All language subtitles for Revenger.2019.KOREAN.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG_rus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,784 --> 00:00:38,621
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX
2
00:01:03,104 --> 00:01:06,149
Сегодня был арестован
бывший агент Интерпола Ким Юл.
3
00:01:06,232 --> 00:01:08,610
Его ждет смертная казнь
за убийство Карлоса Куна,
4
00:01:08,693 --> 00:01:11,321
главы печально известного
преступного синдиката КРК.
5
00:01:11,654 --> 00:01:14,574
Суд постановил, что убийство
Кимом членов КРК было,
6
00:01:14,657 --> 00:01:17,494
на деле, местью за гибель
жены и дочери.
7
00:01:17,869 --> 00:01:21,289
До исполнения приговора Ким Юл
будет изолирован от общества
8
00:01:21,372 --> 00:01:23,041
на объекте АП 101.
9
00:01:23,124 --> 00:01:25,752
ПОЖИЗНЕННАЯ ИЗОЛЯЦИЯ, ОБЪЕКТ АП 101
10
00:01:29,589 --> 00:01:31,216
ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН, АП 101
11
00:01:31,299 --> 00:01:35,094
МЕСТО СОДЕРЖАНИЯ ПРИГОВОРЕННЫХ
К СМЕРТНОЙ КАЗНИ В 12 СТРАНАХ АЗИИ
12
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
Мама!
13
00:02:47,375 --> 00:02:48,251
Чин!
Беги!
14
00:03:18,698 --> 00:03:20,241
Мама!
15
00:03:22,201 --> 00:03:23,328
Чин, беги, ну же.
16
00:03:23,912 --> 00:03:25,121
Я следом за тобой.
17
00:03:27,081 --> 00:03:28,207
Сейчас же. Давай!
18
00:03:34,088 --> 00:03:35,340
Беги, я сказала!
19
00:03:52,190 --> 00:03:54,025
Чин! Беги!
20
00:03:54,984 --> 00:03:56,319
Быстрее!
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Убегай скорее!
22
00:04:15,338 --> 00:04:16,714
Не стойте.
23
00:04:16,798 --> 00:04:18,549
За ней!
24
00:04:28,226 --> 00:04:29,227
Чин.
25
00:05:03,094 --> 00:05:05,138
Думала, сможешь от нас убежать?
26
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
На что смотришь?
27
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
Эй! На что уставилась?
28
00:05:15,898 --> 00:05:17,650
АП 101
29
00:05:47,138 --> 00:05:48,306
У нас тут новенький.
30
00:05:51,768 --> 00:05:52,685
Взять его!
31
00:07:51,387 --> 00:07:52,555
Мама!
32
00:08:26,672 --> 00:08:27,715
Где Кун?
33
00:08:30,176 --> 00:08:31,010
Кун?
34
00:08:32,637 --> 00:08:33,638
Ищешь Куна?
35
00:08:38,851 --> 00:08:40,728
Ах ты, гад.
36
00:08:59,163 --> 00:09:00,373
Мама.
37
00:09:01,249 --> 00:09:02,166
Мама.
38
00:09:02,792 --> 00:09:05,169
Мама!
39
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
Я знаю, где он.
40
00:09:24,355 --> 00:09:25,314
А если точнее,
41
00:09:25,856 --> 00:09:27,024
мама знает, где Кун.
42
00:09:28,651 --> 00:09:31,445
Расскажет, когда очнется.
43
00:09:36,826 --> 00:09:39,704
Вы сможете отвести нас к остальным?
44
00:09:40,246 --> 00:09:42,498
Обещаю, мы расскажем, где Кун.
45
00:09:44,125 --> 00:09:46,836
Мы расскажем, где его найти. Я обещаю.
46
00:09:53,926 --> 00:09:54,927
Пожалуйста.
47
00:10:04,979 --> 00:10:09,567
АП 101 — ОСУЖДЕННЫЙ КИМ ЮЛ
48
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
Нам туда.
49
00:10:16,407 --> 00:10:19,160
В любой момент могут появиться
приспешники Куна.
50
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
Почти пришли.
51
00:10:57,865 --> 00:10:58,991
Не беспокойтесь.
52
00:10:59,075 --> 00:11:00,826
Об этом месте никто не знает.
53
00:11:05,956 --> 00:11:07,792
Сюда, быстрее.
54
00:11:28,437 --> 00:11:30,731
Мы пришли. Идите сюда.
55
00:11:46,622 --> 00:11:47,998
Уходи.
56
00:11:48,249 --> 00:11:49,333
Капитан!
57
00:11:52,128 --> 00:11:53,129
Ничего.
58
00:11:53,754 --> 00:11:54,630
Стой на месте.
59
00:11:58,801 --> 00:11:59,718
Глупая.
60
00:12:00,344 --> 00:12:02,054
Как ты могла привести чужака?
61
00:12:02,763 --> 00:12:04,515
Он спас нас.
62
00:12:06,725 --> 00:12:07,643
Но...
63
00:12:08,269 --> 00:12:09,520
Мама ранена.
64
00:12:09,603 --> 00:12:11,981
Что? Мали ранена?
65
00:12:12,606 --> 00:12:13,566
Давайте носилки!
66
00:12:16,652 --> 00:12:17,778
Живо.
67
00:12:17,862 --> 00:12:18,779
Кладите ее сюда.
68
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Ну же.
69
00:12:20,448 --> 00:12:21,740
Аккуратнее.
70
00:12:24,160 --> 00:12:25,286
Мали.
71
00:12:25,369 --> 00:12:26,203
Очнись.
72
00:12:27,621 --> 00:12:29,457
Что случилось? Мали!
73
00:12:32,960 --> 00:12:33,836
Стой.
Слушайте.
74
00:12:48,100 --> 00:12:49,643
Надо убить этого дурака.
75
00:12:50,811 --> 00:12:51,896
- Убить?
- Да.
76
00:12:51,979 --> 00:12:53,105
Думаю, надо убить.
77
00:12:53,189 --> 00:12:55,274
Он знает про лагерь.
Его нельзя отпускать.
78
00:12:55,357 --> 00:12:56,817
- Ты прав.
- Нет.
79
00:12:56,901 --> 00:12:59,028
Ты настоящий Кинг-Конг. Давай.
80
00:12:59,111 --> 00:13:00,613
- Кинг-Конг?
- Конечно.
81
00:13:00,696 --> 00:13:02,531
- Я Кинг-Конг? Ладно.
- Именно.
82
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Кинг-Конг!
