352 --> 00:14:59,412
?Como est�s, Johnny?
?Para donde halla que lo estamos llevando?
109
00:14:59,555 --> 00:15:02,524
Solo hay un lugar para esto
tipo de persona, la pris�n.
110
00:15:02,658 --> 00:15:05,252
Ello rob� un caballo y
mat� dos hombres.
111
00:15:07,163 --> 00:15:09,427
- ?Donde est� lo grupo de ello?
- Bi�n lejo de ac�.
112
00:15:09,565 --> 00:15:10,827
Ello no podr� volver.
113
00:15:12,635 --> 00:15:15,729
Ustedes, ipongan las
manos donde pueda verlas!
114
00:15:15,905 --> 00:15:17,270
iBajen de los caballos!
115
00:15:18,007 --> 00:15:19,531
iY acosten en la pared!
116
00:15:22,011 --> 00:15:24,844
Usted, dame aquello cuchillo.
117
00:15:24,981 --> 00:15:26,642
Y sin trucos, o yo lo matar�.
118
00:15:48,270 --> 00:15:50,238
Ac�. Ponga ac�.
119
00:15:53,042 --> 00:15:54,509
Queda alli con los otros.
120
00:18:21,023 --> 00:18:22,991
Parece que Johnny cuid� de
todo para nosotros, sheriff.
121
00:18:29,698 --> 00:18:31,165
Adi�s, Johnny.
122
00:18:32,701 --> 00:18:35,261
Johnny creo su propio destino.
123
00:18:35,404 --> 00:18:37,235
Ello segue solo uno camino.
124
00:18:37,373 --> 00:18:38,704
Encontrar su hijo,...
125
00:18:38,841 --> 00:18:40,741
y vengar la muerte de su esposa.
126
00:18:41,043 --> 00:18:42,704
iVamonos!
127
00:19:18,247 --> 00:19:19,680
iMujer miserable!
128
00:19:20,082 --> 00:19:23,108
- iVoy a ensinarte a no mentir asi!
- iHei, usted!
129
00:19:23,252 --> 00:19:25,220
?Lo que est� haciendo?
130
00:19:25,387 --> 00:19:26,217
iPare de agredir esta mujer!
131
00:19:28,324 --> 00:19:30,087
Ella deshonr� mi casa, se�or.
132
00:19:30,226 --> 00:19:32,160
Ella traicionome con todos
los hombres de la villa.
133
00:19:32,361 --> 00:19:35,421
Y ahora soy motivo
de gracia para todos.
134
00:19:48,043 --> 00:19:48,566
iVamos!
135
00:20:17,773 --> 00:20:19,934
iCuidado!
136
00:20:45,334 --> 00:20:47,268
iUstedes, alejense!
137
00:20:53,809 --> 00:20:54,969
Abra.
138
00:20:55,678 --> 00:20:57,646
iVea, eres oro!
139
00:20:59,715 --> 00:21:00,613
iOro!
140
00:21:01,350 --> 00:21:03,716
iVamonos, hombres!
141
00:21:10,192 --> 00:21:13,161
i?Eres lo suficiente para dividir?!
142
00:21:13,295 --> 00:21:15,024
iHey, Sancho!
143
00:21:15,164 --> 00:21:18,031
- iEspere por nosotros!
- iEstamos ac�!
144
00:21:18,167 --> 00:21:19,099
iEstamos ac�!
145
00:21:19,201 --> 00:21:20,566
iVoy a cuidar de estos dos!
146
00:21:22,004 --> 00:21:23,528
iEllos ir*n quedar un poco...
147
00:21:23,672 --> 00:21:25,071
para tr�s!
148
00:21:33,215 --> 00:21:34,341
iUstedes, traen lo oro!
149
00:21:34,483 --> 00:21:35,973
iVamos!
150
00:21:43,392 --> 00:21:45,053
?Est�n prontos para partir?
151
00:21:45,194 --> 00:21:46,718
La hora que queira,jefe.
152
00:21:46,862 --> 00:21:49,854
- iVamos salir de ac�!
- iVamonos, muchachos!
153
00:21:55,738 --> 00:21:57,365
Haga lo que puder.
154
00:21:59,308 --> 00:22:01,902
Yo voy avisar lo sheriff.
155
00:22:44,286 --> 00:22:45,412
iAlto!
156
00:22:46,555 --> 00:22:50,491
Fue una grand lucha,
ellos quedar�n c�mo idiotas, Sancho.
157
00:22:50,626 --> 00:22:53,857
- Fue bi�n planeada.
- Por eso soy lojefe.
158
00:22:53,996 --> 00:22:55,429
Hay oro lo bastante para todos.
159
00:22:55,564 --> 00:22:57,429
?Cu�ndo ir� darnos lo oro?
160
00:22:57,566 --> 00:22:59,466
Debemos ser astutos cu�nto a eso.
161
00:22:59,601 --> 00:23:03,128
Ellos est�n atr�s de nosotros.
Ellos estar�n protegendo los campos.
162
00:23:03,272 --> 00:23:07,504
Tenemos que tener mucho cuidado.
163
00:23:07,643 --> 00:23:08,871
?Y los otros hombres?
164
00:23:09,011 --> 00:23:10,501
Algui�n puede ser capturado.
165
00:23:10,646 --> 00:23:12,011
Y puede serforzado a hablar.
166
00:23:12,147 --> 00:23:14,342
?Por que hallas eso?
167
00:23:14,483 --> 00:23:17,884
Cuando volvermos esta noche,
ir� dividir o oro.
168
00:23:18,020 --> 00:23:22,480
Cuanto a usted, tendr� su parte
por liderar los otros.
169
00:23:22,724 --> 00:23:28,492
Y despu�s de eso,
todos deben ir para lo campo.
