Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,890 --> 00:01:53,529
Cuidado com os dentes!
2
00:01:56,730 --> 00:01:59,198
Olha isto.
3
00:01:59,410 --> 00:02:02,959
Loco - Lobo.
4
00:02:03,650 --> 00:02:08,280
� muito porreiro, amor. Fazer uma
tatoo nos dedos com o teu nome.
5
00:02:27,930 --> 00:02:30,808
Qual � o problema? N�o sou
suficientemente bom para ti?
6
00:02:31,010 --> 00:02:34,207
Preferias ter uma grande
pi�a preta no cu, n�o �?
7
00:02:36,770 --> 00:02:40,285
Vamos l�, paguei um bom
dinheiro por esta sess�o de amor.
8
00:02:40,490 --> 00:02:45,245
Pelo menos podias fingir que est�s
a gostar, como uma boa puta.
9
00:02:45,810 --> 00:02:50,964
- N�o sou puta!
- Os 20 d�lares dizem o contr�rio.
10
00:02:51,170 --> 00:02:54,526
Sou uma acompanhante.
E o dinheiro � um presente.
11
00:02:54,730 --> 00:02:57,608
Qualquer coisa que te ajude
a dormir de noite, amor.
12
00:02:57,810 --> 00:03:01,359
Aposto que todos os dias
� Natal, sua puta maldita!
13
00:03:02,490 --> 00:03:06,005
J� chupaste todos os paus
em Mosley County.
14
00:03:13,170 --> 00:03:17,049
Vou levar o meu presente de volta.
Maldita puta!
15
00:03:18,890 --> 00:03:21,484
Toma o teu presente de volta.
16
00:03:22,410 --> 00:03:26,403
- Que merda foi isto?
- A Marla est� com o John.
17
00:03:27,850 --> 00:03:31,479
- Maldita vaca!
- Vai-te foder!
18
00:03:31,690 --> 00:03:35,285
O que vou dizer � minha
esposa, sua puta imunda!
19
00:03:42,170 --> 00:03:44,764
O que � isso?
20
00:03:46,690 --> 00:03:49,363
- Quem �?
- A Marla.
21
00:03:54,570 --> 00:03:58,483
Espera a�, eu j� volto.
22
00:04:02,730 --> 00:04:07,201
Promete-me que n�o
vais a lado nenhum.
23
00:04:32,570 --> 00:04:34,700
Marla...
24
00:04:34,701 --> 00:04:39,169
N�o de novo!
O que fizeste agora?
25
00:04:39,170 --> 00:04:43,288
O que isso interessa?
Ele est� morto!
26
00:04:43,810 --> 00:04:45,801
N�o foi nada.
27
00:04:46,010 --> 00:04:49,764
Que merda aconteceu aqui?
C'um caralho!
28
00:04:49,970 --> 00:04:53,000
Clint, mete-o no carro.
Vamos lev�-lo a passear.
29
00:04:53,001 --> 00:04:56,954
- Posso ir?
- N�o! Ficas e limpas esta zona.
30
00:04:56,955 --> 00:04:59,570
Vestires-te d� mais
trabalho que o morto, sabes?
31
00:05:01,210 --> 00:05:04,089
Sou a tua favorita.
Posso ir contigo, por favor?
32
00:05:04,090 --> 00:05:09,460
- Isto � para ti, Marla!
- N�o forces, sua vaca magrinha!
33
00:05:11,530 --> 00:05:15,045
Clint, esquece.
Tenho uma ideia melhor.
34
00:05:15,250 --> 00:05:18,959
Vai ao dep�sito buscar
as minhas ferramentas.
35
00:07:15,650 --> 00:07:19,848
Rebecka, vamos embora!
Estamos atrasadas.
36
00:07:20,090 --> 00:07:24,959
Rebecka, tapa-te!
Mostra um pouco de vergonha.
37
00:07:25,170 --> 00:07:27,093
N�o tenho nada com
que me envorgonhar.
38
00:07:27,094 --> 00:07:30,980
Tu � que �s t�mida.
E o teu carrapito est� muito apertado.
39
00:07:30,981 --> 00:07:35,524
- Qual o problema com o meu carrapito?
- O facto de usares um.
40
00:07:35,730 --> 00:07:38,270
Estamos a 160 km de St. Mary.
41
00:07:38,271 --> 00:07:42,271
Relaxa, solta o cabelo.
42
00:07:42,330 --> 00:07:47,768
A irm� Tereza n�o aprovaria
este comportamento. E eu n�o aprovo.
43
00:07:47,970 --> 00:07:53,966
A Irm� Tereza n�o est� aqui.
N�o pode desaprovar o que n�o v�.
44
00:07:54,170 --> 00:07:59,563
Ela pode n�o estar aqui,
mas Jesus v� tudo.
45
00:07:59,770 --> 00:08:04,400
- E sei que Ele n�o aprovaria.
- J� sabia que ias dizer isso.
46
00:08:04,610 --> 00:08:07,522
- O que queres dizer?
- Que estamos aqui h� 3 dias.
47
00:08:07,730 --> 00:08:11,928
S� damos voltas como vendedores
de aspiradores, a empurrar b�blias.
48
00:08:12,130 --> 00:08:16,248
- Vamos fazer uma pausa, divertirmo-nos?
- N�o estamos de f�rias!
49
00:08:16,450 --> 00:08:19,254
� uma miss�o religiosa,
lembras-te?
50
00:08:19,255 --> 00:08:23,590
Que seja. Vamos espalhar
b�blias pelo mundo.
51
00:08:28,130 --> 00:08:32,521
Ol�, raios de sol.
Onde as duas meninas v�o t�o cedo?
52
00:08:32,730 --> 00:08:35,688
� muito longe da cidade
para ficarem sozinhas.
53
00:08:35,890 --> 00:08:38,360
Vamos para Juneberry.
54
00:08:39,561 --> 00:08:42,620
S�o as vendedoras mais
bonitas que j� vi.
55
00:08:43,210 --> 00:08:47,761
- O que vendem?