83
00:13:03,991 --> 00:13:06,118
Убить!
84
00:13:06,202 --> 00:13:07,077
- Убить!
- Нет!
85
00:13:09,330 --> 00:13:10,915
Господин Бау,
86
00:13:11,540 --> 00:13:13,918
он хороший человек.
87
00:13:15,127 --> 00:13:16,670
Он защищал нас.
88
00:13:20,341 --> 00:13:22,801
Иди к матери. Уж она тебе задаст.
89
00:13:29,266 --> 00:13:31,435
Добро пожаловать на мою землю.
90
00:13:32,144 --> 00:13:35,439
Я — герой этого острова.
91
00:13:36,273 --> 00:13:37,816
Пойдем. Иди за мной.
92
00:13:42,279 --> 00:13:43,155
Соберите энергию.
93
00:13:44,448 --> 00:13:47,284
- Раз, два, раз, два, три.
- Раз, два, раз, два, три.
94
00:13:47,368 --> 00:13:50,538
- Дух горы Сура.
- Дух горы Сура.
95
00:13:50,621 --> 00:13:53,165
- Мы неуязвимы.
- Мы неуязвимы.
96
00:13:53,249 --> 00:13:57,503
- Мы убьем тебя, сукин сын.
- Мы убьем тебя, сукин сын.
97
00:13:57,586 --> 00:14:00,297
- Тебе конец, гад!
- Тебе конец, гад!
98
00:14:05,636 --> 00:14:06,595
Убейте его.
99
00:14:13,561 --> 00:14:15,980
- Господин Бау.
- С нами шутки плохи.
100
00:14:16,605 --> 00:14:18,482
Надо разбудить дедушку Ипу.
101
00:14:19,733 --> 00:14:21,277
У нас нет на это времени.
102
00:14:21,360 --> 00:14:22,319
Глаз не спускать.
103
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Следите за ним.
104
00:14:24,238 --> 00:14:25,865
- Мали.
- Мали.
105
00:14:34,707 --> 00:14:36,584
Дедушка, маме плохо.
106
00:14:36,667 --> 00:14:37,668
Дедушка!
107
00:14:38,127 --> 00:14:41,338
Хватит меня щипать, старая карга.
Что ко мне пристала?
108
00:14:41,422 --> 00:14:43,674
Сиди себе в преисподней с мертвецами.
109
00:14:43,757 --> 00:14:45,092
- Ипа, приди в себя.
- Что?
110
00:14:45,175 --> 00:14:46,719
- Сам приди в себя.
- Но...
111
00:14:46,802 --> 00:14:49,138
Еду не трогайте!
Я же говорил: мое не трогать.
112
00:14:49,722 --> 00:14:51,515
- Она всё съела!
- Ипа.
113
00:14:51,599 --> 00:14:52,892
- Ипа.
- Всё съела.
114
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
Сунок здесь.
115
00:14:54,268 --> 00:14:55,603
Твоя первая любовь.
116
00:14:55,686 --> 00:14:57,479
- Что?
- Сунок здесь.
117
00:14:58,105 --> 00:14:59,148
Держите его, живо.
118
00:14:59,523 --> 00:15:00,441
- Сунок.
- Вот она.
119
00:15:02,860 --> 00:15:04,403
Моя дорогая Сунок. Ты пришла.
120
00:15:07,740 --> 00:15:08,991
Сунок.
121
00:15:12,828 --> 00:15:13,996
Довольно. Я вернулся.
122
00:15:14,079 --> 00:15:15,706
Почему всегда именно я?
123
00:15:16,957 --> 00:15:18,000
Вот идиот.
124
00:15:19,084 --> 00:15:20,961
Опять я обезумел.
125
00:15:22,046 --> 00:15:24,381
Дедушка. Маме плохо.
126
00:15:24,465 --> 00:15:26,342
Ипа, с Мали что-то не так.
127
00:15:27,551 --> 00:15:29,011
- Что?
- Вот.
128
00:15:46,946 --> 00:15:48,280
Нет.
129
00:16:02,461 --> 00:16:03,754
Ее отравили.
130
00:16:56,140 --> 00:16:57,099
Эй, Чин.
131
00:16:58,976 --> 00:17:00,269
Маленькая негодница.
132
00:17:02,187 --> 00:17:04,982
Так и будешь бедокурить?
133
00:17:06,734 --> 00:17:07,901
Я убью Куна.
134
00:17:10,070 --> 00:17:13,240
Его нельзя просто взять и убить.
135
00:17:13,323 --> 00:17:14,533
Сама же знаешь.
136
00:17:16,618 --> 00:17:18,912
Если снова пойдешь
мстить за отца в одиночку,
137
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
твою маму ждет беда, идиотка.
138
00:17:22,249 --> 00:17:23,834
Похоже, ты не поймешь этого,
139
00:17:23,917 --> 00:17:26,920
пока Мали не погибнет.
140
00:17:31,425 --> 00:17:32,551
Ну, чего дуешься?
141
00:17:32,634 --> 00:17:33,677
Что на тебя нашло?
142
00:17:34,178 --> 00:17:36,764
Всегда была такой послушной,
а тут от рук отбилась.
143
00:17:37,890 --> 00:17:38,932
Не плачь.
144
00:17:41,268 --> 00:17:42,269
Эй, откуда ты?
145
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Китай?
146
00:17:46,148 --> 00:17:47,066
Америка?
Откуда?
147
00:17:52,196 --> 00:17:53,405
Какого чёрта?
148
00:17:54,031 --> 00:17:55,741
Полюбуйтесь на мерзавца.
149
00:17:56,658 --> 00:17:57,868
Он...
150
00:17:58,827 --> 00:18:00,079
...ищет Куна.
151
00:18:00,704 --> 00:18:02,164
Что?
152
00:18:03,874 --> 00:18:05,417
Ты ищешь Куна?
- Что?
- Кун?
153
00:18:09,129 --> 00:18:10,255
Зачем ты ищешь Куна?
154
00:18:14,551 --> 00:18:15,719
Ну же! Отвечай.
155
00:18:19,264 --> 00:18:20,557
Ты шпион Куна?
156
00:18:21,266 --> 00:18:22,184
Он не шпион.
157
00:18:23,393 --> 00:18:24,561
Почему тогда не отвечает?
158
00:18:30,776 --> 00:18:31,735
Вот урод...
159
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
Ты немой что ли?
160
00:18:33,821 --> 00:18:36,281
Почему не отвечаешь,
когда тебя спрашивают?