170
00:23:28,630 --> 00:23:30,257
Nadie dever� seguirme.
171
00:23:30,399 --> 00:23:31,866
?Puedo ir con usted,jefe?
172
00:23:34,002 --> 00:23:35,867
?Lo que hay con usted?
173
00:23:36,004 --> 00:23:37,028
i?Ustede eres un cobarde?!
174
00:23:38,006 --> 00:23:39,667
Espere un poco...
175
00:23:42,744 --> 00:23:44,609
Tal vez queira calgar mi vino.
176
00:23:46,849 --> 00:23:48,680
iNo eres nadie de eso!
177
00:23:48,851 --> 00:23:49,909
iYou estaba pensando en Jerry!
178
00:23:54,857 --> 00:23:56,256
iVamonos!
179
00:24:06,235 --> 00:24:10,296
Entonces no tiene informaciones
sobre los bandidos.
180
00:24:10,439 --> 00:24:14,398
No. Vivimos en una peque�a ciudad
181
00:24:14,543 --> 00:24:17,011
Bi�n, como yo dije,
nada acontece por ac�
182
00:24:17,713 --> 00:24:18,145
iSheriff!.
183
00:24:20,382 --> 00:24:21,406
iSheriff!.
184
00:24:23,285 --> 00:24:26,413
iVenga, deprisa!
iLos hombres ir�n atacar los bandidos!
185
00:24:26,588 --> 00:24:28,283
iEllos mataron algunos de
nuestros hombres!
186
00:24:28,423 --> 00:24:31,153
Est�n llevando lo oro para las monta�as.
187
00:24:32,394 --> 00:24:37,263
lr�n dividir lo oro.
Despu�s ir�n separarse.
188
00:24:37,399 --> 00:24:38,730
?D�nde ellos atacaron?
189
00:24:38,867 --> 00:24:40,835
iEn El Caminho del Diablo!
190
00:24:41,403 --> 00:24:42,563
iQueda a 16 kil�metros de ac�!
Vamonos!
191
00:24:42,704 --> 00:24:44,501
iJunte los hombres!
iVamonos!
192
00:26:59,041 --> 00:27:00,065
Vamos.
193
00:28:07,776 --> 00:28:08,970
iQueda donde est�s!
194
00:28:10,779 --> 00:28:13,304
Desculpe se lo assust�.
195
00:28:13,448 --> 00:28:14,915
No era mi intenci�n.
196
00:28:15,050 --> 00:28:16,677
Esta arma no eres neces�ria.
197
00:28:16,918 --> 00:28:19,819
iVoy a dijerte lo que eres neces�rio!
iSalga de ac�!
198
00:28:20,789 --> 00:28:25,783
Est� muy airado.
lso acontece cuando queda solo.
199
00:28:25,927 --> 00:28:29,328
Solo quiero pasar la
noche ac� con usted.
200
00:28:29,931 --> 00:28:31,398
Estoy pedindo, se�or,
isalga de ac�!
201
00:28:31,533 --> 00:28:32,522
iO ir� matarte!
202
00:28:33,135 --> 00:28:35,160
?Cu�l eres lo problema, amigo?
203
00:28:35,303 --> 00:28:36,861
?Est� nervioso?
204
00:28:37,139 --> 00:28:39,164
iSolte su arma y vamos a conversar!
205
00:28:43,812 --> 00:28:46,872
Pens� que podria
ser m�s soci�ble.
206
00:28:48,049 --> 00:28:51,041
Vamos serfrancos.
207
00:28:51,219 --> 00:28:53,187
?Lo que o incomoda, amigo?
208
00:28:56,158 --> 00:28:56,954
?No v� a hablar?
209
00:29:00,061 --> 00:29:00,857
Yo voy a hablar.
210
00:29:01,663 --> 00:29:02,891
?Qui�n eres usted?
211
00:29:04,032 --> 00:29:05,795
Solo un forastero.
212
00:29:09,671 --> 00:29:11,639
i?Com monedas de oro?!
213
00:29:16,511 --> 00:29:18,138
No lo estoy comprendendo.
214
00:29:19,848 --> 00:29:21,816
Estoy hablando de negocios, amigo.
215
00:29:22,684 --> 00:29:23,708
iCogue lo dinero!
216
00:29:25,687 --> 00:29:26,745
iY sea r�pido!
217
00:29:48,376 --> 00:29:49,673
iTenga calma!
218
00:29:49,811 --> 00:29:51,745
Necesitamos hablar
219
00:30:26,915 --> 00:30:28,883
iEres mejor usted decir!
220
00:30:29,017 --> 00:30:31,815
iEstoy atr�s
de algunos bandidos a mucho tiempo!
221
00:30:32,053 --> 00:30:34,021
iEllos matar�n una india
y robar�n un beb�!
222
00:30:34,155 --> 00:30:35,952
Estaba con ellos, ?no?
223
00:30:36,091 --> 00:30:37,854
?Para donde ellos fueron?
224
00:30:37,993 --> 00:30:39,893
iNo conosco estos bandidos!
225
00:30:40,028 --> 00:30:41,620
iNo minta para mi, su idiota!
226
00:30:41,763 --> 00:30:43,731
iYo no estoy mentindo!
227
00:30:46,935 --> 00:30:48,300
?Qui�n eres sujefe?
228
00:30:52,774 --> 00:30:55,937
iLo beb� eres mi hijo!
?Est� comprendendo?
229
00:30:56,444 --> 00:30:59,072
iPasar� la vida atr�s de ello!
?Donde lo esconderon?
230
00:31:06,321 --> 00:31:09,017
iEres mejor usted decir!
231
00:31:10,292 --> 00:31:13,921
En las monta�as...
Busque en las monta�as.
232
00:34:56,951 --> 00:34:59,419
- iMozo!
- Si, se�or.
