All language subtitles for Run.All.Night.2015.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.7.1-RARBG.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,374 --> 00:00:45,918
我這輩子做過很多壞事
2
00:00:47,170 --> 00:00:49,672
一些不能被原諒的壞事
3
00:00:51,424 --> 00:00:53,259
我背叛朋友…
4
00:00:54,177 --> 00:00:56,888
背棄親近我的人
5
00:00:57,513 --> 00:00:58,598
加芙列拉!
6
00:01:01,100 --> 00:01:03,644
我知道遲早會有報應
7
00:01:04,979 --> 00:01:07,356
這輩子沒有不受懲罰的罪
8
00:01:14,113 --> 00:01:17,075
臨終前 你這一生不會在你眼前閃過
9
00:01:17,366 --> 00:01:18,493
那是廢話
10
00:01:19,410 --> 00:01:22,038
而是你的遺憾籠罩你最後一刻
11
00:01:23,414 --> 00:01:25,875
所有你無法達成的事
12
00:01:27,126 --> 00:01:28,836
所有你令他們失望的人
13
00:01:29,128 --> 00:01:30,880
跑!
14
00:01:31,214 --> 00:01:34,050
所有你要到回去改變的事情…
15
00:01:34,342 --> 00:01:36,302
如果你有更多時間
16
00:01:42,308 --> 00:01:43,434
(十六小時前)
17
00:01:43,726 --> 00:01:44,727
看誰醒來了
18
00:01:45,019 --> 00:01:45,978
睡美人
19
00:01:46,771 --> 00:01:48,731
你又在睡夢裏放屁 你知道嗎 康倫?
20
00:01:49,023 --> 00:01:51,025
我怎麼知道 混蛋? 我在睡覺
21
00:01:51,317 --> 00:01:52,527
更像是死了
22
00:01:55,238 --> 00:01:57,198
-丹尼還沒來嗎?
-在辦公室裏
23
00:01:57,949 --> 00:01:59,408
-他來了 他來了
-他有麻煩了
24
00:02:00,451 --> 00:02:00,993
繼續
25
00:02:05,456 --> 00:02:07,750
他整晚拿著他那東西在房子追著她跑
26
00:02:08,292 --> 00:02:09,377
她最後說:
27
00:02:09,752 --> 00:02:12,588
"你覺得這麼亂搞會有作用? "
28
00:02:12,880 --> 00:02:14,090
男朋友說"嘿 寶貝…
29
00:02:14,382 --> 00:02:16,134
我不知道 但是對你的屁股可行"
30
00:02:18,928 --> 00:02:19,929
好了 給你們的
31
00:02:20,221 --> 00:02:22,140
-聖誕快樂
-我很感激 丹尼
32
00:02:22,515 --> 00:02:23,182
謝謝
33
00:02:23,808 --> 00:02:26,060
好了 快走
我要上廁所 洗澡剃鬚
34
00:02:26,352 --> 00:02:27,186
今晚約了辣妹?
35
00:02:27,478 --> 00:02:29,063
在槲寄生下親熱?
36
00:02:29,355 --> 00:02:30,314
我希望是
37
00:02:30,815 --> 00:02:33,359
我要介紹我爸爸一些新生意夥伴
38
00:02:33,651 --> 00:02:36,487
努力了九個月他終於肯見面
39
00:02:36,779 --> 00:02:38,156
嘿 你爸爸他是大忙人
40
00:02:38,447 --> 00:02:40,324
是 是 是 那倒是真的
41
00:02:40,616 --> 00:02:42,493
-好了 再見 朋友
-好 再見
42
00:02:42,785 --> 00:02:44,954
-嘿 朋友
-什麼事 吉米? 你好嗎?
43
00:02:52,795 --> 00:02:54,797
天啊! 我可以清閒一下嗎?
44
00:02:55,089 --> 00:02:55,756
嘿 丹尼
45
00:02:56,048 --> 00:02:57,884
嘿 你想要什麼?
46
00:02:58,509 --> 00:02:59,969
今早我和你爸爸談過…
47
00:03:00,261 --> 00:03:02,346
我家的暖爐壞了
48
00:03:02,638 --> 00:03:04,098
他叫我向你貸款
49
00:03:04,390 --> 00:03:05,308
-貸款?
-是
50
00:03:05,600 --> 00:03:06,142
或捐款?
51
00:03:07,101 --> 00:03:08,227
不 只是貸款
52
00:03:08,603 --> 00:03:10,688
我不明白為何他還收留你
53
00:03:10,980 --> 00:03:12,732
好吧 你要多少?
54
00:03:13,024 --> 00:03:13,983
大概八百
55
00:03:14,275 --> 00:03:16,861
我不懂"大概八百"什麼意思 吉米
給我一個數目
56
00:03:18,362 --> 00:03:19,739
-八百?
-拿去
57
00:03:22,450 --> 00:03:23,451
-好
-謝謝你 丹尼
58
00:03:23,743 --> 00:03:24,869
噢! 你知道嗎…
59
00:03:25,161 --> 00:03:28,164
麥考利 那混蛋失約
60
00:03:29,415 --> 00:03:31,709
我這個中午的聖誕派對需要一個聖誕老人
61
00:03:34,629 --> 00:03:35,338
聖誕老人?
62
00:03:35,630 --> 00:03:36,505
是
63
00:03:36,797 --> 00:03:38,674
-天啊 丹尼 我…
-你很適合
64
00:03:38,966 --> 00:03:41,802
-找別人好嗎? 我要回家
-好 我找別人
65
00:03:43,429 --> 00:03:45,431
你就凍僵好了
66
00:03:47,141 --> 00:03:48,392
拜託 丹尼
67
00:03:53,856 --> 00:03:58,361
片名:暗夜逐仇
68
00:04:03,824 --> 00:04:06,202
(約翰拳擊健身室)
69
00:04:09,372 --> 00:04:11,290
你看到嗎? 你看到那變招嗎?
70
00:04:11,582 --> 00:04:13,417
我變招 然後退後
然後他就打不到你
71
00:04:13,709 --> 00:04:15,461
-你用刺拳控制他
-是的
72
00:04:15,753 --> 00:04:16,796
-知道嗎?
-知道
73
00:04:17,088 --> 00:04:19,632
把電話放下
用你的眼睛看我 好嗎?
74
00:04:20,383 --> 00:04:21,509
你搞什麼?
75
00:04:26,347 --> 00:04:26,889
天啊!
76
00:04:27,265 --> 00:04:28,057
喂!
77
00:04:32,561 --> 00:04:33,604
喂 看他的臉
78
00:04:33,896 --> 00:04:34,605
對不起
79
00:04:35,398 --> 00:04:36,774
快滾
80
00:04:37,566 --> 00:04:38,442
是你先開始
81
00:04:38,734 --> 00:04:39,986
蒙羞之旅
82
00:04:41,153 --> 00:04:42,446
邁克 你把他打倒了
83
00:04:43,197 --> 00:04:44,865
嘿 我不是跟你說過別罵髒話嗎?
84
00:04:45,157 --> 00:04:45,783
我的錯
85
00:04:46,659 --> 00:04:48,202
-看我如何把肘收緊嗎?
-是 我看到
86
00:04:48,536 --> 00:04:51,372
你必須小心迎戰加裏蒂
他將把你逼去繩邊
87
00:04:51,664 --> 00:04:52,999
給他這一拳
88
00:04:53,291 --> 00:04:55,001
一拳打破他的口
89
00:04:56,168 --> 00:04:57,378
對不起 說漏了嘴
90
00:04:57,670 --> 00:04:58,796
繼續吧 雷格斯
91
00:04:59,088 --> 00:05:01,716
很快就知道一切可以多快漏走
92
00:05:02,699 --> 00:05:04,784
-放鬆 邁克 我只是開玩笑
-那是你的問題
93
00:05:05,076 --> 00:05:08,121
你擁有天賦但你卻拿來開玩笑
94
00:05:12,333 --> 00:05:16,171
馬奎爾先生 我聽說你是有影響力的人…
95
00:05:16,463 --> 00:05:19,632
沒有你的批准一切不准進出這地區
96
00:05:21,051 --> 00:05:26,264
我的老闆正在找一個夥伴
幫忙帶貨進這城市
97
00:05:26,598 --> 00:05:28,183
我們用我們在工會的聯絡 爸爸
98
00:05:28,475 --> 00:05:29,726
每個月三個貨櫃…
99
00:05:30,018 --> 00:05:31,936
碼頭工人知道哪些貨櫃會運來…
100
00:05:32,228 --> 00:05:35,648
他們要做的是確保通關時不被審查
101
00:05:36,232 --> 00:05:37,942
到底是什麼產品?
102
00:05:40,070 --> 00:05:41,237
海洛因
103
00:05:42,405 --> 00:05:43,907
百分之九十九純度
104
00:05:44,199 --> 00:05:45,658
世界頂級
105
00:05:45,950 --> 00:05:48,244
我兒子告訴你說我有興趣?
106
00:05:48,536 --> 00:05:49,370
非常有興趣
107
00:05:54,459 --> 00:05:56,503
生意轉型了 格雷斯達先生
108
00:05:57,003 --> 00:06:00,006
二十年前 我像所有人那樣討生活
109
00:06:00,298 --> 00:06:01,841
一年幹幾宗大買賣
110
00:06:02,133 --> 00:06:04,010
但很多時候是小生意
111
00:06:04,594 --> 00:06:07,097
以前如果你要錢賭球 你來找我
112
00:06:08,056 --> 00:06:11,476
你要開一間肉店但銀行拒絕貸款給你…
113
00:06:12,102 --> 00:06:13,228
你來找我
114
00:06:14,354 --> 00:06:15,772
你知道那家肉店今天變成什麼了嗎?
115
00:06:17,107 --> 00:06:17,732
不知道
116
00:06:18,024 --> 00:06:18,900
蘋果蜂
117
00:06:21,611 --> 00:06:23,071
為什麼告訴我這些事情?
118
00:06:23,363 --> 00:06:25,907
因為我必須順應時代
119
00:06:26,282 --> 00:06:28,785
現在我是合法生意人
120
00:06:30,537 --> 00:06:32,372
我知道你做什麼生意 馬奎爾先生
121
00:06:33,331 --> 00:06:34,958
所以我才會在這裏
122
00:06:35,416 --> 00:06:36,501
你在浪費你的時間
123
00:06:37,043 --> 00:06:38,545
喂 喂 嘿 等一等!
124
00:06:38,837 --> 00:06:39,379
拜託
125
00:06:39,671 --> 00:06:44,300
爸 聽聽他要說什麼
你還沒聽到報酬
126
00:06:44,592 --> 00:06:45,468
先付兩百萬
127
00:06:46,010 --> 00:06:49,973
完事後 你將收到
所有安全通過碼頭的產品的百分之二十
128
00:06:51,141 --> 00:06:52,600
答案是不
129
00:06:54,686 --> 00:06:55,603
考慮一晚
130
00:06:55,895 --> 00:07:00,024
一旦你仔細考慮後 你將發現你的錯誤
131
00:07:00,859 --> 00:07:04,362
你認為我是怎樣做了三十五年的生意?
132
00:07:04,863 --> 00:07:08,867
我所有同僚不是死就是在坐牢等死
133
00:07:09,701 --> 00:07:11,911
我不犯錯
134
00:07:17,250 --> 00:07:18,293
現在是聖誕節
135
00:07:19,127 --> 00:07:20,920
我的朋友們都來和我慶祝
136
00:07:21,212 --> 00:07:22,755
快滾出我的家
137
00:07:26,718 --> 00:07:27,719
帶這東西走
138
00:07:38,771 --> 00:07:40,523
朋友 我的爸爸
我根本不知道發生什麼事
139
00:07:40,815 --> 00:07:43,026
我們付錢給你來保證獲得你爸爸的支持
140
00:07:43,318 --> 00:07:45,570
讓我和他談 好嗎? 我會解決的
141
00:07:45,862 --> 00:07:48,448
今晚我會過去你家取回我們的錢
142
00:07:49,782 --> 00:07:52,160
如果沒有錢你知道是什麼下場
143
00:07:53,161 --> 00:07:55,496
-聖誕快樂
-聖誕快樂 朋友
144
00:07:56,998 --> 00:07:57,916
混帳廢物
145
00:07:58,499 --> 00:07:59,667
我討厭阿爾巴尼亞人
146
00:07:59,959 --> 00:08:01,669
搞什麼?
147
00:08:02,086 --> 00:08:03,755
你到底有沒有聽他說什麼?
148
00:08:04,297 --> 00:08:05,340
那不關我們的事 丹尼
149
00:08:07,634 --> 00:08:08,176
閉嘴
150
00:08:09,052 --> 00:08:10,261
我跟我爸爸在說話
151
00:08:12,096 --> 00:08:13,181
什麼問題 丹尼?
152
00:08:13,473 --> 00:08:14,557
問題是…
153
00:08:14,849 --> 00:08:16,976
我只聽到你說…
154
00:08:17,268 --> 00:08:19,103
我什麼時候開始努力
155
00:08:19,395 --> 00:08:20,855
現在我介紹生意給你…
156
00:08:21,147 --> 00:08:22,023
一筆好生意…
157
00:08:22,315 --> 00:08:24,150
你生氣因為我讓它溜走了
158
00:08:24,442 --> 00:08:24,984
是
159
00:08:25,276 --> 00:08:27,487
當我還年輕的時候 有人對我做同樣提議
160
00:08:28,363 --> 00:08:30,281
我靠運可卡因進入城市賺了很多錢…
161
00:08:30,573 --> 00:08:32,617
我還必須租倉庫存所有的錢
162
00:08:32,909 --> 00:08:35,495
問題是 所有人都染上毒癮
163
00:08:36,037 --> 00:08:39,499
我看著朋友們在我面前頹廢
直到我認不出他們
164
00:08:41,042 --> 00:08:43,586
我必須殺我愛的人因為我不能相信他們
165
00:08:46,214 --> 00:08:48,591
再多錢我也不干
166
00:08:49,384 --> 00:08:52,470
爸 我向這些人做了保證
167
00:08:52,762 --> 00:08:54,013
我不能就這樣走開
168
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
你搞砸了
169
00:08:56,474 --> 00:08:58,726
是時候自己解決了
170
00:09:17,412 --> 00:09:19,080
一 二…
171
00:09:19,831 --> 00:09:20,957
三…
172
00:09:21,249 --> 00:09:21,833
四…
173
00:09:22,500 --> 00:09:23,418
莉莉 你在這裏幹嘛?