- Lixo religioso. Quer comprar?
56
00:08:49,730 --> 00:08:52,212
Gajos como eu n�o
se interessam por religi�o.
57
00:08:52,213 --> 00:08:54,650
Mas acredito no Todo-Poderoso D�lar.
58
00:08:54,690 --> 00:08:58,130
E por falar nisso, s�o 15 d�lares
pela noite, menina.
59
00:08:58,131 --> 00:09:00,131
Est� bem, espere um pouco.
60
00:09:17,650 --> 00:09:19,925
A� est�.
61
00:09:20,130 --> 00:09:26,000
H� uma cidade nesta direc��o.
Podem precisar da palavra do senhor.
62
00:09:26,210 --> 00:09:28,120
� no caminho para Juneberry?
63
00:09:28,121 --> 00:09:31,400
N�o se pode enganar.
H� placas na entrada e na sa�da.
64
00:09:31,490 --> 00:09:35,608
- Uma vila chamada Mosley.
- Tudo bem por mim.
65
00:09:35,810 --> 00:09:38,600
N�o est� na lista Rebecka.
Temos que seguir a lista.
66
00:09:38,601 --> 00:09:40,950
Quanto mais r�pido vendermos tudo,
mais tempo temos para a divers�o.
67
00:09:41,130 --> 00:09:43,700
N�o sei, n�o est� na lista.
68
00:09:43,701 --> 00:09:47,809
Quanto mais r�pido vendermos tudo,
mais r�pido voltamos para St. Mary.
69
00:09:47,810 --> 00:09:51,928
Est� certo. Mas s� por algumas horas.
Quero voltar antes de escurecer.
70
00:09:52,130 --> 00:09:54,121
- Decidido.
- Decidido.
71
00:09:54,330 --> 00:09:58,369
Bom. Quando chegarem l�, digam
que foi o Wellman que vos mandou.
72
00:09:58,370 --> 00:10:01,400
V�o estender um tapete vermelho
para duas mi�das como voc�s.
73
00:10:01,401 --> 00:10:04,100
V�o vender tudo num dia.
74
00:10:15,090 --> 00:10:18,181
Tenham um bom dia em Mosley.
75
00:10:26,890 --> 00:10:29,000
Deus, se n�o fosse
t�o correcto,
76
00:10:29,001 --> 00:10:32,101
metia-lhes a elas mais forte
que os pregos da cruz.
77
00:12:24,690 --> 00:12:28,844
Ol�, somos da escola para mo�as
St. Mary, e estamos a tentar...
78
00:13:33,930 --> 00:13:36,150
O que querem?
79
00:13:36,151 --> 00:13:40,900
Somos da escola de mo�as St. Mary e
tentamos arrecadar dinheiro para...
80
00:13:40,901 --> 00:13:42,920
Eu n�o tenho dinheiro!
81
00:13:43,090 --> 00:13:48,039
E se tivesse, n�o o dava a duas
malditas vendedoras de rua.
82
00:13:48,290 --> 00:13:51,550
N�o precisa de ser muito.
Qualquer pequena doa��o serve.
83
00:13:51,551 --> 00:13:55,760
Doa��o?
Porque n�o arranjam trabalho?
84
00:13:55,770 --> 00:14:00,002
- O meu trabalho � servir Jesus.
- Jesus Shmisus!
85
00:14:00,210 --> 00:14:02,560
Todos precisam do
Senhor, minha senhora!
86
00:14:02,561 --> 00:14:06,700
N�o me venha com
serm�es, sua vadia!
87
00:14:06,850 --> 00:14:10,479
- Vamos embora daqui!
- Espera.
88
00:14:15,290 --> 00:14:18,400
Desapare�am da minha
propriedade, agora.
89
00:14:18,401 --> 00:14:23,400
Antes que vos d� passagens de 1�
classe para o port�o da eternidade.
90
00:14:53,010 --> 00:14:54,900
N�o estamos a ir muito bem.
91
00:14:54,901 --> 00:14:57,169
Precisamos de apimentar
o nosso discurso de venda.
92
00:14:57,170 --> 00:15:01,766
- E como vamos fazer isso?
- Com um pouco de erotismo. Olha.
93
00:15:04,050 --> 00:15:08,521
N�o! Quero vender tanto
quanto tu, mas n�o assim.
94
00:15:08,730 --> 00:15:11,722
N�o como uma Jesebel!
95
00:15:11,930 --> 00:15:17,084
Tudo que preciso � de uma
ajuda do meu Jesus.
96
00:15:17,290 --> 00:15:22,922
Bom! Fica com o teu modo, mas eu fico
com o meu, vamos vender tudo depressa.
97
00:15:28,370 --> 00:15:32,761
- Podemos ajudar?
- Que golpe est�o a preparar?
98
00:15:32,970 --> 00:15:37,079
Nunca vos vi por aqui.
S�o as novas mi�das do Lobo?
99
00:15:37,330 --> 00:15:41,801
Deixa-me tratar disto. Sai da
frente, rapaz. Os adultos v�o passar.
100
00:15:42,010 --> 00:15:45,207
N�o tens que ir comer
insectos ou algo assim?
101
00:15:45,410 --> 00:15:50,165
N�o podem vender na minha �rea.
N�o posso parecer fraco.
102
00:15:50,370 --> 00:15:55,239
Ouve l�, � fedelho. N�o tenho problemas
em espancar um rapazola como tu!
103
00:15:55,450 --> 00:15:58,726
Tu sabes como eu gosto, � boa.
104
00:15:58,930 --> 00:16:02,479
� s� um mal entendido.
Vendemos coisas para a nossa igreja.
105
00:16:02,690 --> 00:16:07,000
Que tal se comprarmos algo teu
e tu compras algo nosso.
106
00:16:07,001 --> 00:16:08,889
E a� todos ficam felizes.
107
00:16:08,890 --> 00:16:11,100
Estamos a ver as moscas passarem.
Podemos ir?
108
00:16:11,101 --> 00:16:13,129
Ele � apenas um rapazinho!