233
00:35:01,022 --> 00:35:03,081
- Trajeme una cerveza.
- Si, se�or.
234
00:35:04,225 --> 00:35:05,658
?Qui�n eres la chica?
235
00:35:06,161 --> 00:35:08,755
- Mi esposa, se�or.
- Quiero que ella sirva.
236
00:35:09,197 --> 00:35:11,062
Ella est� ocupada.
Ella cuida de lo bar.
237
00:35:18,039 --> 00:35:19,438
iHaga lo que estoy mandando!
238
00:35:19,574 --> 00:35:21,439
Te gusta su salud, no se�or.
239
00:35:22,477 --> 00:35:23,967
Solo un idiota lo desafia.
240
00:35:26,214 --> 00:35:28,045
Todo bi�n, se�or.
241
00:35:43,898 --> 00:35:46,628
Raymond, tengo un,
trabajo para usted.
242
00:35:46,768 --> 00:35:48,793
V� a costarte algo.
243
00:35:49,237 --> 00:35:51,296
Yo doblo lo valor.
244
00:35:52,073 --> 00:35:53,097
?Qui�n eres ello?
245
00:35:55,577 --> 00:35:58,307
- Aquel alli.
- Todo bien.
246
00:36:13,094 --> 00:36:14,322
Tenga calma.
247
00:36:14,529 --> 00:36:17,293
Veo usted por la noche.
Despu�s que su marido dormir.
248
00:36:18,600 --> 00:36:23,765
Todo bi�n, cari�o.
Tengo que pedir para salir a noche.
249
00:36:24,272 --> 00:36:26,433
iSi, yo soy la permisi�n!
250
00:36:28,443 --> 00:36:29,535
iCanalla!
251
00:36:29,677 --> 00:36:31,008
iVoy a matarlo!
252
00:37:38,179 --> 00:37:42,309
No hay nadie a hacer.
253
00:37:42,450 --> 00:37:44,850
Sabe que no podriais
dejarlo matar un amigo.
254
00:37:47,355 --> 00:37:49,653
Debote desculpas.
255
00:37:50,191 --> 00:37:51,658
Se�or...
256
00:38:01,069 --> 00:38:02,627
Venga, Bill.
257
00:38:33,234 --> 00:38:35,862
Jerry, su padre quer verlo.
258
00:38:56,958 --> 00:38:58,858
Siempre pago mis d�bitos.
259
00:38:58,993 --> 00:39:00,187
Su sombrero.
260
00:39:00,328 --> 00:39:01,693
Gracias, Bill.
261
00:39:15,410 --> 00:39:17,139
?Cu�ntos hombres tiene para me?
262
00:39:17,278 --> 00:39:18,370
?Cu�ntos hombres quieres?
263
00:39:19,280 --> 00:39:20,542
20.
264
00:39:21,449 --> 00:39:22,473
?Y para cu�ndo, se�or?
265
00:39:22,950 --> 00:39:24,383
Man�na.
266
00:39:24,519 --> 00:39:26,987
No te preocupes.
Usted los tendr�.
267
00:39:27,121 --> 00:39:28,110
Hasta luego, se�or.
268
00:39:51,012 --> 00:39:52,639
- ?Estaba buscandome?
- Si.
269
00:39:52,780 --> 00:39:54,304
Vamos proceder.
270
00:40:00,154 --> 00:40:02,281
O que aconteceu com suas m�os?
271
00:40:05,560 --> 00:40:08,358
No fue nadie.
No ir� ocurir de nuevo.
272
00:40:09,831 --> 00:40:11,696
?Lo que est� ocuriendo con usted?
273
00:40:11,833 --> 00:40:12,959
iUsted no eres su madre!
274
00:40:13,100 --> 00:40:14,727
iVolvate para su cocina!
275
00:40:14,869 --> 00:40:15,801
iSalga de ac�!
276
00:40:23,110 --> 00:40:26,477
Voy darte un consejo
sobre las mujeres.
277
00:40:26,614 --> 00:40:30,072
Ellas son c�mo serpiente.
Basta una llance y su vida estar� arruinada.
278
00:41:24,071 --> 00:41:25,538
iSe�or!
279
00:41:25,907 --> 00:41:26,771
iSenhor!
280
00:41:30,611 --> 00:41:31,908
iNecesita venir deprisa!
281
00:41:32,046 --> 00:41:33,513
iLos bandidos est�n
atacando mi casa!
282
00:41:33,648 --> 00:41:34,444
iDeprisa, porfavor!
283
00:42:06,414 --> 00:42:08,905
iMadre!
iMadre!
284
00:42:18,960 --> 00:42:19,984
Gracias, se�or.
285
00:42:21,629 --> 00:42:22,493
?Qui�n eres tu?
286
00:42:22,630 --> 00:42:23,426
?D�nde est� su marido?
287
00:42:24,565 --> 00:42:25,759
Est� trabajando en la mina.
288
00:42:28,135 --> 00:42:29,864
Lo siento.
289
00:43:16,250 --> 00:43:20,118
iUstedes v�n por ac�!
Los otros conmigo!
290
00:43:20,254 --> 00:43:20,743
iVamonos!
291
00:43:59,694 --> 00:44:02,026
iJerry!
Est�n huindo!
292
00:44:02,730 --> 00:44:03,958
iYo quiero aquelloss dos!
293
00:46:12,593 --> 00:46:13,924
?Donde est� lo otro caballo?
294
00:46:15,296 --> 00:46:18,891
Est� conmigo. Yo lo queria mucho.
Ahora eres mio.
295
00:46:22,870 --> 00:46:23,632
Bajate.
296
00:46:27,875 --> 00:46:28,899
ildiota!
297
00:46:34,949 --> 00:46:38,146
Yo dije para dejaro irse.