174
00:09:23,710 --> 00:09:24,377
六…
175
00:09:24,669 --> 00:09:26,421
我和凱特琳玩捉迷藏
176
00:09:26,713 --> 00:09:27,255
九…
177
00:09:27,547 --> 00:09:28,548
十
178
00:09:31,676 --> 00:09:33,303
-她在裏面嗎?
-誰在裏面?
179
00:09:33,594 --> 00:09:34,178
她在那裏
180
00:09:38,308 --> 00:09:39,684
-我看到你
-不算!
181
00:09:39,976 --> 00:09:42,020
-你必須碰到我!
-我說我看到你
182
00:09:42,312 --> 00:09:45,606
沒碰到她不算
183
00:09:45,898 --> 00:09:47,108
-碰!
-你被碰到了
184
00:09:47,400 --> 00:09:49,819
我不是叫你們準備嗎?
我們要去裏奇叔叔家
185
00:09:50,111 --> 00:09:51,946
快去 快去你們的房間
186
00:09:53,406 --> 00:09:54,824
-我以為你今晚不上班
-我是
187
00:09:55,116 --> 00:09:57,035
直到有人從攀登架上跌斷手
188
00:09:57,327 --> 00:09:58,286
那你不去裏奇家吃晚餐?
189
00:09:58,578 --> 00:10:00,997
我可以付醫療費或去裏奇家晚餐
你要我怎麼做?
190
00:10:01,289 --> 00:10:03,207
我要你做你所答應的
你說星期五…
191
00:10:03,499 --> 00:10:05,418
別告訴我說過什麼
我知道我說過什麼
192
00:10:06,711 --> 00:10:07,337
好
193
00:10:07,628 --> 00:10:09,422
反正我也不想讓你破壞那裏的氣氛
194
00:10:09,714 --> 00:10:10,381
嘿!
195
00:10:10,715 --> 00:10:11,507
拜託
196
00:10:13,885 --> 00:10:14,927
嘿
197
00:10:16,721 --> 00:10:19,640
拜託 我很抱歉
198
00:10:19,932 --> 00:10:20,600
你最好是
199
00:10:20,892 --> 00:10:22,685
-你在做什麼?
-這是給寶寶的
200
00:10:22,977 --> 00:10:23,519
(在你出生前的我們)
201
00:10:23,811 --> 00:10:26,356
讓他看看他出生前我們的生活 你喜歡嗎?
202
00:10:32,236 --> 00:10:33,988
對不起 我忘了拿走它
203
00:10:34,280 --> 00:10:35,281
不 沒關係
204
00:10:36,240 --> 00:10:37,158
好了
205
00:10:38,409 --> 00:10:40,787
現在我五年內不必看到他
206
00:10:44,415 --> 00:10:45,458
我們要聖誕老人!
207
00:10:46,042 --> 00:10:47,377
-我們要聖誕老人!
-吉米?
208
00:10:49,879 --> 00:10:52,423
-孩子們等著你
-是 我知道 我來了
209
00:10:54,550 --> 00:10:58,179
我們要聖誕老人! 我們要聖誕老人!
210
00:10:58,471 --> 00:11:00,098
還有一個小娃娃…
211
00:11:00,390 --> 00:11:02,975
和芭比電動車…
212
00:11:03,267 --> 00:11:05,144
和任天堂3DS
213
00:11:06,062 --> 00:11:06,604
好
214
00:11:06,896 --> 00:11:08,523
還有凱蒂貓背包…
215
00:11:08,940 --> 00:11:10,942
聖誕快樂 給你的
216
00:11:11,442 --> 00:11:13,027
但是我還沒說完
217
00:11:13,319 --> 00:11:16,406
我會在回北極途中看 好嗎?
218
00:11:16,697 --> 00:11:17,365
給你的
219
00:11:17,657 --> 00:11:19,450
是誰的主意讓吉米扮聖誕老人?
220
00:11:21,953 --> 00:11:22,912
好
221
00:11:23,204 --> 00:11:24,163
下一個是誰?
222
00:11:25,456 --> 00:11:26,165
這小女孩
223
00:11:28,626 --> 00:11:29,544
你叫什麼名字 親愛的?
224
00:11:29,836 --> 00:11:30,711
-克莉絲汀
-克莉絲汀
225
00:11:31,003 --> 00:11:31,546
媽咪?
226
00:11:32,422 --> 00:11:33,464
聖誕老人有怪味
227
00:11:33,756 --> 00:11:36,092
你認為
媽咪要坐在聖誕老人另一個膝蓋上嗎?
228
00:11:36,509 --> 00:11:37,927
我想媽咪太大了
229
00:11:38,386 --> 00:11:40,471
噢 聖誕老人可以騰出很多空間
230
00:11:41,222 --> 00:11:42,640
那是我老婆 吉米
231
00:11:43,349 --> 00:11:44,475
弗蘭克
232
00:11:44,767 --> 00:11:46,102
這是聖誕節
233
00:11:47,311 --> 00:11:50,440
如果你要打破愛爾蘭詛咒打電話給我
234
00:11:50,898 --> 00:11:53,109
我雖然細 但很長
235
00:11:53,401 --> 00:11:55,069
天啊 有小孩在這裏
236
00:11:55,361 --> 00:11:59,115
來 看聖誕老人今年帶給你什麼 克莉絲汀
237
00:12:02,535 --> 00:12:04,120
我的天! 糟了!
238
00:12:04,662 --> 00:12:05,955
天啊!
239
00:12:06,247 --> 00:12:07,165
該死的孩子!
240
00:12:07,457 --> 00:12:08,624
天啊!
241
00:12:08,916 --> 00:12:10,501
-他去哪了?
-聖誕老人很快回來 孩子們
242
00:12:10,793 --> 00:12:11,878
我都還沒念我的清單
243
00:12:12,420 --> 00:12:13,504
進來!
244
00:12:14,422 --> 00:12:16,299
天啊 大伙們
今天是聖誕節
245
00:12:18,134 --> 00:12:19,135
天啊
246
00:12:21,220 --> 00:12:22,180
嘿 派特
247
00:12:22,472 --> 00:12:24,599
當你完成後 給他食物…
248
00:12:24,891 --> 00:12:25,892
和一些水
249
00:12:26,184 --> 00:12:27,602
拜託 派特 給我一杯酒
250
00:12:55,171 --> 00:12:56,797
你記得那是來自哪裏 對嗎?
251
00:12:58,049 --> 00:13:00,176
大概是 七一年的夏天?
252
00:13:00,468 --> 00:13:01,761
波因特普萊森特
253
00:13:02,553 --> 00:13:04,805
七零年 我在那年秋天被招入伍
254
00:13:05,097 --> 00:13:05,932
對
255
00:13:06,432 --> 00:13:08,935
我當時和珍妮·佈雷克在床上
256
00:13:09,227 --> 00:13:10,937
你和那個…
257
00:13:11,354 --> 00:13:13,231
那個紅髮的叫什麼名字來著?
258
00:13:13,523 --> 00:13:15,024
莫琳·高爾文
259
00:13:15,316 --> 00:13:17,944
忽然間 我爸爸的聲音從樓下轟上來:
260
00:13:18,236 --> 00:13:20,321
"誰喝了我的威士忌? "
261
00:13:20,613 --> 00:13:22,281
珍妮她很快跳起來…
262
00:13:22,573 --> 00:13:23,199
砰!
263
00:13:23,491 --> 00:13:26,202
她的頭撞到那東西 昏迷了
264
00:13:31,582 --> 00:13:32,667
吃的夠嗎?
265
00:13:33,751 --> 00:13:34,377
夠了 夠了
266
00:13:34,669 --> 00:13:36,379
還剩很多 你要帶一些回家嗎?
267
00:13:36,671 --> 00:13:37,338
不
268
00:13:37,672 --> 00:13:38,589
我夠了
269
00:13:40,591 --> 00:13:41,509
露絲生我氣嗎?
270
00:13:42,760 --> 00:13:43,761
她的氣很快就消
271
00:13:45,680 --> 00:13:46,847
可以給我一根香煙嗎?
272
00:13:48,599 --> 00:13:50,184
反正她會認為煙味來自你
273
00:14:01,487 --> 00:14:03,072
你要告訴我發生什麼事嗎?
274
00:14:07,034 --> 00:14:08,244
拜託 吉米
275
00:14:12,957 --> 00:14:15,376
你像一個遊魂
276
00:14:18,546 --> 00:14:20,631
我睡不著 肖恩
277
00:14:21,924 --> 00:14:24,552
我不斷在夢中看到他們的臉
278
00:14:25,094 --> 00:14:26,220
誰的臉?
279
00:14:26,512 --> 00:14:27,638
他們全部
280
00:14:28,306 --> 00:14:29,181
特裏·伯克
281
00:14:29,473 --> 00:14:30,683
文斯·達馬托
282
00:14:31,601 --> 00:14:32,977
厄尼·海耶斯
283
00:14:35,187 --> 00:14:36,939
吉米 當時情況不同
284
00:14:39,400 --> 00:14:41,569
我們做了我們該做的事因為我們是被逼的
285
00:14:43,070 --> 00:14:44,322
還有比利
286
00:14:45,656 --> 00:14:47,408
我常看到比利
287
00:14:52,747 --> 00:14:55,541
我沒有親人因為我的所做所為
288
00:14:58,210 --> 00:15:00,212
我把所有人都趕走
289
00:15:03,656 --> 00:15:04,741
看著我
290
00:15:05,575 --> 00:15:06,618
看著我
291
00:15:08,578 --> 00:15:10,455
我時常告訴你什麼?
292
00:15:12,207 --> 00:15:15,835
不管我們去到哪裏 當我們有難…
293
00:15:17,253 --> 00:15:18,463
我們共度患難
294
00:15:20,840 --> 00:15:24,469
我和你
295
00:15:26,846 --> 00:15:27,889
-好
-好
296
00:15:59,879 --> 00:16:01,297
兩個金髮妹
297
00:16:01,631 --> 00:16:02,465
大胸
298
00:16:06,511 --> 00:16:08,596
對不起 朋友 你要帶我們去哪裏?
299
00:16:09,264 --> 00:16:11,641
曼哈頓橋有建築工程
300
00:16:11,933 --> 00:16:14,102
那裏交通阻塞所以我嘗試幫你省一點時間
301
00:16:14,394 --> 00:16:16,146
或給你自己賺多一點錢?
302
00:16:17,522 --> 00:16:20,150
相信我 好嗎? 我住在這裏一輩子了
303
00:16:34,581 --> 00:16:37,167
距離另一篇章還有一小時…
304
00:16:37,459 --> 00:16:41,087
這場歷史性的
新澤西魔鬼對紐約游騎兵隊比賽一
305
00:16:41,421 --> 00:16:42,922
在紐約的麥迪遜廣場花園
306
00:16:43,506 --> 00:16:47,469
這是兩隊在東部聯盟的關鍵比賽
307
00:16:47,760 --> 00:16:48,803
看誰來了
308
00:16:49,888 --> 00:16:50,889
你要加入我們嗎?
309
00:16:51,181 --> 00:16:52,223
我在等一個人
310
00:16:52,515 --> 00:16:54,267
胡說 吉米 你沒有其他朋友
311
00:16:54,559 --> 00:16:56,811
托雷斯偵探 介紹你吉米·康倫
312
00:16:57,103 --> 00:17:00,940
當吉米替肖恩·馬奎爾殺人時
我們是老相好
313
00:17:01,649 --> 00:17:02,650
幸會 吉米
314
00:17:02,942 --> 00:17:04,652
我們在殺人特遣部隊裏給他取了一個名字
315
00:17:05,195 --> 00:17:06,237
挖墓者吉米
316
00:17:08,031 --> 00:17:09,449
另一個人呢?
317
00:17:09,741 --> 00:17:10,617
那意大利混球?
318
00:17:10,909 --> 00:17:12,368
-托內達
-對 那意大利混球
319
00:17:12,660 --> 00:17:13,661
他退休了
320
00:17:13,953 --> 00:17:17,081
我想他厭倦了那些
被馬奎爾收買的地區檢察官
321
00:17:17,373 --> 00:17:19,292
厭倦了看你這種殺人犯無罪釋放
322
00:17:19,584 --> 00:17:22,045
也許你也該受賄 哈丁
323
00:17:22,337 --> 00:17:24,214
那你就不會穿著這樣的西裝
324
00:17:24,506 --> 00:17:26,174
你令我傷心
你不喜歡我的西裝
325
00:17:27,300 --> 00:17:28,676
吉米 多少個?
326
00:17:31,054 --> 00:17:32,055
多少個?
327
00:17:32,347 --> 00:17:33,765
托內達猜你殺了十六人
328
00:17:34,057 --> 00:17:35,808
我一直認為更多
我曾做過一張清單
329
00:17:36,100 --> 00:17:36,976
所有名字
330
00:17:37,268 --> 00:17:38,144
算到多少?
