Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Ford�totta: Pedro duplicado@centrum.sk
2
00:00:09,500 --> 00:00:15,500
Ezt a filmet �s rengeteg m�s horrort
megtal�lsz itt: www.henteles.hu
3
00:01:51,040 --> 00:01:53,679
A fogaiddal vigy�zz!
4
00:01:56,880 --> 00:01:59,348
Ezt n�zd.
5
00:01:59,560 --> 00:02:03,109
Loco-Lobo.
6
00:02:03,800 --> 00:02:09,800
Igen, ez t�nyleg aranyos, dr�g�m.
N�zz�k csak, hogy mi igaz bel�le.
7
00:02:28,080 --> 00:02:31,159
Mi a gond? Nem vagyok neked el�g j�?
8
00:02:31,160 --> 00:02:36,919
Ink�bb valami nagy fekete
faszt akarn�l a valagadba, mi?
9
00:02:36,920 --> 00:02:40,639
Gyer�nk, egy csom� l�v�t
fizettem, ez�rt a pillanat�rt.
10
00:02:40,640 --> 00:02:45,959
Nem tudn�d legal�bb elj�tszani,
hogy �lvezed, mint m�s kurva?
11
00:02:45,960 --> 00:02:51,319
- Nem vagyok kurva.
- Az a 20 doll�ros m�sr�l tan�skodik.
12
00:02:51,320 --> 00:02:54,879
T�rsas�got akart�l a p�nz meg aj�nd�k.
13
00:02:54,880 --> 00:02:57,758
Ha, ett�l jobban alszol.
14
00:02:57,960 --> 00:03:02,639
Lefogadom, hogy minden napod olyan,
mint a H�laad�s napja, te rohadt kurva.
15
00:03:02,640 --> 00:03:06,455
Mindenkit leszopsz Mosley County-ban.
16
00:03:13,320 --> 00:03:17,850
Visszaveszem az
aj�nd�kom, te b�d�s ribanc.
17
00:03:19,040 --> 00:03:21,634
Itt van az aj�nd�kod!
18
00:03:22,560 --> 00:03:27,480
- Mi a franc volt ez?
- Marla �pp John-nal van.
19
00:03:28,000 --> 00:03:31,720
- Kibaszott ribanc!
- Menj a pics�ba!
20
00:03:31,840 --> 00:03:37,840
Mit mondjak otthon az asszonynak,
te rohadt, b�d�s kurva?
21
00:03:42,320 --> 00:03:44,914
Mi ez?
22
00:03:46,840 --> 00:03:49,513
- Ki ez?
- Marla.
23
00:03:54,720 --> 00:03:58,633
V�rj, m�g visszaj�v�k.
24
00:04:02,880 --> 00:04:07,351
�g�rd meg, hogy nem m�sz sehova.
25
00:04:32,720 --> 00:04:38,720
Marla, m�r megint?
Mit csin�lt�l ez�ttal?
26
00:04:39,320 --> 00:04:43,438
Mit sz�m�t az? Halott.
27
00:04:43,960 --> 00:04:45,951
Ez semmi nem volt.
28
00:04:46,160 --> 00:04:49,914
Mi a fasz folyik ott? Szent szar!
29
00:04:50,120 --> 00:04:54,719
Clint, hozd azt a kocsit.
Kir�ndulni megy�nk.
30
00:04:54,720 --> 00:04:59,970
�n is mehetek? Nem, int�zd
el azt a felfordul�st.
31
00:05:01,360 --> 00:05:04,239
De �n az els� vagyok az els�k k�z�tt.
32
00:05:04,240 --> 00:05:07,437
Ez a tied, Marla.
33
00:05:11,680 --> 00:05:15,195
Hagyjad. Van egy jobb �tletem.
34
00:05:15,400 --> 00:05:19,109
Hozd a felszerel�st.
35
00:07:15,800 --> 00:07:20,239
Rebecka, gyer�nk, menj�nk
m�r. K�s�sben vagyunk.
36
00:07:20,240 --> 00:07:25,319
Rebecka, gyer�nk, �lt�zz fel!
Hogy nem sz�gyenled magad!
37
00:07:25,320 --> 00:07:30,679
Mi�rt? Nincs mi�rt sz�gyenkeznem.
Ink�bb az a konty a fejeden...
38
00:07:30,680 --> 00:07:35,879
- Mi olyan rossz rajta?
- Csak az, hogy a fejeden van.
39
00:07:35,880 --> 00:07:41,880
Messze vagyunk St. Mary-t�l.
Laz�ts, t�ntesd el azt a fejedr�l.
40
00:07:42,480 --> 00:07:48,119
Teresa n�v�r nem fogj� d�jazni ezt
a viselked�st, �s �n sem d�jazom.
41
00:07:48,120 --> 00:07:54,116
� nincs itt. Nem sz�lhat
az�rt, amit nem l�t.
42
00:07:54,320 --> 00:07:59,919
Az lehet, hogy nincs itt,
de tudod, J�zus mindent l�t.
43
00:07:59,920 --> 00:08:02,089
�s tudom, hogy nem �rtene vele egyet.
44
00:08:02,090 --> 00:08:04,759
Gondoltam, hogy valami
ilyesmit fogsz mondani.
45
00:08:04,760 --> 00:08:07,720
H�rom napja vagyunk m�r itt.
46
00:08:07,880 --> 00:08:12,078
Bibli�kat �rulunk, te j� �g...
47
00:08:12,280 --> 00:08:14,674
Mi�rt nem tartunk egy
kis sz�netet, �s bulizunk?
48
00:08:14,675 --> 00:08:16,599
Ez nem egy egyszer�
kiruccan�s, Rebecka.
49
00:08:16,600 --> 00:08:22,600
K�ldet�s�nk van, eml�kszel?
Na ja, menj�nk, v�gezz�k el.
50
00:08:28,280 --> 00:08:32,810
Szia napsugaram, hova
tartotok ilyen kor�n?
51
00:08:32,880 --> 00:08:36,039
T�vol az otthont�l, teljesen egyed�l.