298
00:46:50,731 --> 00:46:52,323
?Para donde fuiste?
299
00:46:53,400 --> 00:46:54,731
Para la mina.
300
00:46:55,402 --> 00:46:56,426
i?Mina?!
301
00:47:44,952 --> 00:47:47,921
i?No lo conosco de algun lugar?!
302
00:47:49,189 --> 00:47:51,453
No conosco nadie gringo.
303
00:48:02,436 --> 00:48:04,028
Sin armas.
304
00:48:21,188 --> 00:48:25,625
Cuando coger la huella,
usted v� para la ciudad.
305
00:48:25,759 --> 00:48:26,953
- ?Tiene nuevos planos?
- Si.
306
00:48:27,094 --> 00:48:33,966
Tenemos que tener
lo m�ximo de oro que podremos.
307
00:48:34,101 --> 00:48:35,966
Necesita tener cuidado con eso.
308
00:48:36,103 --> 00:48:37,832
Descubra tres cosas.
309
00:48:37,972 --> 00:48:40,998
Primero: Lo mejor momiento
para coger lo oro.
310
00:48:41,141 --> 00:48:43,701
Segundo: Lo mejor dia para atacar.
311
00:48:43,844 --> 00:48:46,438
Y por �ltimo: Tener lo mejor grupo.
312
00:48:46,580 --> 00:48:48,980
Ser� muy bueno volver a la ciudad.
313
00:48:50,150 --> 00:48:51,913
Gracias papa
por confiar em me.
314
00:48:52,152 --> 00:48:55,349
Pero no v� crear confusiones.
315
00:48:55,489 --> 00:48:57,548
Eres muy peligroso.
316
00:48:58,592 --> 00:48:59,854
iVamonos! Vamonos!
317
00:49:35,863 --> 00:49:37,091
Agua eres muy importante.
318
00:49:37,231 --> 00:49:38,323
No deberia beber t�n r�pido.
319
00:49:38,465 --> 00:49:40,365
Nuestra viaje eres muy larga.
320
00:50:39,860 --> 00:50:41,885
iEst� pronto, Bill!
321
00:51:01,648 --> 00:51:04,412
Necesito ir a ciudad...
322
00:51:25,639 --> 00:51:28,073
Matar�n mi caballo mientras
yo bebia agua.
323
00:51:28,208 --> 00:51:30,608
lri�n matarme tambi�n.
324
00:51:31,411 --> 00:51:32,844
Gracias.
325
00:51:32,980 --> 00:51:34,811
No hizo eso por usted.
326
00:51:34,948 --> 00:51:36,438
Mi caballo estaba con sed.
327
00:52:25,098 --> 00:52:26,463
Gracias.
328
00:52:53,994 --> 00:52:54,551
Oiga.
329
00:52:57,998 --> 00:53:00,592
Eres muy f�cil.
330
00:53:00,734 --> 00:53:02,964
Pero necesita de mucha dedicaci�n.
331
00:53:03,103 --> 00:53:06,368
Usted eres una ni�a.
Deberia vivir m�s.
332
00:53:06,740 --> 00:53:09,334
Desculpe, no puedo
concordar con eso.
333
00:53:09,476 --> 00:53:13,572
Estoy viendo mucha cosa
bella en usted.
334
00:53:15,382 --> 00:53:19,318
lnclusive sus bellos ojos.
335
00:53:21,521 --> 00:53:22,988
Hasta la vista.
336
00:54:02,396 --> 00:54:03,761
?Qui�n eres ello?
337
00:54:05,265 --> 00:54:07,096
Todavia no se.
338
00:54:07,234 --> 00:54:08,599
?C�mo asi?
339
00:54:09,903 --> 00:54:11,928
No eres nadie, nadie.
340
00:54:12,072 --> 00:54:13,369
iFred!
341
00:54:14,074 --> 00:54:16,975
Compr� 10 cajas de guisqui.
?Eres lo suficiente?
342
00:54:17,110 --> 00:54:17,872
Si, se�ora.
343
00:54:18,011 --> 00:54:19,376
Dame lo de siempre.
344
00:54:24,818 --> 00:54:25,876
?Donde est�n las chicas?
345
00:54:26,019 --> 00:54:28,180
Ensayamos sus n�meros.
346
00:54:28,555 --> 00:54:30,147
Y despu�s saliron.
347
00:54:31,491 --> 00:54:32,958
Yo tengo mucha suerte, yo creo.
348
00:54:33,093 --> 00:54:35,584
?Lo que yo haria sin mi hermana?
349
00:54:38,498 --> 00:54:40,432
Y tambi�n toca piano.
350
00:54:41,435 --> 00:54:44,871
Pero somos mujeres solitarias.
Vivimos bi�n asi, ?no?
351
00:54:45,639 --> 00:54:46,731
Si.
352
00:57:09,983 --> 00:57:12,781
Muy bueno, se�orita Sybil.
Maravilloso.
353
00:57:12,919 --> 00:57:14,113
Gracias, Fred.
354
00:57:15,989 --> 00:57:17,980
Su voz eres maravillosa.
355
00:57:18,124 --> 00:57:20,615
- Creo que ser� famosa.
- Gracias.
356
00:57:20,794 --> 00:57:24,195
Bellas palabras para
un extra�o c�mo usted.
357
00:57:24,331 --> 00:57:27,425
Quedos mejor en otros lugares.
358
00:57:27,567 --> 00:57:29,228
?Por que no salimos un poco?
359
00:57:29,669 --> 00:57:31,102
Solo se fuite mi amigo.
360
00:57:31,238 --> 00:57:32,762
No crea en lo que dijen.
361
00:57:32,906 --> 00:57:40,608
Sujefe est� a mirar.
Puede conocerme mejor se queira.