109
00:16:13,130 --> 00:16:17,408
A Madre falou que os rapazes maus
s� est�o no caminho errado.
110
00:16:17,610 --> 00:16:21,649
Deixa-me pegar no dinheiro.
Vamos ver...
111
00:16:21,850 --> 00:16:24,318
Burra!
112
00:16:30,930 --> 00:16:35,082
Muito bem! O que as burras v�o dizer
� Madre? N�o temos dinheiro.
113
00:16:35,290 --> 00:16:38,760
Sim, mas temos um lanche.
114
00:17:03,850 --> 00:17:06,670
Vou lidar com isto do modo
que esmago as pessoas.
115
00:17:06,671 --> 00:17:10,889
Lobo, n�o sei onde ouviste.
Mas ouviste a merda errada.
116
00:17:10,890 --> 00:17:15,406
N�o fodo com outros.
A minha m�e n�o criou uma idiota.
117
00:17:15,610 --> 00:17:20,285
Carla, ainda n�o te fiz nada
porque te respeito.
118
00:17:20,286 --> 00:17:23,320
Como mulher e como funcion�ria.
119
00:17:27,210 --> 00:17:29,644
Mas se me mentires...
120
00:17:29,645 --> 00:17:33,449
Dou-te t�o de for�a que a rainha
vai acordar com enxaqueca!
121
00:17:33,450 --> 00:17:38,444
- Tens raz�o, Lobo. �s o chefe.
- Podes creer que sou o chefe!
122
00:17:41,170 --> 00:17:44,287
Todos os pecados est�o perdoados.
123
00:17:47,330 --> 00:17:50,766
Vamos pecar hoje a noite,
124
00:17:51,850 --> 00:17:55,684
e penitenciar amanh�.
125
00:18:30,490 --> 00:18:32,502
Tu disseste que
eu podia ser perdoada.
126
00:18:32,503 --> 00:18:35,803
Pede!
127
00:18:37,210 --> 00:18:42,600
Pede o teu perd�o, assassina,
128
00:18:42,601 --> 00:18:45,170
viciada, degenerada!
129
00:18:45,450 --> 00:18:48,681
Absolvo todos os teus pecados.
130
00:18:54,050 --> 00:18:56,883
N�o existe puni��o para
os enviados do inferno.
131
00:19:16,410 --> 00:19:19,720
O que queres?
Estou ocupada.
132
00:19:21,450 --> 00:19:27,366
- Acho que est� algu�m a bater � porta.
- Ent�o, vai ver quem �!
133
00:19:28,170 --> 00:19:31,048
Merda!
134
00:19:32,650 --> 00:19:35,642
Preciso de te dizer
para fazeres tudo?
135
00:19:35,850 --> 00:19:39,445
Certo, vou ver quem �.
136
00:19:50,490 --> 00:19:54,608
Estou a tentar ser o Sr. Bonzinho.
137
00:19:54,810 --> 00:19:58,928
Mas tu queres brincar
com o Sr. Lobo mau.
138
00:20:13,170 --> 00:20:16,526
V�s isto?
139
00:20:17,690 --> 00:20:21,603
- Amor, eu posso fazer isto...
- Diz adeus, Carla!
140
00:20:22,370 --> 00:20:24,440
N�o!
141
00:20:26,810 --> 00:20:29,688
Onde � que voc�s v�o?
142
00:20:38,810 --> 00:20:41,005
Caralho!
143
00:20:43,650 --> 00:20:48,246
Por favor, deixe-nos ir!
Por favor!
144
00:20:51,610 --> 00:20:54,568
- Prometemos n�o dizer nada!
- Sentem-se!
145
00:20:55,450 --> 00:20:59,807
Nem penses em te mexer,
sua puta!
146
00:21:02,650 --> 00:21:06,802
Parece que apanhamos
duas dan�arinas do clube noturno.
147
00:21:07,010 --> 00:21:10,605
N�o, Clint! O que apanhamos,
� o que m�e chamava
148
00:21:10,606 --> 00:21:14,359
de fodas que topam a tudo.
149
00:21:21,730 --> 00:21:25,689
Vou l� fora ver se tem
mais bisbilhoteiras soltas.
150
00:21:55,050 --> 00:21:59,168
Saia de cima de mim!
151
00:22:01,170 --> 00:22:03,968
Onde vais?
152
00:22:09,050 --> 00:22:12,520
Estamos apenas a conhecer-nos.
153
00:22:25,170 --> 00:22:28,401
J� estiveste com uma mulher?
154
00:22:36,810 --> 00:22:40,325
Vai ser a primeira vez.
Para n�s as duas.
155
00:22:40,530 --> 00:22:43,647
- O qu�?
- Pelo menos por hoje.
156
00:22:48,490 --> 00:22:51,482
Tudo limpo l� fora.
Encontrei as coisas delas.
157
00:22:56,730 --> 00:22:59,802
Jo�o, vers�culo XVl
158
00:23:02,090 --> 00:23:06,003
Pega. Acho que temos uma
dupla de adoradoras de b�blias.
159
00:23:06,210 --> 00:23:09,964
Vi um carro de merda l� � frente.
Onde est�o as chaves?
160
00:23:10,170 --> 00:23:13,367
Revistei as duas quando
as trouxemos para dentro.
161
00:23:14,650 --> 00:23:16,300
Revista de novo!
162
00:23:16,301 --> 00:23:20,950
Por favor, faz outra coisa al�m de
brincar com as tetas delas.
163
00:23:20,970 --> 00:23:25,327
Eu disse que as revistei!
164
00:23:25,650 --> 00:23:29,459
Por favor, deixe-nos ir!
Prometemos n�o dizer nada!
165
00:23:29,460 --> 00:23:33,358
Deixe-nos ir embora
e nunca mais nos vai ver!
166
00:23:34,410 --> 00:23:40,360
Acalma-te, nunca aguentei
ver o docinho chorar.
167
00:23:40,970 --> 00:23:44,883
� por isso que fodo
toda gente de quatro.
168
00:23:57,410 --> 00:24:02,723
- E quanto a ela?