52
00:08:36,040 --> 00:08:42,040
- Juneberry-be megy�nk. -A legaranyosabb
�rusok vagytok, akiket valaha l�ttam.
53
00:08:43,360 --> 00:08:47,911
- Mit �rultok?
- Vall�si h�lyes�geket. K�r?
54
00:08:49,880 --> 00:08:52,843
A vall�st nem a magamfajta
fick�nak tal�lt�k ki,
55
00:08:52,844 --> 00:08:54,839
�n a Mindenhat� Doll�rban hiszek.
56
00:08:54,840 --> 00:08:58,581
Ha m�r sz�ba hoztuk, 15
doll�r lesz egy �jszak�ra.
57
00:08:58,582 --> 00:09:00,840
Rendben, v�rjon egy pillanatot.
58
00:09:17,800 --> 00:09:20,075
Tess�k, itt van.
59
00:09:20,280 --> 00:09:26,150
�tk�zben majd lesz egy v�ros.
Ott sz�ks�g van Istenre.
60
00:09:26,360 --> 00:09:31,434
- Juneberry fel� van?
- Nem t�veszthetitek el.
61
00:09:31,640 --> 00:09:35,758
- A v�ros neve Moseley.
- J�l hangzik.
62
00:09:35,960 --> 00:09:37,640
De ez nem szerepel a list�n.
63
00:09:37,641 --> 00:09:41,279
Min�l gyorsabban t�l adunk az
�run, ann�l hamarabb bulizhatunk.
64
00:09:41,280 --> 00:09:44,825
- Nem is tudom�
- Min�l gyorsabban eladunk mindent,
65
00:09:44,826 --> 00:09:47,280
ann�l hamarabb lesz�nk St. Mary-ben.
66
00:09:47,960 --> 00:09:52,279
De csak p�r �r�ra. S�t�ted�s
el�tt visszakarok j�nni.
67
00:09:52,280 --> 00:09:54,330
- Egyet�rtek.
- Igen.
68
00:09:54,480 --> 00:09:58,719
Rendben. Akkor mondj�tok
azt, hogy Wellman k�ld�tt.
69
00:09:58,720 --> 00:10:04,720
Nincsenek hozz�szokva a sz�p l�nyokhoz,
gyorsan elfogtok tudni adni mindent.
70
00:10:15,240 --> 00:10:19,631
�rezz�tek j�l magatokat Moseley-ban.
71
00:10:27,040 --> 00:10:30,665
Istenem, ez azt�n piszkosul durva.
72
00:12:24,840 --> 00:12:30,230
Szia, Bibli�t �rulunk a
St. Mary l�nyiskola jav�ra.
73
00:13:34,080 --> 00:13:38,360
- Mit akartok?
- A St. Mary l�nyiskol�b�l j�tt�nk.
74
00:13:38,395 --> 00:13:43,070
- P�nzt gy�jt�nk...
- Nincs p�nzem.
75
00:13:43,240 --> 00:13:48,439
�s ha lenne is, akkor sem
adn�m oda k�t �tsz�li ribancnak.
76
00:13:48,440 --> 00:13:54,440
- Csak egy kis aj�nd�k...
- Aj�nd�k? Mi�rt nem keresel munk�t?
77
00:13:55,920 --> 00:14:00,359
- J�zust szolg�lom, ez a munk�m.
- J�zusom, b�zlesz!
78
00:14:00,360 --> 00:14:06,360
- Mindenkinek sz�ks�ge van az �rra.
- Ne mond, h�lye picsa.
79
00:14:07,000 --> 00:14:10,629
Hagyjad, menj�nk.
80
00:14:15,440 --> 00:14:21,440
Ha nem hagytok b�k�n, jegyet
v�lthattok a mindenhat� el�!
81
00:14:53,160 --> 00:14:57,319
- Itt nem lehet semmit eladni.
- V�ltoztatni kell a m�dszer�nk�n.
82
00:14:57,320 --> 00:15:01,916
- Hogyan?
- Kih�v�bbak lesz�nk, figyelj.
83
00:15:04,200 --> 00:15:08,879
Nem! Term�szetesen �n is
elakarok adni mindent, de nem �gy.
84
00:15:08,880 --> 00:15:11,872
Nem �gy, Jezabel.
85
00:15:12,080 --> 00:15:17,234
Egy kis seg�ts�gre
van sz�ks�gem J�zust�l.
86
00:15:17,440 --> 00:15:19,218
Rendben, ahogy gondolod.
87
00:15:19,219 --> 00:15:23,440
De �n k�nnyebben eladom a
k�nyveket a saj�t m�dszeremel.
88
00:15:28,520 --> 00:15:32,911
- Seg�thet�nk?
- Mi hozott ide benneteket?
89
00:15:33,120 --> 00:15:37,479
M�g nem l�ttalak titeket.
Lobo �j l�nyai vagytok?
90
00:15:37,480 --> 00:15:42,159
Majd �n elint�zem. F�lre, kist�k�s,
messze vagy m�g a f�rfit�l.
91
00:15:42,160 --> 00:15:45,559
Szaladj, egy�l meg m�g n�h�ny r�ntott�t.
92
00:15:45,560 --> 00:15:47,580
Az �n k�rzetemben nem �rulhattok.
93
00:15:47,581 --> 00:15:50,519
Nem engedhetem meg, hogy
gyeng�bbnek n�zzek ki.
94
00:15:50,520 --> 00:15:55,599
Figyelj, te kis szaros, nem
vagyok olyan naplop�, mint te.
95
00:15:55,600 --> 00:15:58,876
Tudod, hogy szeretem, kisl�ny.
96
00:15:59,080 --> 00:16:02,839
Nem �rtetted meg. Az egyh�znak �rulunk.
97
00:16:02,840 --> 00:16:08,840
Te veszel t�l�nk valamit, mi vesz�nk
t�led valamit, �s mindenki j�l j�r.
98
00:16:09,040 --> 00:16:13,279
- Hallod, fejezd be, �s l�pj�nk tov�bb.
- � csak egy kisfi�.