362
00:57:40,747 --> 00:57:44,683
Espero usted ma�ana a noche
en la floresta.
363
00:57:44,851 --> 00:57:46,819
iNo!
No conteste ahora.
364
00:57:46,953 --> 00:57:48,784
Veote alli.
365
00:57:48,922 --> 00:57:52,119
Sybil. Adi�s bellajoven.
366
00:57:52,425 --> 00:57:53,790
Adi�s, se�or...
367
00:57:53,927 --> 00:57:56,987
- Bill, mi nombre es Bill.
- Bill.
368
00:57:57,130 --> 00:57:59,030
Sybil, Bill.
369
00:58:10,911 --> 00:58:12,469
iGracias!
370
00:58:29,396 --> 00:58:31,830
- ?Sabe lo nombre de ello aghra?
- Su nombre es Bill.
371
00:58:32,232 --> 00:58:36,259
?Dijeme por que est� t�n interesada?
372
00:58:36,403 --> 00:58:39,031
Tieno algo extra�o en esta atitud.
373
00:58:39,172 --> 00:58:40,901
Estoy preocupada con usted.
374
00:58:41,041 --> 00:58:42,599
Gustaria de que no fuiste encontrarlo.
375
00:58:42,742 --> 00:58:45,302
- ?No est�s exagerando?
- Creo que no.
376
00:58:45,445 --> 00:58:48,380
No quiero que nadie de
malo ocura a usted
377
00:58:48,515 --> 00:58:50,039
Est� preocupada por nadie.
378
00:58:51,418 --> 00:58:53,886
Voy a mi cuarto.
Estoy cansada.
379
00:58:55,188 --> 00:58:57,383
Quedar� bi�n.
380
00:58:57,524 --> 00:58:59,458
Ver�s.
381
00:59:15,775 --> 00:59:17,174
iJohnny Ashley!
382
00:59:17,310 --> 00:59:19,437
?Cu�ndo lleg� a ciudad?
383
00:59:21,615 --> 00:59:22,707
Estoy feliz en verla.
384
00:59:22,849 --> 00:59:25,147
Porque no avisome
que venias.
385
00:59:25,285 --> 00:59:28,516
- Yo pens� que...
- Yo iria hacer algo.
386
00:59:28,655 --> 00:59:30,088
Venga, vamos beber alguna cosa.
387
00:59:34,461 --> 00:59:35,985
Una bebida, Fred.
388
00:59:36,129 --> 00:59:38,154
Un guisqui para me
y un cherry para ella.
389
00:59:38,298 --> 00:59:39,993
?Tiene una buena memoria, no?
390
00:59:41,134 --> 00:59:44,035
Recuerdos fue todo lo
que restome.
391
00:59:44,170 --> 00:59:47,833
?No est� en la hora de parar
de buscar por el oeste?
392
00:59:47,974 --> 00:59:48,804
Yo no se...
393
00:59:49,476 --> 00:59:52,172
Pens� que gustaria
de continuar su vida.
394
00:59:53,380 --> 00:59:56,816
Bi�n, est� ac� ahora y espero
que todo mejore para usted.
395
01:00:00,253 --> 01:00:02,187
Parece que las cosas est�n
buenas por ac�.
396
01:00:02,322 --> 01:00:04,290
Si, estamos mejores
a cada mes.
397
01:00:04,424 --> 01:00:07,518
Creo que consegui crear
un bueno local para vivir.
398
01:00:07,827 --> 01:00:09,317
- Y tiene lo oro tambi�n.
- Si.
399
01:00:09,462 --> 01:00:11,555
Y lo oro tr�s m�s viajantes.
400
01:00:11,698 --> 01:00:14,189
Y tambi�n los pistoleros.
401
01:00:14,401 --> 01:00:17,802
?Y� supo de las novidades?
402
01:00:17,937 --> 01:00:19,666
Johnny Ashley volveo a ciudad.
403
01:00:19,806 --> 01:00:22,138
Con eso tendremos m�s pistoleros por ac�.
404
01:00:22,275 --> 01:00:24,641
Eres una buena noticia.
405
01:00:24,778 --> 01:00:26,643
Mejor avisar lo sheriff.
406
01:00:26,780 --> 01:00:31,581
Ello no tiene nada con el sheriff.
407
01:00:31,718 --> 01:00:34,243
Ello hace lajusticia con
las propias manos.
408
01:00:44,264 --> 01:00:46,824
?Amigo, usted hablas mucho?
409
01:00:46,966 --> 01:00:49,161
iSaqu� sus manos sucias
de sangre de mi!
410
01:01:07,087 --> 01:01:08,554
iLevantate su cobarde!
411
01:01:25,238 --> 01:01:26,296
iNo!
412
01:02:46,920 --> 01:02:48,785
?Lo que est� acontecendo ac�?
413
01:02:48,988 --> 01:02:50,717
Ellos comenzaron sheriff.
414
01:02:53,326 --> 01:02:54,953
No queremos estos hombres
en nuestra ciudad.
415
01:02:55,094 --> 01:02:55,924
iLleven ellos de ac�!
416
01:02:57,664 --> 01:03:02,431
Supe que estaba en la ciudad.
Venga hasta mi oficina.
417
01:03:03,169 --> 01:03:04,329
Quiero hablar con usted.
418
01:03:10,176 --> 01:03:12,303
Beba, Johnny, eres doble.
419
01:03:12,745 --> 01:03:13,541
Gracias.
420
01:03:24,357 --> 01:03:25,346
iEntre!
421
01:03:30,363 --> 01:03:31,694
Estaba esperando por usted.
422
01:03:32,198 --> 01:03:33,165
Eres bueno verte.
423
01:03:36,035 --> 01:03:37,900
?Est� de pasaje o
v� a quedar algum tiempo?
