Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,563 --> 00:02:28,304
♪ La ♪
2
00:02:29,733 --> 00:02:32,817
♪ Ich schütze... ♪
3
00:05:14,064 --> 00:05:16,522
♪ Ahoy! Ahoy! ♪
4
00:08:01,690 --> 00:08:03,647
Nicht rauchen! Schweinehund!
5
00:11:15,508 --> 00:11:19,798
♪ Nun zäume dein Ross, reisige Maid
6
00:11:19,929 --> 00:11:23,263
♪ Bald entbrennt brünstiger Streit... ♪
7
00:12:06,726 --> 00:12:08,012
♪ Loge, hör ♪
8
00:13:33,938 --> 00:13:37,022
♪ Loge, hör
9
00:13:39,319 --> 00:13:42,107
♪ Lausche hieher
10
00:13:42,238 --> 00:13:44,981
♪ Wie zuerst ich dich fand
11
00:13:45,116 --> 00:13:48,154
♪ Als feurige Glut
12
00:13:48,286 --> 00:13:51,450
♪ Wie dann einst du mir schwandest
13
00:13:51,581 --> 00:13:55,040
♪ Als schweifende Lohe
14
00:13:55,168 --> 00:13:58,332
♪ Wie ich dich band
15
00:13:59,088 --> 00:14:03,207
♪ Bann ich dich heut
16
00:14:03,926 --> 00:14:08,512
♪ Herauf, wabernde Lohe ♪
17
00:17:37,098 --> 00:17:39,465
'A bad day
for English football.
18
00:17:39,600 --> 00:17:41,592
'Hopes for the World Cup
are being dashed away
19
00:17:41,727 --> 00:17:43,468
'by the vicious Albanian onslaught.
20
00:17:44,188 --> 00:17:46,680
'I can remember this same team
crushing the Albanians
21
00:17:46,816 --> 00:17:49,308
'by an eight-goal defeat.
'The whistle's blown.
22
00:17:49,443 --> 00:17:51,776
'Centre Smith passes
to the limping left-half Wilson.
23
00:17:51,904 --> 00:17:55,739
'The left-wing Jones picks up Wilson's
pass and heads into the Albanian half.
24
00:17:55,866 --> 00:17:59,359
'A wizard of a tackle on Rob Wilson.
He's beaten Jones.
25
00:17:59,495 --> 00:18:00,861
'The English backs have a winger.
26
00:18:00,997 --> 00:18:03,557
'He's sent a ranging pass over the heads
to the centre Gramowski.
27
00:18:03,666 --> 00:18:06,033
'Gramowski to Valdek.
Valdek's got an open goal.
28
00:18:06,168 --> 00:18:08,230
'He stops. He measures.
Where is the English defence?
29
00:18:08,254 --> 00:18:10,246
'He shoots. It's hit the upright.
30
00:18:10,381 --> 00:18:12,338
'It's in. Another goal.'
31
00:18:27,481 --> 00:18:30,599
I like girls to be a bit difficult
and to have a bit of spark!
32
00:18:30,735 --> 00:18:33,899
Girls who aren't intelligent
bore the pants off me, mentally.
33
00:18:36,115 --> 00:18:40,530
I like girls to be attractive, of course,
and independent!
34
00:18:41,704 --> 00:18:43,912
Girls who can think for themselves!
35
00:18:46,292 --> 00:18:48,625
I'm not intellectual,
but I hope I'm fairly intelligent.
36
00:18:48,753 --> 00:18:50,995
My main interests are sun...
37
00:18:51,130 --> 00:18:53,838
..skiing, water skiing,
games in general.
38
00:18:54,342 --> 00:18:58,086
I used to have an aeroplane and
I'm quite keen on cars, I have a Lancia.
39
00:18:58,220 --> 00:19:00,303
I like cars to be attractive...
40
00:19:00,431 --> 00:19:02,764
...well-built and quite fast.
41
00:19:02,892 --> 00:19:05,635
I'm definitely not class-conscious.
42
00:19:05,770 --> 00:19:08,558
The people who interest me
are amusing, creative people.
43
00:19:09,190 --> 00:19:12,854
I don't read much
or go to the theatre or opera or ballet.
44
00:19:14,570 --> 00:19:17,278
What I can't bear are people
with chips on their shoulders.
45
00:19:18,074 --> 00:19:20,817
I have working-class friends
to speak and laugh with,
46
00:19:20,951 --> 00:19:23,944
but they never come to stay.
I just don't think it would work.
47
00:19:24,080 --> 00:19:27,244
Of course, there are always bound to be
class distinctions, but these break down
48
00:19:27,375 --> 00:19:30,334
as soon as people who haven't
had money before acquire it.
49
00:19:32,129 --> 00:19:34,746
I don't see why country estates
shouldn't go on as they are,
50
00:19:34,882 --> 00:19:37,499
provided they're well run
and the tenants are happy
51
00:19:37,635 --> 00:19:41,049
and have a better deal than they would
if they were independent.
52
00:19:41,180 --> 00:19:44,719
Why people get excited by money
and a title I can't think!
53
00:19:44,850 --> 00:19:47,763
All it can buy you is a good table
at a restaurant.
54
00:19:52,566 --> 00:19:54,148
In 'ere, quick!
55
00:20:00,032 --> 00:20:01,739
I'll write.
56
00:20:03,035 --> 00:20:06,244
Fare thee well, my only love.
Fare thee well awhile.
57
00:20:06,956 --> 00:20:11,041
♪ And I will come again to thee
58
00:20:11,168 --> 00:20:15,458
♪ Though it were ten thousand miles ♪
59
00:20:21,804 --> 00:20:24,512
What's to become of the World Cup?
We'll not have it.
60
00:20:26,100 --> 00:20:28,968
This afternoon was a moment of truth
for English football.
61
00:20:29,103 --> 00:20:30,469
'Ere!
62
00:20:30,604 --> 00:20:32,721
How much longer
can we go on like this?
63
00:20:32,857 --> 00:20:34,814
We're a laughing stock!
64
00:20:34,942 --> 00:20:37,480
The game's been taken over
by foreigners.
65
00:20:37,611 --> 00:20:40,979
Foreigners, mind you,
we were fighting against in the last war!
66
00:20:41,115 --> 00:20:43,903
It's a national humiliation.
67
00:20:44,034 --> 00:20:47,243
- Who? Who invented the game?
- We did!
68
00:20:47,371 --> 00:20:50,489
And this afternoon, our lot played
like they had two left feet.
69
00:20:50,624 --> 00:20:53,287
It was shocking!
70
00:20:53,419 --> 00:20:57,413
They don't care, do they?
71
00:20:57,548 --> 00:20:59,631
Come on, then.
72
00:20:59,759 --> 00:21:01,625
Go on, shift yourself!
73
00:21:04,847 --> 00:21:06,713
Can I put your coat up?
74
00:21:14,398 --> 00:21:17,812
Hey!
Where's that smoked Irishman, then?
75
00:21:21,864 --> 00:21:24,277
How much am I going
to take off you tonight, then?
76
00:21:24,408 --> 00:21:26,616
Are you going all the way, then?
77
00:21:29,330 --> 00:21:33,495
- Hey, you want to watch him, love.
- Have a drink.
78
00:21:33,626 --> 00:21:36,585
- Brew it yourself, did you?
- No, he nicked it.
79
00:21:36,712 --> 00:21:40,456
He only assisted in the nicking thereof.
Cheers, Dad.