99
00:16:13,280 --> 00:16:17,759
Az any�m azt mondja, nincsenek rossz
emberek, csak rossz utat v�lasztottak.
100
00:16:17,760 --> 00:16:21,999
V�rj, mindj�rt megkeresem
a p�nzt. Ne n�zz�k csak.
101
00:16:22,000 --> 00:16:24,468
Tehenek!
102
00:16:31,080 --> 00:16:35,439
Remek. Most az �n tervem szerint,
mert m�r nincs semmi p�nz�nk.
103
00:16:35,440 --> 00:16:38,910
Igen, de van uzsonn�nk.
104
00:17:04,000 --> 00:17:10,000
- Most �szint�n. - Nemtom, mit
hallott�l, de rosszul hallottad.
105
00:17:11,040 --> 00:17:15,759
Nem vagyok �r�lt. Tudom,
hogy anya nem ostoba n�.
106
00:17:15,760 --> 00:17:18,839
Carla, �n eddig m�g
semmit nem csin�ltam veled,
107
00:17:18,840 --> 00:17:23,470
mert tisztellek mint
n�t, �s alkalmazottat.
108
00:17:27,360 --> 00:17:28,935
De ha hazudt�l nekem,
109
00:17:28,936 --> 00:17:33,360
akkor �gy seggbe baszlak, hogy
a fejed is megfog f�jdulni.
110
00:17:33,600 --> 00:17:39,230
- Rendben, Lobo. Te vagy a f�n�k.
- Kurv�ra igazad van.
111
00:17:41,320 --> 00:17:44,437
Minden b�n megbocs�jtatik.
112
00:17:47,480 --> 00:17:50,916
Sz�val, ma b�nt k�vet�nk, de
113
00:17:52,000 --> 00:17:55,834
holnapra m�r b�ntetlenek lesz�nk.
114
00:18:30,640 --> 00:18:36,455
- Azt mondta, hogy megbocs�jtatik.
- K�rd a megbocs�jt�st!
115
00:18:37,360 --> 00:18:43,360
K�ny�r�gj a megbocs�jt�s�rt,
te gyilkos drogos!
116
00:18:45,600 --> 00:18:48,831
A b�neim bocs�jtassanak meg.
117
00:18:54,200 --> 00:18:57,875
Csak szenvedj a pokolban, te b�n�s.
118
00:19:16,560 --> 00:19:19,870
Mit akarsz? Dolgom van.
119
00:19:21,600 --> 00:19:27,600
- Azt hiszem van valaki az ajt� el�tt.
- Gyer�nk, menj nyisd ki.
120
00:19:28,320 --> 00:19:31,198
Francba.
121
00:19:32,800 --> 00:19:35,792
Mindent mondanom kell?
122
00:19:36,000 --> 00:19:39,720
Rendben... megyek kinyitom az ajt�t.
123
00:19:50,640 --> 00:19:54,758
Megpr�b�lok kedves sr�c lenni.
124
00:19:54,960 --> 00:20:00,780
De te biztos nem egy kedves
sr�ccal akarsz j�tszadozni.
125
00:20:02,280 --> 00:20:04,191
Ne!
126
00:20:13,320 --> 00:20:16,676
L�tod?
127
00:20:17,840 --> 00:20:21,753
- Megteszem...
- Mondj b�cs�t, Carla.
128
00:20:22,520 --> 00:20:24,590
Ne!
129
00:20:26,960 --> 00:20:29,838
Hova m�sz?
130
00:20:38,960 --> 00:20:41,155
H�t a pics�ba.
131
00:20:43,800 --> 00:20:48,665
K�rlek, hagyj minket.
Senkinek nem mondjuk el.
132
00:20:51,760 --> 00:20:54,718
Le�lni!
133
00:20:55,600 --> 00:20:59,957
Meg se mozdulj.
134
00:21:02,800 --> 00:21:06,952
�gy n�z ki, van itt k�t porty�z�nk.
135
00:21:07,160 --> 00:21:10,879
Nem, Clint, azt ami itt van,
az any�m �gy nevezn�, hogy
136
00:21:10,880 --> 00:21:14,745
kurva m�ly torok, eg�szen a goly�kig.
137
00:21:21,880 --> 00:21:26,695
Kimegyek, h�tha tal�lok
m�g ilyen porty�z�kat.
138
00:21:55,200 --> 00:21:59,318
Hagyjon!
139
00:22:01,320 --> 00:22:04,118
Hova m�sz kisl�ny?
140
00:22:09,200 --> 00:22:12,670
M�g nem is ismerj�k egym�st.
141
00:22:25,320 --> 00:22:28,551
Csin�ltad m�r valaha n�vel?
142
00:22:36,960 --> 00:22:40,679
Ez lesz az els�, m�g �n sem csin�ltam.
143
00:22:40,680 --> 00:22:43,797
- Mi?
- Legal�bbis ma.
144
00:22:48,640 --> 00:22:52,605
Tiszta a leveg�. De mi ez a picsas�g?
145
00:22:56,880 --> 00:22:59,952
Ezt n�zd meg.
146
00:23:02,240 --> 00:23:06,153
�gy n�z ki ez a p�ros Bibli�t �rul.
147
00:23:06,360 --> 00:23:10,319
Kint �ll egy �reg csotrog�ny. Valamelyik
ribancn�l kell lennie a kulcsoknak.
148
00:23:10,320 --> 00:23:14,799
�tkutattam mind a kett�t,
amikor behoztam �ket.
149
00:23:14,800 --> 00:23:20,800
Akkor kutasd �t m�gegyszer. Addig
is dolgozol nem a cs�cs�kkel j�tszol.
150
00:23:21,120 --> 00:23:25,477
M�r mondtam, hogy �tkutattam �ket.
151
00:23:25,800 --> 00:23:29,719
K�rem engedjen el minket,
�g�rem, nem sz�lunk senkinek.
152
00:23:29,720 --> 00:23:34,559
Csak engedjen ki minket, �s
t�bbet nem is hall r�lunk.