- Vai ver o carro que eu trato dela.
169
00:24:14,290 --> 00:24:18,647
Se me d�o licen�a,
tenho que tratar de uma puta.
170
00:24:28,410 --> 00:24:31,880
Vou sentir saudades deste cu.
171
00:24:36,730 --> 00:24:40,439
Foi isso o que n�o viste?
172
00:25:13,130 --> 00:25:15,519
Para onde vamos lev�-la?
173
00:25:17,330 --> 00:25:20,163
Chinacolle.
174
00:25:37,370 --> 00:25:40,885
Acho que n�o entendes
como isto funciona.
175
00:25:41,090 --> 00:25:44,480
Fa�o o que quero e voc�s deixam.
176
00:25:44,721 --> 00:25:50,720
Deixa e talvez fa�a algo por ti.
177
00:26:06,930 --> 00:26:11,720
Vem c�! Porque n�o
fazes como a tua amiga aqui.
178
00:26:11,721 --> 00:26:13,821
Vamos ficar bem!
179
00:26:15,050 --> 00:26:16,961
J� chega!
180
00:26:18,570 --> 00:26:22,199
Ela sabe como se portar bem.
181
00:26:25,970 --> 00:26:30,839
N�o fa�as isso de novo!
N�o me desrespeitem!
182
00:26:32,450 --> 00:26:36,409
Agora sei que as vacas
n�o s�o de confian�a.
183
00:26:40,210 --> 00:26:43,282
Vamos, d�-me as m�os!
184
00:26:58,130 --> 00:27:00,963
Estou curiosa para saber...
185
00:27:01,210 --> 00:27:04,998
O que as mi�das da escola fazem...
186
00:27:05,330 --> 00:27:10,927
a altas horas da noite quando
ningu�m est� a ver?
187
00:27:21,690 --> 00:27:24,488
Chupa como se gostasses.
188
00:27:25,530 --> 00:27:28,169
Chupa!
189
00:27:54,370 --> 00:27:56,486
Vem c�.
190
00:28:05,850 --> 00:28:08,125
Saboreia!
191
00:28:35,010 --> 00:28:37,205
Aleluia!
192
00:29:50,930 --> 00:29:54,923
- Que tal $900?
- Dou-te $300.
193
00:29:55,170 --> 00:30:00,767
- Pode vend�-lo por $1000.
- � o meu neg�cio, n�o o teu!
194
00:30:02,930 --> 00:30:06,923
- Tudo bem, Clint?
- Tudo bem, Jocko?
195
00:30:17,130 --> 00:30:21,521
� a Carla? Acho que ela
nem viu de onde veio, ou viu?
196
00:30:21,730 --> 00:30:23,880
Essa vaca custou-me
1 m�s de sal�rio,
197
00:30:24,010 --> 00:30:27,719
e 2 idas at� a fronteira para tomar
penicilina para o pau parar de pingar.
198
00:30:27,930 --> 00:30:31,127
Essa era a Carla.
Uma verdadeira bomba.
199
00:30:31,330 --> 00:30:34,560
- H� quanto tempo ela est� assim?
- A arrebentar paus?
200
00:30:34,561 --> 00:30:37,661
Ela sempre arrebentou paus!
201
00:30:37,730 --> 00:30:40,000
N�o! Quero dizer, morta!
202
00:30:40,001 --> 00:30:42,700
- H� cerca de 1 hora.
- S�?
203
00:30:43,490 --> 00:30:45,580
Eu sei que o Bill pagava para
comer esta mi�da morta.
204
00:30:45,581 --> 00:30:47,681
O Bill comia-a?
205
00:30:47,690 --> 00:30:50,150
Que merda!
Conhe�o uns gajos por a�...
206
00:30:50,151 --> 00:30:53,251
Que pagariam para cagar
na cara e mijar na boca dela!
207
00:30:53,330 --> 00:30:57,909
Caga nisso!
H� outras coisas que nem comento.
208
00:30:57,970 --> 00:31:02,265
Parece que algu�m cagou na cara
daquele de l�. Ei, recebeste por isso?
209
00:31:03,810 --> 00:31:07,325
- $700?
- $500!
210
00:31:07,530 --> 00:31:11,443
Clint! P�ra de ler a b�blia!
N�o � saud�vel.
211
00:31:12,330 --> 00:31:16,369
Ei, parvalh�o, traz o tolde aqui!
212
00:31:25,570 --> 00:31:27,700
Temos que manter o carro coberto.
213
00:31:27,800 --> 00:31:32,768
Desculpem-me, mas tenho que
o tirar do sol antes que se estrague.
214
00:31:33,130 --> 00:31:36,964
- �s um aproveitador do caralho!
- Sabes que sim.
215
00:31:38,410 --> 00:31:42,961
Querias uma hip�tese de te livrar?
Aqui est�!
216
00:31:43,210 --> 00:31:47,567
Mete a arma na cabe�a
e puxa o gatilho.
217
00:31:47,770 --> 00:31:52,764
E se o teu c�rebro
ficar na tua cabecinha,
218
00:31:52,970 --> 00:31:56,360
e a� podes ir embora.
219
00:32:03,170 --> 00:32:07,686
- Voc� � louca.
- Queres ver a louca?
220
00:32:08,530 --> 00:32:11,408
Vou mostrar-te
a porra da louca!
221
00:32:16,610 --> 00:32:20,762
- Agora � tua vez!
- N�o!
222
00:32:20,970 --> 00:32:22,600
Vamos!
223
00:32:22,601 --> 00:32:27,201
Querida, se n�o puseres
isto na cabe�a,
224
00:32:27,210 --> 00:32:30,680
vais ter uma bala � tua
espera na arma!
225
00:32:32,850 --> 00:32:35,525
- Puxa o gatilho.
- N�o nos pode obrigar a fazer isto.
226
00:32:35,526 --> 00:32:39,403
- Deixe-a em paz!
- Cala a boca ou �s a pr�xima.
227
00:32:39,770 --> 00:32:44,860
Puxa o gatilho!