80
00:21:43,219 --> 00:21:48,089
♪ It was early in November
as I very well remember
81
00:21:48,224 --> 00:21:53,015
♪ I was strolling down the street
in drunken pride
82
00:21:53,145 --> 00:21:59,267
♪ But my knees were all a-flutter
so I landed in the gutter
83
00:21:59,401 --> 00:22:03,736
♪ And a pig came up
and laid down by me side
84
00:22:03,864 --> 00:22:09,701
♪ Yes, I laid down in the gutter
thinking what I should have oughta
85
00:22:09,829 --> 00:22:13,994
♪ When a colleen passing by
stopped and said
86
00:22:14,124 --> 00:22:20,212
♪ "You can tell a man that boozes
by the company he chooses"
87
00:22:20,339 --> 00:22:24,458
♪ And at that
the pig got up and walked away
88
00:22:24,593 --> 00:22:28,337
♪ It was early in November
I can very well remember
89
00:22:28,472 --> 00:22:31,806
♪ I was strolling down the street
in drunken pride
90
00:22:31,934 --> 00:22:35,553
♪ But me knees were all a-flutter
and I landed in the gutter... ♪
91
00:22:44,989 --> 00:22:47,106
All right, everybody out!
92
00:22:47,741 --> 00:22:49,778
All right, everybody out.
93
00:22:50,619 --> 00:22:52,702
All right, everybody out.
94
00:27:48,083 --> 00:27:49,745
Good morning!
95
00:27:56,717 --> 00:28:00,586
We are now leaving square A
and entering into square B,
96
00:28:00,721 --> 00:28:03,384
travelling in a northerly direction.
97
00:28:03,515 --> 00:28:07,475
Our speed is approximately
25 miles per hour
98
00:28:07,603 --> 00:28:10,016
and visibility is moderate.
99
00:28:33,337 --> 00:28:34,623
All right?
100
00:28:35,631 --> 00:28:38,624
Welcome aboard
this "See Your City" bus.
101
00:28:38,759 --> 00:28:41,342
We hope your journey
will be a happy one.
102
00:28:41,470 --> 00:28:45,214
You can follow the route taken
by the map provided,
103
00:28:45,349 --> 00:28:48,808
and we will be visiting places
old and new,
104
00:28:48,936 --> 00:28:54,182
and places of our past and present,
and places of our heritage.
105
00:28:54,316 --> 00:28:59,857
Most important of all, you will be able,
we hope, to meet the people of this city,
106
00:28:59,988 --> 00:29:02,901
who are noted for their warmth
and friendliness.
107
00:29:33,146 --> 00:29:35,934
I'm glad to see a youngster
turning out today.
108
00:29:36,650 --> 00:29:40,439
I know you don't all spend your lives
singing and dancing and...
109
00:29:40,570 --> 00:29:42,277
listening to records.
110
00:31:47,072 --> 00:31:50,281
Are you all right, now? Are you sure?
OK, thank you.
111
00:31:51,743 --> 00:31:54,281
These walky-talky sets
112
00:31:54,413 --> 00:31:59,784
are provided for the convenience
of visitors during our tour.
113
00:31:59,918 --> 00:32:02,831
By raising the antenna so...
114
00:32:03,713 --> 00:32:07,673
Right. Press in the button marked "on".
115
00:32:09,302 --> 00:32:12,045
Then placing against the ear
116
00:32:13,140 --> 00:32:17,726
you will be able to hear clearly
detailed information
117
00:32:17,853 --> 00:32:21,813
during and throughout
at all stages of our tour.
118
00:32:21,940 --> 00:32:23,306
Thank you.
119
00:32:23,442 --> 00:32:25,900
- Everybody switched on?
- Yes.
120
00:32:26,027 --> 00:32:28,735
All right? Thank you. Your Worship.
121
00:32:28,864 --> 00:32:31,732
Will you all follow me, please? This way.
122
00:32:40,417 --> 00:32:44,752
You are now in one of the biggest
industrial estates in the country.
123
00:32:44,880 --> 00:32:49,921
No fewer than 84 different industries
are featured here,
124
00:32:50,051 --> 00:32:55,046
making a total of 136 companies.
125
00:32:55,182 --> 00:33:02,806
These provide employment
for over 875,000 operatives.
126
00:36:31,690 --> 00:36:34,899
I was born in this city, and proud of it.
127
00:36:38,738 --> 00:36:42,823
I'm a plain man -
Blunt by name and blunt by nature!
128
00:36:45,745 --> 00:36:48,488
As a boy, I played bare-footed
in these streets
129
00:36:48,623 --> 00:36:53,914
and today, today I'm worth
three-quarters of a million pounds!
130
00:36:55,338 --> 00:36:57,876
Do you mind not feeling my leg, please?
131
00:37:08,893 --> 00:37:11,852
Money is the root of all progress.
132
00:37:16,818 --> 00:37:20,027
The Industrial Revolution
created great social problems,
133
00:37:20,155 --> 00:37:23,319
as well as bringing economic advances,
as you very well know.
134
00:37:24,159 --> 00:37:28,073
This city of ours is deeply stained
with the rust of industry,
135
00:37:28,204 --> 00:37:30,992
but times are changing dramatically.
136
00:37:31,124 --> 00:37:34,492
Science has liberated the worker
and given him more leisure,
137
00:37:34,627 --> 00:37:38,086
but he needs to be educated
for that leisure.
138
00:37:38,214 --> 00:37:40,501
Oh, yes, indeed.
139
00:37:40,633 --> 00:37:46,379
We are justifiably proud of the steps that
we are taking to help solve this problem.
140
00:38:07,160 --> 00:38:09,743
I'm very glad you could get along today.
141
00:38:09,871 --> 00:38:11,703
This must be very interesting for you,
142
00:38:11,831 --> 00:38:13,572
coming as you do
from an ancient culture,
143
00:38:13,708 --> 00:38:16,075
where the hand plough
and the ox cart
144
00:38:16,211 --> 00:38:19,420
work alongside the helicopter
and the tractor.
145
00:38:43,321 --> 00:38:47,065
This place had been allowed to get very
run-down before the council took it over.
146
00:38:47,867 --> 00:38:49,608
Yes. Very run-down.
147
00:38:52,664 --> 00:38:55,577
♪ In Erwägung
unserer Schwäche machtet ihr
148
00:38:56,209 --> 00:38:59,919
♪ Gesetze, die uns knechten soll'n
149
00:39:00,046 --> 00:39:03,756
♪ Die Gesetze seien künftig
nicht beachtet
150
00:39:03,883 --> 00:39:07,001
♪ In Erwägung,
dass wir nicht mehr Knecht sein woll'n
151
00:39:07,762 --> 00:39:10,926
♪ In Erwägung,
dass ihr uns dann eben
152
00:39:11,683 --> 00:39:15,472
♪ Mit Gewehren und Kanonen droht
153
00:39:15,603 --> 00:39:19,768
♪ Haben wir beschlossen,
nunmehr schlechtes Leben
154
00:39:19,899 --> 00:39:22,767
♪ Mehr zu fürchten als den Tod
155
00:39:23,862 --> 00:39:27,196
♪ In Erwägung,
dass wir hungrig bleiben
156
00:39:27,323 --> 00:39:29,189
♪ Wenn wir dulden,
dass ihr uns bestehlt... ♪
157
00:39:29,325 --> 00:39:31,942
There's never been an age
like the one we're living in,
158
00:39:32,078 --> 00:39:34,286
and it is absolutely essential, we feel,
159
00:39:34,414 --> 00:39:36,531
to establish some sort
of community centre,
160
00:39:36,666 --> 00:39:40,455
affording opportunities for corporate
relaxation and refreshment.
161
00:39:40,587 --> 00:39:42,294
♪... dass ihr uns dann eben... ♪
162
00:40:10,909 --> 00:40:12,696
Aagh!
163
00:40:21,544 --> 00:40:23,786
..part of the latest
slum-clearing scheme.
164
00:40:23,922 --> 00:40:28,087
This estate has rehoused
many thousands of citizens,
165
00:40:28,217 --> 00:40:30,550
and we are particularly proud of this
166
00:40:30,678 --> 00:40:35,048
as representing our most distinguished
achievement so far.
167
00:40:35,183 --> 00:40:40,599
In the rehousing of citizens whose
previous dwellings have been situated
168
00:40:40,730 --> 00:40:43,222
in less salubrious neighbourhoods,
169
00:40:43,358 --> 00:40:48,149
often built without consideration
to their surrounding industries.