153
00:23:34,560 --> 00:23:37,153
Nyugodj meg dr�ga, nem b�rom n�zni,
154
00:23:37,154 --> 00:23:40,560
ha egy ilyen aranyos
kisl�ny pityereg. Mi�rt?
155
00:23:41,120 --> 00:23:45,033
Mert kibaszottul j�fej cs�v� vagyok.
156
00:23:57,560 --> 00:24:03,560
Mi legyen vel�k? Vidd el a
roncsot, vel�k meg ne foglakozz.
157
00:24:14,440 --> 00:24:20,440
Bocs�ssatok meg, megkell n�znem,
hogy van egy b�d�s kiskurva.
158
00:24:28,560 --> 00:24:32,030
Ez a popsi hi�nyozni fog.
159
00:24:36,880 --> 00:24:40,589
Ezt l�tt�tok?
160
00:25:13,280 --> 00:25:15,669
Hova vissz�k?
161
00:25:17,480 --> 00:25:20,313
Chinacosille-ba.
162
00:25:37,520 --> 00:25:41,239
Nem fogod fel hogyan m�k�dnek a dolgok.
163
00:25:41,240 --> 00:25:44,839
Azt teszem amit akarok,
�s ti sz�pen hagyj�tok.
164
00:25:44,840 --> 00:25:50,840
�s lehet, nektek is csin�lok valami j�t.
165
00:26:07,080 --> 00:26:12,615
Ugyan, mi�rt nem tudsz
olyan lenni, mint a bar�tn�d?
166
00:26:15,200 --> 00:26:17,111
Ennyi el�g is.
167
00:26:18,720 --> 00:26:22,580
Legal�bb kedvesnek tettethetn�d magad.
168
00:26:26,120 --> 00:26:31,795
Ilyennel ne is pr�b�lkozz.
Tisztelni fogtok a pics�ba!
169
00:26:32,600 --> 00:26:37,225
Nektek, keresztes-kurv�knak
nem lehet hinni.
170
00:26:40,360 --> 00:26:43,432
Add ide a kezed.
171
00:26:58,280 --> 00:27:01,113
Nagyon �rdekelne,
172
00:27:01,360 --> 00:27:05,225
hogy mit csin�lnak az iskol�s l�nyok,
173
00:27:05,480 --> 00:27:11,077
k�s� este, mikor senki nem l�tja �ket.
174
00:27:21,840 --> 00:27:24,638
Szopjad.
175
00:27:25,680 --> 00:27:28,319
Szopd a l�bujjamat.
176
00:27:54,520 --> 00:27:56,636
Gyere ide.
177
00:28:06,000 --> 00:28:08,275
K�stold meg.
178
00:28:35,160 --> 00:28:37,355
Halleluja!
179
00:29:51,080 --> 00:29:55,073
- 900.
- Adok 300-at.
180
00:29:55,320 --> 00:30:01,320
- �tparkolhatsz vele, ingyen.
- Ahhoz semmi k�z�d, az az �n munk�m.
181
00:30:03,080 --> 00:30:07,073
Hogy vagy, Clint? Hogy van, Jocko?
182
00:30:17,280 --> 00:30:21,879
Ez Carla? Azt hiszem, hogy
ez�ttal f�jt neki, ugye?
183
00:30:21,880 --> 00:30:24,159
Ez a kurva havi b�rembe ker�lt,
184
00:30:24,160 --> 00:30:28,869
meg k�tszeri hat�ront�li kiruccan�somba
penicilin v�s�rl�s v�gett.
185
00:30:28,904 --> 00:30:31,479
Ja, az Carla, egy
igazi p�niszfal� volt.
186
00:30:31,480 --> 00:30:37,480
- Mi�ta?
- M�r kiskor�t�l.
187
00:30:37,880 --> 00:30:42,795
- �gy �rtem mi�ta halott?
- Kb. egy �r�ja.
188
00:30:43,640 --> 00:30:47,839
N�h�ny fick� fizetne
ez�rt halott pics��rt.
189
00:30:47,840 --> 00:30:49,168
Ott egy banda idi�ta,
190
00:30:49,169 --> 00:30:53,279
akik b�rmit megadn�nak az�rt,
hogy belehugyozhassanak a sz�j�ba.
191
00:30:53,280 --> 00:30:57,159
Tudom, hogyan m�k�dik.
192
00:30:58,120 --> 00:31:03,959
- Az a fick� �gy n�z ki, mintha arcon
szart�k volna. - Fizett�l �rte?
193
00:31:03,960 --> 00:31:07,475
-700?
-500.
194
00:31:07,680 --> 00:31:12,479
Clint, ne olvasd azt a
bibli�t, nem eg�szs�ges.
195
00:31:12,480 --> 00:31:16,519
Tweezle, hozd ide a ponyv�t.
196
00:31:25,720 --> 00:31:28,678
Letakarva kell hagyni.
197
00:31:28,800 --> 00:31:32,918
Az �runak tiszt�nak kell maradnia.
198
00:31:33,280 --> 00:31:37,114
- �r�lt vagy, Jocko.
- Te tudod.
199
00:31:38,560 --> 00:31:43,111
Es�lyt akartok a menek�l�sre?
200
00:31:43,360 --> 00:31:47,919
A fejetekhez tartj�tok a
fegyvert, �s megh�zz�tok a ravaszt.
201
00:31:47,920 --> 00:31:53,119
�s ha az agyatok az aranyos
kis fejecsk�tekben marad,
202
00:31:53,120 --> 00:31:56,510
akkor elmehettek.
203
00:32:03,320 --> 00:32:07,836
- Te �r�lt vagy.
- �r�ltet akarsz l�tni?
204
00:32:08,680 --> 00:32:11,830
Majd �n mutatok neked �r�ltet!
205
00:32:16,760 --> 00:32:20,912
- Te vagy a k�vetkez�.
- Ne!
206
00:32:21,120 --> 00:32:27,120
Gyer�nk! Dr�g�m, ha nem teszed oda
azt a fegyvert a kibaszott fejedhez,
207
00:32:27,360 --> 00:32:32,800
akkor biztos lehetsz benne,
hogy egy goly� r�d v�r.