161
00:18:36,365 --> 00:18:37,658
Какой невоспитанный.
162
00:18:38,534 --> 00:18:39,618
Всё же...
163
00:18:40,577 --> 00:18:42,371
Не думаю, что он плохой человек.
164
00:18:42,454 --> 00:18:43,789
Что? Ты шутишь?
165
00:18:43,872 --> 00:18:46,583
Сюда ссылают преступников.
Серийных убийц.
166
00:18:46,667 --> 00:18:47,876
Отбросов общества.
167
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
Ты этого не знала?
168
00:18:49,378 --> 00:18:50,587
А как же ты?
169
00:18:51,380 --> 00:18:52,881
А моя мама?
170
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Не все плохие.
171
00:18:57,761 --> 00:18:59,930
Бывают обстоятельства
нам неподвластные.
172
00:19:00,556 --> 00:19:02,558
Тогда, может, и у него так.
173
00:19:08,188 --> 00:19:09,439
Эй, Чин.
174
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
Никогда себя так не вела.
175
00:19:15,529 --> 00:19:16,655
Ну дела...
176
00:19:36,508 --> 00:19:37,426
Эй.
177
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
Зачем ты ищешь Куна?
178
00:19:41,513 --> 00:19:42,931
Что такое?
179
00:19:50,272 --> 00:19:52,107
Считай, тебе повезло.
180
00:19:53,483 --> 00:19:54,860
Если уйдешь отсюда —
181
00:19:55,694 --> 00:19:57,404
и полдня не протянешь.
182
00:19:58,030 --> 00:20:00,574
Повсюду люди Куна.
Только и ждут, чтобы нас убить.
183
00:20:01,074 --> 00:20:03,243
Они во всех уголках этого острова.
184
00:20:04,703 --> 00:20:06,830
Знаешь, что они любят делать
больше всего?
185
00:20:07,956 --> 00:20:10,042
Охотиться на людей.
186
00:20:11,376 --> 00:20:12,502
Ловят нас, забавляются,
187
00:20:14,129 --> 00:20:15,297
словно мы их игрушки,
188
00:20:16,381 --> 00:20:17,716
и убивают. Просто так.
189
00:20:18,884 --> 00:20:21,345
Этот Кун тот еще сукин сын.
190
00:20:21,428 --> 00:20:22,930
Живет в свое удовольствие.
191
00:20:24,765 --> 00:20:26,642
А для нас это сущий ад.
192
00:20:29,311 --> 00:20:32,105
Пусть мы и живем, постоянно скрываясь,
193
00:20:32,189 --> 00:20:34,900
пытаясь выжить, как жалкие черви,
194
00:20:36,193 --> 00:20:38,487
самое главное, что нам это удается.
195
00:20:39,863 --> 00:20:40,822
Ты меня понял?
С другой стороны,
196
00:20:44,243 --> 00:20:47,329
смерть — единственный путь
с этого острова.
197
00:20:49,957 --> 00:20:51,041
Хочешь, я тебя убью?
198
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
Сделаю одолжение.
199
00:20:58,632 --> 00:20:59,800
Секундное дело.
200
00:21:01,426 --> 00:21:02,386
Подойди поближе.
201
00:22:33,727 --> 00:22:35,395
Что в нем такого интересного?
202
00:22:36,354 --> 00:22:37,481
Не рассказывай маме
203
00:22:37,856 --> 00:22:39,483
об этом парне, хорошо?
204
00:22:41,193 --> 00:22:42,152
Ладно?
205
00:22:45,113 --> 00:22:46,073
Твоя мама очнулась.
206
00:22:46,156 --> 00:22:47,574
Правда?
207
00:22:47,657 --> 00:22:48,617
Давай, зайди к ней.
208
00:22:50,994 --> 00:22:52,037
- Мали.
- Мама.
209
00:22:52,120 --> 00:22:52,996
- Мали.
- Мали.
210
00:22:54,289 --> 00:22:55,248
- Мама.
- Мали.
211
00:22:58,627 --> 00:23:00,462
Ты в порядке? Не ранена?
212
00:23:00,545 --> 00:23:02,756
Нет. Прости, мама.
213
00:23:06,301 --> 00:23:08,470
Ты в порядке? Тебе следует отдохнуть.
214
00:23:09,429 --> 00:23:10,472
Что произошло?
215
00:23:10,555 --> 00:23:12,182
А ты как думаешь?
216
00:23:12,265 --> 00:23:14,476
Нелегко мне было тебя спасти.
217
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
Вообще, тебя спас новичок.
218
00:23:18,563 --> 00:23:19,856
Я же тебя просил...
219
00:23:21,858 --> 00:23:22,776
Он вон там.
220
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
Что ты тут делаешь?
221
00:23:39,459 --> 00:23:40,502
Что случилось?
222
00:23:41,336 --> 00:23:42,212
Ты его знаешь?
223
00:23:46,383 --> 00:23:48,301
Я о нем рассказывала, помнишь?
224
00:23:50,053 --> 00:23:51,513
Тот полицейский?
225
00:23:52,514 --> 00:23:54,057
Из-за которого ты здесь?
226
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Чертова свинья.
227
00:23:58,854 --> 00:24:01,398
Полицейских тоже ссылают,
если они кого-то убьют?
228
00:24:03,817 --> 00:24:05,485
Так ты понимал, что я говорил?
229
00:24:05,569 --> 00:24:07,529
Почему же ничего не ответил?
230
00:24:08,155 --> 00:24:09,614
Какого чёрта...
231
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
Мама,
232
00:24:11,283 --> 00:24:13,702
он спас тебе жизнь.
233
00:24:14,077 --> 00:24:15,662
Зачем ты тут?
234
00:24:17,455 --> 00:24:18,957
Скажите мне, где Кун.
235
00:24:22,085 --> 00:24:23,712
Тогда я уйду.
236
00:24:25,213 --> 00:24:26,965
Иди в сторону огромного вулкана.
237
00:24:28,091 --> 00:24:29,217
Там его и найдешь.
238
00:24:32,721 --> 00:24:33,597
Проваливай.
239
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Мама...
240
00:24:40,312 --> 00:24:42,439
Ты правда уходишь? На поиски Куна?
241
00:24:44,816 --> 00:24:47,068
Ого. Полюбуйтесь на него.
242
00:24:47,152 --> 00:24:48,987
Берегись отравленных стрел.
243
00:24:49,070 --> 00:24:51,406
И дорогу ни у кого не спрашивай.
244
00:24:51,948 --> 00:24:52,824
Чин.