424
01:03:38,004 --> 01:03:39,699
?Lo que quiere, sheriff?.
425
01:03:41,307 --> 01:03:42,569
Necesito de su ayuda, Johnny.
426
01:03:44,043 --> 01:03:46,773
La mina trajo mucho
oro al nuestro banco.
427
01:03:47,914 --> 01:03:49,745
Y estoy con problemas.
428
01:03:55,488 --> 01:03:59,015
No s� se quedar�
mucho tiempo.
429
01:04:00,159 --> 01:04:05,096
Quede y ayudame hasta yo
conseguir m�s hombres.
430
01:04:07,333 --> 01:04:11,793
Yo ayudo, pero se tuver
que irme, yo ir�.
431
01:04:11,938 --> 01:04:13,132
Todo bi�n.
432
01:04:15,275 --> 01:04:16,572
Voy con usted hasta el hotel.
433
01:04:21,881 --> 01:04:23,246
?No hay nadie ac�?
434
01:04:23,383 --> 01:04:24,645
Todavia no.
435
01:04:24,784 --> 01:04:26,877
Siempre la mesma historia.
436
01:04:27,020 --> 01:04:27,645
Con certeza.
437
01:04:27,787 --> 01:04:29,812
Usted est� haciendo mi trabajo.
438
01:05:33,753 --> 01:05:35,618
- Bill.
- Sybil.
439
01:05:56,809 --> 01:05:59,175
Bill e Sybil.
440
01:06:12,025 --> 01:06:13,356
?Donde estaba, Sybil?
441
01:06:14,961 --> 01:06:16,428
?Yo pregunt� donde estaba?
442
01:06:29,809 --> 01:06:31,777
iNo actue de esta manera conmigo!
443
01:06:31,911 --> 01:06:33,071
?Qui�n pensa que eres?
444
01:06:33,179 --> 01:06:35,977
iSolo una tonta v� para los brazos
de lo primero que aparece!
445
01:06:36,649 --> 01:06:38,640
No necesita gritar se queira discutir.
446
01:06:38,785 --> 01:06:40,013
iNo hay nadia a discutir!
447
01:06:40,153 --> 01:06:41,950
- iYo la prohibo de ver esto hombre!
- ?Por qu�?
448
01:06:42,155 --> 01:06:43,782
- ?Lo que ello hizo?
- iEllo eres un malo car�cter!
449
01:06:43,923 --> 01:06:46,084
iUsted no sabe nadie!
450
01:07:09,849 --> 01:07:10,747
iEntre!
451
01:07:12,151 --> 01:07:14,984
- Hola.
- Eres tu, Johnny.
452
01:07:17,457 --> 01:07:18,947
?Lo que est� acontecendo?
453
01:07:19,092 --> 01:07:20,821
Nadie, solo discuti con Sybil.
454
01:07:21,961 --> 01:07:25,089
Ella est� a tr�s de un hombre.
- Eso siempre acontece.
455
01:07:25,264 --> 01:07:26,754
- Y� pas� por eso tambi�n.
- Claro.
456
01:07:26,899 --> 01:07:29,697
Eres normal, pero ello eres un malo car�cter.
457
01:07:29,836 --> 01:07:34,000
- i?Mismo?!
- Hombres asi solo traen problemas.
458
01:07:34,140 --> 01:07:35,004
Hable con ella.
459
01:07:35,141 --> 01:07:39,100
Eres in�til, ella no escucha
Ella eres muy terca.
460
01:07:40,046 --> 01:07:41,308
Ella escucha usted.
461
01:07:42,281 --> 01:07:43,270
Tengo certeza de eso.
462
01:07:43,416 --> 01:07:46,442
Voy intentar.
Prometi ayudar lo sheriff.
463
01:07:46,586 --> 01:07:48,816
- Voy a quedar y...
- iEsto eres maravilloso!
464
01:07:48,955 --> 01:07:50,320
iNo puedo creer!
465
01:07:50,456 --> 01:07:53,118
Espero que quede por algun tiempo.
466
01:07:53,259 --> 01:07:55,250
?Por que no trabaja conmigo?
467
01:07:55,328 --> 01:07:57,262
A�n tengo que
encontrar mi hijo.
468
01:07:57,396 --> 01:08:01,025
No tendr� paz hasta encontrarlo.
469
01:08:01,167 --> 01:08:05,365
Yo lo busqu� por muchos a�os,
no ir� desistir ahora.
470
01:08:05,505 --> 01:08:09,965
iPero fue in�til! ?Hasta cuando v� a
vivir con esta tristeza?
471
01:08:10,109 --> 01:08:12,043
Porfavor, quede ac�.
472
01:08:12,178 --> 01:08:14,009
?Johnny, por que no intenta
establecerte?
473
01:08:16,315 --> 01:08:18,442
Me gustaria mucho.
474
01:08:19,585 --> 01:08:21,917
Lo pasado todavia perturbame.
475
01:08:38,337 --> 01:08:41,170
Con permiso.
Hay algo que necesito descobrir.
476
01:09:03,462 --> 01:09:05,089
iEstoy sin suerte!
477
01:09:06,132 --> 01:09:08,191
Voy embora.
Hasta ma�ana.
478
01:09:11,137 --> 01:09:15,039
Se los se�ores permitir�n,
me gustaria jugar.
479
01:09:19,979 --> 01:09:20,570
Por me, todo bi�n.
480
01:09:22,148 --> 01:09:24,582
Puedejugar.
Sentate.
481
01:09:24,717 --> 01:09:25,547
Gracias.
482
01:09:42,134 --> 01:09:43,601
Con una condicione, se�ores.
483
01:09:44,737 --> 01:09:46,602
Pido que retir�n sus armas.
484
01:09:46,739 --> 01:09:48,969
Perder mil d�lares puede
no ser importante,...