170
00:40:48,279 --> 00:40:51,272
Flat-dwelling has not been popular
up till now,
171
00:40:51,407 --> 00:40:54,650
but we are gradually breaking down
this resistance
172
00:40:54,786 --> 00:40:58,621
by showing how pleasant
it can be to live in flats
173
00:40:58,748 --> 00:41:05,166
if they are well-planned
and situated in pleasant surroundings.
174
00:41:10,677 --> 00:41:13,715
Watch out for the gasworks
coming up on the right.
175
00:41:15,306 --> 00:41:19,550
It isn't generally realised that this
was one of the first cities in the world
176
00:41:19,686 --> 00:41:22,929
to provide gas for the public
at a purely nominal rate.
177
00:41:29,696 --> 00:41:34,691
Ladies and gentlemen, you will notice
we are now leaving the built-up areas
178
00:41:34,826 --> 00:41:37,443
and entering more open country.
179
00:41:37,578 --> 00:41:40,821
Many of our more prominent citizens
live in this area,
180
00:41:40,957 --> 00:41:44,746
which is well-known
for its spacious residences
181
00:41:44,877 --> 00:41:46,834
and fine gardens.
182
00:41:53,011 --> 00:41:57,346
The large park we are now entering
is Queen's Oak Park,
183
00:41:57,473 --> 00:42:01,808
a very popular place of recreation
in all seasons
184
00:42:01,936 --> 00:42:04,804
and with all sections of the community.
185
00:43:07,251 --> 00:43:08,617
Parker.
186
00:43:09,587 --> 00:43:13,797
I, er... I can promise you
an exceptional display of gladioli
187
00:43:13,925 --> 00:43:16,167
during the next two weeks,
Your Worship.
188
00:43:17,345 --> 00:43:19,302
Well, at least we can feel
pleased with ourselves
189
00:43:19,430 --> 00:43:22,218
when our brown shoes
wear a polished mahogany smile!
190
00:43:24,227 --> 00:43:26,469
- Carry on, Parker.
- Your Worship.
191
00:43:27,939 --> 00:43:31,933
He's seen over... he's seen
over 50 years' service with us.
192
00:43:33,152 --> 00:43:35,519
Wounded three times at Mons.
193
00:43:40,660 --> 00:43:46,201
Armington Hall was donated to the city
by the Armington family.
194
00:43:46,332 --> 00:43:51,452
It was originally built in mediaeval style
by the late Joshua Armington,
195
00:43:51,587 --> 00:43:56,582
one of the greatest
of our 19th-century industrialists.
196
00:43:56,717 --> 00:43:59,551
Yes. The Industrial Revolution
197
00:43:59,679 --> 00:44:02,217
made Armington a very wealthy man,
of course.
198
00:44:02,348 --> 00:44:05,967
He combined great business acumen
with real Christianity.
199
00:44:07,311 --> 00:44:12,477
In the old days, this used to be a mecca
for English society.
200
00:44:12,608 --> 00:44:16,022
"God forgive me",
he had inscribed on his tomb.
201
00:44:20,992 --> 00:44:23,655
The hall is now a school for girls
202
00:44:23,786 --> 00:44:28,406
with a very fine high academic record.
203
00:44:59,614 --> 00:45:03,198
With its special emphasis
on community ties
204
00:45:03,326 --> 00:45:05,283
the Hall has taken its place
205
00:45:05,411 --> 00:45:11,703
as an integral part of the life
of the community, but this is not all.
206
00:45:11,834 --> 00:45:14,952
A modern building scheme
is in stages of planning.
207
00:45:15,087 --> 00:45:19,582
The curriculum of the school
has been made highly selective,
208
00:45:19,717 --> 00:45:22,676
specially designed to prepare the girls
209
00:45:22,803 --> 00:45:26,342
to play their essential role
in the world of tomorrow.
210
00:45:30,186 --> 00:45:34,396
♪ Let us now praise famous men
211
00:45:34,899 --> 00:45:40,270
♪ And our fathers that begat us
212
00:45:42,031 --> 00:45:47,698
♪ Such as did bear rule
in their kingdoms
213
00:45:47,828 --> 00:45:53,790
♪ Men renowned for their power
214
00:45:56,212 --> 00:46:05,337
♪ Leaders of the people by their counsels
and by their knowledge
215
00:46:06,764 --> 00:46:12,635
♪ Such as found out musical tunes
216
00:46:12,770 --> 00:46:18,107
♪ And recited verses in writing
217
00:46:18,818 --> 00:46:26,442
♪ All these were honoured
in their generations
218
00:46:26,575 --> 00:46:33,448
♪ And were the glory of their times ♪
219
00:46:38,087 --> 00:46:41,296
We are extremely proud -
and we think justifiably proud -
220
00:46:41,424 --> 00:46:44,963
of our central library, art gallery
and museum.
221
00:46:46,012 --> 00:46:50,382
Here you will find copies
of every English language publication
222
00:46:50,516 --> 00:46:53,975
and a fine representative collection
of paintings.
223
00:47:33,601 --> 00:47:37,766
To be
or not to be, that is the question.
224
00:47:37,897 --> 00:47:40,810
♪ Tally-ho, tally-ho... ♪
225
00:47:56,207 --> 00:47:58,995
Wisdom is the principal thing,
226
00:47:59,126 --> 00:48:01,493
therefore get wisdom.
227
00:48:01,629 --> 00:48:04,918
And with all thy getting,
get understanding.
228
00:48:05,633 --> 00:48:08,592
Exalt her, and she shall promote thee.
229
00:48:08,719 --> 00:48:12,554
She shall bring thee to honour
when thou dost embrace her.
230
00:48:13,432 --> 00:48:17,142
She shall give to thine head
an ornament of grace,
231
00:48:17,269 --> 00:48:21,388
a crown of glory
shall she deliver to thee.
232
00:48:22,942 --> 00:48:25,434
You've got some disgusting books
in here.
233
00:48:26,570 --> 00:48:30,439
I borrowed one recently written
by a former Member of Parliament
234
00:48:31,575 --> 00:48:33,157
who'd been in prison for many years
235
00:48:33,285 --> 00:48:35,493
on account of his unorthodox
business practices.
236
00:48:37,039 --> 00:48:40,373
In this book, he mentions a clergyman
who was sentenced to ten years
237
00:48:40,501 --> 00:48:41,617
for perversion.
238
00:48:42,711 --> 00:48:44,703
I've no great sympathy
for the clergyman,
239
00:48:44,839 --> 00:48:48,378
but after borrowing other books
from public libraries in this city,
240
00:48:48,509 --> 00:48:50,751
I began to think
that this sentence was hard.
241
00:48:51,595 --> 00:48:54,258
Most of the books,
which I selected at random,
242
00:48:54,390 --> 00:48:59,602
were mere tracts condoning homosexual
practices disguised as literature.
243
00:49:00,688 --> 00:49:03,431
I won't disclose the titles,
for obvious reasons.
244
00:49:04,525 --> 00:49:08,064
One author, in my opinion,
after going into his background,
245
00:49:08,195 --> 00:49:11,484
is a man who, sooner or later, will come
into collision with the authorities.
246
00:49:13,033 --> 00:49:16,902
Meantime, he's free to write filthy books
and have them published at a profit.
247
00:49:18,998 --> 00:49:21,866
Everything he writes
is acclaimed by the critics.
248
00:49:24,003 --> 00:49:28,498
This author maintains
that public revulsion at perversion
249
00:49:28,632 --> 00:49:30,589
is middle-class prejudice.
250
00:49:34,513 --> 00:49:36,049
It's most alarming.
251
00:49:36,182 --> 00:49:38,139
I'm beginning to wonder
how many more dirty books
252
00:49:38,267 --> 00:49:40,350
there are in our public libraries.
253
00:49:40,895 --> 00:49:42,511
Shall we have a cup of tea?