245
00:24:53,783 --> 00:24:54,993
Боже.
Она точно свихнулась.
246
00:24:57,120 --> 00:24:58,038
Следите за ней.
247
00:24:58,580 --> 00:24:59,998
От нее одни неприятности.
248
00:25:00,957 --> 00:25:02,167
Не спускайте глаз.
249
00:25:03,084 --> 00:25:05,212
Такого я не ждал.
250
00:25:05,295 --> 00:25:06,588
Кто мог знать,
251
00:25:07,214 --> 00:25:08,632
что сюда занесет копа?
252
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Что, они тоже людей убивают?
253
00:25:18,725 --> 00:25:20,435
Если бы не он,
254
00:25:21,811 --> 00:25:24,314
не пришлось бы рожать Чин
на этом острове.
255
00:25:26,399 --> 00:25:27,359
Знаю.
256
00:25:27,442 --> 00:25:30,111
Он поступил жестоко,
отправив тебя сюда, зная,
257
00:25:30,862 --> 00:25:31,821
что ты беременна.
258
00:25:32,739 --> 00:25:34,407
Бессердечный сукин сын.
259
00:25:35,951 --> 00:25:36,785
Как мне кажется,
260
00:25:37,494 --> 00:25:40,372
Чин в последнее время очень
тоскует по своему отцу.
261
00:25:41,498 --> 00:25:44,084
Сколько раз убегала.
Говорит, мстить за него.
262
00:25:44,709 --> 00:25:46,836
Скучает по нему.
263
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Еще бы.
264
00:25:49,005 --> 00:25:50,507
Представляю ее состояние.
265
00:25:51,841 --> 00:25:53,093
Можно сказать,
266
00:25:53,802 --> 00:25:55,845
что я очень помог в ее воспитании.
267
00:25:56,888 --> 00:25:58,390
Она намного сильнее меня.
268
00:25:59,891 --> 00:26:01,643
Сама я и не думала о мести.
269
00:26:02,644 --> 00:26:04,187
Прячусь в это проклятой дыре.
270
00:26:08,483 --> 00:26:10,068
Ну зачем ты так.
271
00:26:10,318 --> 00:26:12,862
Я приказал им следить за Чин.
272
00:26:12,946 --> 00:26:14,948
Она не убежит отсюда. Не волнуйся.
273
00:26:15,490 --> 00:26:16,741
Капитан!
274
00:26:17,367 --> 00:26:18,743
Чин пропала.
275
00:26:18,952 --> 00:26:21,371
Боже. Толку от вас ноль.
276
00:26:43,601 --> 00:26:44,436
Господин!
277
00:26:44,936 --> 00:26:46,604
Я знаю дорогу.
278
00:26:46,688 --> 00:26:48,648
Есть короткий путь.
279
00:26:50,108 --> 00:26:51,943
Мне нужно отомстить.
280
00:26:53,653 --> 00:26:55,613
Этот подонок убил моего отца.
281
00:26:57,949 --> 00:26:59,117
Господин, пожалуйста!
282
00:27:05,582 --> 00:27:08,293
Вас отправили сюда,
потому что вы кого-то убили?
283
00:27:15,091 --> 00:27:17,469
Зачем вы ищите Куна?
284
00:27:23,850 --> 00:27:25,268
Когда вы тут появились...
Всё было как в тот день.
285
00:29:09,831 --> 00:29:12,208
Как думаешь, кто так поступил с Куном?
286
00:29:15,503 --> 00:29:16,880
Осталось перейти тропу.
287
00:29:16,963 --> 00:29:18,423
Почти пришли.
288
00:29:21,092 --> 00:29:22,802
Нам на другой конец поля.
289
00:29:25,472 --> 00:29:29,017
Его люди здесь повсюду.
290
00:29:42,697 --> 00:29:43,948
Господин Ян?
291
00:29:46,117 --> 00:29:47,410
Господин Ян!
292
00:29:50,288 --> 00:29:51,247
Господин Ян.
293
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Господин Ян.
294
00:29:55,084 --> 00:29:55,960
Господин Ян.
295
00:29:56,836 --> 00:29:58,421
Господин Ян, я вас спасу.
296
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
Держитесь.
297
00:30:00,757 --> 00:30:02,717
Господин Ян.
298
00:30:06,429 --> 00:30:07,597
Господин Ян!
299
00:30:10,600 --> 00:30:11,601
Господин Ян!
300
00:30:33,081 --> 00:30:33,957
Папа,
301
00:30:34,582 --> 00:30:36,918
я пришлю фотографию, уж ты посмотри.
302
00:30:37,001 --> 00:30:38,253
Хорошо?
303
00:30:38,336 --> 00:30:40,380
Папа!
304
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
Мали.
305
00:30:55,436 --> 00:30:56,312
Мали.
306
00:31:01,860 --> 00:31:02,819
Мали.
307
00:31:03,736 --> 00:31:05,113
Она не могла пойти сюда.
308
00:31:05,196 --> 00:31:06,281
Вернемся.
309
00:31:07,282 --> 00:31:08,533
Вам нужно вернуться.
310
00:31:09,158 --> 00:31:11,536
Она не настолько глупая,
чтобы пойти сюда.
311
00:31:11,953 --> 00:31:13,538
- Думаю...
- Плохо ее знаешь.
312
00:31:17,917 --> 00:31:19,127
Мали!
313
00:31:19,210 --> 00:31:20,044
Чёрт.
314
00:31:20,753 --> 00:31:22,672
Я ей даже не отец, откуда мне знать?
315
00:31:22,755 --> 00:31:23,882
Выбора у нас нет.
316
00:31:27,010 --> 00:31:27,927
Пошли!
317
00:31:31,180 --> 00:31:32,015
Идем, быстрее.
318
00:31:33,683 --> 00:31:35,143
Двигайте задами!
319
00:31:37,103 --> 00:31:38,187
Боже.
320
00:31:40,064 --> 00:31:42,025
Сукины сыны.
321
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Чёрт.
322
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Нет!
323
00:32:17,810 --> 00:32:19,604
Хочешь драки?
324
00:32:21,522 --> 00:32:22,774
Отпустите меня!
325
00:32:27,403 --> 00:32:28,988
Вставай.
326
00:32:29,530 --> 00:32:32,951
Пожалуйста, вставай.
327
00:32:38,498 --> 00:32:41,793
Помогите мне, пожалуйста!
328
00:32:45,338 --> 00:32:46,798
Это безумное место.
