Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07.479 --> 00:00:10.847
People disappear all the time.
2
00:00:11.517 --> 00:00:14.118
Young girls run away from home.
3
00:00:15.860 --> 00:00:16.853
Children stray from their parents
4
00:00:16.921 --> 00:00:19.122
and are never seen again.
5
00:00:19.190 --> 00:00:21.910
Housewives take the grocery money,
6
00:00:21.159 --> 00:00:24.361
and a taxi to the train station.
7
00:00:24.429 --> 00:00:27.531
Most are found eventually.
8
00:00:27.598 --> 00:00:32.469
Disappearances, after
all, have explanations.
9
00:00:32.537 --> 00:00:35.500
Usually.
10
00:00:39.277 --> 00:00:41.645
Strange, the things you remember.
11
00:00:41.712 --> 00:00:43.480
Single images and feelings
12
00:00:43.548 --> 00:00:46.883
that stay with you down through the years.
13
00:00:46.951 --> 00:00:51.540
Like the moment I realized
I'd never owned a vase.
14
00:00:51.122 --> 00:00:53.230
That I'd never lived any place
15
00:00:53.910 --> 00:00:56.260
long enough to justify
having such a simple thing.
16
00:00:58.496 --> 00:01:00.130
And how at that moment,
17
00:01:00.198 --> 00:01:02.566
I wanted nothing so much in all the world
18
00:01:02.633 --> 00:01:05.302
as to have a vase of my very own.
19
00:01:08.673 --> 00:01:11.408
It was a Tuesday afternoon.
20
00:01:11.476 --> 00:01:13.877
Six months after the end of the war.
21
00:01:21.953 --> 00:01:23.920
Oh, God! Oh, God!
22
00:01:23.988 --> 00:01:25.889
Hold him! Hold him right now! You hear me?
23
00:01:25.957 --> 00:01:27.390
Jesus!
24
00:01:31.529 --> 00:01:33.396
Here, quickly!
25
00:01:35.320 --> 00:01:38.402
Doctor, doctor!
26
00:01:38.469 --> 00:01:41.710
I'll have to clamp the femoral
artery before he bleeds out.
27
00:01:41.139 --> 00:01:42.139
It's all right, Jackie boy.
You're going home, mate.
28
00:01:42.206 --> 00:01:43.140
You're going home.
29
00:01:43.207 --> 00:01:45.475
Oh, my God!
30
00:01:50.882 --> 00:01:52.816
- Oh, Jesus.
- Move!
31
00:01:56.989 --> 00:01:58.756
We've got him now, Nurse.
32
00:02:03.270 --> 00:02:04.294
Scalpel.
33
00:02:24.816 --> 00:02:27.718
Claire! Did you hear? It's over!
34
00:02:27.786 --> 00:02:30.487
It's really finally over!
35
00:03:04.622 --> 00:03:08.525
Somehow in my mind, V.E. day,
36
00:03:08.593 --> 00:03:10.260
the end of the bloodiest
37
00:03:10.940 --> 00:03:12.996
and most terrible war in human history,
38
00:03:13.640 --> 00:03:15.866
grows fainter with each passing day.
39
00:03:17.969 --> 00:03:20.771
But I can still recall
every detail of the day
40
00:03:20.838 --> 00:03:24.541
when I saw the life I
wanted sitting in a window.
41
00:03:24.609 --> 00:03:26.376
Sometimes wonder what would've happened
42
00:03:26.544 --> 00:03:29.813
if I'd bought that vase
and made a home for it.
43
00:03:29.881 --> 00:03:32.916
Would that have changed things?
44
00:03:32.984 --> 00:03:36.887
Would I have been happy? Who can say?
45
00:03:36.954 --> 00:03:40.824
Even now, after all the pain
46
00:03:40.892 --> 00:03:43.827
and death and heartbreak that followed,
47
00:03:43.895 --> 00:03:46.363
I still would make the same choice.
48
00:03:48.800 --> 00:03:54.604
♪ Sing me a song of
a lass that is gone ♪
49
00:03:54.672 --> 00:04:00.410
♪ say, could that lass be I ♪
50
00:04:00.478 --> 00:04:05.282
♪ merry of soul she sailed on a day ♪
51
00:04:05.349 --> 00:04:10.620
♪ over the sea to Sky ♪
52
00:04:10.688 --> 00:04:15.492
♪ billow and breeze,
islands and seas, ♪
53
00:04:15.560 --> 00:04:20.931
♪ mountains of rain and sun ♪
54
00:04:20.998 --> 00:04:26.303
♪ all that was good,
all that was fair ♪
55
00:04:26.370 --> 00:04:31.408
♪ all that was me is gone ♪
56
00:04:31.476 --> 00:04:36.913
♪ sing me a song of
a lass that is gone ♪
57
00:04:36.981 --> 00:04:41.651
♪ say, could that lass be I ♪
58
00:04:41.719 --> 00:04:47.157
♪ merry of soul she sailed on a day ♪
59
00:04:47.225 --> 00:04:50.994
♪ over the sea ♪
60
00:04:51.620 --> 00:04:56.800
♪ to Sky... ♪
61
00:04:57.701 --> 00:05:00.701
- Synced and corrected by Retrojex -
- www.addic7ed.com -
62
00:05:29.967 --> 00:05:33.603
We were in Scotland on
our second honeymoon.