208
00:32:33,000 --> 00:32:35,479
- H�zd meg a ravaszt.
- Nem k�nyszer�thetsz erre.
209
00:32:35,480 --> 00:32:39,919
- Hagyd �t b�k�n! - Fogd be a pof�d,
mindj�rt te k�vetkezel!
210
00:32:39,920 --> 00:32:45,600
H�zd meg a ravaszt. H�zd
meg azt a kibaszott ravaszt!
211
00:32:52,040 --> 00:32:56,290
�gy n�z ki, hogy az agyad egyben maradt.
212
00:32:59,040 --> 00:33:02,794
Most te vagy a soron.
213
00:33:03,000 --> 00:33:07,357
Ugyan, kicsil�ny, nincs mit�l f�lned.
214
00:33:08,480 --> 00:33:11,790
K�rem, hagyja b�k�n.
215
00:33:12,000 --> 00:33:14,434
Fogd be pof�d...
216
00:33:14,560 --> 00:33:16,790
A francba.
217
00:33:22,200 --> 00:33:24,589
Bassza meg...
218
00:33:30,880 --> 00:33:33,519
Francba.
219
00:33:44,920 --> 00:33:49,599
Francba, Marla, ha egyed�l
hagylak, mindig valaki megd�glik.
220
00:33:49,600 --> 00:33:52,799
- Mi? Azt hiszed, hogy az �n hib�m?
- Clint, ugorj el az�rt a kocsi�rt.
221
00:33:52,800 --> 00:33:55,241
- Chinacosille-ba? -
M�g � sem k�pes arra,
222
00:33:55,242 --> 00:33:57,399
hogy egy nap alatt h�rom l�nyt eladjon.
223
00:33:57,400 --> 00:34:01,360
Clint, ne feledkezz meg a bar�tn�dr�l.
224
00:35:35,240 --> 00:35:38,312
Mit akar csin�lni velem?
225
00:35:39,760 --> 00:35:44,993
J�tszunk egy kis j�t�kot. "Kef�l�sdit".
226
00:35:45,960 --> 00:35:51,830
Egy kicsit olyan, mint a
b�jocska, de m�gis jobb m�ka.
227
00:35:53,520 --> 00:35:58,839
Te valahova elb�jsz, �s ha
megtal�llak, akkor j�l megbaszlak.
228
00:35:58,840 --> 00:36:04,840
Megsp�kelem a pit�det tejsz�nnel.
229
00:36:08,320 --> 00:36:11,198
Gyer�nk, menj.
230
00:36:11,720 --> 00:36:15,429
Startl�v�sre v�rsz? Bumm! Fut�s!
231
00:36:18,360 --> 00:36:22,831
M�r megyek is! Rohanj, ribanc, rohanj!
232
00:36:23,040 --> 00:36:26,953
Rohanj, ribanc, rohanj!
233
00:36:27,920 --> 00:36:30,667
Alig v�rom, hogy j�l benyomjam neki!
234
00:36:30,668 --> 00:36:33,920
Ugyan, neked m�ssal
kell most foglalkoznod.
235
00:36:35,000 --> 00:36:39,765
Bebiztos�tani egy
iskol�sl�ny m�lt� temet�s�t.
236
00:36:47,720 --> 00:36:50,871
El�g id�t kapott.
237
00:36:51,080 --> 00:36:54,390
Menj ut�na, Lobo.
238
00:37:33,240 --> 00:37:37,039
Mi�rt engeded, hogy Lobo
�gy viselkedjen veled?
239
00:37:37,040 --> 00:37:43,040
- Hogy viselkedik velem?
- Mintha az � tulajdona lenn�l.
240
00:37:45,120 --> 00:37:48,908
Nem kell jobbnak lenned hozz�m.
241
00:37:49,880 --> 00:37:55,880
Sajn�lom, hogy apr� darabokra
l�ttem a bar�tn�d kopony�j�t.
242
00:37:56,120 --> 00:38:00,985
Tudom, hogy sok j�s�got
tartogatt�l a sz�m�ra.
243
00:38:02,480 --> 00:38:04,710
Megesik.
244
00:38:06,880 --> 00:38:12,270
De neki, egy kis tisztelettel
k�ne besz�lnie veled.
245
00:38:12,520 --> 00:38:17,071
N�zz k�r�l, te vagy az, aki dolgozik.
246
00:38:18,040 --> 00:38:24,040
Ha Lobo nincs sehol akkor
�tveheted a munk�j�t.
247
00:38:29,920 --> 00:38:32,957
Ismerem az �sszes l�nyt.
248
00:38:35,000 --> 00:38:38,356
Neked meg vannak kapcsolataid.
249
00:38:40,760 --> 00:38:46,760
Mi�rt lenn�l egy seggnyal� szarjancsi,
mikor te lehetn�l a nagyfi�?
250
00:38:49,240 --> 00:38:55,190
Mire gondolsz pontosan, Marla?
251
00:38:55,840 --> 00:38:59,549
Lobo �s �n egy csapat vagyunk.
252
00:38:59,840 --> 00:39:04,038
Csak azt akarom mondani, hogy...
253
00:39:04,240 --> 00:39:10,240
Ha Lobo-nak megeml�ted, hogy mit
mondtam, kiher�llek, azt�n meg meg�llek.
254
00:39:12,080 --> 00:39:15,919
Csak k�rdezd meg Carla-t, mi volt,
amikor elkezdett velem baszakodni.
255
00:39:15,920 --> 00:39:19,276
De Carla halott.
256
00:39:49,680 --> 00:39:52,035
L�tlak!
257
00:40:00,240 --> 00:40:02,708
Ne, ne!
258
00:40:22,840 --> 00:40:25,479
Most megkapod.
259
00:40:26,520 --> 00:40:29,751
T�rd sz�t.
260
00:40:32,360 --> 00:40:35,352
T�rd sz�t!
261
00:40:57,520 --> 00:41:00,720
Tedd le azt a kibaszott fejed.