329
00:32:47,423 --> 00:32:49,509
Безумное, поверьте мне!
330
00:32:49,592 --> 00:32:50,426
Помогите.
331
00:32:51,803 --> 00:32:52,971
Помогите, пожалуйста.
332
00:33:01,104 --> 00:33:02,689
Это что еще такое?
333
00:33:02,772 --> 00:33:03,856
Ах ты, урод.
334
00:33:08,152 --> 00:33:09,278
Что ты творишь?
335
00:33:17,120 --> 00:33:17,996
Кто ты такой?
Чёрт!
336
00:35:46,853 --> 00:35:47,687
Сладенькая.
337
00:35:50,898 --> 00:35:52,150
Подойди-ка, малышка.
338
00:35:54,527 --> 00:35:55,486
Иди.
339
00:36:01,242 --> 00:36:02,326
Не бойся.
340
00:36:03,035 --> 00:36:04,203
Иди сюда.
341
00:36:08,124 --> 00:36:09,417
Я сказал, иди сюда!
342
00:36:16,174 --> 00:36:17,091
Сюда.
343
00:36:19,594 --> 00:36:20,636
Иди.
344
00:37:00,343 --> 00:37:01,260
Господин!
345
00:39:02,006 --> 00:39:03,215
Покажи, на что способен.
346
00:39:07,595 --> 00:39:08,596
Тебе конец.
Поехали.
347
00:40:33,639 --> 00:40:34,974
Возвращайся к матери.
348
00:42:27,127 --> 00:42:28,128
Папа.
349
00:42:32,716 --> 00:42:33,759
Папа.
350
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Папа.
351
00:42:49,817 --> 00:42:54,363
МАЛИ, ЧИН
352
00:43:04,373 --> 00:43:05,374
Где Кун?
353
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Я спросил, где Кун?
354
00:43:26,520 --> 00:43:28,397
Развяжи ее, быстро.
355
00:43:40,409 --> 00:43:41,410
Где Чин?
356
00:43:42,661 --> 00:43:44,121
Где она, урод?
357
00:43:44,747 --> 00:43:45,956
Ее нет.
358
00:43:48,083 --> 00:43:49,752
Ушла наружу.
359
00:43:55,090 --> 00:43:56,634
Если с Чин что-то случится,
360
00:43:56,884 --> 00:43:58,010
я тебя убью.
361
00:44:03,515 --> 00:44:05,309
Отведи ее к Ипе.
362
00:44:05,392 --> 00:44:06,477
Быстро.
363
00:44:09,772 --> 00:44:11,857
Ты всех их уложил в одиночку?
364
00:44:12,650 --> 00:44:14,693
А ты неплох.
365
00:44:15,861 --> 00:44:17,571
Кстати,
366
00:44:18,238 --> 00:44:20,908
извини, если вдруг когда тебя обидел.
367
00:44:21,450 --> 00:44:24,328
Мы, корейцы, должны быть
дружелюбнее друг к другу.
368
00:44:25,579 --> 00:44:26,914
Мы друзья, верно?
369
00:44:29,458 --> 00:44:32,670
Боже, не надо на меня так смотреть.
370
00:45:22,886 --> 00:45:23,720
Чёрт.
371
00:46:31,413 --> 00:46:33,081
Человек ищет Куна.
372
00:46:52,351 --> 00:46:53,268
Говори.
373
00:46:54,311 --> 00:46:55,687
Сергей убит.
374
00:46:57,397 --> 00:46:58,649
Все мертвы.
375
00:46:59,858 --> 00:47:00,776
И...
376
00:47:02,611 --> 00:47:03,737
Он ищет вас.
377
00:48:38,874 --> 00:48:39,875
Схватить его.
378
00:49:03,982 --> 00:49:05,108
- Чин.
- Чин.
379
00:49:06,276 --> 00:49:07,235
- Чин.
- Чин.
380
00:49:08,278 --> 00:49:09,488
- Чин.
- Чин.
381
00:49:10,739 --> 00:49:12,115
- Чин.
- Чин.
382
00:49:12,991 --> 00:49:14,368
- Чин.
- Чин.
383
00:49:15,369 --> 00:49:16,203
- Чин.
- Чин.
384
00:49:54,241 --> 00:49:55,409
- Чин.
- Чин.
385
00:49:56,326 --> 00:49:57,285
- Чин.
- Чин.
386
00:49:58,203 --> 00:49:59,121
- Чин.
- Чин.
387
00:49:59,204 --> 00:50:00,414
Погодите.
388
00:50:01,540 --> 00:50:02,666
Где Мали?
389
00:50:09,798 --> 00:50:10,716
Чёрт.
390
00:50:12,092 --> 00:50:13,218
- Мали.
- Мали.
391
00:50:14,219 --> 00:50:15,429
- Мали.
- Мали.
- Мали.
- Мали.
392
00:50:18,348 --> 00:50:19,474
- Мали.
- Мали.
393
00:50:37,159 --> 00:50:38,326
Пригнись!
394
00:50:56,762 --> 00:50:57,596
Беги!
Туда!
395
00:53:01,678 --> 00:53:03,263
Вот ты где.
396
00:53:39,007 --> 00:53:40,091
Господин.
397
00:55:47,469 --> 00:55:48,428
Чин.
398
00:55:54,934 --> 00:55:55,894
Чин.
399
00:55:58,229 --> 00:55:59,147
Чин?
400
00:55:59,689 --> 00:56:00,940
Мама?
401
00:56:01,816 --> 00:56:02,692
Чин?
402
00:56:11,367 --> 00:56:12,494
Мама.
403
00:56:13,161 --> 00:56:14,037
Мама.
404
00:56:35,934 --> 00:56:36,976
Пошли домой.
405
00:56:39,687 --> 00:56:40,605
Мама.
406
00:56:41,481 --> 00:56:43,233
Его ранили из-за меня.
407
00:56:49,239 --> 00:56:50,156
Мама.
408
00:57:50,550 --> 00:57:51,801
Мали.
409
00:57:52,510 --> 00:57:53,386
- Чин.
- Чин.
410
00:57:54,637 --> 00:57:55,555
Мали.
411
00:57:57,015 --> 00:57:58,141
- Чин.
- Чин.
412
00:57:59,184 --> 00:58:00,018
Мали.
413
00:58:00,977 --> 00:58:01,936
- Чин.
- Чин.
414
00:58:03,146 --> 00:58:04,397
- Чин.
- Чин.
415
00:58:07,025 --> 00:58:08,109
Вот она.