254
00:49:53,824 --> 00:49:55,861
The tribe has a strong sense of unity
255
00:49:55,993 --> 00:49:59,577
based upon the tradition of a common
descent from a single male ancestor,
256
00:49:59,705 --> 00:50:01,867
but there's no political unity.
257
00:50:01,999 --> 00:50:04,491
The shattering social change
was introduced through an edict
258
00:50:04,627 --> 00:50:06,584
forbidding exchange marriage.
259
00:50:06,712 --> 00:50:08,669
This, more than anything else,
260
00:50:08,797 --> 00:50:12,131
gave the younger generation
the opportunity and the ability
261
00:50:12,259 --> 00:50:15,593
to question traditional ways,
the authority of the elders
262
00:50:15,721 --> 00:50:19,715
and, in general, the very foundations
of the tribal culture.
263
00:50:23,687 --> 00:50:26,475
But more urgently,
we live in a world
264
00:50:26,565 --> 00:50:29,683
haunted by the destructive powers
that we have released.
265
00:50:29,818 --> 00:50:33,732
It is essential that we have faith
in a world-risen belief
266
00:50:33,864 --> 00:50:35,446
in the future of human living.
267
00:50:36,075 --> 00:50:39,113
..upon our ability to hope
depends our willingness to act
268
00:50:39,245 --> 00:50:42,784
in the present, now, immediately,
upon the instant.
269
00:50:42,915 --> 00:50:47,205
You think about the question,
how can technical change be introduced
270
00:50:47,336 --> 00:50:50,079
with such regard
for established culture patterns
271
00:50:50,214 --> 00:50:52,297
that human values are preserved
272
00:50:52,424 --> 00:50:55,417
within the technological
and social structure of the future.
273
00:51:02,518 --> 00:51:05,352
Excuse me, Your Worship.
It's time we were leaving.
274
00:51:05,479 --> 00:51:06,640
Oh, is it?
275
00:51:06,772 --> 00:51:08,764
Yes, right.
276
00:51:08,899 --> 00:51:12,768
Ladies and gentlemen, we are now
taking the lift to the city museum.
277
00:51:12,903 --> 00:51:17,773
- This way, please.
- Please return your cups and saucers!
278
00:51:47,521 --> 00:51:49,934
- Does this thing work?
- No, sir.
279
00:51:51,025 --> 00:51:52,232
Oh.
280
00:53:34,461 --> 00:53:37,078
'The Civil Defence
Forces of this city,
281
00:53:37,214 --> 00:53:42,005
'which are presenting this demonstration,
are an entirely voluntary service.
282
00:53:44,596 --> 00:53:48,966
'Its officers have an arduous
and unglamorous job,
283
00:53:49,101 --> 00:53:51,559
'but a tremendously valuable one.
284
00:53:51,687 --> 00:53:55,681
'Survival, we all know,
is a matter of preparedness.
285
00:53:55,816 --> 00:53:58,934
'Young and old have their part to play.
286
00:54:01,155 --> 00:54:06,241
'Leadership can make all the difference
between hopeless panic and survival.'
287
00:54:06,368 --> 00:54:07,484
Lower!
288
00:54:07,619 --> 00:54:08,860
Play out on the guides a bit.
289
00:54:08,996 --> 00:54:11,955
'Rigorous training methods
are employed
290
00:54:12,082 --> 00:54:17,919
'to ensure that the machinery of rescue
is at hand to deal with any emergency.'
291
00:54:22,968 --> 00:54:25,255
Rescue party here. Can you hear me?
292
00:56:34,641 --> 00:56:36,803
Come on.
293
00:56:36,935 --> 00:56:39,723
- Why not?
- I don't want to.
294
00:56:39,855 --> 00:56:43,144
- I thought you liked me.
- Well, I do like you.
295
00:56:43,275 --> 00:56:46,268
- Then why won't you?
- I feel so daft.
296
00:56:46,403 --> 00:56:49,612
- Ah, you don't feel daft. Come on.
- No.
297
00:56:49,740 --> 00:56:51,356
Come on.
298
00:56:57,289 --> 00:57:01,579
She wouldn't. You all want it!
You're all getting it!
299
00:57:01,710 --> 00:57:05,624
But not from me!
300
01:00:00,847 --> 01:00:04,887
- Time for bed, my love.
- Time to tidy the place up.
301
01:00:05,018 --> 01:00:06,975
Tomorrow is another day.
302
01:00:07,104 --> 01:00:10,563
If we don't do
Saturday's work till Sunday,
303
01:00:10,690 --> 01:00:13,228
we won't do Sunday's work till Monday.
304
01:00:14,069 --> 01:00:16,777
We won't do Monday's work till Tuesday.
305
01:00:17,823 --> 01:00:20,281
We won't do Tuesday's work
till Wednesday.
306
01:00:21,076 --> 01:00:23,693
We won't do Wednesday's work
till Thursday.
307
01:00:24,412 --> 01:00:27,155
We won't do Thursday's work till Friday.
308
01:00:27,290 --> 01:00:29,703
We won't do Friday's work till Saturday,
309
01:00:29,835 --> 01:00:32,077
and we'll never catch
Saturday's work again.
310
01:04:16,061 --> 01:04:18,223
♪ Oh, yes, I know
311
01:04:19,773 --> 01:04:22,186
♪ My life is over
312
01:04:23,526 --> 01:04:26,018
♪ I'll say farewell
313
01:04:26,154 --> 01:04:29,443
♪ To all my past
314
01:04:30,158 --> 01:04:33,822
♪ To all the games I didn't win
315
01:04:33,953 --> 01:04:37,242
♪ To all the loves lost down the line
316
01:04:37,374 --> 01:04:42,665
♪ To all the hopes that faded fast
317
01:04:43,880 --> 01:04:46,964
♪ It really can't be called a sin
318
01:04:47,092 --> 01:04:52,508
♪ To leave this little world of mine
319
01:04:52,597 --> 01:05:00,221
♪ If I can find some peace at last
320
01:05:06,111 --> 01:05:10,526
♪ I got the show, my life is over
321
01:05:10,657 --> 01:05:14,901
♪ The final bell has tolled for me
322
01:05:15,036 --> 01:05:19,872
♪ Now I can give up all pretence
323
01:05:19,999 --> 01:05:24,494
♪ Forget the tears behind the smiles
324
01:05:24,629 --> 01:05:28,794
♪ For once, I'm really, really, really
breaking free
325
01:05:30,135 --> 01:05:34,379
♪ Now my horizons are immense
326
01:05:34,514 --> 01:05:37,723
♪ And way ahead for miles and miles
327
01:05:37,851 --> 01:05:42,846
♪ A sunny land is all I see
328
01:05:42,981 --> 01:05:45,143
♪ So, here I go
329
01:05:45,775 --> 01:05:48,188
♪ My life is over
330
01:05:48,319 --> 01:05:51,812
♪ And even hell can't be as bad
331
01:05:52,740 --> 01:05:55,107
♪ No more waking up to find
332
01:05:55,243 --> 01:05:56,700
♪ I'm in an empty bed
333
01:05:56,828 --> 01:06:00,447
♪ And no more men to drive me mad
334
01:06:01,166 --> 01:06:08,209
♪ I'm going with an easy mind
335
01:06:08,882 --> 01:06:12,341
♪ A kind of lightness in my head
336
01:06:12,969 --> 01:06:19,216
♪ There's not a thing to make me sad...
337
01:07:35,802 --> 01:07:38,966
♪ It really can't be called a sin
338
01:07:39,097 --> 01:07:44,809
♪ To leave this little world of mine
339
01:07:46,229 --> 01:07:52,351
♪ If I can find some peace
340
01:07:53,945 --> 01:07:59,407
♪ If I can find some peace
341
01:08:00,535 --> 01:08:07,533
♪ At last ♪
342
01:08:20,054 --> 01:08:22,091
Parlez-vous anglais?
343
01:08:23,182 --> 01:08:24,844
Oh, yes.
344
01:08:25,935 --> 01:08:27,801
Er... I'm your next-door neighbour.