262
00:41:23,840 --> 00:41:27,469
�sszev�rezt�l mindent, te kurva.
263
00:41:27,840 --> 00:41:31,515
M�g akarsz? Itt van.
264
00:41:56,120 --> 00:41:59,351
Na, milyen volt �gy els�re?
265
00:43:22,240 --> 00:43:26,597
- Tied lehet.
- Gy�ny�r�.
266
00:43:26,800 --> 00:43:31,157
M�r gondoskodtam arr�l a m�sikr�l.
267
00:43:31,360 --> 00:43:37,360
Te buzi vagy? Ott egy csaj, aki arra v�r
hogy j�l megdugd te meg hagyod el�szni?
268
00:43:37,720 --> 00:43:43,720
Tal�n jobban szereti seggbe, mint �n.
269
00:43:45,440 --> 00:43:48,733
Ha nem akarod haszn�lni,
akkor megtarthatom?
270
00:43:48,734 --> 00:43:51,440
J� lenne, ha egy l�nnyal csin�lhatn�m.
271
00:43:52,040 --> 00:43:58,040
Gy�z�dj meg r�la, hogy a kis
titk�t mag�val vigye a s�rba.
272
00:43:58,360 --> 00:44:03,919
- Sz�molj el vele. - Nem akarok
csal�d�st okozni neked, Lobo.
273
00:44:03,920 --> 00:44:07,435
Holtan. Meg�rted?
274
00:46:36,920 --> 00:46:41,079
- Clint, a pics�ba.
- Ez minden, ami maradt?
275
00:46:41,080 --> 00:46:46,871
- T�nyleg j�l elint�ztem.
- Gratul�lok.
276
00:46:48,640 --> 00:46:52,394
Boldogg� tett�l, nagyfi�.
277
00:46:55,840 --> 00:46:58,912
Ugorj el a kocsi�rt.
278
00:50:25,000 --> 00:50:28,340
Csoda, hogy t�l�lte az �jszak�t.
279
00:50:28,520 --> 00:50:32,759
- Meger�szakolt�k.
- M�r h�vtam a rend�rs�get.
280
00:50:32,760 --> 00:50:36,959
- A rend�rs�get? - Azt hiszem, ez volt
a legjobb amit tehettem.
281
00:50:36,960 --> 00:50:39,713
N�zz�k meg.
282
00:50:43,160 --> 00:50:49,160
- Szeg�nyke nem evett semmit.
- Gyer�nk, ellen�rizz�k.
283
00:50:52,440 --> 00:50:58,310
- A csal�dot tudatt�k? -Nem
tudjuk, hogy van-e neki.
284
00:51:01,800 --> 00:51:06,237
- Volt n�la valami?
- Csak egy r�zsaf�z�r.
285
00:51:06,440 --> 00:51:09,830
Az �pol�k Rosie-nak nevezt�k el.
286
00:51:09,920 --> 00:51:15,120
Fizikailag eg�sz j�l van.
Most Isten kez�ben van.
287
00:51:46,960 --> 00:51:49,479
T�bbet nem tehetek �rte.
288
00:51:49,480 --> 00:51:53,440
Rajta m�lik, milyen hamar gy�gyul meg.
289
00:51:56,200 --> 00:52:02,150
Pihennie kell. Adtam neki
n�mi f�jdalomcsillap�t�t.
290
00:52:03,680 --> 00:52:07,780
�rtes�tsen, ha valami v�ltoz�s t�rt�nne.
291
00:52:11,440 --> 00:52:14,796
B�rcsak t�bbet tehetn�k, Rosie.
292
00:52:17,440 --> 00:52:20,113
Most pihenj.
293
00:52:47,480 --> 00:52:50,317
20 percet voltam t�vol,
�s te m�g itt vagy.
294
00:52:50,318 --> 00:52:52,839
Az �zlet lassan
megy, mit akarsz t�lem?
295
00:52:52,840 --> 00:52:58,279
Azt akarom, hogy emeld fel a pics�d,
�s takarodj ki dolgozni az utc�ra!
296
00:52:58,280 --> 00:53:04,280
Tal�n ha lenne valami �j ruh�m,
akkor �j kuncsaftokat szerezhetn�k.
297
00:53:04,440 --> 00:53:09,479
�j ruh�t akarsz? Akkor ahhoz
t�bb faszt kell leszopnod!
298
00:53:09,480 --> 00:53:14,039
�j cip�t is akarsz? Akkor mi�rt
nem rakod sz�t gyakrabban a l�bad?
299
00:53:14,040 --> 00:53:19,119
�j frizur�t is, igaz? Akkor
mi�rt nem kef�lsz niggerekkel?
300
00:53:19,120 --> 00:53:23,679
Ilyen gusztusos valag j� lenne nekik
eb�dre. De te, csak itt lopod a napod,
301
00:53:23,680 --> 00:53:28,079
�s v�rsz valami szerencs�tlenre,
akit 3 doll�r�rt leszopsz!
302
00:53:28,080 --> 00:53:34,080
- Takarodj ki az utc�ra, �s �zd az
ipart! - Ne kiab�lj velem.
303
00:53:35,840 --> 00:53:41,840
Ne haragudj, sz�vem. Most menj dolgozni,
�n is v�rom az �j megrendel�ket.
304
00:53:42,600 --> 00:53:47,679
Tal�n t�bb id�t akarsz t�lteni
a te kand�roddal. Mit sz�lsz?
305
00:53:47,680 --> 00:53:53,310
- Annyira j� vagy hozz�m.
- Tudom. Na, ide k�rek egyet.
306
00:53:55,080 --> 00:53:58,231
Most menj ki az utc�ra.
307
00:53:59,480 --> 00:54:02,517
Kibaszott ribancok.
308
00:56:35,120 --> 00:56:39,919
Ez az utca nem biztons�gos
egy mag�nyos h�lgynek.
309
00:56:39,920 --> 00:56:44,119
Hacsak nem akarsz dolgozni.
Akarsz Lollipop-nak dolgozni?
310
00:56:44,120 --> 00:56:47,839
N�h�ny �des kis punci,
mint te, nagyon j�l j�nne.