416
00:58:10,320 --> 00:58:12,030
Ты всё время тут была?
417
00:58:12,113 --> 00:58:14,240
Вы в порядке?
418
00:58:14,324 --> 00:58:15,742
Что произошло?
419
00:58:16,367 --> 00:58:17,452
Господин Бау.
420
00:58:18,036 --> 00:58:19,370
Маленькая негодница.
421
00:58:19,954 --> 00:58:21,748
Никогда ты не слушаешься.
422
00:58:22,290 --> 00:58:24,292
Знаешь, как нелегко тебя искать?
423
00:58:24,375 --> 00:58:25,502
Здесь слишком опасно.
424
00:58:28,213 --> 00:58:29,339
Что с ним?
425
00:58:29,422 --> 00:58:30,423
Это он
426
00:58:31,216 --> 00:58:32,467
спас жизнь Чин.
427
00:58:35,053 --> 00:58:36,012
Ясно.
428
00:58:37,013 --> 00:58:38,181
Любезно с его стороны.
429
00:58:38,890 --> 00:58:40,892
Уходим. Здесь слишком опасно.
430
00:58:41,518 --> 00:58:42,393
Господин Бау.
431
00:58:44,812 --> 00:58:46,648
Он еще дышит.
432
00:58:46,731 --> 00:58:47,649
Пожалуйста.
433
00:58:49,025 --> 00:58:50,109
И что?
434
00:58:50,944 --> 00:58:52,111
Возьмем его с собой?
435
00:58:53,112 --> 00:58:54,197
Послушай, Чин.
436
00:58:55,657 --> 00:58:57,700
Если нас схватят, пиши пропало.
437
00:58:57,784 --> 00:59:01,204
Нам тогда конец.
Надо сначала спасать свою шкуру.
438
00:59:02,205 --> 00:59:04,249
Господин Бау, пожалуйста.
439
00:59:05,458 --> 00:59:08,419
Ему досталось из-за меня.
440
00:59:11,047 --> 00:59:12,215
Почему она так со мной?
441
00:59:12,298 --> 00:59:13,925
Простите, это моя вина.
442
00:59:14,968 --> 00:59:17,345
Я теперь всегда буду слушаться.
443
00:59:17,971 --> 00:59:18,888
Ну, пожалуйста.
444
00:59:20,306 --> 00:59:22,600
Господин Бау, я вас умоляю.
445
00:59:24,185 --> 00:59:25,812
Проклятье...
446
00:59:29,274 --> 00:59:30,108
Мама.
447
00:59:30,817 --> 00:59:33,027
Прости меня.
448
00:59:33,403 --> 00:59:34,946
Я всегда буду послушной.
Пожалуйста, спасите его.
449
00:59:41,494 --> 00:59:42,537
Я вас умоляю.
450
00:59:43,871 --> 00:59:45,081
Пожалуйста.
451
00:59:46,624 --> 00:59:47,709
Капитан!
452
00:59:52,839 --> 00:59:54,048
Капитан!
453
00:59:54,340 --> 00:59:56,134
- Его люди здесь.
- Что?
454
00:59:56,217 --> 00:59:57,719
- Они здесь!
- Мали.
Нельзя терять время.
455
01:00:01,764 --> 01:00:03,057
Забираем его с собой.
456
01:00:03,141 --> 01:00:05,685
Почему ты всё усложняешь?
Мы все погибнем.
457
01:00:08,730 --> 01:00:10,398
Отвлекайте их. Прости, Бау.
458
01:00:13,776 --> 01:00:14,986
Господин Бау.
459
01:00:19,324 --> 01:00:21,159
Чёрт. Ладно.
460
01:00:21,826 --> 01:00:22,869
Леопард.
461
01:00:24,120 --> 01:00:25,580
Несите его к Ипе. Хорошо?
462
01:00:25,663 --> 01:00:26,956
Пошли!
463
01:00:27,582 --> 01:00:28,666
Будь осторожнее.
464
01:00:41,679 --> 01:00:43,765
Давайте же!
465
01:01:13,294 --> 01:01:14,837
- Ипа.
- Я красавица?
466
01:01:14,921 --> 01:01:16,047
Сексуальная, да?
467
01:01:17,215 --> 01:01:18,257
Приди в себя!
468
01:01:18,341 --> 01:01:20,385
Уходи, сучка. Я тут прихорашиваюсь.
469
01:01:20,468 --> 01:01:22,261
Не хочу жить замарашкой, как ты.
470
01:01:22,345 --> 01:01:23,554
- Дедушка!
- Руки прочь,
471
01:01:23,638 --> 01:01:25,139
уродливые сучки.
472
01:01:29,602 --> 01:01:30,853
Давай.
473
01:01:30,937 --> 01:01:32,146
- Давай.
- Не надо.
474
01:01:32,772 --> 01:01:34,148
Нет.
475
01:01:39,904 --> 01:01:41,489
Сунок, поцелуй меня еще раз.
476
01:01:42,865 --> 01:01:43,991
Поцелуй еще раз.
477
01:01:44,283 --> 01:01:46,452
Сунок.
478
01:01:49,414 --> 01:01:50,373
Прекрати, урод.
479
01:01:50,456 --> 01:01:52,458
Меня аж передергивает от твоей рожи.
480
01:01:53,292 --> 01:01:54,252
Быстро на выход.
481
01:01:55,378 --> 01:01:56,671
Ненавижу это.
482
01:01:57,296 --> 01:01:58,214
Дедушка.
483
01:01:58,840 --> 01:02:01,175
Ты должен спасти этого человека.
484
01:02:20,611 --> 01:02:22,196
Я оказала ему первую помощь.
485
01:02:22,655 --> 01:02:23,740
Он выживет?
486
01:02:24,365 --> 01:02:25,992
Это очень сильный яд.
487
01:02:26,075 --> 01:02:28,119
Акокантера спектабилис.
488
01:02:28,202 --> 01:02:29,746
Но ему повезло.
489
01:02:30,079 --> 01:02:32,999
Стрела едва не задела артерию,
яд не распространился.
490
01:02:33,916 --> 01:02:35,209
Ты сможешь его спасти?
491
01:02:35,960 --> 01:02:38,296
Я профессионал,
и если умирают — сами виноваты.
492
01:02:43,968 --> 01:02:45,386
Эта штука ядовитая?
493
01:02:46,262 --> 01:02:47,764
Для большинства людей — да.
494
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
Но это и лекарство.
495
01:02:53,186 --> 01:02:54,479
Если заварить.