345
01:08:27,937 --> 01:08:30,645
Thought we might
get to know each other a bit.
346
01:08:30,773 --> 01:08:33,390
You, er... travelling alone?
347
01:08:34,152 --> 01:08:37,020
- Er... yes, yes. I am.
- So am I.
348
01:08:40,241 --> 01:08:42,233
Not very talkative, are you?
349
01:08:43,077 --> 01:08:44,784
No!
350
01:08:44,912 --> 01:08:47,279
What's your line of business,
if you don't mind...?
351
01:08:47,415 --> 01:08:49,327
- I'm a singer.
- Singer? Really?
352
01:08:49,459 --> 01:08:52,293
- What sort of stuff do you sing?
- Songs.
353
01:08:52,420 --> 01:08:53,831
Songs!
354
01:08:54,547 --> 01:08:56,539
Sense of humour.
355
01:08:57,800 --> 01:09:00,543
Oh, I say. That's a very nice piece.
356
01:09:00,678 --> 01:09:03,341
- That's French, isn't it?
- No, I got it...
357
01:09:03,473 --> 01:09:08,093
I can always tell the French.
It's got that je ne sais quoi.
358
01:09:08,227 --> 01:09:11,937
I should know,
I'm in the garment trade myself.
359
01:09:12,065 --> 01:09:13,306
Oh.
360
01:09:14,817 --> 01:09:16,433
Er... how about a night cap?
361
01:09:18,780 --> 01:09:20,692
- I was going to bed.
- Oh, come on!
362
01:09:20,823 --> 01:09:23,281
It'll do you good.
I've got some in here.
363
01:09:23,409 --> 01:09:25,742
Not for me.
I've never touched a drop, myself.
364
01:09:25,870 --> 01:09:30,615
It's presents, you know,
for a business associate in... gay Paris.
365
01:09:32,001 --> 01:09:34,869
Come on. You're quite welcome.
366
01:09:35,755 --> 01:09:37,667
Just for a minute.
367
01:09:45,139 --> 01:09:47,927
♪ He looked at me
and I turned round
368
01:09:48,059 --> 01:09:51,302
♪ He smiled at me,
I stood my ground
369
01:09:51,437 --> 01:09:56,774
♪ Until I heard him
speak these words
370
01:09:58,277 --> 01:10:01,736
♪ "Do you mind if I smoke?
371
01:10:02,699 --> 01:10:05,612
♪ "Does it bother you?
372
01:10:06,953 --> 01:10:08,615
♪ "Cigarette?
373
01:10:08,746 --> 01:10:13,866
♪ "Oh, that's good
when you're a smoker, too"
374
01:10:15,378 --> 01:10:18,917
♪ Smoking helps pass the time
375
01:10:19,841 --> 01:10:22,083
♪ Are you alone?
376
01:10:23,428 --> 01:10:29,891
♪ Oh, that's good
because I'm travelling alone
377
01:10:30,017 --> 01:10:31,224
♪ That's how we met
378
01:10:31,352 --> 01:10:36,097
♪ A wagon lit, in wagon lits
to lie too long alone is wrong
379
01:10:36,816 --> 01:10:38,102
♪ Yes, very
380
01:10:38,234 --> 01:10:42,148
♪ The Paris, Dunkirk, Dover, London run
was fun when I met him
381
01:10:42,280 --> 01:10:44,943
♪ On a night ferry
382
01:10:46,033 --> 01:10:49,197
♪ That's where we met in wagon C,
in wagon C
383
01:10:49,328 --> 01:10:53,618
♪ The song of swaying trains
helped us along
384
01:10:54,125 --> 01:10:56,617
♪ He whispered clearly in my ear
385
01:10:57,295 --> 01:11:00,003
♪ "Don't tell me who you are"
386
01:11:00,673 --> 01:11:03,541
♪ And I'll do the same
387
01:11:05,011 --> 01:11:09,551
♪ What's the good
of a name?
388
01:11:10,099 --> 01:11:13,683
♪ Just put out the light
389
01:11:13,811 --> 01:11:16,804
♪ Just put out the light
390
01:11:16,939 --> 01:11:20,182
♪ Just put out the light ♪
391
01:11:20,318 --> 01:11:22,856
- Coffee for the workers?
- Oh, thank you.
392
01:11:22,987 --> 01:11:26,105
- How's it going?
- Awful, I'm croaking.
393
01:11:26,240 --> 01:11:28,983
- It's going very well, Jacky.
- Thank you.
394
01:11:29,827 --> 01:11:32,410
I've always wanted to sing.
395
01:11:33,372 --> 01:11:36,206
I'm sorry my songs are so... tricky.
396
01:11:38,669 --> 01:11:40,786
He writes for love, you see.
397
01:11:40,922 --> 01:11:42,629
Amateur!
398
01:11:43,758 --> 01:11:45,044
Here.
399
01:11:45,176 --> 01:11:46,792
Let's try it again.
400
01:11:48,554 --> 01:11:53,174
♪ Don't tell me who you are
401
01:11:53,893 --> 01:11:57,057
♪ And I'll do the same
402
01:11:57,188 --> 01:12:01,478
♪ What's the good of a name?
403
01:12:01,609 --> 01:12:04,898
♪ Just put out the light
404
01:12:05,571 --> 01:12:09,815
♪ Just call me mon chérie
405
01:12:09,951 --> 01:12:13,740
♪ That's how it should be
406
01:12:13,871 --> 01:12:18,081
♪ Are you this? Are you that?
407
01:12:18,626 --> 01:12:21,710
♪ Who cares for a night?
408
01:12:21,838 --> 01:12:25,127
♪ In wagon lits
to lie too long alone is wrong
409
01:12:25,258 --> 01:12:29,502
♪ And very soon the lonely night
was merry
410
01:12:29,971 --> 01:12:33,885
♪ The Paris, Dunkirk, Dover, London run
was fun when I met him
411
01:12:34,016 --> 01:12:36,429
♪ On a night ferry
412
01:12:37,812 --> 01:12:40,850
♪ That's where we loved in wagon C,
in wagon C
413
01:12:40,982 --> 01:12:45,192
♪ The song of swaying trains
helped us along
414
01:12:45,903 --> 01:12:48,236
♪ I whispered clearly in his ear
415
01:12:49,115 --> 01:12:55,077
♪ "To be yours, mon chéri,
really suits me fine
416
01:12:56,163 --> 01:13:03,878
♪ "To me, you're just a face,
that's all you will be"
417
01:13:04,463 --> 01:13:07,922
♪ For tonight, you are mine
418
01:13:08,050 --> 01:13:12,135
♪ This is just the place
419
01:13:12,263 --> 01:13:15,802
♪ To do this, to do that
420
01:13:16,559 --> 01:13:20,769
♪ Here in your embrace
tomorrow... it's goodbye, chéri
421
01:13:20,897 --> 01:13:25,813
♪ Tomorrow we'll both have
another memory to bury
422
01:13:26,736 --> 01:13:30,605
♪ The Paris, Dunkirk, Dover, London run
was fun and when it's done
423
01:13:30,740 --> 01:13:32,447
♪ I still will not know who you are
424
01:13:32,575 --> 01:13:36,569
♪ And very soon we'll both be
425
01:13:39,665 --> 01:13:44,956
♪ So far, so far
426
01:13:46,172 --> 01:13:54,342
♪ From our night ferry ♪
427
01:14:04,899 --> 01:14:07,061
Pretty groovy.
Who writes your material?
428
01:14:07,193 --> 01:14:08,400
A friend of mine, a guitarist.
429
01:14:12,865 --> 01:14:14,777
That's great.
Might even wake them up next time.
430
01:14:14,909 --> 01:14:17,429
It's a tough audience here.
I'm used to better places than this.
431
01:14:17,495 --> 01:14:19,361
West Berlin, Beirut, Deauville.
432
01:14:21,332 --> 01:14:22,994
It's a living.