311
00:56:47,840 --> 00:56:50,513
K�l�n�sen ha n�v�rke...
312
00:56:55,200 --> 00:56:57,760
Az isten bassza meg!
313
00:56:57,960 --> 00:57:02,799
H�zz innen, ha m�gegyszer valahol
megl�tlak, biztos, hogy meg�llek!
314
00:57:02,800 --> 00:57:07,665
Hallod? M�gegyszer, �s
s�rba viszem a valagad!
315
00:57:08,240 --> 00:57:11,038
Halott vagy!
316
00:58:05,800 --> 00:58:09,509
J�zus a megment�.
317
00:58:14,560 --> 00:58:20,351
J�zus a megment�.
318
01:00:03,800 --> 01:00:08,670
Te meg ki a fasz vagy?
Valami perverz ribanc?
319
01:00:18,080 --> 01:00:19,659
Chinacon roncstelep.
320
01:00:19,660 --> 01:00:24,080
A szarb�l m�g kisebb szart
csin�lunk. Hagyjon �zenetet.
321
01:00:25,240 --> 01:00:30,679
Tweezle, itt Clint. Lefogadom,
hogy �pp Carla-t dugod seggbe, mi?
322
01:00:30,680 --> 01:00:35,595
Fasz. Megyek Gus-hoz a
b�rba. Ott tal�lkozunk.
323
01:01:49,680 --> 01:01:55,680
- El�bb t�rleszd az ad�ss�god.
- A francba, m�g csak most j�ttem.
324
01:01:56,560 --> 01:02:00,633
75-el tartozol.
325
01:02:00,840 --> 01:02:06,840
- Vagy kifizeted, vagy eltakarodsz!
- Sz�val �gy b�nsz a t�rzsvend�geiddel?
326
01:02:09,480 --> 01:02:15,480
Az idegenekkel igen. De
a Hisp�nokhoz j� vagyok.
327
01:02:17,160 --> 01:02:23,076
- De �n f�lig az vagyok.
- Micsoda szerencs�s nap, mi?
328
01:02:23,640 --> 01:02:29,640
Vagy fizetsz, vagy az asszony
megp�rk�li a goly�idat.
329
01:02:31,720 --> 01:02:35,429
Berakom a t�keid a levesbe.
330
01:02:40,960 --> 01:02:43,679
�nz� fasz.
331
01:02:47,040 --> 01:02:53,040
L�tod, �gy m�r sokkal �rthet�bb,
hogy mit akarsz fogyasztani.
332
01:02:54,480 --> 01:02:59,250
Nem helyes elvenni az
ember utols� doll�rj�t.
333
01:03:00,040 --> 01:03:06,040
Az nem helyes, ha bet�r
ide egy ilyen kem�nyleg�ny,
334
01:03:06,440 --> 01:03:11,999
�s nem akar fizetni, az nem
sz�p a t�bbiekkel szemben.
335
01:03:12,000 --> 01:03:16,869
Mondjuk a bar�toddal, Lobo-val szemben.
336
01:03:21,880 --> 01:03:27,799
Gus, foghatod ezt az eg�sz k�cer�jt
�s felnyomhatod a valagadba.
337
01:03:27,800 --> 01:03:31,270
Nem besz�lj �gy a b�romr�l!
338
01:03:31,480 --> 01:03:37,480
Takarodj innen, miel�tt a fejedet
baseball labd�nak haszn�ln�m.
339
01:03:38,920 --> 01:03:41,957
Ezt nem kellett volna.
340
01:05:56,960 --> 01:06:01,397
- Hell�ka, hogy vagyunk?
- Remek�l.
341
01:06:02,240 --> 01:06:05,516
- Ez hogy tetszik?
- Csod�latos.
342
01:06:06,120 --> 01:06:09,317
Hozzak egy m�sikat?
343
01:06:15,080 --> 01:06:21,080
- Nem el�g j� az �n p�nzem?
- L�ttam, hogy elvetted az asztalr�l.
344
01:06:21,240 --> 01:06:25,725
Nem saj�t magam �r�m�re
t�ncolok, te fasz.
345
01:06:28,320 --> 01:06:34,320
- Mi lenne, ha k�s�bb meg�lln�l?
- Aha �s minek?
346
01:06:34,680 --> 01:06:40,277
N�z�nk egy kis porn�t,
meg j�l besz�vunk?
347
01:06:40,480 --> 01:06:45,156
Mi ebben a rossz?
348
01:06:45,400 --> 01:06:50,952
�lj m�r egy kicsit, te debil.
349
01:06:51,400 --> 01:06:54,915
Te besz�lsz, Darla.
350
01:07:13,960 --> 01:07:17,519
Mi olyan vicces, te buzi?
Szeg�ny csaj most munkan�lk�li.
351
01:07:17,520 --> 01:07:21,799
Kiakarn� n�zni a sebhelyes
arc�t egy ital mellett?
352
01:07:21,800 --> 01:07:26,519
- Ez egy peepshow, nem egy monstershow.
- Sz�m�t valamit?
353
01:07:26,520 --> 01:07:29,990
Van m�g el�g punci.
354
01:07:30,200 --> 01:07:36,200
Iszok m�g egyet a
sebhelyes kurva sz�ml�j�ra.
355
01:07:37,320 --> 01:07:42,997
T�nj a kocsm�mb�l, am�g
tudsz saj�t l�bon j�rni.
356
01:07:43,200 --> 01:07:49,200
- Rendben, akkor h�vj egy taxit.
- Azonnal takarodj!
357
01:07:51,440 --> 01:07:57,440
Ha m�gegyszer elkell mondanom,
bek�ld�m az orrod a kopony�dba!
358
01:08:01,560 --> 01:08:06,759
Gus, eml�kszel m�g Carla-ra,
359
01:08:06,960 --> 01:08:11,519
akir�l azt mondtad, hogy
a legjobban tud szopni?
360
01:08:11,520 --> 01:08:14,910
Azt m�r ne v�rd t�le.