496
01:02:55,605 --> 01:02:57,148
Лишь бы он выдержал.
497
01:02:57,899 --> 01:02:59,734
Выживет — хорошо.
498
01:02:59,817 --> 01:03:01,694
Нет — повстречается с моей женой.
499
01:03:03,070 --> 01:03:05,198
Прекрати щекотать меня, старая карга.
500
01:03:05,531 --> 01:03:07,116
Отстань ты уже от меня.
501
01:03:10,745 --> 01:03:11,788
Завари.
502
01:04:07,927 --> 01:04:10,179
Ничего не происходит просто так,
503
01:04:10,263 --> 01:04:12,265
всему есть свое время.
504
01:04:12,890 --> 01:04:15,434
Жизнь и смерть мало чем отличаются.
505
01:04:16,769 --> 01:04:18,437
Не правда ли, старая карга?
506
01:04:25,778 --> 01:04:26,696
Капитан.
507
01:04:26,904 --> 01:04:27,780
Что?
508
01:04:30,700 --> 01:04:31,701
Капитан.
509
01:04:32,034 --> 01:04:32,952
Ушли от погони?
510
01:04:33,286 --> 01:04:34,370
Вперед, идем.
511
01:04:35,872 --> 01:04:36,873
Боже.
512
01:04:37,748 --> 01:04:40,251
И всё это на мою голову
из-за того ублюдка.
513
01:04:41,502 --> 01:04:43,212
Как будто у меня проблем мало.
514
01:04:43,296 --> 01:04:45,214
Как Мали могла так со мной поступить?
515
01:04:45,506 --> 01:04:46,340
Ты не согласен?
516
01:04:46,424 --> 01:04:47,592
Капитан.
517
01:04:48,426 --> 01:04:50,887
Вы очень крутой. Вы справитесь.
518
01:04:50,970 --> 01:04:51,888
Не бойтесь.
519
01:04:51,971 --> 01:04:53,764
Всё будет хорошо,
520
01:04:53,848 --> 01:04:55,308
ведь вы у нас главный.
521
01:04:55,391 --> 01:04:56,350
Вы наш капитан.
522
01:04:57,268 --> 01:04:58,477
Капитан.
523
01:04:58,853 --> 01:04:59,770
Да?
524
01:05:02,523 --> 01:05:03,900
А ты молодец.
525
01:05:05,359 --> 01:05:07,361
Понятия не имею, что он сказал.
526
01:05:14,243 --> 01:05:15,202
Капитан!
527
01:05:15,411 --> 01:05:16,495
Капитан!
528
01:05:16,579 --> 01:05:18,289
- Капитан.
- Беги!
529
01:05:18,497 --> 01:05:20,333
Нет, капитан!
530
01:05:20,416 --> 01:05:22,668
- Я сказал, убирайся отсюда!
- Капитан!
531
01:05:22,752 --> 01:05:24,420
Проклятый языковой барьер.
532
01:05:24,503 --> 01:05:25,796
- Уходи отсюда!
- Окей.
533
01:05:26,380 --> 01:05:27,840
Что он делает?
534
01:05:27,924 --> 01:05:29,008
- Ты чего?
- Окей.
535
01:05:29,091 --> 01:05:30,551
Эй!
536
01:05:30,968 --> 01:05:31,802
Эй.
537
01:05:36,265 --> 01:05:38,017
Капитан!
538
01:05:38,100 --> 01:05:39,936
- Вот недоносок.
- Капитан.
539
01:05:40,019 --> 01:05:41,938
- Я же приказал бежать.
- Капитан.
540
01:05:43,147 --> 01:05:45,358
Мы друг друга не понимаем.
541
01:05:46,317 --> 01:05:48,319
- Капитан.
- Заткнись, идиот.
542
01:06:05,878 --> 01:06:07,713
Вот чёрт.
543
01:06:36,575 --> 01:06:38,411
Понятия не имею, о чём ты.
544
01:06:39,829 --> 01:06:42,039
Совсем забыл?
545
01:06:43,374 --> 01:06:44,792
Когда тебя ужалил скорпион,
546
01:06:44,875 --> 01:06:47,670
я тебя спас.
547
01:06:48,379 --> 01:06:49,380
Ну же.
548
01:06:49,922 --> 01:06:51,132
Отпусти меня.
549
01:07:00,474 --> 01:07:01,892
Умница.
550
01:07:02,184 --> 01:07:04,437
Теперь ты меня спас.
551
01:07:04,520 --> 01:07:05,604
Умница.
552
01:07:06,022 --> 01:07:07,565
Пошли.
553
01:07:07,857 --> 01:07:09,525
Эй.
554
01:07:10,901 --> 01:07:12,403
Нас же отпустили? Что?
555
01:07:13,654 --> 01:07:14,613
Какого чёрта...
556
01:07:15,239 --> 01:07:17,116
Эй, уберите горбуна от меня.
У меня от него мороз по коже.
557
01:07:19,160 --> 01:07:20,494
Ближе не подходи.
558
01:07:20,703 --> 01:07:21,704
Что ты задумал?
559
01:07:21,787 --> 01:07:23,330
Эй.
560
01:07:23,414 --> 01:07:24,331
Погоди.
561
01:07:24,623 --> 01:07:27,043
Хочешь отрубить мою последнюю руку?
562
01:07:29,670 --> 01:07:30,963
Лучше уж убей меня.
563
01:07:46,062 --> 01:07:46,979
Эй.
564
01:07:47,855 --> 01:07:48,731
Какого...
565
01:07:48,814 --> 01:07:49,940
Капитан.
566
01:07:51,817 --> 01:07:53,110
Капитан.
567
01:07:55,988 --> 01:07:58,282
Трон!
568
01:09:16,318 --> 01:09:17,653
Вот урод.
569
01:09:18,821 --> 01:09:19,780
Чертов урод.
570
01:09:25,870 --> 01:09:27,037
Подними палец, идиот.
571
01:09:29,039 --> 01:09:30,749
Подними!
572
01:09:37,965 --> 01:09:39,925
Проклятый коп.
573
01:09:53,731 --> 01:09:55,274
Где полицейский?
Где он?
574
01:10:00,029 --> 01:10:02,281
Ничего бы этого не было, если бы не он.
575
01:10:02,698 --> 01:10:03,991
Выведите его.
576
01:10:04,575 --> 01:10:05,743
Где он?
577
01:10:06,368 --> 01:10:07,286
Если отдадим его,
578
01:10:08,662 --> 01:10:10,748
- сможем жить дальше.
- Что случилось?