331
00:17:38,853 --> 00:17:39,854
十七個
332
00:17:40,688 --> 00:17:41,940
你看 托內達…
333
00:17:42,232 --> 00:17:43,816
他沒算到厄內斯·特海耶斯
334
00:17:44,734 --> 00:17:46,152
但他是你殺的
335
00:17:46,569 --> 00:17:48,321
沒印象 對不起
336
00:17:48,613 --> 00:17:50,281
我收到他老婆的信…
337
00:17:50,657 --> 00:17:52,158
每一年 手寫…
338
00:17:52,450 --> 00:17:53,868
問我是否有新資料
339
00:17:54,160 --> 00:17:57,121
二十五年後 她還在找結局
340
00:17:58,790 --> 00:18:01,876
我的桌上堆滿那些信件
341
00:18:02,168 --> 00:18:03,795
你一點都不在乎嗎?
342
00:18:10,760 --> 00:18:14,180
不如你對我耳語
多少個 吉米?
343
00:18:14,472 --> 00:18:15,848
多少個?
344
00:18:22,397 --> 00:18:25,024
告訴你的夥伴說這裏沒有供應辣肉卷餅
345
00:18:27,193 --> 00:18:28,653
你知道嗎 當惡夢…
346
00:18:28,945 --> 00:18:31,906
當惡夢太嚴重
你都不能看鏡中的自己的時候
347
00:18:32,198 --> 00:18:33,616
你打給我
348
00:18:37,787 --> 00:18:39,455
走吧 我忽然間沒胃口了
349
00:18:39,998 --> 00:18:42,333
準備進入麥迪遜廣場花園…
350
00:18:42,625 --> 00:18:45,336
距離比賽開始不到一小時
351
00:18:49,424 --> 00:18:50,300
去開門
352
00:18:53,886 --> 00:18:55,054
你好
353
00:18:55,722 --> 00:18:57,015
嘿 孩子們來了
354
00:18:58,850 --> 00:19:00,143
嘿 喂 喂
355
00:19:00,435 --> 00:19:02,395
輕點
356
00:19:03,521 --> 00:19:05,690
你抓到真正的武器了 寶貝
357
00:19:07,025 --> 00:19:07,984
嘿 丹尼
358
00:19:08,276 --> 00:19:10,236
-朋友! 看他!
-看我
359
00:19:10,528 --> 00:19:12,697
-你怎麼看?
-漂亮的房子
360
00:19:12,989 --> 00:19:13,906
進來 請坐
361
00:19:15,283 --> 00:19:16,159
那 丹尼…
362
00:19:18,036 --> 00:19:19,245
我們的錢在哪裏?
363
00:19:20,872 --> 00:19:23,416
你是生意人
我喜歡你這一點
364
00:19:25,293 --> 00:19:26,628
好 你聽到他說的話了
365
00:19:26,919 --> 00:19:28,004
拿他的錢給他
366
00:19:31,215 --> 00:19:33,468
在紐約市 這表示還有二十分鐘…
367
00:19:33,760 --> 00:19:36,512
紐約游騎兵隊對…
368
00:19:36,804 --> 00:19:38,681
新澤西魔鬼隊的比賽即將開始
369
00:19:39,140 --> 00:19:39,849
嘿 雷格斯!
370
00:19:42,060 --> 00:19:42,685
過來
371
00:19:42,977 --> 00:19:44,354
氣氛簡直是熱爆
372
00:19:44,646 --> 00:19:46,773
我不是對你說過
在這些街道騎車的後果嗎?
373
00:19:47,065 --> 00:19:48,650
我不必回答你的問題 你不是我爸
374
00:19:48,941 --> 00:19:50,652
噢 我們現在的關係是這樣的嗎?
375
00:19:50,943 --> 00:19:52,320
是 就是這樣
376
00:19:54,030 --> 00:19:55,406
你媽知道你在這裏嗎?
377
00:19:56,991 --> 00:20:00,203
如果我打給她呢? 通知她你獨自在這裏?
378
00:20:02,914 --> 00:20:04,874
我們這裏有重型武器
379
00:20:05,541 --> 00:20:06,751
上了子彈! 上了子彈!
380
00:20:10,546 --> 00:20:12,215
聽好 我會回家如果你送我一程
381
00:20:12,507 --> 00:20:14,008
我不能送你 我現在和客戶一起
382
00:20:14,300 --> 00:20:16,052
拜託 邁克
讓我上車
383
00:20:16,344 --> 00:20:17,720
我從未坐過豪華車
384
00:20:18,012 --> 00:20:19,764
聽好 我不會弄壞任何東西
我保證
385
00:20:21,974 --> 00:20:24,394
好吧 如果我讓你上車 你馬上回家?
386
00:20:24,686 --> 00:20:26,604
-你馬上回家?
-保證 馬上回家
387
00:20:33,277 --> 00:20:34,696
全在這裏 算吧
388
00:20:46,040 --> 00:20:47,333
你覺得很有趣嗎 丹尼?
389
00:20:47,625 --> 00:20:51,713
想像那筆錢的用途!
你可以在公園廣場建棟大樓!
390
00:20:54,966 --> 00:20:57,009
很高興看到他們在決賽所能做到的
391
00:20:58,845 --> 00:21:00,179
天啊 這是我的歌 邁克
392
00:21:00,638 --> 00:21:02,014
午夜燭光
393
00:21:02,306 --> 00:21:03,725
斟滿毒品
394
00:21:04,016 --> 00:21:05,226
皇后橋首領 不平等
395
00:21:05,560 --> 00:21:06,227
丹尼
396
00:21:09,147 --> 00:21:11,983
你是否知道我們要對你做什麼嗎?
397
00:21:13,568 --> 00:21:14,527
啊 不知道
398
00:21:25,455 --> 00:21:28,207
千元威士忌
呼麻療傷
399
00:21:38,426 --> 00:21:42,054
聽好 我很抱歉我早前說過的話
400
00:21:42,472 --> 00:21:44,807
-我生我自己的氣 不是你
-沒關係
401
00:21:45,099 --> 00:21:47,602
-我只是擔心你不會回來
-我哪裏都不去
402
00:21:55,443 --> 00:21:57,320
內褲下墜
卡利托方式
403
00:21:57,612 --> 00:21:59,447
呼麻雪茄
開蓬勞斯萊斯
404
00:22:09,832 --> 00:22:11,292
喂 邁克
邁克 看看這個
405
00:22:15,004 --> 00:22:16,297
糟了! 趴下
406
00:22:21,636 --> 00:22:22,637
快下車
407
00:22:24,096 --> 00:22:25,056
丹尼
408
00:22:25,348 --> 00:22:26,390
是邁克
409
00:22:32,396 --> 00:22:34,023
下車! 出去!
410
00:22:38,194 --> 00:22:39,320
走! 走! 走!
411
00:23:28,911 --> 00:23:29,370
糟了!
412
00:24:27,470 --> 00:24:29,221
我在他的外套找到這個
413
00:24:33,809 --> 00:24:35,686
-我們怎麼辦?
-走!
414
00:24:35,978 --> 00:24:37,229
喂 我想你該打給你爸
415
00:24:50,910 --> 00:24:53,162
我們已準備好決賽的開幕…
416
00:24:53,454 --> 00:24:56,165
紐約麥迪遜廣場花園的冰中央
417
00:24:56,457 --> 00:24:58,751
比賽開始 新澤西獲得控球 恩裏克
418
00:24:59,043 --> 00:25:01,045
恩裏克把它傳給亞羅米爾雅格…
419
00:25:01,337 --> 00:25:03,738
他把冰球一直帶到龍門線
420
00:25:04,030 --> 00:25:06,366
把球打去前面卻被倫德奎斯特擋了
421
00:25:08,326 --> 00:25:10,370
納什在翼位 把球打去角落
422
00:25:10,662 --> 00:25:11,746
嘿 肖恩
423
00:25:12,539 --> 00:25:14,541
聽好 再次抱歉關於
424
00:25:17,377 --> 00:25:18,294
什麼?
425
00:25:20,338 --> 00:25:21,381
邁克?
426
00:25:22,799 --> 00:25:23,925
我的邁克?
427
00:25:27,137 --> 00:25:28,972
好 好 沒問題
428
00:26:17,061 --> 00:26:18,062
加比! ?
429
00:26:18,938 --> 00:26:19,814
加比?
430
00:26:20,231 --> 00:26:20,857
加比?
431
00:26:21,149 --> 00:26:22,108
凱特琳?
432
00:26:22,567 --> 00:26:23,485
莉莉?
433
00:26:27,197 --> 00:26:30,450
叫丹尼留在家直到我聽到吉米的消息
434
00:26:30,742 --> 00:26:31,743
阿爾巴尼亞人呢
435
00:26:32,494 --> 00:26:34,537
他們很快就知道格雷茲達不在了
436
00:26:34,829 --> 00:26:36,247
他們會來找丹尼
437
00:26:39,584 --> 00:26:40,835
你在想什麼?
438
00:26:41,127 --> 00:26:43,546
我兒子陷入麻煩的那一刻
439
00:26:49,886 --> 00:26:52,347
-喂?
-嘿 裏奇 是我 叫加比聽電話
440
00:26:52,639 --> 00:26:54,516
好 稍等
441
00:26:55,475 --> 00:26:59,270
聽好
我要你和女兒留在裏奇家直到我叫你回來
442
00:26:59,562 --> 00:27:00,814
什麼? 為何她們必須留在這裏?
443
00:27:01,105 --> 00:27:01,981
-加比?
-不
444
00:27:02,273 --> 00:27:04,442
-告訴我發生什麼事 邁克!
-加比? 該死的!
445
00:27:04,734 --> 00:27:07,487
我不想喊
但這是我唯一能令你聽到的辦法!
446
00:27:07,779 --> 00:27:08,738
喂?
447
00:27:48,653 --> 00:27:50,613
-我可以進來嗎?
-你在這裏幹嘛?
448
00:27:51,906 --> 00:27:53,074
我接到肖恩的電話
449
00:27:53,408 --> 00:27:55,493
-你和警察談過了嗎?
-跟警察說什麼?
450
00:27:55,785 --> 00:27:59,038
我們倆都知道我為何在這裏
我們把事情解決好就沒人受傷
451
00:27:59,330 --> 00:28:01,374
你遠離我的家 你明白嗎?
452
00:28:02,834 --> 00:28:04,335
你要用那東西來幹嘛?
453
00:28:18,683 --> 00:28:20,310
他們派你來叫我保持安靜嗎?
454
00:28:21,352 --> 00:28:24,272
肖恩會 嗯 他會很感激你的支持
455
00:28:24,564 --> 00:28:26,149
你是說他會很感激我閉嘴
456
00:28:26,441 --> 00:28:27,275
是
457
00:28:27,567 --> 00:28:28,610
他們是誰?
458
00:28:29,277 --> 00:28:30,278
我不知道
459
00:28:31,654 --> 00:28:34,490
不管丹尼做了什麼 我肯定他有理由
460
00:28:34,782 --> 00:28:36,242
你總是有理由?
461
00:28:37,076 --> 00:28:39,996
或你只是聽從指示?
462
00:28:40,955 --> 00:28:42,916
我們一起熬過今晚 好嗎?
463
00:28:43,207 --> 00:28:45,418
過後 你可以像以前那樣恨我
464
00:28:48,421 --> 00:28:50,256
(來電 派特)
465
00:28:51,007 --> 00:28:51,966
是
466
00:28:52,675 --> 00:28:54,010
是 我明白
467
00:28:54,844 --> 00:28:56,596
我明白
好 是的
468
00:28:57,221 --> 00:28:59,057
不 我沒去哪裏
469
00:29:01,309 --> 00:29:02,977
噢 房子就在這裏
470
00:29:04,479 --> 00:29:06,898
第56街3428號
就是它!
471
00:29:13,446 --> 00:29:14,864
你確定你要這樣做?
472
00:29:15,156 --> 00:29:16,741
我是說 你爸答叫我們留在家裏
473
00:29:17,033 --> 00:29:19,702
他要解決我的爛攤子
這正是我要做的
474
00:29:19,994 --> 00:29:21,746
我想我們該等吉米來
475
00:29:22,038 --> 00:29:23,748
也許你不該想那麼多
476
00:29:26,793 --> 00:29:28,503
別在我家吸煙
477
00:29:34,592 --> 00:29:36,302
這裏看來不錯
478
00:29:37,428 --> 00:29:38,388
我沒來過這裏自從…
479
00:29:38,680 --> 00:29:40,223
自從媽的葬禮
480
00:29:42,016 --> 00:29:43,309
很高興你能出席
481
00:29:43,601 --> 00:29:45,353
我聽說有免費酒
482
00:29:50,108 --> 00:29:51,317
對你來說是有趣的事
483
00:29:51,818 --> 00:29:53,528
-隻是嘗試…
-好
484
00:29:58,992 --> 00:30:01,995
五年了但你是因肖恩·馬奎爾來見我
485
00:30:02,245 --> 00:30:04,539
-你從沒想過見我
-因為你是廢物
486
00:30:05,999 --> 00:30:08,209
我不要廢物在我家裏
487
00:30:09,043 --> 00:30:11,254
他們早該把你關起來
488
00:30:11,546 --> 00:30:13,339
給你應得的報應
489
00:30:13,631 --> 00:30:17,051
我沒坐牢不代表沒報應 邁克
490
00:30:43,578 --> 00:30:44,704
那我們現在怎麼辦?
491
00:30:45,038 --> 00:30:47,498
我去見肖恩
讓他知道我們談過了
492
00:30:49,333 --> 00:30:53,379
我肯定他會很感激
他可以給女孩們一點錢
493
00:30:54,589 --> 00:30:55,548
凱特琳和莉莉
494
00:30:55,840 --> 00:30:56,382
你說什麼?