63
00:05:33.671 --> 00:05:36.473
Or at least that's what Frank called it.
64
00:05:36.541 --> 00:05:38.775
A way to celebrate the end of the war years
65
00:05:38.843 --> 00:05:40.677
and begin our lives anew.
66
00:05:43.781 --> 00:05:45.782
But it was more than that.
67
00:05:45.850 --> 00:05:49.619
I think we both felt a holiday
would be a convenient masquerade
68
00:05:49.687 --> 00:05:52.122
for the real business of getting to know
69
00:05:52.190 --> 00:05:55.992
the people we'd become
after five years apart.
70
00:05:59.964 --> 00:06:02.799
- What do you suppose that is?
- Huh?
71
00:06:02.867 --> 00:06:05.680
Oh, good Lord. Blood.
72
00:06:05.136 --> 00:06:06.603
You sure?
73
00:06:06.971 --> 00:06:09.606
Think I should know the
look of blood by now.
74
00:06:09.674 --> 00:06:12.876
There's a stain just like
it on the house next door.
75
00:06:13.911 --> 00:06:16.980
There's two more over there.
76
00:06:20.451 --> 00:06:23.954
We seem to be surrounded
by homes marked with blood.
77
00:06:24.210 --> 00:06:26.389
Perhaps pharaoh has refused Moses,
78
00:06:26.457 --> 00:06:27.758
and the spirit of death
79
00:06:27.825 --> 00:06:29.659
will travel the streets
of Inverness tonight,
80
00:06:29.727 --> 00:06:32.562
sparing only those who mark
their doors with lamb's blood.
81
00:06:32.630 --> 00:06:34.364
Well, you may be closer than you think.
82
00:06:34.432 --> 00:06:36.466
Could well be some sort
of sacrificial ritual,
83
00:06:36.534 --> 00:06:38.802
but I suspect Pagan rather than Hebrew.
84
00:06:39.804 --> 00:06:41.538
I had no idea Inverness
85
00:06:41.606 --> 00:06:43.440
was a hotbed of contemporary paganism.
86
00:06:43.508 --> 00:06:44.574
Oh, my dear, there's no place on earth
87
00:06:44.642 --> 00:06:46.109
with more magic and superstition
88
00:06:46.177 --> 00:06:48.745
mixed into its daily life
than the Scottish islands.
89
00:06:49.681 --> 00:06:51.480
Hm. Shall we?
90
00:06:51.816 --> 00:06:53.160
Lead on.
91
00:07:04.695 --> 00:07:06.830
The blood you saw is
that of a black cockerel.
92
00:07:06.898 --> 00:07:09.299
It's an old custom at this time of year
93
00:07:09.367 --> 00:07:11.835
to make such a sacrifice
to honor Saint Odhran.
94
00:07:11.903 --> 00:07:13.370
Ah, Odhran.
95
00:07:13.438 --> 00:07:17.274
He was sainted in the...
The eighth century?
96
00:07:17.341 --> 00:07:18.942
You know your history.
97
00:07:19.100 --> 00:07:21.878
I'm afraid my husband is
a historian, Mrs. Baird.
98
00:07:21.946 --> 00:07:24.381
He'd quite happily stand
here holding forth for hours
99
00:07:24.449 --> 00:07:26.349
- if you encourage him.
- Hardly.
100
00:07:26.417 --> 00:07:28.985
Highland folklore is
far from my speciality,
101
00:07:29.530 --> 00:07:31.540
but am I right in thinking there's...
102
00:07:31.122 --> 00:07:33.657
Isn't there an old saying
associated with Saint Odhran?
103
00:07:33.724 --> 00:07:38.600
Yes.
104
00:07:38.950 --> 00:07:40.530
"The earth went over Odhrain's eyes."
105
00:07:40.598 --> 00:07:44.701
He, um... he was buried alive, voluntarily.
106
00:07:44.769 --> 00:07:46.360
Charming.
107
00:07:46.104 --> 00:07:48.772
Are you a professor, then, Mr. Randall?
108
00:07:48.840 --> 00:07:50.600
I will be soon.
109
00:07:50.740 --> 00:07:53.777
He's accepted a post at
Oxford beginning in two weeks.
110
00:07:53.845 --> 00:07:55.479
Ah, then this is a last holiday
111
00:07:55.546 --> 00:07:58.682
before settling down to
workaday life again, is it?
112
00:07:58.750 --> 00:08:01.151
Well, you've picked a
Bonnie time to be here.
113
00:08:01.219 --> 00:08:02.452
Just nigh on Samhain.
114
00:08:02.520 --> 00:08:04.855
I take it that's Gaelic for "Halloween"?
115
00:08:04.922 --> 00:08:07.991
Well, Halloween is derived from Samhain.