579
01:10:10,998 --> 01:10:12,333
На кону наши жизни.
580
01:10:12,416 --> 01:10:14,251
Отдадим его им. Приведите копа.
581
01:10:14,335 --> 01:10:15,669
Ведите его, живо!
582
01:10:41,153 --> 01:10:42,279
Иначе нам всем конец.
583
01:10:42,363 --> 01:10:44,114
Отдайте его им. Приведите, живо.
584
01:10:44,198 --> 01:10:46,617
- Поторопитесь, приведите его!
- Капитан!
585
01:10:48,202 --> 01:10:49,245
Чёрт.
586
01:10:57,586 --> 01:10:58,545
Эй.
587
01:10:58,921 --> 01:11:00,464
Мы не об этом договаривались.
588
01:11:02,383 --> 01:11:03,342
Ты же обещал!
589
01:11:04,760 --> 01:11:07,012
Я тебе ничего не обещал.
590
01:11:20,567 --> 01:11:21,485
Мали.
591
01:11:22,027 --> 01:11:23,320
Надо отдать им копа.
592
01:11:23,821 --> 01:11:24,947
Как это произошло?
593
01:11:25,572 --> 01:11:27,783
Если отдадим им его, всё будет хорошо.
594
01:11:28,409 --> 01:11:30,577
Думаешь, это что-то изменит?
595
01:11:30,661 --> 01:11:32,538
Он поклялся жизнью Трона.
596
01:11:32,621 --> 01:11:34,248
Дадим им то, что они просят.
597
01:11:34,331 --> 01:11:36,250
Решил спасти себя за наш счет?
598
01:11:36,333 --> 01:11:38,419
Всё иначе. Так мы все сможем выжить.
599
01:11:38,502 --> 01:11:40,671
Если мы и погибнем, то из-за того копа.
600
01:11:47,594 --> 01:11:48,929
Нет, Такуя.
601
01:11:53,767 --> 01:11:54,810
Такуя!
602
01:11:57,354 --> 01:11:58,647
Приведите его.
603
01:11:59,231 --> 01:12:00,107
Или...
604
01:12:00,899 --> 01:12:03,444
Я развлекусь, убивая их.
605
01:12:04,820 --> 01:12:07,281
Одного за другим.
606
01:12:08,365 --> 01:12:10,159
Сам тебя убью, урод!
607
01:12:10,242 --> 01:12:11,201
Капитан!
608
01:12:11,285 --> 01:12:12,328
Нет!
609
01:12:12,411 --> 01:12:13,912
Всех вас убью!
610
01:12:13,996 --> 01:12:14,955
Капитан!
611
01:12:15,039 --> 01:12:16,206
Такуя.
612
01:12:16,290 --> 01:12:18,417
Нам некогда умирать от ваших рук.
613
01:12:22,546 --> 01:12:23,589
Не надо.
614
01:12:27,134 --> 01:12:27,968
Убить.
615
01:12:33,307 --> 01:12:34,975
Нет!
616
01:12:35,059 --> 01:12:36,393
Нет!
617
01:13:52,386 --> 01:13:54,054
Господин!
618
01:13:55,389 --> 01:13:56,723
Прошу, пожалуйста.
619
01:13:59,560 --> 01:14:00,561
Нет!
620
01:14:58,452 --> 01:14:59,870
Шаша!
621
01:15:05,167 --> 01:15:06,835
Шаша!
622
01:15:08,086 --> 01:15:09,129
Шаша!
623
01:15:38,158 --> 01:15:40,035
Ты спас мою шкуру,
624
01:15:40,869 --> 01:15:41,703
брат.
Где он?
625
01:16:33,297 --> 01:16:35,340
Умри, сукин сын.
626
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
Мерзавец.
627
01:18:07,516 --> 01:18:09,059
Ладно, старая карга.
628
01:18:09,142 --> 01:18:10,686
Забирай их всех.
629
01:18:12,354 --> 01:18:13,605
Забирай.
630
01:18:44,010 --> 01:18:45,846
Нет причины умирать,
631
01:18:47,389 --> 01:18:49,433
но убивать причина есть всегда.
632
01:18:50,684 --> 01:18:51,852
Нет.
633
01:18:51,935 --> 01:18:53,770
Нет, прекрати. Убей меня.
634
01:18:54,604 --> 01:18:55,689
Нет.
635
01:18:55,772 --> 01:18:58,066
Папа!
636
01:18:58,150 --> 01:19:01,069
Нет!
637
01:19:13,915 --> 01:19:14,875
Чёрт!
638
01:19:15,751 --> 01:19:16,877
Жаргал.
639
01:19:17,085 --> 01:19:18,253
Пожалуйста.
640
01:19:18,879 --> 01:19:20,046
Пожалуйста.
641
01:19:20,130 --> 01:19:22,174
Пожалуйста, пощадите нас.
642
01:19:22,799 --> 01:19:23,633
Не надо.
Чин.
643
01:19:40,025 --> 01:19:40,984
Чин.
644
01:19:43,111 --> 01:19:44,571
Чин.
645
01:20:18,688 --> 01:20:20,065
Чин!
646
01:20:25,612 --> 01:20:27,405
Чин!
647
01:27:54,644 --> 01:27:55,979
Это лицо.
648
01:27:58,356 --> 01:28:00,233
Как можно забыть это лицо?
649
01:28:02,360 --> 01:28:05,029
Ты запачкал этот мир кровью.
650
01:28:05,697 --> 01:28:08,741
Кровью моей жены и дочери.
651
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
Преступление слишком ужасное,
чтобы его забыть.
652
01:28:14,122 --> 01:28:17,041
Теперь тебя ждет смертная казнь.
653
01:36:23,861 --> 01:36:25,821
Потребовалось немного времени,
654
01:36:25,905 --> 01:36:27,364
чтобы восстановить мир
655
01:36:29,533 --> 01:36:31,744
на острове,
когда-то бывшим настоящим адом.
656
01:36:34,371 --> 01:36:35,706
Тогда я в последний раз
657
01:36:36,332 --> 01:36:38,209
видела господина Юла.
658
01:36:43,088 --> 01:36:45,382
Наверное, он был единственным,
659
01:36:47,801 --> 01:36:50,513
кто смог выбраться с острова живым.
660
01:37:53,033 --> 01:37:58,789
ПАМЯТИ КИМА ПХИЛЬСУ, УШЕДШЕГО ОТ НАС
ВО ВРЕМЯ СЪЕМОК ЭТОГО ФИЛЬМА
48537