495
00:30:56,674 --> 00:30:57,967
我女兒的名字
496
00:30:59,594 --> 00:31:02,221
凱特琳·格蕾絲·康倫和莉莉·瑪格麗特·康倫
497
00:31:02,513 --> 00:31:04,515
我知道她們的名字
她們知道我的名字嗎?
498
00:31:04,807 --> 00:31:06,350
他們沒理由知道你的名字
499
00:31:06,642 --> 00:31:08,227
你不是她們生活的一部分
500
00:31:09,520 --> 00:31:11,397
你是我生活的一部分已經很糟糕了
501
00:31:17,236 --> 00:31:18,696
-再見 邁克
-再見 吉米
502
00:32:13,709 --> 00:32:14,710
糟了
503
00:32:15,378 --> 00:32:16,379
糟了
504
00:32:17,839 --> 00:32:19,006
叫救護車
505
00:32:24,720 --> 00:32:26,264
你站在那裏幹嘛? 叫救護車!
506
00:32:27,056 --> 00:32:28,015
你在浪費你的時間
507
00:32:43,781 --> 00:32:44,824
(來電 昨日 爸爸)
508
00:32:49,829 --> 00:32:50,830
喂
509
00:32:51,539 --> 00:32:52,582
是的
510
00:32:53,040 --> 00:32:54,083
是我
511
00:32:56,085 --> 00:32:57,420
跟邁克談好了嗎?
512
00:32:59,589 --> 00:33:00,131
喂?
513
00:33:02,133 --> 00:33:04,427
我剛殺了你兒子 肖恩
514
00:33:05,761 --> 00:33:07,138
我剛殺了丹尼
515
00:33:11,058 --> 00:33:12,143
我必須
516
00:33:12,435 --> 00:33:13,936
他要射邁克
517
00:33:26,908 --> 00:33:27,909
你確定他死了嗎?
518
00:33:28,910 --> 00:33:30,953
是 我確定
519
00:33:33,039 --> 00:33:34,290
是誰 親愛的?
520
00:33:38,836 --> 00:33:40,630
你知道結局是什麼
521
00:33:42,798 --> 00:33:44,133
是 我知道
522
00:33:46,761 --> 00:33:48,137
還有邁克
523
00:33:50,181 --> 00:33:51,182
是
524
00:33:56,062 --> 00:33:57,230
嘿 肖恩
525
00:34:00,483 --> 00:34:02,485
不管我們去到哪裏 當我們有難…
526
00:34:04,695 --> 00:34:06,113
我們共度患難
527
00:34:07,531 --> 00:34:08,532
對嗎?
528
00:34:28,010 --> 00:34:29,178
-你幹嘛?
-我要打給警察
529
00:34:29,470 --> 00:34:30,429
不要這樣做
530
00:34:31,389 --> 00:34:32,473
相信我
531
00:34:36,978 --> 00:34:38,271
離開我的家
532
00:34:39,981 --> 00:34:42,024
離開我的家! 離開我的家!
533
00:34:45,152 --> 00:34:46,237
出去!
534
00:35:00,459 --> 00:35:02,003
911 您有什麼緊急事故?
535
00:35:02,277 --> 00:35:03,778
這是邁克·康倫
536
00:35:04,320 --> 00:35:05,905
第56街3428號
537
00:35:06,990 --> 00:35:08,324
有一個男人被…
538
00:35:09,576 --> 00:35:10,744
射死在這裏
539
00:35:11,036 --> 00:35:12,078
自衛殺人
540
00:35:12,370 --> 00:35:13,955
是你射遇害者嗎?
541
00:35:15,915 --> 00:35:16,875
不
542
00:35:18,251 --> 00:35:19,419
是我爸爸
543
00:35:20,128 --> 00:35:21,087
什麼?
544
00:35:21,755 --> 00:35:22,964
我很抱歉
545
00:35:23,256 --> 00:35:24,591
哦 不
546
00:35:25,133 --> 00:35:26,760
不
547
00:35:27,427 --> 00:35:29,679
你這混蛋
548
00:35:44,319 --> 00:35:46,780
第56街3428號發生槍擊
549
00:35:47,072 --> 00:35:48,281
所有部隊回應
550
00:35:52,911 --> 00:35:54,412
-你是邁克·康倫?
-是 警官
551
00:35:55,163 --> 00:35:56,581
蘭德爾和科爾斯頓警官
552
00:35:57,457 --> 00:35:58,583
進來
553
00:36:01,044 --> 00:36:02,295
我不知道從何說起
554
00:36:02,921 --> 00:36:06,466
今天早些時候我做豪華車司機
我接了一個預約
555
00:36:07,258 --> 00:36:09,010
兩位在格拉梅西公園酒店的男士
556
00:36:09,636 --> 00:36:12,305
他們要我載他們到裏奇伍德
557
00:36:12,847 --> 00:36:16,142
請舉起雙手
把手指扣在你頭後
558
00:36:16,976 --> 00:36:18,311
-請轉身
-遵命
559
00:36:21,648 --> 00:36:23,441
搞什麼? 我正在向你們解釋
560
00:36:23,733 --> 00:36:24,818
你感覺到嗎?
561
00:36:25,485 --> 00:36:28,196
多說一句我就把你的牙從耳朵轟出來
562
00:36:29,155 --> 00:36:31,908
警官 我嘗試向你解釋
563
00:36:32,200 --> 00:36:33,660
我沒隱瞞任何事情
564
00:36:33,952 --> 00:36:34,828
我嘗試向你解釋
565
00:36:35,120 --> 00:36:38,123
警官 你搞錯了 警官
我嘗試告訴你
566
00:36:56,349 --> 00:36:58,893
6005在第56街3428號
567
00:36:59,185 --> 00:37:00,728
急救隊在來的路上了嗎?
568
00:37:01,187 --> 00:37:03,606
收到 6005
正在從第32街西面趕來
569
00:37:03,898 --> 00:37:06,234
好了 通知他們說有一個白人死在廚房裏
570
00:37:06,526 --> 00:37:09,988
鄰居看到一名有武器嫌犯
在我們到達前逃離
571
00:37:10,280 --> 00:37:12,907
-等等 你在說什麼'
-男性白人 黑運動褲兜帽衣
572
00:37:13,199 --> 00:37:14,868
-你幹嘛? !
-大概六尺三寸
573
00:37:15,160 --> 00:37:16,536
-嫌犯有武器
-他說謊!
574
00:37:16,828 --> 00:37:19,622
科爾斯頓警官和我封鎖了現場
我們開車去找他
575
00:37:19,914 --> 00:37:20,999
嘿! 放我出來!
576
00:37:21,291 --> 00:37:22,083
收到 6005號
577
00:37:22,375 --> 00:37:23,585
放我出來! 放我出來!
578
00:37:33,511 --> 00:37:34,262
你們要帶我去哪裏?
579
00:37:45,356 --> 00:37:46,482
嘿 那是弗蘭克
580
00:37:48,193 --> 00:37:49,360
他要我們跟著他
581
00:38:37,659 --> 00:38:38,660
快出去!
582
00:39:29,544 --> 00:39:30,169
糟了!
583
00:39:34,299 --> 00:39:35,466
小心! 小心! 小心!
584
00:39:56,029 --> 00:39:57,322
他還是跟著來
585
00:40:22,138 --> 00:40:23,014
該死
586
00:40:49,540 --> 00:40:51,417
他掉頭了 這傢伙不死心
587
00:40:54,170 --> 00:40:54,921
小心! 小心! 小心!
588
00:41:10,395 --> 00:41:11,813
退後! 退後!
589
00:41:12,480 --> 00:41:13,106
退後!
590
00:41:18,361 --> 00:41:20,071
邁克
591
00:41:21,989 --> 00:41:22,782
我的天
592
00:41:29,580 --> 00:41:30,623
蓋住你的臉!
593
00:41:35,962 --> 00:41:36,671
你的手給我
594
00:41:42,385 --> 00:41:43,845
-你沒事吧?
-不! 我有事
595
00:41:44,137 --> 00:41:45,012
看來! 我們走吧!
596
00:41:54,272 --> 00:41:54,856
快
597
00:42:02,029 --> 00:42:03,197
別開槍 兒子!
598
00:42:08,536 --> 00:42:09,871
來 我們得走了
599
00:42:17,837 --> 00:42:18,754
快
600
00:42:24,719 --> 00:42:25,845
搞什麼? !
601
00:42:26,137 --> 00:42:27,096
嘿!
602
00:42:28,222 --> 00:42:29,265
嘿 混蛋!
603
00:42:29,557 --> 00:42:30,475
慢點
604
00:42:33,603 --> 00:42:35,480
-快 走吧! 快 快 快!
605
00:42:46,532 --> 00:42:47,575
你欠我兩塊半 混球
606
00:42:49,035 --> 00:42:50,578
-退後 朋友
-我不會退後
607
00:42:50,870 --> 00:42:53,206
-你偷了我的車票
-我不會重複
608
00:42:53,498 --> 00:42:54,290
你開玩笑嗎? !
609
00:42:54,582 --> 00:42:56,417
-滾開!
-我不會滾開!
610
00:42:56,709 --> 00:42:58,794
-你至少該道歉之類的
-聽好 我給你錢
611
00:43:00,213 --> 00:43:01,088
冷靜 朋友
612
00:43:02,006 --> 00:43:02,590
天啊
613
00:43:04,258 --> 00:43:05,843
算了 只是兩塊半
614
00:44:11,450 --> 00:44:12,326
嘿 弗蘭克
615
00:44:12,994 --> 00:44:14,704
-你老婆早前打來
-是嗎?
616
00:44:15,871 --> 00:44:16,747
她說什麼?
617
00:44:17,039 --> 00:44:18,541
她要接受我的要求
618
00:44:20,251 --> 00:44:20,876
是嗎?
619
00:44:21,168 --> 00:44:22,545
我必須告訴你:
620
00:44:22,878 --> 00:44:26,507
我從沒碰到一個女人能像她
那樣吞下那麼大的
621
00:45:00,791 --> 00:45:01,417
南門安全
622
00:45:36,160 --> 00:45:38,204
一 二和三線將延遲
623
00:45:38,496 --> 00:45:40,956
我們被前面的地鐵暫時阻擋
624
00:45:44,293 --> 00:45:47,004
請遠離即將關閉的門
625
00:45:52,677 --> 00:45:53,552
吉米
626
00:46:09,902 --> 00:46:10,945
瑪麗亞
627
00:46:11,904 --> 00:46:14,490
露絲睡了
別在天亮前吵醒她
628
00:46:16,617 --> 00:46:19,078
把丹尼家裏的屍體搬去邁克的豪華車
629
00:46:19,745 --> 00:46:22,081
然後丟棄在警察找得到的地方
630
00:46:22,373 --> 00:46:24,417
確保一切罪證指向邁克
631
00:46:31,841 --> 00:46:33,175
我知道 這是我的錯
632
00:46:33,467 --> 00:46:36,011
你人生所有壞事都是我的錯 對嗎?
633
00:46:36,303 --> 00:46:37,263
我要自首
634
00:46:37,555 --> 00:46:38,305
還不是時候 你不能自首
635
00:46:38,597 --> 00:46:40,307
肖恩會未找你 邁克
636
00:46:40,599 --> 00:46:43,269
如果他捉不到你 他將找你的家人
637
00:46:43,561 --> 00:46:45,855
現在你務必保命
638
00:46:46,147 --> 00:46:47,314
我是你唯一的機會
639
00:46:47,982 --> 00:46:49,442
我很清楚他們怎麼運作
640
00:46:49,734 --> 00:46:50,985
我要人監視他的房子
641
00:46:51,277 --> 00:46:53,779
現在 肖恩叫所有人去艾比開會
642
00:46:54,071 --> 00:46:56,490
從那裏 他們將開始調查你
643
00:46:56,782 --> 00:46:58,075
朋友 家人 同事
644
00:46:58,367 --> 00:46:58,909
去!
645
00:46:59,243 --> 00:47:01,287
任何跟你有關係的人
646
00:47:01,579 --> 00:47:03,080
(老艾比酒吧)
647
00:47:11,255 --> 00:47:13,382
警察呢? 他們有自己的動機
648
00:47:13,799 --> 00:47:15,259
(最後通電 裏奇門德斯)
你知道他們怎樣對付殺警兇手嗎?
649
00:47:16,552 --> 00:47:19,138
他們不喜歡把審判留給陪審團
650
00:47:21,766 --> 00:47:22,683
嘿 保羅
651
00:47:22,975 --> 00:47:24,727
是 我找到你需要的
652
00:47:25,019 --> 00:47:25,561
收到了
653
00:47:25,853 --> 00:47:27,813
走吧 皇后區伍德黑文
654
00:47:29,648 --> 00:47:31,192
一定有幾個好警察
655
00:47:31,484 --> 00:47:32,485
一定有人會聽
656
00:47:32,777 --> 00:47:33,986
好警察不會聽你的…
657
00:47:34,278 --> 00:47:35,237
因為你是我的兒子
658
00:47:35,529 --> 00:47:37,573
我追捕這混蛋二十五年了
659
00:47:37,865 --> 00:47:38,866
今晚必須來個了斷
660
00:47:39,158 --> 00:47:41,202
那兩具來自丹尼家的屍體…
661
00:47:41,494 --> 00:47:42,828
肖恩將確定證據指向你
662
00:47:43,120 --> 00:47:46,123
這是1482
我們在嫌疑車子裏發現屍體
663
00:47:46,540 --> 00:47:48,751
他們剛在邁克·康倫的豪華車裏
發現兩具屍體
664
00:47:49,418 --> 00:47:52,338
阿爾巴尼亞人
一個在布魯克林外運作的黨派
665
00:47:52,630 --> 00:47:55,007
現在 我們是城裏的頭號通緝犯
666
00:47:56,675 --> 00:47:58,260
邁克 聽我說
667
00:47:58,552 --> 00:47:59,261
一晚
668
00:47:59,553 --> 00:48:00,471
我只要求那麼多
669
00:48:00,763 --> 00:48:02,389
聽你爸爸一晚
670
00:48:02,681 --> 00:48:04,266
如果我在天亮前解決不了…
671
00:48:04,558 --> 00:48:07,937
我會自己走進警局
告訴他們說我殺了那兩名警察
672
00:48:08,521 --> 00:48:09,271
一晚
673
00:48:09,563 --> 00:48:11,440
然後你永遠不會再看到我
674
00:48:13,108 --> 00:48:14,068
一晚
675
00:48:22,827 --> 00:48:23,911
這邊
676
00:48:40,010 --> 00:48:41,011
給我你的鞋帶
677
00:48:41,303 --> 00:48:42,596
-什麼?