Puxa a merda do gatilho!
228
00:32:44,861 --> 00:32:47,361
Vamos!
Puxa!
229
00:32:51,890 --> 00:32:55,121
Parece que as tuas
preces te salvaram.
230
00:32:58,890 --> 00:33:02,644
Agora � a tua vez.
231
00:33:02,850 --> 00:33:07,207
Querida, n�o h� nada
com que te preocupares.
232
00:33:08,330 --> 00:33:10,870
Vamos, puxa o gatilho.
233
00:33:10,871 --> 00:33:14,284
- Por favor, deixe-a ir.
- Cala a porra da...
234
00:33:14,410 --> 00:33:16,640
Que merda!
235
00:33:22,050 --> 00:33:24,439
Que foda...
236
00:33:30,730 --> 00:33:33,369
Merda.
237
00:33:44,770 --> 00:33:49,241
Que merda, Marla.
Sempre que te deixo s�, algu�m morre.
238
00:33:49,450 --> 00:33:52,442
- O qu�? Acha que isso � minha culpa?
- Clint, pega no carro.
239
00:33:52,650 --> 00:33:54,300
Vamos voltar para Chinacolle?
240
00:33:54,301 --> 00:33:57,249
Nem mesmo Chinacolle pode
dar conta de 3 mi�das num dia.
241
00:33:57,250 --> 00:34:01,163
Clint, n�o te esque�as
da tua namorada.
242
00:35:35,090 --> 00:35:38,162
O que v�o fazer comigo?
243
00:35:39,610 --> 00:35:44,843
Vamos fazer um joguinho.
O Clint e eu chamamos-lhe "ache e coma."
244
00:35:45,810 --> 00:35:51,680
� tipo esconde -esconde, mas n�o �.
� melhor. Muito melhor.
245
00:35:53,370 --> 00:35:58,490
Vais correr por a� e rezar para n�o
te encontrarmos, sen�o fodemos-te.
246
00:35:58,790 --> 00:36:04,720
Vou-te espalhar o meu "creme".
Por toda a "cereja."
247
00:36:08,170 --> 00:36:11,048
Agora, desaparece a correr.
248
00:36:11,570 --> 00:36:15,279
Est�s � espera de qu�?
Pelo tiro de partida? "Bang".
249
00:36:18,210 --> 00:36:22,681
A� vai ela!
Corra! Puta, corra!
250
00:36:22,890 --> 00:36:26,803
Corra! Puta, corra!
Corra! Puta, corra!
251
00:36:27,770 --> 00:36:33,385
- Mal posso esperar para com�-la!
- Onde vais, rapazola? J� tiveste a tua.
252
00:36:34,850 --> 00:36:38,559
Faz com que a estudante
tenha um enterro decente.
253
00:36:47,570 --> 00:36:50,721
J� deu tempo.
254
00:36:50,930 --> 00:36:54,240
Vai busc�-la, Lobo.
255
00:37:33,090 --> 00:37:36,321
Porque deixas o Lobo
tratar-te assim?
256
00:37:36,890 --> 00:37:41,000
Tratar como?
257
00:37:41,001 --> 00:37:43,700
Como teu escravo.
258
00:37:44,970 --> 00:37:48,758
Tu n�o me tratas melhor.
259
00:37:49,730 --> 00:37:54,167
Desculpa por estourar a
cabecinha da tua namorada.
260
00:37:55,970 --> 00:37:59,280
Sabia que tinhas
uma queda por ela.
261
00:38:02,330 --> 00:38:04,560
�s vezes acontece merda.
262
00:38:06,730 --> 00:38:11,645
Mas ele devia tratar-te
com um pouco de respeito.
263
00:38:12,370 --> 00:38:16,921
Olha � tua volta. �s tu que
est�s a fazer todo o trabalho.
264
00:38:18,290 --> 00:38:24,202
Se o Lobo n�o estivesse por aqui,
tu podias cuidar dos neg�cios.
265
00:38:29,770 --> 00:38:32,807
Conhe�o todas as mi�das.
266
00:38:34,850 --> 00:38:38,206
Tu tens todos os contactos.
267
00:38:40,610 --> 00:38:46,321
Porque ser um empregado
quando se pode ser o chefe?
268
00:38:49,090 --> 00:38:55,040
O que est�s exactamente
a dizer, Marla?
269
00:38:55,690 --> 00:38:59,399
O Lobo e eu somos uma equipa.
270
00:38:59,690 --> 00:39:02,888
S� estou a falar por falar,
s� isso.
271
00:39:04,090 --> 00:39:10,086
Mas se disseres alguma coisa
ao Lobo, eu mesma te mato.
272
00:39:11,930 --> 00:39:15,559
Pergunta � Carla o que acontece
a quem me tenta foder.
273
00:39:15,770 --> 00:39:19,126
Mas a Carla morreu.
274
00:39:49,530 --> 00:39:51,885
Consigo ver-te!
275
00:40:00,090 --> 00:40:02,558
Vamos!
276
00:40:22,690 --> 00:40:25,329
Agora tu vais ter...
277
00:40:26,370 --> 00:40:29,601
Abre!
278
00:40:32,210 --> 00:40:35,202
Abre!
279
00:40:57,370 --> 00:40:59,964
Abaixa a puta da cabe�a!
280
00:41:23,690 --> 00:41:27,319
Sangraste em todo o
meu pau, sua puta!
281
00:41:27,690 --> 00:41:31,365
Queres mais?
Toma isto!
282
00:41:55,970 --> 00:41:59,201
Como foi a tua primeira vez?
283
00:43:22,090 --> 00:43:26,447
- Ela � toda tua!
- Bom. Muito bom.
284
00:43:26,650 --> 00:43:31,007
Tudo bem. J� fiz com
a outra l� em casa.
285
00:43:31,210 --> 00:43:33,150
�s paneleiro?
286
00:43:33,151 --> 00:43:37,551
H� uma mi�da perfeita � espera de
ser comida, e vais deixar passar?
287
00:43:37,570 --> 00:43:40,510
Parece que ele est�
a virar paneleiro, Lobo.