485
01:09:49,108 --> 01:09:50,040
pero mi vida eres.
486
01:09:50,176 --> 01:09:52,076
Gustaria que sacasen sus armas.
487
01:10:27,880 --> 01:10:30,542
- Yo abro.
- Yo paso.
488
01:10:30,683 --> 01:10:31,650
Yo tambi�n.
489
01:10:33,452 --> 01:10:34,714
Yo aposto y...
490
01:10:40,559 --> 01:10:42,117
aumento tres.
491
01:10:42,728 --> 01:10:43,854
Estoy fuera.
492
01:10:48,067 --> 01:10:49,125
Ok, yo cubro.
493
01:10:49,268 --> 01:10:50,257
Estoy fuera.
494
01:10:50,403 --> 01:10:52,132
- ?Cu�ntas cartas?
- Tres.
495
01:10:55,241 --> 01:10:56,299
Dos para me.
496
01:11:05,818 --> 01:11:07,479
Aposto.
497
01:11:13,259 --> 01:11:14,157
Quiero ver.
498
01:11:16,495 --> 01:11:18,087
Tres reyes.
499
01:11:21,000 --> 01:11:24,697
Yo creo que no.
Tres ases.
500
01:11:28,407 --> 01:11:30,375
iEst� trapaceando, se�or!
501
01:11:31,577 --> 01:11:33,374
iNo hacemos eso por ac�i!
502
01:11:44,023 --> 01:11:46,082
Eres mejor salir de ac�.
503
01:11:46,225 --> 01:11:48,022
Y� caus� problemas demasiado.
504
01:11:50,363 --> 01:11:52,024
Agradezalo, ello salv� su vida.
505
01:11:52,365 --> 01:11:54,333
- Gracias.
- No eres neces*rio,...
506
01:11:54,467 --> 01:11:56,332
lo que acontecio no importa.
507
01:11:56,469 --> 01:12:00,235
Puede ser, pero yo no retribuo.
508
01:12:00,373 --> 01:12:02,000
Estamos pagos, se�or.
509
01:12:02,141 --> 01:12:03,301
No debote nadie.
510
01:12:04,377 --> 01:12:09,371
Esta eres una ciudad paciifica.
Y vamos mantnerla asi.
511
01:12:18,657 --> 01:12:21,057
-?Eres ello?
- Si.
512
01:14:10,803 --> 01:14:12,998
?Por que queria verme?
513
01:14:13,138 --> 01:14:15,663
Quiero noticias sobre lo banco.
514
01:14:15,808 --> 01:14:17,708
iY usted queda por alli con una chica!
515
01:14:17,843 --> 01:14:19,777
iNo halla que soy t�n idiota!
516
01:14:19,912 --> 01:14:24,076
Ella eres solo un disfraz
para no haber sospechas.
517
01:14:24,216 --> 01:14:26,116
Ello no eres nadie para me.
518
01:14:26,318 --> 01:14:30,778
Tengo toda informaci�n
de que necesita.
519
01:14:30,923 --> 01:14:31,787
Vamos oir
520
01:14:31,924 --> 01:14:35,553
Lo dinero ser� todo depositado en lo banco.
521
01:14:35,694 --> 01:14:38,288
Podremos hacer todo ma�ana.
522
01:14:38,430 --> 01:14:41,763
Despu� lo dinero ser� transferido
para otra ciudad.
523
01:14:41,901 --> 01:14:43,459
No hay sospecha de nadie.
524
01:14:43,602 --> 01:14:46,469
Ser� muy f�cil.
525
01:14:46,839 --> 01:14:48,602
Bueno trabajo, estoy
orgulloso de usted, hijo.
526
01:14:48,841 --> 01:14:50,866
Haremos todo ma�ana.
527
01:14:51,010 --> 01:14:52,841
Pero eres mejor usted quedarfuera de eso.
528
01:14:54,980 --> 01:14:59,974
lremos a ciudad y robaremos lo
oro mientras rez�n.
529
01:15:06,058 --> 01:15:07,685
?Lo que fue isso?
530
01:15:13,465 --> 01:15:14,693
iEres la Sybil!
531
01:15:15,234 --> 01:15:17,930
V� a tr�s del ella. Ella no puede
hablar nadie! Vamos!
532
01:16:00,579 --> 01:16:04,345
iV� embora, su mentiroso!
533
01:16:08,520 --> 01:16:10,283
iMe gustaria verte ahorcado!
534
01:16:10,522 --> 01:16:12,251
iQuede lejos de mi!
535
01:17:18,791 --> 01:17:21,123
iSybil!
?O que aconteci�?
536
01:17:22,461 --> 01:17:24,827
iSybil!
537
01:17:26,165 --> 01:17:28,690
Usted tenia raz�n...
Ele no tiene car*cter...
538
01:17:29,468 --> 01:17:30,264
Ello...
539
01:17:31,937 --> 01:17:34,371
vendr* con los bandidos...
540
01:17:35,974 --> 01:17:38,169
Ma�ana...
541
01:17:38,877 --> 01:17:43,109
ir*n atacar...
542
01:17:45,217 --> 01:17:47,185
iSybil!
543
01:17:55,394 --> 01:17:56,292
iSybil...
544
01:18:01,400 --> 01:18:04,426
Necesita aydarnos, Johnny.
545
01:18:04,903 --> 01:18:06,336
iEllo deben pagar por eso!
546
01:18:30,662 --> 01:18:33,028
Est� muy quieto.
547
01:18:33,198 --> 01:18:33,789
?Lo que est� acontecendo?
548
01:18:34,266 --> 01:18:37,895
Est�no todos en la iglesia,
c�mo siempre.
549
01:18:38,036 --> 01:18:40,129
Si, pero est� quieto demasiado, Bill.