-你的鞋帶 快
678
00:48:49,103 --> 00:48:49,687
你幹嘛?
679
00:48:50,896 --> 00:48:52,189
你的家人在哪裏?
680
00:48:52,940 --> 00:48:54,108
我的姐夫家
681
00:48:54,650 --> 00:48:56,902
我要你開去那裏
確保他們安全
682
00:48:58,737 --> 00:49:00,197
別離開直到我聯絡你
683
00:49:04,076 --> 00:49:04,952
哇
684
00:49:13,294 --> 00:49:14,211
你要去哪裏?
685
00:49:14,503 --> 00:49:17,590
我要去和肖恩談談
看我們是否能解決這件事
686
00:49:23,095 --> 00:49:23,637
嘿
687
00:49:25,598 --> 00:49:27,182
遠離主要街道
688
00:49:27,474 --> 00:49:28,267
知道嗎?
689
00:49:45,618 --> 00:49:47,494
我很抱歉 馬奎爾先生
690
00:49:49,663 --> 00:49:51,624
我很抱歉這所有的事情
691
00:49:52,625 --> 00:49:54,126
他是我的好朋友
692
00:49:55,210 --> 00:49:56,921
-我該做些事情
-看著我
693
00:49:57,212 --> 00:49:58,255
看著我
694
00:50:00,799 --> 00:50:02,009
他受苦嗎'
695
00:50:02,283 --> 00:50:02,825
丹尼?
696
00:50:03,117 --> 00:50:04,118
我的孩子死得辛苦嗎?
697
00:50:04,410 --> 00:50:05,745
他就這樣倒下
698
00:50:06,788 --> 00:50:07,997
很快
699
00:50:10,708 --> 00:50:11,709
謝謝
700
00:50:13,544 --> 00:50:15,254
沒事 過來
沒事 起來
701
00:50:15,546 --> 00:50:18,383
很抱歉我不知所措
我不想他死
702
00:50:39,362 --> 00:50:41,197
有人看到誰殺了警察嗎?
703
00:50:41,489 --> 00:50:43,241
證人不能確認槍手
704
00:50:43,533 --> 00:50:46,119
康倫和他兒子被看到拔槍
705
00:50:48,121 --> 00:50:49,330
他們沒捉到邁克
706
00:50:49,622 --> 00:50:50,498
我知道
707
00:50:50,790 --> 00:50:53,960
吉米打來了
他要在老地方見面
708
00:51:00,466 --> 00:51:01,426
你必須看這個
709
00:51:01,718 --> 00:51:05,346
今晚警方全城搜索兩名嫌犯…
710
00:51:05,638 --> 00:51:08,516
被確認為詹姆斯·康倫
和他兒子 邁克·康倫…
711
00:51:08,808 --> 00:51:11,018
他們據傳
早前在牙買加大道的一場致命追逐裏…
712
00:51:11,310 --> 00:51:13,771
殺了兩名警員
713
00:51:14,063 --> 00:51:17,650
我們今晚也收到報告
他倆可能牽涉另一宗謀殺案
714
00:51:18,192 --> 00:51:20,361
兩具屍體被發現在一輛豪華車裏…
715
00:51:20,653 --> 00:51:23,197
相信司機是邁克·康倫
716
00:51:24,031 --> 00:51:25,074
你有什麼消息?
717
00:51:25,408 --> 00:51:26,534
剛和調度員說完電話
718
00:51:27,076 --> 00:51:30,705
她最後和巡邏車的聯絡是在第56街3428號
719
00:51:30,997 --> 00:51:34,125
警員回應說邁克·康倫家發生槍擊
720
00:51:34,417 --> 00:51:35,877
你要猜誰是受害者嗎?
721
00:51:36,794 --> 00:51:37,670
丹尼·馬奎爾
722
00:51:38,129 --> 00:51:40,798
邁克·康倫告訴警員說是他爸爸殺的
723
00:51:44,302 --> 00:51:45,595
-哈丁
-晚上好 偵探
724
00:51:45,887 --> 00:51:46,637
這是吉米·康倫
725
00:51:48,514 --> 00:51:51,559
你好大膽
你現在最好是在潛逃出境的班機上
726
00:51:51,851 --> 00:51:52,477
我試過了
727
00:51:52,769 --> 00:51:53,644
班級客滿
728
00:51:53,936 --> 00:51:57,356
我有十五名證人
說你在牙買加大道上撞警車…
729
00:51:57,857 --> 00:52:01,068
殺了一名警員 而你兒子殺了他的夥伴
730
00:52:02,153 --> 00:52:03,863
我殺了那警員 不是邁克
731
00:52:04,155 --> 00:52:05,031
胡說
732
00:52:05,323 --> 00:52:08,868
如果你兒子像你 他可能笑著開槍
733
00:52:09,452 --> 00:52:10,620
我需要你的幫助
734
00:52:12,538 --> 00:52:16,584
我是這地球上你最後一個該要求幫助的人
735
00:52:16,876 --> 00:52:18,419
你是我唯一能相信的警察
736
00:52:22,507 --> 00:52:23,633
我有什麼好處?
737
00:52:24,175 --> 00:52:27,804
我會自首 承認殺了那些警察…
738
00:52:28,095 --> 00:52:29,722
如果你答應幫邁克
739
00:52:30,348 --> 00:52:33,142
我將死在牢裏
這是你一直想要的
740
00:52:33,434 --> 00:52:34,310
對嗎 哈丁?
741
00:52:34,602 --> 00:52:36,813
不管怎樣你都將死在牢裏 康倫
742
00:52:37,104 --> 00:52:38,147
這次你逃不了
743
00:52:38,439 --> 00:52:41,567
我很肯定我可以找到證人說是你兒子干的
744
00:52:42,693 --> 00:52:43,736
告訴我你要什麼
745
00:52:44,028 --> 00:52:45,029
名字
746
00:52:45,488 --> 00:52:46,614
他們全部
747
00:52:47,490 --> 00:52:49,742
你所殺的每一個人
每一個被你破壞的家庭
748
00:52:50,368 --> 00:52:51,619
如果你給我那些資料…
749
00:52:52,578 --> 00:52:53,579
也許…
750
00:52:54,330 --> 00:52:56,165
也許 我會聽你兒子說
751
00:52:58,417 --> 00:53:00,211
現在不是時候 我要先解決幾件事
752
00:53:00,503 --> 00:53:01,379
自首
753
00:53:01,671 --> 00:53:02,672
你喝咖啡嗎 哈丁?
754
00:53:03,464 --> 00:53:06,050
是 過去三十年每天六杯
755
00:53:06,592 --> 00:53:07,969
放多一點糖
756
00:53:08,261 --> 00:53:09,846
這將是漫長的一晚
757
00:53:28,364 --> 00:53:29,907
-你的臉怎麼了?
-女兒在哪裏?
758
00:53:30,199 --> 00:53:32,118
-她們在樓上睡覺
-快去收拾她們的東西
759
00:53:32,577 --> 00:53:33,619
為何你有槍?
760
00:53:33,911 --> 00:53:36,122
聽好 邁克
不管你發生什麼事 總是有辦法解決
761
00:53:36,414 --> 00:53:37,874
-邁克 邁克
-聽好 邁克 我們明白…
762
00:53:38,165 --> 00:53:39,083
坐下 裏奇
763
00:53:39,375 --> 00:53:40,918
他們說你殺了兩名警察
764
00:53:41,794 --> 00:53:42,670
告訴我你沒做過
765
00:53:42,962 --> 00:53:45,339
今天我載了兩名客人
帶他們去丹尼·馬奎爾的家
766
00:53:45,965 --> 00:53:49,552
殺了他們倆 然後他想殺我因為我看到
767
00:53:50,011 --> 00:53:50,970
你有通知警察嗎?
768
00:53:51,262 --> 00:53:53,431
-不是那麼簡單
-什麼意思不是那麼簡單?
769
00:53:53,723 --> 00:53:56,350
我在這種環境下長大
我知道他們有什麼能耐
770
00:53:57,435 --> 00:53:58,811
現在他們來追殺我們
771
00:54:00,229 --> 00:54:01,814
你必須帶女兒走
772
00:54:02,189 --> 00:54:03,149
我要打給警察
773
00:54:03,441 --> 00:54:05,026
寶貝 寶貝
774
00:54:08,154 --> 00:54:09,447
我會解決的
775
00:54:10,990 --> 00:54:12,366
但是你必須相信我
776
00:54:16,245 --> 00:54:18,956
好 你必須告訴他們說你沒見過我
777
00:54:19,248 --> 00:54:21,334
-我有必要嗎?
-他們不會罷手 裏奇
778
00:54:24,378 --> 00:54:26,005
開門!
779
00:54:28,507 --> 00:54:29,717
我可以幫你們嗎?
780
00:54:33,763 --> 00:54:35,556
過來 寶貝 過來
781
00:54:35,848 --> 00:54:38,225
-我們要去哪裏 爸爸?
-我們要玩捉迷藏
782
00:54:38,517 --> 00:54:40,019
你要去哪裏? !
783
00:54:43,064 --> 00:54:45,775
要很安靜 知道嗎?
裏奇叔叔將嘗試找我們
784
00:54:56,827 --> 00:54:58,829
我可以幫你在我家裏找東西嗎?
785
00:55:05,962 --> 00:55:08,297
-誰來吃晚餐?
-隻是一些同事
786
00:55:11,258 --> 00:55:14,053
-你時常用雞肉塊招待朋友嗎?
-我們很省
787
00:55:18,015 --> 00:55:19,183
你的朋友在哪裏?
788
00:55:23,354 --> 00:55:25,606
-我知道你妹妹打來了
-什麼 你監視我?
789
00:55:32,989 --> 00:55:34,699
-她要什麼?
-她要煮晚餐
790
00:55:41,747 --> 00:55:43,457
她問一個食譜
791
00:55:54,927 --> 00:55:55,803
食譜?
792
00:55:57,763 --> 00:55:58,806
雞肉塊?
793
00:56:08,691 --> 00:56:09,650
我要打給警察
794
00:56:12,111 --> 00:56:12,862
現在打啊
795
00:56:18,075 --> 00:56:19,035
是?
796
00:56:19,952 --> 00:56:20,870
好
797
00:56:21,162 --> 00:56:22,204
我明白
798
00:56:27,043 --> 00:56:28,794
托米! 我們要走了!
799
00:56:33,799 --> 00:56:35,009
安靜
800
00:56:45,811 --> 00:56:46,687
他們剛走了
801
00:56:47,938 --> 00:56:48,939
這不算!
802
00:56:49,231 --> 00:56:50,483
你必須碰到我!
803
00:57:21,806 --> 00:57:24,642
司機 停車 關燈
804
00:57:27,561 --> 00:57:31,148
如果有人叫你走 說變速器壞了等支援
805
00:57:41,617 --> 00:57:42,493
嘿
806
00:57:43,452 --> 00:57:44,370
你要喝一杯嗎?
807
00:57:44,912 --> 00:57:45,830
不
808
00:57:46,413 --> 00:57:47,623
別讓我喝間酒
809
00:57:47,915 --> 00:57:49,875
小姐 可以請你給他一杯威士忌嗎?
810
00:57:50,167 --> 00:57:51,335
加冰
811
00:57:52,253 --> 00:57:55,339
我聽說你在地鐵殺了弗蘭克
812
00:57:56,382 --> 00:57:57,258
弗蘭克是混蛋
813
00:57:57,550 --> 00:58:00,594
弗蘭克比你年輕十五歲壯三十磅
我以為他會贏
814
00:58:01,137 --> 00:58:02,221
我也是這麼想
815
00:58:05,057 --> 00:58:06,392
戈麥斯射球!
816
00:58:06,684 --> 00:58:07,601
非常接近的比賽
817
00:58:07,893 --> 00:58:09,311
還剩兩分鐘
818
00:58:09,603 --> 00:58:12,898
我十五年沒來過這裏
這地方看起來不同了
819
00:58:13,190 --> 00:58:15,484
現在所有老地方都不同了
820
00:58:16,485 --> 00:58:21,532
我 裏奇·萊恩
麥基·費瑟斯通每週六晚一起喝酒
821
00:58:22,032 --> 00:58:23,659
坐在那後廂裏 後面那裏
822
00:58:23,951 --> 00:58:26,954
是的 丹尼小的時候我常帶他來
823
00:58:27,246 --> 00:58:28,789
特殊場合
824
00:58:29,623 --> 00:58:32,251
他第一次聖餐 我為他點了龍蝦
825
00:58:32,543 --> 00:58:36,589
侍應捧它出來
像桌子般大 也很美麗
826
00:58:36,881 --> 00:58:38,549
他看了一眼說:
827
00:58:39,675 --> 00:58:41,302
"你有雞柳條嗎? "
828
00:58:45,764 --> 00:58:46,724
謝謝
829
00:58:47,850 --> 00:58:49,059
露絲好嗎?