288
00:43:40,511 --> 00:43:43,900
Aposto que ele leva no cu
mais do que eu.
289
00:43:45,290 --> 00:43:48,350
Se n�o vais us�-lo
posso ficar com ele?
290
00:43:48,351 --> 00:43:51,700
N�o me incomodo em dar
� mi�da quando isto acabar.
291
00:43:51,890 --> 00:43:54,170
Torna-te paneleiro
na hora certa.
292
00:43:54,171 --> 00:43:58,209
Quero que v�s l� e certifica-te que
ela leva o nosso segredo para o t�mulo.
293
00:43:58,210 --> 00:44:03,568
- V� se cortas o lado certo.
- N�o te vou decepcionar, Lobo.
294
00:44:03,770 --> 00:44:07,285
Morta! Entendeste?
295
00:46:36,770 --> 00:46:40,729
- Que merda, Clint.
- Foi tudo o que sobrou?
296
00:46:40,930 --> 00:46:46,721
- Acabei com ela.
- Parab�ns.
297
00:46:48,490 --> 00:46:52,244
Ainda vamos fazer de
ti um homem.
298
00:46:55,690 --> 00:46:58,762
Pega no carro!
299
00:50:24,650 --> 00:50:26,750
� um milagre que tenha
sobrevivido at� de manh�.
300
00:50:26,751 --> 00:50:28,369
Ela � uma lutadora.
301
00:50:28,370 --> 00:50:32,409
- J� mandei chamar a pol�cia.
- A pol�cia?
302
00:50:32,610 --> 00:50:35,800
Achei melhor que se envolvessem
o mais r�pido poss�vel.
303
00:50:35,801 --> 00:50:39,563
� claro!
Vamos examin�-la.
304
00:50:43,010 --> 00:50:46,500
Pobre mi�da.
N�o comeu nada!
305
00:50:46,501 --> 00:50:49,400
Bem, vamos examin�-la.
306
00:50:52,290 --> 00:50:54,300
A fam�lia dela j� foi avisada?
307
00:50:54,301 --> 00:50:59,000
N�o sei se tem fam�lia. A maioria
das mi�das assim s�o fugitivas.
308
00:51:01,650 --> 00:51:06,087
- Ela era portadora algo?
- S� de um ros�rio partido.
309
00:51:06,290 --> 00:51:09,566
As enfermeiras,
chamam-lhe Rosie.
310
00:51:09,770 --> 00:51:14,002
Fisicamente ela parece estar bem.
Est� nas m�os de Deus.
311
00:51:46,810 --> 00:51:49,199
Fiz tudo o que podia.
312
00:51:49,330 --> 00:51:52,402
Depende dela encontrar
o caminho de volta.
313
00:51:56,050 --> 00:52:02,000
Ela deve descansar. Dei-lhe um
rem�dio para que esque�a a dor.
314
00:52:03,530 --> 00:52:07,602
Avise-me se houver
alguma mudan�a.
315
00:52:11,290 --> 00:52:14,646
Rosie, gostaria que houvesse
mais o que fazer.
316
00:52:17,290 --> 00:52:19,963
Agora, descanse.
317
00:52:47,330 --> 00:52:50,600
Fui embora h� 20 minutos
e ainda est�s parada aqui.
318
00:52:50,601 --> 00:52:52,601
Isto � um beco.
O que queres de mim?
319
00:52:52,690 --> 00:52:57,923
Quero que voltes para a puta
da rua e que comeces a andar.
320
00:52:58,130 --> 00:53:03,887
Se me arranjasses roupas novas,
eu podia arranjar novos clientes.
321
00:53:04,290 --> 00:53:07,250
Roupas novas, certo.
Queres roupas novas?
322
00:53:07,251 --> 00:53:09,329
Come�a a chupar mais paus!
323
00:53:09,330 --> 00:53:13,687
Tamb�m queres sapatos novos?
Que tal abrires mais essas pernas?
324
00:53:13,890 --> 00:53:18,759
E quer um novo penteado?
Porque n�o fodes com negros?
325
00:53:18,970 --> 00:53:21,470
Eles comem franguinhas
como tu ao almo�o.
326
00:53:21,471 --> 00:53:24,000
Fica encostada na parede
do beco � espera de
327
00:53:24,001 --> 00:53:27,728
um merda aparecer com
3 d�lares por um broche!
328
00:53:27,930 --> 00:53:31,200
Mexe essa cu para l� e come�a
a foder com os que passam.
329
00:53:31,201 --> 00:53:33,201
N�o grites comigo...
330
00:53:35,690 --> 00:53:37,350
Desculpa, amor.
Olha...
331
00:53:37,351 --> 00:53:42,449
Que tal se voltares para o trabalho e eu
espero aqui por novos clientes.
332
00:53:42,450 --> 00:53:47,319
Talvez possas passar mais tempo
com o nosso beb�. Que tal?
333
00:53:47,530 --> 00:53:52,445
- Tu �s t�o bom comigo.
- Eu sei. D�-me um beijo aqui.
334
00:53:54,930 --> 00:53:58,081
P�e esse cu na rua.
335
00:53:59,330 --> 00:54:02,367
Putas de merda!
336
00:56:34,970 --> 00:56:39,566
Sabes que n�o � seguro para
uma dama ficar aqui sozinha...
337
00:56:39,770 --> 00:56:43,763
a n�o ser que esteja a trabalhar.
Queres trabalhar para Lollipop?
338
00:56:43,970 --> 00:56:47,485
Um rabo durinho como o teu
pode facturar muito por aqui.
339
00:56:47,690 --> 00:56:50,363
Especialmente se...
340
00:56:55,050 --> 00:56:57,610
Que merda!
341
00:56:57,810 --> 00:57:02,440
Anda, puta! Continua a andar!
Porque se te vir de novo, mato-te!
342
00:57:02,650 --> 00:57:07,201
Ouviste-me, sua puta?
Se te vir de novo, est�s morta!
343
00:57:08,090 --> 00:57:10,888
Morta!