361
01:08:15,120 --> 01:08:19,636
Mert nem tudja haszn�lni
azt, amije nincs.
362
01:08:20,760 --> 01:08:24,196
Marla-nak �tadom az �dv�zleted.
363
01:10:20,520 --> 01:10:25,435
- Mi tartott eddig?
- �n is �r�l�k, hogy l�tlak.
364
01:10:26,200 --> 01:10:31,305
- Hol van Lobo?
- Fent van a kibaszott kurv�j�val.
365
01:10:43,680 --> 01:10:48,435
Azt hittem, hogy ez m�g�tt Carla �ll.
366
01:10:48,640 --> 01:10:53,639
Carla-val m�r ne sz�molj.
Itt m�r soha nem fogod l�tni.
367
01:10:53,640 --> 01:10:57,315
T�nyleg? Tudtam.
368
01:10:57,520 --> 01:11:01,719
Szaros kurv�k, nem b�zhatsz
benn�k, mindegy honnan j�ttek.
369
01:11:01,720 --> 01:11:07,400
Ez�rt baszok ki vel�k. Te
nem fek�dt�l le vele, ugye?
370
01:11:10,880 --> 01:11:14,156
Ne besz�lj�nk m�r Carla-r�l.
371
01:11:15,880 --> 01:11:21,880
- Hogy van az �n dr�g�m?
- Nem j�l, elvesztettem a d�lerem.
372
01:11:24,880 --> 01:11:30,880
Mi a gond? Azt hittem, hogy
szereted ezeket a l�togat�sokat.
373
01:11:34,640 --> 01:11:40,237
Igen, de ha tudna
err�l, biztosan meg�lne.
374
01:11:40,440 --> 01:11:44,911
Nincs k�ts�g afel�l, hogy meggyilkolna.
375
01:11:45,320 --> 01:11:49,919
Gondolnom kell a l�nyomra. Nem
engedem, hogy �rva maradjon.
376
01:11:49,920 --> 01:11:55,559
- Lollipop nem �ln� meg a gyermeke
anyj�t. - A tegnapi incidens ut�n..
377
01:11:55,560 --> 01:11:58,791
V�rszemet kapott.
378
01:11:59,000 --> 01:12:01,468
Tegnap este?
379
01:12:02,960 --> 01:12:06,160
Mi a fasz t�rt�nt tegnap este?
380
01:12:06,640 --> 01:12:12,640
�j "tehets�geket" keresett �s
egy ribanc k�ssel t�madt r�.
381
01:12:12,720 --> 01:12:16,679
A francba, sajn�lom.
382
01:12:16,880 --> 01:12:21,639
- Mi vihet r� egy l�nyt, hogy ilyet
tegyen? - Nem tudom, de ez t�rt�nt.
383
01:12:21,640 --> 01:12:27,640
De megmondhatn�d Lobo-nak,
hogy h�zza meg mag�t.
384
01:12:28,000 --> 01:12:31,072
�s � hol van?
385
01:12:32,000 --> 01:12:34,992
Ne f�lj, dr�g�m.
386
01:12:36,360 --> 01:12:41,832
Engedd el magad, �s ne
gondolj r�. Lobo kint van
387
01:12:42,320 --> 01:12:45,915
az egyik kurv�val.
388
01:12:48,200 --> 01:12:52,540
�s most elsz�rakozom
a saj�t ribancommal.
389
01:14:42,040 --> 01:14:45,191
Most mennem kell.
390
01:14:45,400 --> 01:14:50,319
- Mi picsa �t�tt bel�d? - �n nem vagyok
egy kurva, nem d�l�k be neked.
391
01:14:50,320 --> 01:14:55,959
Ha nem is vagy kurva, az nem jelenti
azt, hogy sz�rakozhatsz velem.
392
01:14:55,960 --> 01:15:00,559
Ha csak ez �rdekel akkor
nyalj�l ki valaki m�st.
393
01:15:00,560 --> 01:15:06,560
- Hova m�sz kedvesem? Az �n drogommal?!
- A gyerekem v�r a kocsiban.
394
01:15:15,520 --> 01:15:21,520
Ha kim�sz azon az ajt�n, akkor k�z�tt�nk
mindennek v�ge, �rted, te h�lye ribanc?
395
01:15:59,960 --> 01:16:04,540
Tudn�l hozni egy kis
morfiumot a k�rh�zb�l?
396
01:16:04,560 --> 01:16:08,155
Persze, Lobo.
397
01:16:09,240 --> 01:16:15,110
Te vagy az �n csajom. K�szen
�llsz a k�vetkez� menetre?
398
01:17:08,080 --> 01:17:09,957
Ez meg kicsoda?
399
01:17:12,480 --> 01:17:14,436
A pics�ba!
400
01:17:15,360 --> 01:17:20,354
V�rj. Besz�lhetn�nk? Te �s �n?
401
01:17:22,120 --> 01:17:24,315
Kurva!
402
01:17:39,680 --> 01:17:42,717
Gyere vissza, te ribanc!
403
01:18:39,240 --> 01:18:42,277
T�ncolj, t�ncolj!
404
01:19:09,960 --> 01:19:12,918
Most ne, Marla.
405
01:19:18,800 --> 01:19:22,588
Ez az a l�ny, aki elt�nt.
406
01:19:22,920 --> 01:19:25,309
Rosie?
407
01:19:25,520 --> 01:19:30,799
Nyugodj meg, ifj� h�lgy.
M�g valakit megs�rtesz azzal.
408
01:19:30,800 --> 01:19:34,439
F�lre �rtett�l mindent.
H�l�snak k�ne lenned.
409
01:19:34,440 --> 01:19:39,239
Elvettem a sz�zess�ged. Ez egy
k�l�nleges eml�k egy n� sz�m�ra.
410
01:19:39,240 --> 01:19:45,060
Sz�val mi�rt nem teszed le
azt, �s csatlakozol hozz�nk?
411
01:21:57,800 --> 01:22:01,710
Ford�totta: Pedro duplicado@centrum.sk
412
01:22:07,999 --> 01:22:12,999
www.henteles.hu
34949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.