433
01:15:12,341 --> 01:15:17,257
♪ In my oval looking glass
434
01:15:17,888 --> 01:15:21,723
♪ Putting powder on
435
01:15:22,685 --> 01:15:24,802
♪ Look at me
436
01:15:24,937 --> 01:15:26,974
♪ Now I'm red
437
01:15:27,106 --> 01:15:29,314
♪ Now I'm blue
438
01:15:29,442 --> 01:15:31,855
♪ Now I'm gone
439
01:15:31,986 --> 01:15:36,105
♪ In my oval looking glass
watch my contours change
440
01:15:36,240 --> 01:15:38,232
♪ Now they're mauve
now they're green
441
01:15:38,367 --> 01:15:39,778
♪ Always something strange
442
01:15:40,536 --> 01:15:44,496
♪ Now I see the light so bright
in his eyes, in my eyes
443
01:15:44,623 --> 01:15:48,617
♪ Now I see the changing light
on my breast and thighs
444
01:15:48,753 --> 01:15:52,747
♪ Like the neon lights outside
now they're red, now they're blue
445
01:15:52,882 --> 01:15:56,967
♪ Neon letters tall and wide
are my only view
446
01:15:57,094 --> 01:16:00,963
♪ Now they're red, now they're blue
and like a flickering flame
447
01:16:01,098 --> 01:16:04,808
♪ Now they're red, now they're blue
spelling out my name
448
01:16:04,935 --> 01:16:08,895
♪ Followed by a silver streak
tracing out my form
449
01:16:09,023 --> 01:16:14,018
♪ Shooting up, shooting down
lightning in a storm
450
01:16:15,112 --> 01:16:20,107
♪ "You're just like some little rainbow"
451
01:16:20,242 --> 01:16:23,656
♪ That's what my lover said
452
01:16:25,289 --> 01:16:34,585
♪ "I love to look at your body,
that fancy shade of red"
453
01:16:36,175 --> 01:16:40,886
♪ He used to speak words so tender
454
01:16:41,555 --> 01:16:45,174
♪ Sometimes purple, sometimes blue
455
01:16:46,560 --> 01:16:51,225
♪ And he had that kind of loving
456
01:16:51,941 --> 01:16:57,733
♪ I closed my eyes to
457
01:16:57,863 --> 01:17:01,857
♪ Now before my looking glass
making up an eye
458
01:17:01,992 --> 01:17:05,736
♪ Now I'm mauve, now I'm green
suddenly, I sigh
459
01:17:06,372 --> 01:17:09,786
♪ Deep down in that looking glass
slipping on my tights
460
01:17:09,917 --> 01:17:13,501
♪ Now I'm red, now I'm blue
and he's in the lights
461
01:17:14,463 --> 01:17:18,298
♪ Lights are dancing more and more,
now I hear my call
462
01:17:18,425 --> 01:17:22,419
♪ I go out on the floor,
I don't see at all
463
01:17:22,555 --> 01:17:26,640
♪ Spotlights from the colour wheel
reel about my head
464
01:17:26,767 --> 01:17:30,386
♪ Now I'm green, now I'm blue,
now that fancy red
465
01:17:30,479 --> 01:17:34,849
♪ Now I'm mauve, now I'm green
in the depths of night
466
01:17:34,984 --> 01:17:38,648
♪ Red, blue,
never black and white
467
01:17:38,779 --> 01:17:42,819
♪ There's the warmness of his hand
in those lights on me
468
01:17:42,950 --> 01:17:48,196
♪ Now I'm blue, now I'm red
like it used to be
469
01:17:49,206 --> 01:17:53,621
♪ My eyes touch, yet now I'm certain
470
01:17:54,420 --> 01:17:58,505
♪ I can't go on this way
471
01:17:59,258 --> 01:18:06,472
♪ Without his love, colours fading
and everything is... grey
472
01:18:08,809 --> 01:18:13,600
♪ I long to speak words so tender
473
01:18:14,565 --> 01:18:19,105
♪ I can't live life without you
474
01:18:20,237 --> 01:18:25,403
♪ Cause he had that kind of loving
475
01:18:26,243 --> 01:18:31,910
♪ I must close my eyes to
476
01:18:32,541 --> 01:18:36,956
♪ But I see the dancing lights,
now they're red, now they're blue
477
01:18:37,087 --> 01:18:41,548
♪ In those crazy dancing lights
now I'm red, now I'm blue
478
01:18:41,675 --> 01:18:44,543
♪ Now I'm red, now I'm blue
479
01:18:44,678 --> 01:18:46,920
- ♪ I'm red, I'm blue... ♪
- You're on, sweetie
480
01:18:47,056 --> 01:18:51,221
♪...I'm red, I'm blue,
I'm red, I'm blue
481
01:18:51,352 --> 01:18:55,847
♪ I'm red, I'm blue
482
01:18:55,981 --> 01:19:00,976
♪ I'm red, I'm blue
I'm red, I'm blue... ♪
483
01:19:10,037 --> 01:19:11,994
You're on, sweetie.
484
01:19:21,257 --> 01:19:26,969
La célèbre chanteuse anglaise,
Miss Jacky Molinaro.
485
01:19:31,141 --> 01:19:34,134
- Isn't he sexy?
- You say that to all the queers.
486
01:19:35,896 --> 01:19:40,186
Et merci. Maintenant
une petite chanson en français.
487
01:19:40,317 --> 01:19:42,684
A little song in French.
488
01:19:42,820 --> 01:19:45,278
It's about a confused millionaire.
489
01:19:45,406 --> 01:19:47,523
Un milliardaire confus.
490
01:19:47,658 --> 01:19:49,650
Excusez mon accent.
491
01:19:49,785 --> 01:19:52,744
This millionaire was in love
with a little girl.
492
01:19:52,871 --> 01:19:55,454
Ce milliardaire aimait une petite fille.
493
01:19:55,582 --> 01:20:00,043
But one day,
he found out she had a sister.
494
01:20:00,170 --> 01:20:03,538
'Her name was Jacky.
Her sister's was Jenny.'
495
01:20:03,674 --> 01:20:05,631
Then who are you?
496
01:20:08,012 --> 01:20:11,596
- I'm Jacky.
- Oh. Well, then, who's this?
497
01:20:14,226 --> 01:20:17,970
- Ah. It's Jenny.
- No, it isn't. It's Jacky.
498
01:20:18,105 --> 01:20:20,392
Don't be silly. It's Jenny.
499
01:20:23,235 --> 01:20:25,602
And Jenny was quite different.
500
01:20:27,114 --> 01:20:30,528
♪ She had got just what it takes
and men fell for her
501
01:20:30,659 --> 01:20:35,700
♪ She had got beneath her sweater
made of fluffy pink angora
502
01:20:35,831 --> 01:20:39,541
♪ A satin skin
had my twin
503
01:20:39,668 --> 01:20:42,911
♪ Two sisters so alike
when on our motorbike
504
01:20:43,047 --> 01:20:46,256
♪ We made the men dango, dango,
hm, hm
505
01:20:47,718 --> 01:20:51,257
♪ 'Neath the pink angora
nothing but a flowery slip
506
01:20:51,388 --> 01:20:54,722
♪ Underneath that flowery slip
was my little twin
507
01:20:54,850 --> 01:20:58,514
♪ We would go together
always dressed the same
508
01:20:58,645 --> 01:21:02,013
♪ Men all called her by my name
and took her for me
509
01:21:02,149 --> 01:21:05,563
♪ 'Neath the pink angora
sweaters clinging tight
510
01:21:05,694 --> 01:21:08,937
♪ On our motorbike at night
hair blown by the wind
511
01:21:09,073 --> 01:21:12,657
♪ She had got just what it takes
and men fell for her
512
01:21:12,785 --> 01:21:17,780
♪ I had got beneath my sweater
made of fluffy pink angora
513
01:21:17,915 --> 01:21:21,283
♪ Same satin skin
as my twin
514
01:21:21,418 --> 01:21:25,002
♪ Two sisters so alike
when on our motorbike
515
01:21:25,130 --> 01:21:28,544
♪ We made the men dango, dango,
ha, ha, ha
516
01:21:29,718 --> 01:21:31,584
♪ Mad for pink angora
517
01:21:31,720 --> 01:21:35,009
♪ Mad with love for flowers in bloom
as along the road we'd zoom
518
01:21:35,140 --> 01:21:36,802
♪ We got men in line
519
01:21:36,934 --> 01:21:39,972
♪ One man was enough, though
to break us apart
520
01:21:40,104 --> 01:21:42,346
♪ First my sister had his heart... ♪
521
01:21:46,902 --> 01:21:48,109
Hello?