344
00:58:05,650 --> 00:58:09,359
Jesus Salva.
345
00:58:14,410 --> 00:58:20,201
Jesus Salva.
346
01:00:03,650 --> 01:00:08,166
Quem �s tu?
Uma porra de uma puta?
347
01:00:17,930 --> 01:00:22,440
Desmanche do Chinacle.
Pe�as baratas para a sua merda.
348
01:00:22,441 --> 01:00:24,541
Deixe uma mensagem.
349
01:00:25,090 --> 01:00:30,323
Twezzle, � o Clint. Sei que
est�s a comer o cu da Carla.
350
01:00:30,530 --> 01:00:35,240
Encontro-me contigo no bar do Guss.
Vejo-te l�.
351
01:01:49,530 --> 01:01:51,130
O dinheiro na frente.
352
01:01:51,131 --> 01:01:56,231
Que merda! Mal entrei e
j� vais pegar no meu p�?
353
01:01:56,410 --> 01:02:00,483
A tua conta j� est� em $750.
354
01:02:00,690 --> 01:02:04,250
Ou pagas ou bazas daqui!
355
01:02:04,251 --> 01:02:08,800
� assim que tratas
os teus clientes fieis?
356
01:02:09,330 --> 01:02:11,750
N�o custa nada tentar!
357
01:02:11,751 --> 01:02:17,009
E trato caloteiros como merda!
358
01:02:17,010 --> 01:02:22,926
- N�o sou caloteiro!
- N�o � o teu dia de sorte, pois n�o?
359
01:02:23,490 --> 01:02:27,400
Agora, vais acertar?
360
01:02:27,801 --> 01:02:31,500
Ou tenho que pedir �
minha velha para te cobrar?
361
01:02:31,570 --> 01:02:35,279
Paga, Clint, ou corto-te
as bolas para fazer sopa.
362
01:02:40,810 --> 01:02:43,529
Ganancioso de merda!
363
01:02:47,090 --> 01:02:53,004
Sabes que � mais f�cil
entender-te, depois de beberes.
364
01:02:54,330 --> 01:02:58,881
N�o � correcto pegar no �ltimo
dinheiro de um gajo assim.
365
01:02:59,890 --> 01:03:02,000
Tamb�m n�o � correcto...
366
01:03:02,501 --> 01:03:05,400
Que os valent�es venham aqui...
367
01:03:06,290 --> 01:03:09,487
Dar m� reputa��o ao meu bar
368
01:03:11,850 --> 01:03:16,719
Podes contar ao teu amigo, Lobo.
369
01:03:21,730 --> 01:03:26,985
Gus, podes pegar nesta
merda de bar e met�-lo no cu.
370
01:03:27,650 --> 01:03:31,120
N�o desrespeites o meu bar assim!
371
01:03:31,330 --> 01:03:35,403
Desaparece daqui antes que
use a tua cabe�a como tiro ao alvo!
372
01:03:38,770 --> 01:03:41,307
N�o devias ter feito isso.
373
01:05:56,810 --> 01:06:01,247
- Ol� querido, como est�s?
- Tudo bem.
374
01:06:02,090 --> 01:06:05,366
- Como � que eu estive l� em cima?
- Excelente.
375
01:06:05,970 --> 01:06:09,167
- Posso trazer-te outra?
- Claro.
376
01:06:14,930 --> 01:06:20,880
- O meu dinheiro n�o � bom para ti?
- Vi-te a pegar no dinheiro da mesa.
377
01:06:21,090 --> 01:06:25,447
N�o vou dan�ar pela minha
pr�pria gorjeta, seu merdas!
378
01:06:28,170 --> 01:06:31,925
Porque n�o vais at�
minha casa, depois?
379
01:06:31,926 --> 01:06:35,626
Sim, e depois o qu�?
O que vamos fazer, Clint?
380
01:06:35,627 --> 01:06:40,127
Vamos ver os mesmos
velhos pornos e ficar colados?
381
01:06:40,330 --> 01:06:45,006
Sim, o que h� de errado nisso?
382
01:06:45,250 --> 01:06:50,802
Porque n�o encontras
o que fazer, seu fracassado?
383
01:06:51,250 --> 01:06:54,765
Olha quem fala, Darla!
384
01:07:13,810 --> 01:07:17,866
Porque �s t�o engra�ado, veado?
A pobre mi�da perdeu o trabalho agora!
385
01:07:17,867 --> 01:07:21,443
Quem vai ver uma puta com cicatriz
a dan�ar, enquanto come e bebe?
386
01:07:21,650 --> 01:07:24,350
� um espect�culo de peitos e
n�o um espect�culo de terror!
387
01:07:24,351 --> 01:07:29,840
Que grande problema!
H� muitas conas por a�.
388
01:07:30,150 --> 01:07:36,125
D�-me outra bebida de gra�a
pela merda da dan�a.
389
01:07:37,170 --> 01:07:42,847
Tira o teu cu criminoso do
meu bar enquanto consegues andar.
390
01:07:43,050 --> 01:07:46,500
Certo, ent�o p�e na minha conta.
391
01:07:46,501 --> 01:07:50,350
Desaparece do meu bar, agora!
392
01:07:51,290 --> 01:07:57,289
Se tiver que te dizer de novo, enfio-te
o nariz no fundo da tua cabe�a!
393
01:08:01,410 --> 01:08:06,609
Gus, lembras-te da
tua namorada, Carla?
394
01:08:06,610 --> 01:08:11,167
A que disseste que fazia
o melhor broche?
395
01:08:11,370 --> 01:08:14,760
- N�o esperavas mais por ela.
- E porque n�o, monte de merda?
396
01:08:14,970 --> 01:08:19,486
Porque ela n�o pode dar
o que ela n�o tem.
397
01:08:20,610 --> 01:08:24,046
Vou dizer �ol� �
Marla por ti.
398
01:10:20,370 --> 01:10:24,727
- Porque demoraste tanto?
- � bom ver-te tamb�m.
399
01:10:26,050 --> 01:10:30,919
- Onde est� o Lobo?