830
00:58:51,312 --> 00:58:55,024
知道你永遠不能令你愛的女人快樂
是很痛苦的事
831
00:59:12,458 --> 00:59:15,252
我是來求我兒子的命的 肖恩
832
00:59:16,754 --> 00:59:19,131
是我開槍 我殺了丹尼
833
00:59:19,465 --> 00:59:21,759
你要派人來殺我 告訴我什麼時候
834
00:59:22,092 --> 00:59:24,595
我會打開門
我會把槍放在桌上
835
00:59:25,804 --> 00:59:26,889
邁克…
836
00:59:27,890 --> 00:59:31,185
他是好孩子 他有家庭
他不應該這樣
837
00:59:31,852 --> 00:59:33,187
邁克不會說出來
838
00:59:33,479 --> 00:59:34,480
如果丹尼沒出現
839
00:59:34,772 --> 00:59:37,566
你以為是我派他去的?
我叫他留在家 他不聽
840
00:59:37,858 --> 00:59:39,401
他在做一些犯法的事 肖恩
841
00:59:39,693 --> 00:59:41,779
別說我的兒子
842
00:59:47,409 --> 00:59:50,204
我必須做我該做的來保護邁克
843
00:59:50,829 --> 00:59:52,498
如果這表示我必須和某人談談…
844
00:59:53,040 --> 00:59:54,083
跟某人談談?
845
00:59:54,375 --> 00:59:56,043
警察 約翰·哈丁
846
00:59:56,335 --> 00:59:57,211
我所知道的東西
847
00:59:57,503 --> 00:59:59,088
那關乎二十年前的事?
848
01:00:00,464 --> 01:00:04,075
什麼麼 你以為警察泊在外面 聽我們談話?
849
01:00:04,367 --> 01:00:05,201
看看外面
850
01:00:05,493 --> 01:00:07,954
沒人在乎你知道什麼了
851
01:00:09,038 --> 01:00:10,623
沒人在乎你了
852
01:00:10,915 --> 01:00:13,418
明天你死了 你將在房間裏腐爛…
853
01:00:13,710 --> 01:00:17,422
直到太臭鄰居們沒辦法只好打給警察
854
01:00:17,797 --> 01:00:20,591
葬禮也沒意義因為沒有人會來
855
01:00:20,883 --> 01:00:23,678
他射了! 還剩四十秒
被倫德奎斯特踢出去了
856
01:00:24,220 --> 01:00:26,597
我是唯一關心你的人
857
01:00:26,889 --> 01:00:30,393
那在一小時前結束了 因為你殺了我兒子
858
01:00:34,772 --> 01:00:37,567
我將竭盡所能追殺你兒子
859
01:00:37,859 --> 01:00:39,277
我不會讓你殺他 肖恩
860
01:00:39,569 --> 01:00:40,820
你沒選擇
861
01:00:41,696 --> 01:00:43,990
當完事後 而這一定會完成…
862
01:00:44,282 --> 01:00:46,492
你和我將在這餐廳再見面…
863
01:00:46,784 --> 01:00:48,661
在我和我兒子常坐的同一張桌子…
864
01:00:48,953 --> 01:00:52,707
我將像現在你看著我那樣看著你的眼睛…
865
01:00:53,499 --> 01:00:57,003
我將看到它們有多空洞…
866
01:00:57,670 --> 01:00:59,672
沒有你兒子在這世上
867
01:01:00,965 --> 01:01:03,342
和我看到我老婆的眼睛一樣
868
01:01:04,135 --> 01:01:06,095
和你看到我的眼睛一樣
869
01:01:06,971 --> 01:01:08,514
當我看到的時候…
870
01:01:10,641 --> 01:01:12,393
我才會讓你死
871
01:01:14,395 --> 01:01:17,732
倫德奎斯特沒能用他的棍擋住
失分了!二 一
872
01:01:18,024 --> 01:01:20,026
花園這裏結束了
873
01:01:20,318 --> 01:01:21,986
游騎兵以三比二獲勝
874
01:01:23,404 --> 01:01:24,572
謝謝你的酒
875
01:01:29,410 --> 01:01:30,536
你要去哪裏?
876
01:01:39,337 --> 01:01:41,214
(麥迪遜廣場花園)
877
01:01:49,847 --> 01:01:50,515
那很有趣
878
01:01:50,807 --> 01:01:51,349
游騎兵!
879
01:01:53,518 --> 01:01:54,060
魔鬼隊差勁!
880
01:01:54,352 --> 01:01:56,062
回去澤西!
881
01:01:57,688 --> 01:01:59,190
加油 游騎兵!
882
01:02:01,067 --> 01:02:02,860
加油 游騎兵!
883
01:02:07,990 --> 01:02:09,117
喂 喂 慢點
884
01:02:09,408 --> 01:02:11,828
我的錢包漏在座椅上
明天我要出城 沒有它不行
885
01:02:12,161 --> 01:02:13,162
-拜託
-好吧
886
01:02:13,454 --> 01:02:15,331
-帶這個人去他的座椅
-謝謝你 朋友
887
01:02:15,623 --> 01:02:17,583
喂 慢點 比賽結束了
不能重新進入 對不起
888
01:02:19,377 --> 01:02:21,671
-先生!
-我可以! 謝謝你!
889
01:03:01,544 --> 01:03:03,337
-他說什麼?
-你必須帶你的家人離開
890
01:03:03,629 --> 01:03:05,965
還記得小時候我常帶你去的度假屋嗎?
891
01:03:06,257 --> 01:03:07,466
在南北湖岸上面?
892
01:03:07,758 --> 01:03:09,969
沿著大道一直上到去海恩斯瀑布
893
01:03:10,261 --> 01:03:11,095
你在那裏很安全
894
01:03:11,387 --> 01:03:12,013
待在這裏
895
01:03:36,495 --> 01:03:37,872
是 那是…
896
01:03:38,831 --> 01:03:39,707
那是丹尼
897
01:03:42,919 --> 01:03:44,253
那是我兒子
898
01:03:52,136 --> 01:03:53,721
那個男人是誰 爸爸?
899
01:03:54,931 --> 01:03:56,974
路人 親愛的
我們上車吧
900
01:03:59,810 --> 01:04:02,146
-好 你知道你要去哪裏嗎?
-我會找到
901
01:04:04,899 --> 01:04:06,150
嘿 寶貝
看著我
902
01:04:06,442 --> 01:04:07,526
沒事的
903
01:04:08,361 --> 01:04:09,070
去
904
01:04:09,362 --> 01:04:10,071
你幹嘛?
905
01:04:11,405 --> 01:04:12,073
上車
906
01:04:12,365 --> 01:04:13,741
如果我現在跑了 我將永遠逃跑
907
01:04:14,033 --> 01:04:15,284
邁克 你必須離開城市
908
01:04:15,576 --> 01:04:17,286
我在拳館訓練一個孩子
909
01:04:17,578 --> 01:04:20,248
他當時在車上 他看到一切
910
01:04:20,539 --> 01:04:21,999
你可以保住我的命直到我找到他嗎?
911
01:04:22,917 --> 01:04:24,043
我來開車
912
01:04:37,431 --> 01:04:38,808
幫我聯絡普萊斯
913
01:04:42,895 --> 01:04:45,564
你和你媽的家人保持聯絡嗎?
914
01:04:45,898 --> 01:04:48,192
什麼 現在你是家庭支持者嗎?
915
01:04:48,484 --> 01:04:51,988
聽好 我來過幾次
你媽和我嘗試重修舊好
916
01:04:52,280 --> 01:04:54,448
你唯一回家的時候
是當你想找個地方躲起來
917
01:04:54,740 --> 01:04:57,285
我還在每間房裏找到藏起來的槍
918
01:04:57,618 --> 01:05:00,538
我很害怕你和比利堂叔有同樣的下場
919
01:05:07,003 --> 01:05:07,962
這是普萊斯
920
01:05:08,254 --> 01:05:09,714
我有工作給你
921
01:05:10,131 --> 01:05:11,132
兩個人
922
01:05:11,424 --> 01:05:12,341
我給你雙倍
923
01:05:12,633 --> 01:05:14,176
但必須在天亮前完成
924
01:05:14,468 --> 01:05:17,680
他們殺了兩名警察
和幾個在皇后區的飯桶黑幫
925
01:05:17,972 --> 01:05:19,682
現在全城在追捕他們
926
01:05:20,224 --> 01:05:21,976
我要先得手
927
01:05:22,268 --> 01:05:23,561
他們什麼名字?
928
01:05:25,104 --> 01:05:26,647
邁克和吉米·康倫
929
01:05:27,940 --> 01:05:30,318
-你和我開玩笑 對嗎?
-你接不接?
930
01:05:30,609 --> 01:05:33,821
康倫? 我會免費殺了那混蛋
931
01:05:35,156 --> 01:05:37,742
只是要確保他兒子先死
932
01:05:39,994 --> 01:05:42,621
你的下一個 是男或女?
933
01:05:44,373 --> 01:05:44,957
男的
934
01:05:46,000 --> 01:05:48,044
男的? 選了名字嗎?
935
01:05:48,836 --> 01:05:49,712
是的
936
01:05:57,053 --> 01:05:59,305
你喜歡你所做的? 駕豪華車?
937
01:05:59,597 --> 01:06:01,682
我每晚出去時都會做側手翻
938
01:06:01,974 --> 01:06:02,850
那麼糟糕嗎?
939
01:06:03,142 --> 01:06:04,769
你什麼時候開始關心我是否開心?
940
01:06:05,061 --> 01:06:06,228
這是為了你自己 對嗎?
941
01:06:06,520 --> 01:06:09,815
我說我開心
生活滿意那你就不會帶著內疚離開
942
01:06:10,399 --> 01:06:11,817
-對
-是的
943
01:06:12,109 --> 01:06:13,444
你開心嗎?
944
01:06:14,945 --> 01:06:17,031
我會更開心如果我還打拳 但是...
945
01:06:17,323 --> 01:06:18,657
我以前常看你打拳
946
01:06:19,450 --> 01:06:20,826
那是絕對的胡說
947
01:06:21,118 --> 01:06:21,994
在教堂街
948
01:06:22,286 --> 01:06:23,371
我站在隧道裏
949
01:06:23,662 --> 01:06:25,790
當你輸給拉米雷斯時我在現場
950
01:06:26,457 --> 01:06:29,502
你沒有殺手天性來成為世界級拳師 邁克!
951
01:06:29,794 --> 01:06:30,753
我被裁判誤判
952
01:06:31,045 --> 01:06:32,171
裁判沒誤判你
953
01:06:32,463 --> 01:06:35,299
你在第四圈領先 而你停止用你的刺拳
954
01:06:35,591 --> 01:06:37,968
你原本可以打進排行榜如果你用更多刺拳!
955
01:06:38,511 --> 01:06:40,638
那就是人生
它不會給你第二次機會
956
01:06:40,930 --> 01:06:43,307
我懂
不然 我在很久以前就要求第二次機會
957
01:06:43,849 --> 01:06:45,893
-你內心很憤怒
-難道你不會嗎?
958
01:06:46,185 --> 01:06:47,269
有你這個爸爸?
959
01:06:47,645 --> 01:06:48,979
因為我離開?
960
01:06:49,522 --> 01:06:51,357
你搞錯了
961
01:06:51,649 --> 01:06:53,901
我所做的事 我所看到的事…
962
01:06:54,235 --> 01:06:55,945
它變成今日的我
963
01:06:56,237 --> 01:06:58,406
不能就這樣回家把它擦掉
964
01:06:58,697 --> 01:07:01,033
我唯一能保護你的方法是離開
965
01:07:01,325 --> 01:07:02,952
忘記你和你媽
966
01:07:03,452 --> 01:07:06,622
我要你比我過得更好
967
01:07:10,292 --> 01:07:11,377
就是這樣
968
01:07:19,635 --> 01:07:20,928
我很抱歉 邁克
969
01:08:11,312 --> 01:08:12,938
(《女孩》)
970
01:08:23,699 --> 01:08:26,285
你認識一個叫雷格斯的孩子
知道他住哪裏嗎?
971
01:08:28,704 --> 01:08:29,455
三號樓
972
01:08:29,747 --> 01:08:30,372
哪一間公寓?
973
01:08:30,664 --> 01:08:31,874
我像谷歌地圖嗎?
974
01:08:32,208 --> 01:08:33,125
謝謝
975
01:08:35,628 --> 01:08:37,213
他的名字是柯蒂斯·班克斯
976
01:08:38,047 --> 01:08:39,298
他媽媽是護士
977
01:08:39,590 --> 01:08:41,258
不 對不起
978
01:08:44,345 --> 01:08:45,846
-什麼事?
-我要找雷格斯
979
01:08:46,138 --> 01:08:47,014
我也是
980
01:08:47,306 --> 01:08:48,557
最好是張開的
981
01:08:58,025 --> 01:08:58,901
有人嗎?
982
01:09:06,700 --> 01:09:07,993
911 您有什麼緊急事?
983
01:09:08,285 --> 01:09:08,827
是的
984
01:09:09,119 --> 01:09:10,871
在電視裏的壞人?
985
01:09:11,163 --> 01:09:12,456
-他們就在門外
-請稍等
986
01:09:21,173 --> 01:09:23,759
(八七年夏天 南北湖度假屋)
987
01:09:24,134 --> 01:09:25,886
所有部隊馬上到現場
988
01:09:26,178 --> 01:09:28,889
I-278槍擊嫌犯被確認
989
01:09:29,181 --> 01:09:31,767
公園大道648號
馬西組屋 三號樓
990
01:09:38,440 --> 01:09:41,902
我要找一個叫柯蒂斯·班克斯的孩子?