522
01:21:51,281 --> 01:21:52,281
Right.
523
01:21:55,536 --> 01:21:57,277
Well, you fix the tickets.
524
01:21:59,873 --> 01:22:01,785
Meet me at the airport, but now.
525
01:22:03,627 --> 01:22:06,165
- Come on, Jacky. We've got to go.
- Oh, no.
526
01:22:06,296 --> 01:22:08,709
- Yes, I'm sorry, darling.
- Must we?
527
01:22:08,841 --> 01:22:10,833
As much as I love you.
528
01:22:13,679 --> 01:22:17,218
♪ She had got just what it takes
and men fell for her
529
01:22:17,349 --> 01:22:22,435
♪ I had got beneath my sweater
made of fluffy pink angora
530
01:22:22,521 --> 01:22:25,889
♪ Same satin skin
as my twin
531
01:22:26,024 --> 01:22:29,358
♪ Two sisters so alike
when on our motorbike
532
01:22:29,486 --> 01:22:31,694
♪ We made the men dango, dango...
533
01:22:34,032 --> 01:22:35,864
♪ Mad for pink angora
534
01:22:35,993 --> 01:22:39,486
♪ Mad with love for flowers in bloom
as along the road we'd zoom
535
01:22:39,621 --> 01:22:41,453
♪ We'd got men in line
536
01:22:41,582 --> 01:22:44,916
♪ One man was enough, though
to break us apart
537
01:22:45,043 --> 01:22:48,502
♪ First my sister had his heart
then he fell for me
538
01:22:48,630 --> 01:22:52,089
♪ 'Neath the pink angora
nothing but two flowery slips
539
01:22:52,217 --> 01:22:55,585
♪ But his eager fingertips
gave up hers for mine ♪
540
01:22:59,433 --> 01:23:00,719
Ha dormito bene?
541
01:23:01,935 --> 01:23:03,016
Ciao.
542
01:23:04,980 --> 01:23:07,973
- Ma che vuole?
- Cinquantacinque millioni.
543
01:23:12,738 --> 01:23:14,195
Impossibile!
544
01:23:14,323 --> 01:23:17,657
- Come on, Jacky. Let's go.
- What's happening?
545
01:23:17,784 --> 01:23:19,821
What is this song?
546
01:23:34,134 --> 01:23:36,126
Gehen wir nach Hause!
547
01:23:37,304 --> 01:23:40,217
Sing "La Vie en Rose"!
548
01:23:47,648 --> 01:23:49,981
Come on then, love. Let's go.
549
01:23:53,612 --> 01:23:55,353
Can my friend come, too?
550
01:23:55,489 --> 01:23:57,230
What do you think I am,
made of money?
551
01:24:15,050 --> 01:24:17,463
I'm going to have to learn "Vie en Rose".
552
01:24:19,680 --> 01:24:21,216
Not so good this time?
553
01:24:23,016 --> 01:24:25,724
Oh, well, they're stoned, anyway.
554
01:24:26,895 --> 01:24:28,727
Yeah, it's the hardcore.
555
01:24:30,566 --> 01:24:31,566
Mm.
556
01:24:40,367 --> 01:24:42,359
I could use a drink myself.
557
01:24:49,209 --> 01:24:50,620
Come on.
558
01:25:04,266 --> 01:25:07,384
Yeah, I thought I could
make it on the jazz scene here.
559
01:25:08,478 --> 01:25:10,970
I blew at the Vieux Colombier for a bit.
560
01:25:12,107 --> 01:25:14,099
Tant pis!
561
01:25:14,234 --> 01:25:16,317
I end up in a dump like this.
562
01:25:18,280 --> 01:25:20,021
- Bon nuit.
- Bon nuit.
563
01:25:20,157 --> 01:25:21,773
Bon nuit, Maurice.
564
01:25:26,288 --> 01:25:28,575
I'll run you back to your hotel.
565
01:25:31,460 --> 01:25:33,702
Thanks.
566
01:25:40,677 --> 01:25:42,088
Then I got to head for home.
567
01:25:43,847 --> 01:25:45,884
I can take a cab.
568
01:25:46,933 --> 01:25:48,174
What for?
569
01:25:51,730 --> 01:25:53,813
Might as well use the car
while I've got it.
570
01:25:56,234 --> 01:25:57,691
Where's home?
571
01:25:58,320 --> 01:26:00,653
- America.
- America?
572
01:26:00,781 --> 01:26:02,317
That's what I said.
573
01:26:10,457 --> 01:26:14,041
- But I haven't got a visa.
- Relax.
574
01:26:14,169 --> 01:26:15,910
My friends will fix that.
575
01:26:20,300 --> 01:26:21,632
That's wonderful.
576
01:26:22,260 --> 01:26:26,846
You like taking off for places, don't you?
That's what we're doing, taking off.
577
01:26:34,481 --> 01:26:40,899
♪ Once I had a friend
who would always tell me
578
01:26:41,029 --> 01:26:48,618
♪ "Be a straw that any wind
can blow around
579
01:26:49,538 --> 01:26:56,377
♪ "Not someone who's aimed
much too high wondering why
580
01:26:56,503 --> 01:27:02,966
♪ "Life has now put you down,
put you down, put you down"
581
01:27:03,093 --> 01:27:06,632
♪ Di-do-di-da,
doobi-di-do-ba-da-ba-da
582
01:27:06,763 --> 01:27:09,676
♪ Di-do-di-da,
doobi-di-do-ba-da
583
01:27:09,808 --> 01:27:12,972
♪ So why knock yourself out?
584
01:27:13,937 --> 01:27:17,271
♪ What's the point of it all?
585
01:27:17,733 --> 01:27:22,979
♪ All the worry
makes elephants turn grey
586
01:27:25,741 --> 01:27:28,825
♪ It's nicer with two
587
01:27:28,952 --> 01:27:32,866
♪ In a bed that's too small
588
01:27:32,998 --> 01:27:37,493
♪ Than be one in a four-poster
589
01:27:37,627 --> 01:27:40,290
♪ Where three can play
590
01:27:41,381 --> 01:27:44,249
♪ Lacy black stockings
may turn a man on
591
01:27:44,384 --> 01:27:48,344
♪ But the legs
are what make a man swing
592
01:27:48,472 --> 01:27:51,636
♪ Old men in sports cars
can get a girl gone
593
01:27:51,767 --> 01:27:56,137
♪ But they never
can bring back the spring
594
01:27:56,271 --> 01:28:00,481
♪ Once I had a friend
595
01:28:00,609 --> 01:28:04,148
♪ Who would always tell me
596
01:28:04,279 --> 01:28:10,446
♪ "Be a straw that any wind
can blow around
597
01:28:11,995 --> 01:28:19,789
♪ "Not someone who's aimed
much too high, wondering why
598
01:28:19,920 --> 01:28:26,212
♪ "Life has now put you down,
put you down, put you down"
599
01:28:26,343 --> 01:28:29,336
♪ Di-do-di-da,
doobi-di-do-ba-da-ba-da...
600
01:28:30,680 --> 01:28:33,593
♪ Di-do-di-dah, yes!