550
01:18:40,272 --> 01:18:43,503
Estoy con un malo presentimento
551
01:23:10,876 --> 01:23:13,276
!Eres mejor rezar!
!Voy a matarlo!
552
01:24:42,134 --> 01:24:44,796
iRoger, ello mat� lojefe!
iVamos!
553
01:25:08,593 --> 01:25:11,721
Supo que eras un luchador,
pero no esperaba eso.
554
01:25:11,863 --> 01:25:14,957
Dijamos que ello era
un caso especial.
555
01:25:15,100 --> 01:25:17,625
iVeniron robar lo oro,
pero llevaron balas!
556
01:25:17,769 --> 01:25:19,134
Dimos una lecci�n en ellos.
557
01:25:19,671 --> 01:25:21,298
Ahora dejar�nos en paz.
558
01:25:21,439 --> 01:25:22,736
Eso mismo.
559
01:25:33,685 --> 01:25:35,312
iPare con esa m�sica!
560
01:25:46,464 --> 01:25:48,329
?Lo que est� mirando?
561
01:26:01,046 --> 01:26:03,674
iEra una armadilla!
iSu padre est� muerto!
562
01:26:03,815 --> 01:26:05,783
iJohnny Ashley lo mat�!
563
01:26:12,457 --> 01:26:14,425
iDij*n a Johnny Ashley...
564
01:26:14,559 --> 01:26:18,518
que yo lo matar� en lo medio de la ciudad!
565
01:26:53,765 --> 01:26:55,494
iPreparete para morir, Johnny Ashley!
566
01:26:55,634 --> 01:26:58,762
iMan�na lo hijo de Sancho
vendr� matarlo!
567
01:27:26,798 --> 01:27:29,767
iJohnny Ashley, yo
quiero que matame!
568
01:27:31,002 --> 01:27:32,435
Creo que estea enga�ada.
569
01:27:35,307 --> 01:27:37,832
Ac� no eres lo teatro.
570
01:27:39,311 --> 01:27:44,874
Piensa que sou loca, pero
pido por la vida de mi hijo.
571
01:27:45,684 --> 01:27:47,117
iMatame en su lugar!
572
01:27:47,252 --> 01:27:49,777
i?Que diferencia eso hace
para un pistolero?!
573
01:27:50,488 --> 01:27:52,752
iNo mate mi hijo, yo imploro!
574
01:27:52,891 --> 01:27:56,258
- ?Qui�n eres usted?
- Soy la esposa del hombre que mat�.
575
01:27:56,394 --> 01:27:59,454
iY mi hijo vendrar vengar su padre!
576
01:28:00,398 --> 01:28:02,059
?Lo que quieres de me?
577
01:28:02,200 --> 01:28:06,569
No v� encontrarlo, ello morir�
y usted ir� arrepentirse.
578
01:28:07,605 --> 01:28:09,072
iJohnny Ashley!
579
01:28:11,643 --> 01:28:13,406
iAsesino cobarde!
580
01:28:15,647 --> 01:28:17,911
iSale y luche!
581
01:28:18,650 --> 01:28:21,118
?Ashley, donde est�s?
582
01:28:22,320 --> 01:28:23,617
iSale!
583
01:28:29,561 --> 01:28:31,290
Dediqu� mi vida a
estos dos hombres.
584
01:28:32,163 --> 01:28:35,860
Su hijo eres un asesino.
V� a pagar por sus delitos.
585
01:28:36,968 --> 01:28:41,871
iJohnny Ashley!
iJohnny Ashley!
586
01:28:42,507 --> 01:28:44,134
?Donde est�s?
587
01:28:45,343 --> 01:28:46,776
iSale y luche!
588
01:28:47,345 --> 01:28:47,868
iSale!
589
01:28:49,180 --> 01:28:51,614
iConosco la historia de su vida!
590
01:28:51,750 --> 01:28:53,411
iY tengo algo a dizerte!
591
01:28:53,551 --> 01:28:55,314
iJam�s perdonarate por eso!
592
01:28:58,189 --> 01:29:00,953
Jerry no eres mi hijo.
593
01:29:01,526 --> 01:29:03,926
Mio marido lo trajo para casa...
594
01:29:04,062 --> 01:29:05,791
cuando lo ni�o tenia
2 a�os de idad.
595
01:29:11,202 --> 01:29:15,366
iVoy a vengar mi padre!
596
01:29:20,211 --> 01:29:23,044
iJerry, pare!
iNo haga eso!
597
01:29:29,721 --> 01:29:32,019
iOigame, no puede hacer eso!
598
01:29:35,226 --> 01:29:37,558
iSancho no era su verdadero padre!
599
01:29:38,897 --> 01:29:41,058
iSi, y usted no eres mi madre!
600
01:30:02,487 --> 01:30:04,318
iVamos, atire!
601
01:30:22,774 --> 01:30:25,368
?Lo que est� esperando, Ashley?
602
01:30:32,450 --> 01:30:32,939
iVoy a matarlo!
603
01:30:41,993 --> 01:30:43,551
iVamos, tire!
604
01:30:50,401 --> 01:30:52,426
iTire, cobarde!
605
01:31:14,826 --> 01:31:17,351
iSale de ac�, ir�n ahorcarlo!
606
01:31:30,008 --> 01:31:32,841
iSale de ac�, ir�n ahorcarlo!
607
01:31:38,950 --> 01:31:42,750
iTiene que salir de ac�!
608
01:31:53,598 --> 01:31:55,463
Jerry, usted no entende...
609
01:31:55,600 --> 01:31:56,498
iOigame!
610
01:32:09,547 --> 01:32:14,246
Jerry...
No...
611
01:32:18,222 --> 01:32:20,122
Mi hijo...
612
01:32:22,060 --> 01:32:23,823
Mi hijo...
41904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.