雷格斯?
991
01:09:50,077 --> 01:09:50,786
請開門
992
01:09:54,498 --> 01:09:55,249
他還沒準備好
993
01:09:55,541 --> 01:09:56,917
-他還沒準備好
-不 他還沒準備好
994
01:09:57,209 --> 01:09:58,502
特雷爾輸得很慘
995
01:09:58,794 --> 01:09:59,587
朋友 你看!
996
01:10:00,963 --> 01:10:03,322
喂 去應門 快
997
01:10:04,657 --> 01:10:07,160
-什麼事?
-我要找一個叫雷格斯或柯蒂斯的孩子
998
01:10:07,452 --> 01:10:09,579
-你是誰?
-我們是誰不重要 你是否認識他?
999
01:10:09,871 --> 01:10:11,831
不起 但是我媽叫我不要跟古怪老人說話
1000
01:10:12,123 --> 01:10:13,291
嘿! 你!
1001
01:10:13,583 --> 01:10:15,043
我見過你 在拳館
1002
01:10:15,334 --> 01:10:17,295
-你認識雷格斯 對嗎?
-是 他是我哥哥
1003
01:10:17,587 --> 01:10:18,212
他沒事吧
1004
01:10:18,504 --> 01:10:19,881
我要見他 非常重要
1005
01:10:20,173 --> 01:10:21,215
他不聽電話
1006
01:10:21,507 --> 01:10:22,884
-他會去哪裏?
-我不知道
1007
01:10:23,176 --> 01:10:24,135
想想吧
1008
01:10:30,433 --> 01:10:32,727
我要你告訴你哥哥說邁克需要他幫助
1009
01:10:36,272 --> 01:10:37,065
非常重要
1010
01:10:37,565 --> 01:10:38,566
好
1011
01:10:47,158 --> 01:10:47,909
走吧!
1012
01:10:48,201 --> 01:10:49,494
我們必須離開這裏
1013
01:10:50,411 --> 01:10:52,330
這是大樓
我們有一些時間
1014
01:10:52,622 --> 01:10:53,539
我們等吧
1015
01:11:18,106 --> 01:11:19,816
我們在找一個男性白人 三十左右
1016
01:11:20,108 --> 01:11:21,067
有人在裏面嗎? 這是警察
1017
01:11:21,359 --> 01:11:22,819
警察! 請開門
1018
01:11:23,111 --> 01:11:24,320
這是警察
1019
01:11:25,822 --> 01:11:26,739
喂 走吧 所有人出去
1020
01:11:27,031 --> 01:11:27,865
大伙們 快走
1021
01:11:28,157 --> 01:11:28,825
請讓出樓梯
1022
01:11:30,243 --> 01:11:32,411
警察! 我們要疏散建築
1023
01:11:33,704 --> 01:11:34,872
所有人出去!
1024
01:11:35,706 --> 01:11:37,458
大伙們快 走吧
1025
01:11:41,629 --> 01:11:43,381
知道 我守著東南門…
1026
01:11:43,673 --> 01:11:45,258
-先生 你不能在這裏
-你不明白
1027
01:11:45,550 --> 01:11:47,802
我媽住在這裏 她有胸痛
1028
01:11:48,094 --> 01:11:50,138
有兩名逃犯躲在這裏
我不能允許任何人進去
1029
01:11:50,429 --> 01:11:51,430
你可以替我查看嗎?
1030
01:11:52,932 --> 01:11:55,893
-她的公寓什麼號碼?
-317室 鑰匙在這裏
1031
01:12:04,735 --> 01:12:06,445
兩組突擊隊正在進入裏面
1032
01:12:06,737 --> 01:12:07,655
你確定康倫在裏面?
1033
01:12:07,947 --> 01:12:09,949
不然我為何留前排座位給你?
1034
01:12:12,410 --> 01:12:13,953
-出去!
-用最近的出口出去
1035
01:12:14,370 --> 01:12:16,497
警察! 開門! 這是警察
1036
01:12:20,209 --> 01:12:21,752
開門! 警察!
1037
01:12:31,804 --> 01:12:32,555
糟了
1038
01:12:32,889 --> 01:12:34,515
-發生什麼事?
-現在是我們的機會
1039
01:12:37,727 --> 01:12:38,519
走吧
1040
01:12:51,532 --> 01:12:53,242
壞人在裏面! 他有槍!
1041
01:12:54,410 --> 01:12:55,453
回來! 回來!
1042
01:12:55,745 --> 01:12:56,704
-走!
-別動!
1043
01:12:58,289 --> 01:12:58,831
別動!
1044
01:13:03,002 --> 01:13:07,173
國標在十二樓前往西翼樓梯
重複 十二樓
1045
01:13:17,099 --> 01:13:18,100
快走! 疏散他們!
1046
01:13:25,608 --> 01:13:28,152
西翼樓梯發生交火
兩名警員受傷
1047
01:13:35,868 --> 01:13:37,161
哇! 天啊!
1048
01:13:42,875 --> 01:13:43,459
注意
1049
01:13:43,751 --> 01:13:47,505
這座建築發生緊急事故
重複
1050
01:13:47,797 --> 01:13:49,215
不要使用電梯
1051
01:13:49,507 --> 01:13:51,217
請離開建築
1052
01:13:51,509 --> 01:13:53,552
我們必須馬上疏散建築裏所有人!
1053
01:13:57,223 --> 01:13:58,474
這是胡鬧
1054
01:14:02,895 --> 01:14:04,313
啊 糟了!
1055
01:14:06,565 --> 01:14:08,442
慢慢走
1056
01:14:09,819 --> 01:14:10,695
走!
1057
01:14:17,618 --> 01:14:18,577
糟了! 他有槍!
1058
01:14:28,004 --> 01:14:30,089
如果你要再見你家人 走
馬上走
1059
01:14:30,381 --> 01:14:31,132
那是誰?
1060
01:14:31,424 --> 01:14:34,760
他是職業殺手
他不弄死我們不會罷手
1061
01:14:37,471 --> 01:14:38,139
走 邁克! 走!
1062
01:14:41,892 --> 01:14:43,644
嘿! 普萊斯!
1063
01:14:43,936 --> 01:14:45,229
來吧 你這混蛋!
1064
01:14:49,108 --> 01:14:50,818
來吧 普萊斯! 你這蠢貨!
1065
01:16:41,554 --> 01:16:42,638
別開槍 邁克
1066
01:16:45,433 --> 01:16:46,559
別開槍!
1067
01:16:49,979 --> 01:16:50,855
-別動!
-走吧!
1068
01:16:51,147 --> 01:16:51,897
警察! 別動!
1069
01:16:52,189 --> 01:16:53,107
趴在地上!
1070
01:16:57,570 --> 01:16:58,571
好 我們下來了
1071
01:17:04,452 --> 01:17:05,327
康倫!
1072
01:17:06,412 --> 01:17:08,038
康倫! 留在那裏 康倫!
1073
01:17:12,793 --> 01:17:14,336
該死的 康倫!
1074
01:17:17,756 --> 01:17:18,883
康倫!
1075
01:17:24,847 --> 01:17:25,681
退後
1076
01:17:26,724 --> 01:17:27,600
康倫!
1077
01:17:28,350 --> 01:17:29,310
-快
-嘿!
1078
01:17:29,602 --> 01:17:30,436
天啊 康倫
1079
01:17:30,728 --> 01:17:32,730
爬上來
拜託 我幫你
1080
01:17:38,694 --> 01:17:40,362
他們在底樓裏面!
1081
01:17:42,031 --> 01:17:42,948
我要關住他們
1082
01:17:49,205 --> 01:17:51,165
趴在地上! 舉起手!
1083
01:17:51,457 --> 01:17:53,584
嫌疑犯向北面前往鐵路場
1084
01:17:53,876 --> 01:17:55,044
-我們把這裏包圍了
-糟了!
1085
01:18:02,259 --> 01:18:04,011
趴在地上!
1086
01:18:05,304 --> 01:18:05,846
別動!
1087
01:18:06,138 --> 01:18:07,264
趴在地上!
1088
01:18:07,556 --> 01:18:08,599
別動!
1089
01:18:10,226 --> 01:18:10,893
停在那裏!
1090
01:18:12,353 --> 01:18:12,770
看到嫌犯了
1091
01:18:13,979 --> 01:18:14,897
前往東面
1092
01:18:18,279 --> 01:18:19,597
我看不到了
1093
01:18:21,278 --> 01:18:24,156
康倫 這是哈丁
結束了! 你聽到嗎?
1094
01:18:26,450 --> 01:18:28,035
你必須投降
1095
01:18:34,959 --> 01:18:36,043
就是這樣 我們進來了
1096
01:18:43,926 --> 01:18:45,469
我覆蓋那地區
1097
01:18:47,263 --> 01:18:48,597
他不在裏面
1098
01:18:48,889 --> 01:18:49,723
他看上去在這裏嗎? !
1099
01:18:58,607 --> 01:19:00,901
你永遠不能開槍
你明白嗎?
1100
01:19:01,193 --> 01:19:02,945
你開槍後就和我沒分別
1101
01:19:03,946 --> 01:19:06,740
叫所有人退回去建築邊緣…
1102
01:19:07,032 --> 01:19:09,451
然後從外搜進裏面
1103
01:19:09,743 --> 01:19:11,328
我們去你艾迪叔叔家
1104
01:19:11,996 --> 01:19:12,663
走吧
1105
01:19:57,916 --> 01:19:58,959
-嘿 艾迪叔叔
-邁克
1106
01:19:59,627 --> 01:20:01,045
拉下袖子
1107
01:20:08,177 --> 01:20:08,761
我可以
1108
01:20:19,772 --> 01:20:21,607
別抹掉那紋身
1109
01:20:24,026 --> 01:20:24,985
謝謝
1110
01:20:25,444 --> 01:20:26,320
好了
1111
01:20:27,821 --> 01:20:29,740
你發生什麼事?
1112
01:20:30,324 --> 01:20:33,202
我們中埋伏
在貝德福德大道
1113
01:20:33,494 --> 01:20:35,204
其中一個有這麼長的一把刀
1114
01:20:36,789 --> 01:20:37,748
還槍走我的錢包
1115
01:20:39,500 --> 01:20:41,210
媽在哪裏? 她睡了嗎?
1116
01:20:41,919 --> 01:20:45,047
媽又進醫院了
1117
01:20:45,631 --> 01:20:46,757
天啊
1118
01:20:47,132 --> 01:20:48,008
是的
1119
01:20:52,971 --> 01:20:55,724
吉米 這次你又惹上什麼麻煩了?
1120
01:20:56,225 --> 01:20:59,353
上電視了
整晚在播放你的照片
1121
01:20:59,645 --> 01:21:02,147
警察來過 問我是否見過你?
1122
01:21:02,439 --> 01:21:04,566
我知道你們在哪裏嗎 你們倆?
1123
01:21:05,943 --> 01:21:07,027
發生什麼事?
1124
01:21:09,321 --> 01:21:10,447
我需要你的車
1125
01:21:11,073 --> 01:21:13,325
邁克和我需要躲一陣子
1126
01:21:13,742 --> 01:21:18,038
毀了你自己的生活還不夠嗎?
1127
01:21:18,330 --> 01:21:20,582
現在你還要連累邁克?
1128
01:21:20,874 --> 01:21:23,544
我沒連累邁克 我是幫他
1129
01:21:23,836 --> 01:21:25,879
這次你要逃避誰?
1130
01:21:26,171 --> 01:21:26,880
肖恩·馬奎爾
1131
01:21:29,216 --> 01:21:30,217
我殺了他兒子
1132
01:21:31,844 --> 01:21:33,095
我殺了丹尼
1133
01:21:37,307 --> 01:21:39,977
離開我的家! 快滾!
1134
01:21:40,269 --> 01:21:42,187
這次不是他的錯
他只是想幫我
1135
01:21:42,479 --> 01:21:45,441
他不會幫你 邁克
他不會
1136
01:21:45,733 --> 01:21:46,984
他只忠心一個人
1137
01:21:47,276 --> 01:21:48,861
他將把你交給肖恩
1138
01:21:49,153 --> 01:21:50,863
我是他兒子
他不會把我交給肖恩
1139
01:21:51,155 --> 01:21:54,324
他為肖恩·馬奎爾殺了自己的堂兄弟
1140
01:21:55,909 --> 01:21:57,077
你在說什麼?
1141
01:21:57,369 --> 01:21:59,371
我是說你的堂叔比利
1142
01:22:03,625 --> 01:22:06,545
不! 羅伊德米奧的人殺了比利
所有人都知道
1143
01:22:08,338 --> 01:22:09,506
吉米 看在老天份上
1144
01:22:09,798 --> 01:22:11,592
把真相告訴你兒子
1145
01:22:14,052 --> 01:22:15,345
比利有問題
1146
01:22:16,138 --> 01:22:18,766
是的 比利有問題
1147
01:22:19,057 --> 01:22:21,018
他不能戒掉毒癮
1148
01:22:21,602 --> 01:22:24,146
比利以前老跟在吉米和肖恩屁股後面
1149
01:22:24,438 --> 01:22:27,441
他把他們當做英雄
1150
01:22:28,233 --> 01:22:31,445
有一晚他被捕 檢察官要他出賣肖恩
1151
01:22:31,737 --> 01:22:34,114
不然 他們要關他十年
1152
01:22:34,406 --> 01:22:36,909
他只是個小孩 他很害怕
1153
01:22:37,201 --> 01:22:38,869
他要說出來
1154
01:22:39,203 --> 01:22:40,204
但是吉米…
1155
01:22:40,496 --> 01:22:42,915
他不會讓這種事發生
是嗎 吉米?