- L� em cima com uma das suas putas.
400
01:10:43,530 --> 01:10:45,960
Achei que a Carla cuidava
da droga para ti.
401
01:10:45,961 --> 01:10:47,861
Carla?
402
01:10:48,490 --> 01:10:53,280
O Lobo levou aquela vaca para
l� do lago. Nunca mais vai v�-la.
403
01:10:53,490 --> 01:10:57,165
A s�rio?
Eu sabia.
404
01:10:57,370 --> 01:11:01,363
Malditos estrangeiros. N�o d� para
confiar, n�o importa de onde vieram.
405
01:11:01,570 --> 01:11:04,280
� por isso que n�o fodo com eles.
Eu n�o.
406
01:11:04,281 --> 01:11:07,081
Tu n�o fodeste
com eles, ou fodeste?
407
01:11:10,730 --> 01:11:14,006
Chega de falar na Carla.
408
01:11:15,730 --> 01:11:18,450
- Como est�s?
- Bem...
409
01:11:18,451 --> 01:11:22,700
N�o muito bem, sabendo o que pode
acontecer comigo a ser traficante.
410
01:11:24,730 --> 01:11:29,520
Qual o problema?
Pensei que gostasses do teu neg�cio.
411
01:11:34,490 --> 01:11:37,100
Gosto, mas esta � a
melhor droga do Lollipop.
412
01:11:37,101 --> 01:11:40,289
E se ele descobrir que trouxe
isto aqui, mata-me.
413
01:11:40,290 --> 01:11:44,761
Sem remorsos ou culpa.
Ele mandava matar-me.
414
01:11:45,170 --> 01:11:49,561
N�o podia fazer isso com minha
filhinha, Marla. Ela ficava �rf�.
415
01:11:49,770 --> 01:11:52,200
Lollipop n�o matava a
m�e da sua pr�pria filha.
416
01:11:52,201 --> 01:11:55,409
Achas que n�o? Depois do
incidente da noite passada...
417
01:11:55,410 --> 01:11:58,641
Ele est� a querer derramar sangue.
418
01:11:58,850 --> 01:12:01,318
Ontem � noite?
419
01:12:02,810 --> 01:12:05,608
Que porra aconteceu,
ontem � noite?
420
01:12:06,490 --> 01:12:11,883
Lollipop estava atr�s de novos
talentos, e uma puta esfaqueou-o.
421
01:12:12,570 --> 01:12:16,529
- Que merda! Isso � fodido!
- Eu sei.
422
01:12:16,730 --> 01:12:19,300
Porque uma mi�da
faria uma merda dessas?
423
01:12:19,301 --> 01:12:21,489
N�o sei. Acho que ele n�o
viu o que ia acontecer.
424
01:12:21,490 --> 01:12:24,450
Mas acho que deve dizer
para o Lobo ter cuidado.
425
01:12:24,451 --> 01:12:27,420
N�o penses que sou eu quem
est� por tr�s deste atentado.
426
01:12:27,850 --> 01:12:30,922
Onde ele estava?
427
01:12:31,850 --> 01:12:34,842
N�o te preocupes, querida.
428
01:12:36,210 --> 01:12:41,682
Relaxa. N�o precisas de te
preocupar. O Lobo saiu...
429
01:12:42,170 --> 01:12:45,765
Com uma das suas putas.
Agora...
430
01:12:48,050 --> 01:12:51,599
Vou tomar conta da minha.
431
01:14:41,890 --> 01:14:45,041
Tenho que ir.
432
01:14:45,250 --> 01:14:47,100
Que merda aconteceu?
433
01:14:47,101 --> 01:14:49,900
N�o uma das tuas putas, Marla,
ent�o n�o me trates como uma.
434
01:14:50,170 --> 01:14:53,500
L� por seres puta, n�o precisas
de tratar os outros como merda.
435
01:14:53,501 --> 01:14:55,601
N�o me chames puta!
436
01:14:55,810 --> 01:15:00,201
Se � com isso que te importas,
porque n�o tentas conseguir?
437
01:15:00,410 --> 01:15:03,580
Onde vais, querida?
Com a minha droga.
438
01:15:03,581 --> 01:15:05,981
A minha filha est�
� espera no carro.
439
01:15:15,370 --> 01:15:18,220
Se sa�res por esta porta, est�o
terminadas as coisas entre n�s.
440
01:15:18,221 --> 01:15:20,821
Entendeste, sua puta idiota?
441
01:15:59,810 --> 01:16:04,201
Consegues mais morfina do hospital?
442
01:16:04,410 --> 01:16:08,005
Claro, Lobo.
Tudo o que quiseres.
443
01:16:09,090 --> 01:16:13,720
� a minha mi�da.
Pronta para o segundo tempo?
444
01:17:07,930 --> 01:17:09,807
Que diabo � isso?
445
01:17:12,330 --> 01:17:14,286
Merda!
446
01:17:15,210 --> 01:17:20,204
Espera. Podemos resolver isto?
Entre n�s?
447
01:17:21,970 --> 01:17:24,165
Puta!
448
01:17:39,530 --> 01:17:42,567
Volta aqui, sua puta!
449
01:18:39,090 --> 01:18:42,127
Dan�a!
450
01:19:09,810 --> 01:19:12,768
Agora n�o, Marla!
451
01:19:18,650 --> 01:19:22,438
� a segunda mi�da
que perco esta semana.
452
01:19:22,770 --> 01:19:25,159
Rosie?
453
01:19:25,370 --> 01:19:30,444
Acalma-te, mi�da.
Vais magoar algu�m com isso.
454
01:19:30,650 --> 01:19:34,086
Entendeste tudo ao contr�rio.
Devias agradecer-me.
455
01:19:34,290 --> 01:19:38,681
Perder a virgindade � uma
lembran�a especial para uma mulher.
456
01:19:39,090 --> 01:19:44,722
Porque n�o baixas isso e
vens para cama connosco?
457
01:19:50,000 --> 01:19:54,000
Tradu��o e Revis�o:
darkdevil
37402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.