601
01:28:33,725 --> 01:28:39,266
♪ I'd rather be one happy fish
in my pool
602
01:28:39,397 --> 01:28:43,937
♪ Than a whale
who is floundering on the sand
603
01:28:45,445 --> 01:28:50,816
♪ 'I'd much rather be warm in bed
than be cool
604
01:28:50,951 --> 01:28:56,117
♪ In a grave with my name famous
in every land
605
01:28:57,040 --> 01:28:59,783
♪ One little shirt button
has more romance
606
01:28:59,918 --> 01:29:02,831
♪ Than the gongs on a general's chest
607
01:29:03,505 --> 01:29:06,293
♪ Matadors may dress up
in golden pants
608
01:29:06,424 --> 01:29:10,543
♪ But beneath them
they're just like the rest
609
01:29:13,515 --> 01:29:21,059
♪ Once I had a friend
who would always tell me
610
01:29:22,065 --> 01:29:30,360
♪ "Let's be straws that any wind
can blow around
611
01:29:31,324 --> 01:29:36,695
♪ "So glad as we glide
and just swim with the tide...
612
01:29:40,458 --> 01:29:43,371
♪ "Let's cruise in the wind
613
01:29:43,503 --> 01:29:50,671
♪ "Without a thing to put us down" ♪
614
01:30:11,656 --> 01:30:16,321
Would you get me Balzac,
vingt cinq, zero, six?
615
01:30:22,292 --> 01:30:26,377
Hello. Um...
Listen, I'm afraid I got hung up a bit.
616
01:30:27,589 --> 01:30:29,876
My reservation come through all right?
617
01:30:30,759 --> 01:30:32,170
Yeah.
618
01:30:33,053 --> 01:30:35,090
Well, look, I'll drop the car off to you.
619
01:30:36,056 --> 01:30:37,422
Yeah.
620
01:30:37,557 --> 01:30:39,844
About half past five. OK?
621
01:30:39,976 --> 01:30:41,888
See you.
622
01:30:46,900 --> 01:30:48,357
Hi.
623
01:30:49,319 --> 01:30:50,435
Hi.
624
01:30:52,530 --> 01:30:55,648
- Sleep all right?
- Mm. Did you?
625
01:30:56,409 --> 01:30:57,866
Like a dream.
626
01:31:07,003 --> 01:31:10,167
♪ The words of love
are little nothing words
627
01:31:10,298 --> 01:31:13,336
♪ Sweet nothing words like that
628
01:31:14,135 --> 01:31:17,719
♪ The words of love
are little nothing words
629
01:31:17,847 --> 01:31:20,430
♪ So very short and flat
630
01:31:21,267 --> 01:31:24,010
♪ At dawn, I hear you say
631
01:31:24,145 --> 01:31:28,685
♪ "So, did you sleep well?
It's a lovely day"
632
01:31:28,817 --> 01:31:35,109
♪ A word that seems a bagatelle
often rings a private bell
633
01:31:35,240 --> 01:31:38,404
♪ Those words don't mean a thing
634
01:31:38,535 --> 01:31:42,028
♪ 'Cept when you and I
give them some meaning
635
01:31:42,998 --> 01:31:45,866
♪ Those nothing words
don't mean a light
636
01:31:46,001 --> 01:31:48,994
♪ But to us, they're not so trite
637
01:31:49,587 --> 01:31:52,876
♪ Those words that seem to be
an empty phrase
638
01:31:53,008 --> 01:31:56,001
♪ Those words I'm speaking of
639
01:31:56,803 --> 01:32:00,012
♪ Those words just made
for ordinary days
640
01:32:00,140 --> 01:32:02,302
♪ To me, are full of love
641
01:32:16,698 --> 01:32:20,942
♪ At midnight, you may say
642
01:32:21,619 --> 01:32:24,737
♪ "Your eyes wrinkle up
when you smile that way
643
01:32:24,873 --> 01:32:28,366
♪ "When you smile
that way at me, chérie,
644
01:32:28,501 --> 01:32:31,665
♪ "When you smile that way at me"
645
01:32:32,297 --> 01:32:35,040
♪ Those words don't mean a thing
646
01:32:35,592 --> 01:32:38,881
♪ 'Cept when you and I
give them some meaning
647
01:32:39,679 --> 01:32:42,513
♪ Those nothing words
don't mean a light
648
01:32:42,640 --> 01:32:45,758
♪ But to us, they're not so trite
649
01:32:46,478 --> 01:32:49,767
♪ The words of love
are little words that fall
650
01:32:49,898 --> 01:32:53,357
♪ Like raindrops on the sea
651
01:32:53,485 --> 01:32:56,978
♪ And though the ripples
that they make are small
652
01:32:57,113 --> 01:33:00,231
♪ They say it all to me
653
01:33:00,366 --> 01:33:03,655
♪ They say it all to you
654
01:33:04,329 --> 01:33:07,072
♪ They say it all to us
655
01:33:07,665 --> 01:33:11,625
♪ Those nothing words are true ♪
656
01:33:21,971 --> 01:33:23,803
I'm starving!
657
01:33:24,849 --> 01:33:27,808
- I'll buy you some lunch.
- It's three o'clock!
658
01:33:29,062 --> 01:33:33,397
- We could still go to the drugstore.
- Yeah, if we hurry.
659
01:33:33,525 --> 01:33:36,233
What's the hurry?
Got something better to do?
660
01:33:36,361 --> 01:33:40,196
- No. Just my packing.
- What?
661
01:33:41,908 --> 01:33:44,070
I'm leaving, didn't I tell you?
662
01:33:44,953 --> 01:33:46,239
When?
663
01:33:47,163 --> 01:33:49,871
Midnight tonight, from Orly.
664
01:33:58,550 --> 01:34:00,166
I see.
665
01:34:38,214 --> 01:34:44,757
♪ Paris, Orly,
the time is now minuit
666
01:34:45,680 --> 01:34:49,014
♪ Although the journey's just begun
667
01:34:51,936 --> 01:34:56,556
♪ For me, for me, it's like an ending
668
01:34:58,443 --> 01:35:03,484
♪ Already in the depths of night
669
01:35:05,033 --> 01:35:08,617
♪ I pine for you
670
01:35:10,205 --> 01:35:16,202
♪ Paris, Orly,
the time is now minuit
671
01:35:17,212 --> 01:35:22,424
♪ A midnight jet is soon a memory
672
01:35:22,550 --> 01:35:29,263
♪ Along the long runway
the lights will quickly rise
673
01:35:29,390 --> 01:35:35,011
♪ It's time for the goodbyes,
it's time for the goodbyes
674
01:35:35,146 --> 01:35:41,939
♪ And earlier today I couldn't realise
675
01:35:42,070 --> 01:35:48,943
♪ It's time for the goodbyes,
it's time for the goodbyes
676
01:35:49,077 --> 01:35:55,574
♪ Paris, Orly,
the time is now minuit
677
01:35:57,043 --> 01:36:00,627
♪ Will we forget each other soon?
678
01:36:03,633 --> 01:36:07,627
♪ A flight now separates two lovers
679
01:36:09,806 --> 01:36:15,177
♪ I can't believe it's true tonight
680
01:36:16,062 --> 01:36:19,931
♪ Love is flying, too
681
01:36:21,401 --> 01:36:24,565
♪ Paris, Orly...
682
01:36:24,696 --> 01:36:26,938
♪ The time is now minuit
683
01:36:28,157 --> 01:36:33,903
♪ The last Pan Am
flies over darkened sea
684
01:36:34,038 --> 01:36:40,456
♪ No radar can control
the tears in lovers' eyes
685
01:36:40,586 --> 01:36:46,548
♪ It's time for the goodbyes,
it's time for the goodbyes
686
01:36:46,676 --> 01:36:55,142
♪ And up to the North Pole
a lonely Boeing flies
687
01:36:56,811 --> 01:37:05,026
♪ It's time for the goodbyes,
it's time for the goodbyes
688
01:37:06,446 --> 01:37:08,779
♪ Paris
689
01:37:09,949 --> 01:37:12,692
♪ Orly
690
01:37:13,661 --> 01:37:20,204
♪ The time is past minuit ♪
55459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.