1156
01:22:49,546 --> 01:22:50,881
我必須告訴你兒子
1157
01:22:51,173 --> 01:22:52,841
他不能相信你
1158
01:22:53,550 --> 01:22:54,551
邁克!
1159
01:22:55,135 --> 01:22:56,178
邁克! 等一等!
1160
01:22:58,597 --> 01:23:00,474
邁克! 等一等 邁克!
1161
01:23:09,942 --> 01:23:10,859
拿去
1162
01:23:12,236 --> 01:23:14,404
這次你要選擇哪一邊 吉米?
1163
01:23:33,507 --> 01:23:34,466
急救室
1164
01:23:35,008 --> 01:23:36,677
是 謝麗爾今晚休假
1165
01:23:36,969 --> 01:23:38,470
是 我可以幫你嗎?
1166
01:23:51,817 --> 01:23:53,110
(瑪格麗特·康倫)
1167
01:23:57,489 --> 01:23:58,365
媽
1168
01:24:14,548 --> 01:24:15,507
媽
1169
01:25:38,811 --> 01:25:40,271
普萊斯有消息嗎?
1170
01:25:40,563 --> 01:25:41,564
還沒
1171
01:25:53,951 --> 01:25:54,952
完成了嗎?
1172
01:25:55,244 --> 01:25:56,704
還沒 肖恩
1173
01:25:57,038 --> 01:25:59,790
我再給你一次機會放手
1174
01:26:02,293 --> 01:26:04,587
你再給我一次機會?
1175
01:26:05,254 --> 01:26:06,172
對
1176
01:26:06,464 --> 01:26:08,049
如果你還不放過邁克…
1177
01:26:08,341 --> 01:26:10,176
我就不放過你
1178
01:26:10,468 --> 01:26:11,677
放手吧 肖恩
1179
01:26:11,969 --> 01:26:13,804
放什麼手 吉米?
1180
01:26:15,640 --> 01:26:17,642
已經無路可退了
1181
01:26:18,100 --> 01:26:19,268
這是你和我的恩怨
1182
01:26:19,644 --> 01:26:20,811
放過我兒子
1183
01:26:21,103 --> 01:26:22,229
去你的
1184
01:26:25,274 --> 01:26:27,401
那我們就做你常說的
1185
01:26:27,902 --> 01:26:29,737
我們共度患難
1186
01:26:30,529 --> 01:26:31,656
就現在
1187
01:26:43,834 --> 01:26:45,544
(老艾比酒吧)
1188
01:26:47,838 --> 01:26:49,548
叫所有人準備
1189
01:26:50,383 --> 01:26:51,592
吉米要來了
1190
01:26:58,432 --> 01:26:59,850
我要多一杯 特裏
1191
01:27:00,142 --> 01:27:01,018
好 稍等
1192
01:27:01,769 --> 01:27:02,353
嘿 特裏
1193
01:27:17,243 --> 01:27:17,785
你這混蛋
1194
01:27:44,478 --> 01:27:45,396
放下
1195
01:27:50,568 --> 01:27:51,444
開門
1196
01:27:52,028 --> 01:27:53,320
來 走吧
1197
01:30:33,939 --> 01:30:35,524
漫長的一晚 不是嗎 吉米?
1198
01:30:38,903 --> 01:30:39,778
是的
1199
01:30:41,947 --> 01:30:42,823
成長時…
1200
01:30:43,282 --> 01:30:44,158
我們想要成為…
1201
01:30:44,450 --> 01:30:48,621
那些人走進第十大道的社交俱樂部的人
1202
01:30:48,913 --> 01:30:50,080
現在看看我們
1203
01:30:52,082 --> 01:30:54,335
我從沒想過成為那些人
1204
01:30:55,711 --> 01:30:57,630
我只想成為你 肖恩
1205
01:31:00,341 --> 01:31:02,009
對不起 吉米
1206
01:32:33,183 --> 01:32:35,311
肖恩 收手吧
1207
01:32:38,939 --> 01:32:40,149
拜託 肖恩
1208
01:34:25,170 --> 01:34:26,922
(紐約市警局)
1209
01:34:30,384 --> 01:34:33,053
(1996年9月23日 星期四 紐約郵報)
1210
01:34:36,723 --> 01:34:38,016
(挖墓者無罪釋放)
1211
01:34:38,308 --> 01:34:39,184
我們有未預約的人
1212
01:34:39,685 --> 01:34:42,354
有個小伙子
說他有邁克·康倫的消息
1213
01:34:56,034 --> 01:34:57,077
趴下!
1214
01:34:58,120 --> 01:34:59,705
為何你不早些對我說?
1215
01:34:59,997 --> 01:35:02,315
我以為他們殺了邁克說不定會來對付我
1216
01:35:02,607 --> 01:35:04,192
我的弟弟在我朋友家找到我…
1217
01:35:04,483 --> 01:35:08,487
告訴我說邁克來過我家說他有麻煩
1218
01:35:09,405 --> 01:35:10,489
所以我來這裏
1219
01:35:10,781 --> 01:35:12,491
再告訴我一次你怎樣認識邁克
1220
01:35:12,783 --> 01:35:14,785
他在第四大道的拳館訓練我拳擊
1221
01:35:15,077 --> 01:35:18,539
他們開班給沒有父親的孩子
1222
01:35:20,917 --> 01:35:22,084
他是我的導師
1223
01:35:24,962 --> 01:35:26,547
好 坐好
我很快回來
1224
01:35:26,839 --> 01:35:28,716
通知彈道組
叫他們檢驗丹尼·馬奎爾的槍
1225
01:35:29,008 --> 01:35:31,802
看是否和阿爾巴尼亞人身上找到的子彈吻合
1226
01:35:32,094 --> 01:35:33,679
-好 知道了
-哈丁 有電話找你 在第二線
1227
01:35:33,971 --> 01:35:34,847
告訴他們說我下班了
1228
01:35:35,139 --> 01:35:36,015
是邁克·康倫
1229
01:35:36,307 --> 01:35:38,100
他說要自首
1230
01:35:43,022 --> 01:35:43,981
邁克
1231
01:35:49,403 --> 01:35:51,906
(八四年十月 伊森·墨菲
八四年十月 艾登·凱利)
1232
01:35:53,032 --> 01:35:55,368
-凱特琳追上了
-我贏了第一圈 所以…
1233
01:35:55,660 --> 01:35:56,911
你贏了第一圈?
1234
01:35:57,203 --> 01:35:59,121
綠色! 快追上我
1235
01:36:01,707 --> 01:36:04,752
我幾乎可以進去了
我需要橙色 紅色 綠色
1236
01:36:05,044 --> 01:36:06,212
我贏了
1237
01:36:08,839 --> 01:36:10,007
綠色!
1238
01:36:10,591 --> 01:36:11,509
黃色
1239
01:36:16,555 --> 01:36:18,307
我要去這裏了
1240
01:36:19,725 --> 01:36:21,227
你在這裏幹嘛?
1241
01:36:21,602 --> 01:36:23,229
警察正在來的路上
1242
01:36:23,938 --> 01:36:25,815
如果我是你 我會馬上離開
1243
01:36:26,107 --> 01:36:27,775
我太老跑不動了
1244
01:36:29,360 --> 01:36:31,487
我還能逃去哪裏?
1245
01:36:32,947 --> 01:36:34,490
結束了 邁克
1246
01:36:35,116 --> 01:36:38,286
你和你的家人不必再擔心肖恩
1247
01:36:39,078 --> 01:36:42,415
當警察來到 我會告訴他們想聽的一切
1248
01:36:42,957 --> 01:36:45,668
說一切不關你事
1249
01:36:49,255 --> 01:36:51,465
你介意我在裏面等嗎?
1250
01:36:54,552 --> 01:36:56,012
孩子們還在裏面
1251
01:36:58,139 --> 01:36:59,932
好 是的
1252
01:37:06,188 --> 01:37:08,733
很高興終於見到你
我是加芙列拉
1253
01:37:10,067 --> 01:37:10,609
嗨
1254
01:37:13,321 --> 01:37:15,364
我也很高興見到你 加芙列拉
1255
01:37:16,490 --> 01:37:17,533
不如我們進去吧
1256
01:37:17,825 --> 01:37:19,327
-寶貝
-我們進去吧
1257
01:37:26,542 --> 01:37:27,126
好
1258
01:37:33,424 --> 01:37:34,425
孩子們?
1259
01:37:36,677 --> 01:37:39,388
孩子們 這是你的爺爺
1260
01:37:41,766 --> 01:37:42,767
嗨! 我的名字是凱特琳
1261
01:37:43,059 --> 01:37:45,436
嗨 凱特琳
我是吉米
1262
01:37:45,728 --> 01:37:47,480
幸會 你是漂亮的女孩
1263
01:37:47,772 --> 01:37:49,190
為什麼早前你站在我家門口?
1264
01:37:53,736 --> 01:37:54,862
我在等你爸
1265
01:37:55,154 --> 01:37:56,781
-你濕透了嗎?
-隻是一點
1266
01:37:57,073 --> 01:37:57,948
要跟你爺爺打個招呼嗎?
1267
01:37:59,158 --> 01:38:00,743
媽咪 我們現在可以去餵鴨子嗎?
1268
01:38:01,035 --> 01:38:03,287
來 我們去穿上外套
1269
01:38:11,212 --> 01:38:13,381
好 莉莉 你拿了麵包嗎?
1270
01:38:13,672 --> 01:38:15,007
-你會拿住它嗎?
-拿到了!
1271
01:38:15,299 --> 01:38:17,134
你也必須給你妹妹一點 好嗎?
1272
01:38:18,177 --> 01:38:19,720
我不會吃掉
1273
01:38:20,596 --> 01:38:21,514
走吧
1274
01:38:21,806 --> 01:38:23,224
我會令他們忙著
1275
01:38:23,516 --> 01:38:24,600
很好
1276
01:38:24,892 --> 01:38:27,186
當警察到的時候我不要孩子們在場
1277
01:38:27,728 --> 01:38:29,522
是的 她們不應該看到
1278
01:38:33,984 --> 01:38:34,693
再見 邁克
1279
01:38:50,876 --> 01:38:54,672
記得慢慢走 好嗎? 不要嚇到它們
1280
01:39:33,252 --> 01:39:35,045
(在你出生前的我們)
1281
01:40:13,751 --> 01:40:14,835
你沒事吧?
1282
01:40:22,176 --> 01:40:23,677
我要回去那裏
1283
01:40:26,514 --> 01:40:27,723
這是為了我自己
1284
01:40:28,807 --> 01:40:29,808
好
1285
01:40:30,518 --> 01:40:31,644
我很快回來
1286
01:40:53,999 --> 01:40:55,084
-帶孩子們離開這裏
-來 我們走
1287
01:41:23,737 --> 01:41:25,573
保持安靜 親愛的 保持安靜
1288
01:41:39,295 --> 01:41:40,045
天啊
1289
01:42:32,681 --> 01:42:34,350
爸爸在哪裏? 我很害怕
1290
01:42:41,815 --> 01:42:43,108
沒事 親愛的
1291
01:42:43,400 --> 01:42:44,318
你必須很安靜
1292
01:43:54,555 --> 01:43:56,473
加芙列拉 快跑!
1293
01:45:43,694 --> 01:45:45,487
你應該趁有機會的時候殺了我
1294
01:46:18,270 --> 01:46:19,271
爸?
1295
01:46:21,273 --> 01:46:22,191
爸?
1296
01:46:37,414 --> 01:46:39,541
邁克! 把槍放下
1297
01:46:40,417 --> 01:46:41,835
-我是無辜的!
-我知道
1298
01:46:42,127 --> 01:46:43,087
-我什麼都沒做!
-我知道
1299
01:46:43,462 --> 01:46:45,005
我要你把槍放下
1300
01:47:02,856 --> 01:47:05,776
拉開距離 雷格斯
拉開距離
1301
01:47:06,193 --> 01:47:08,112
遠離繩子 雷格斯
遠離繩子
1302
01:47:08,404 --> 01:47:10,781
對了 滾到左邊
離開那裏
1303
01:47:11,073 --> 01:47:12,366
用刺拳試探他 對了!
1304
01:47:12,658 --> 01:47:13,700
對了! 快腿!
1305
01:47:14,993 --> 01:47:16,370
-好
-二!
1306
01:47:16,995 --> 01:47:18,330
-三!
-他完了
1307
01:47:18,622 --> 01:47:20,624
四! 五! 結束了
1308
01:47:20,916 --> 01:47:23,669
這才像話! 漂亮!
1309
01:47:23,961 --> 01:47:24,920
現在進入中間
1310
01:47:30,342 --> 01:47:32,344
你將嚴重糖分過量
1311
01:47:32,636 --> 01:47:34,138
抓鼻子
像這樣放在那裏
1312
01:47:34,430 --> 01:47:35,305
爸爸!
1313
01:47:35,597 --> 01:47:37,558
-那是什麼 凱特?
-雪花雪人 還要問
1314
01:47:37,850 --> 01:47:38,892
那你呢 寶貝?
1315
01:47:39,184 --> 01:47:40,185
紅鼻子馴鹿魯道夫
1316
01:47:40,477 --> 01:47:42,104
他太美麗我真想吃一口
1317
01:47:42,396 --> 01:47:44,064
不 爸爸! 是我的!
1318
01:47:44,356 --> 01:47:46,024
好 我什麼都不做
1319
01:47:46,483 --> 01:47:48,485
我要準備上班了
87193