116
00:08:08.590 --> 00:08:10.260
The church often took Pagan holidays,
117
00:08:10.328 --> 00:08:12.462
renamed them for their own purposes.
118
00:08:12.530 --> 00:08:17.434
Samhain became Halloween,
Yule became Christmas, so on.
119
00:08:17.502 --> 00:08:20.337
Well, you're both welcome
at the festival, of course.
120
00:08:20.405 --> 00:08:23.874
Mind you, ghosts are
freed on the feast days.
121
00:08:23.941 --> 00:08:25.208
They'll be wandering about,
122
00:08:25.276 --> 00:08:27.544
free to do good or ill as they please.
123
00:08:27.612 --> 00:08:30.614
Of course, what would Halloween, Samhain,
124
00:08:30.681 --> 00:08:32.616
be without a good ghost story?
125
00:08:32.683 --> 00:08:35.510
Oh, and we have those, for sure.
126
00:08:35.119 --> 00:08:36.620
I'll show you to your room.
127
00:08:43.161 --> 00:08:46.496
Before the war we were inseparable.
128
00:08:46.564 --> 00:08:48.298
But for the next five years,
129
00:08:48.366 --> 00:08:51.435
we saw each other a
grand total of ten days.
130
00:08:51.502 --> 00:08:54.404
It's not without its charms.
131
00:08:54.472 --> 00:08:57.174
Beats an army tent and a cot in the mud.
132
00:08:57.241 --> 00:08:58.308
Indeed.
133
00:09:04.882 --> 00:09:07.884
When the war ended, we both
thought things would return
134
00:09:07.952 --> 00:09:11.521
to the way they once were, but they hadn't.
135
00:09:16.494 --> 00:09:18.595
Gosh.
136
00:09:18.663 --> 00:09:20.497
So much for marital privacy.
137
00:09:20.565 --> 00:09:22.399
Do you think the sound carries?
138
00:09:22.467 --> 00:09:23.534
Um...
139
00:09:23.602 --> 00:09:26.236
I think it's fair to say
Mrs. Baird will be kept
140
00:09:26.304 --> 00:09:28.405
appraised of any renewed
attempt to start a family.
141
00:09:31.109 --> 00:09:33.243
Ahem.
142
00:09:37.115 --> 00:09:39.950
- Lazybones.
- Hmm?
143
00:09:40.170 --> 00:09:42.219
You'll never manage the next
branch in your family tree
144
00:09:42.286 --> 00:09:43.620
if you don't show more industry than that.
145
00:09:43.688 --> 00:09:44.888
Oh, really?
146
00:09:49.494 --> 00:09:50.627
What are you doing?
147
00:09:50.695 --> 00:09:52.662
Come on.
148
00:09:52.730 --> 00:09:55.298
Mrs. Randall, what am I to do with you?
149
00:09:56.734 --> 00:09:58.902
Right.
150
00:09:58.970 --> 00:10:01.572
What are you doing?
151
00:10:01.640 --> 00:10:02.773
You're gonna break the bed.
152
00:10:17.188 --> 00:10:21.425
You know, one of those things
I used to try and remember,
153
00:10:21.492 --> 00:10:26.620
lying in my cot was the
sound of my husband's laugh.
154
00:10:26.130 --> 00:10:29.660
I couldn't conjure it no matter what I did.
155
00:10:29.133 --> 00:10:31.701
Couldn't hear it, even though I'd heard it
156
00:10:31.769 --> 00:10:34.538
a million times before.
157
00:10:37.900 --> 00:10:38.743
It's the strangest thing.
158
00:10:39.710 --> 00:10:41.144
I know.
159
00:10:43.815 --> 00:10:45.415
I used to, um...
160
00:10:47.452 --> 00:10:48.952
I used to sketch this.
161
00:10:49.200 --> 00:10:50.320
- My hand?
- Mm-hmm.
162
00:10:50.388 --> 00:10:53.957
Well, the lines, really.
163
00:10:54.250 --> 00:10:55.625
Why, exactly, I'm not sure,
164
00:10:55.693 --> 00:10:58.962
but I had a very clear memory
of this... this pattern.
165
00:10:59.300 --> 00:11:01.980
Made little doodles everywhere.
166
00:11:03.301 --> 00:11:05.135
There was, um...
167
00:11:05.203 --> 00:11:07.270
A brigadier once dressed
me down because I drew it
168
00:11:07.338 --> 00:11:10.307
in the margin of a report for the minister.
169
00:11:11.760 --> 00:11:12.510
Yeah.
170
00:11:27.692 --> 00:11:28.626
Claire.
171
00:11:29.393 --> 00:11:30.527
Shh.
172
00:12:16.474 --> 00:12:17.741
Happy?
173
00:12:17.809 --> 00:12:18.943
Yes.
174
00:12:22.800 --> 00:12:23.914
Frank's passion for History
175
00:12:23.981 --> 00:12:26.750
was another reason for
choosing the Highlands.
176
00:12:26.818 --> 00:12:28.185
You see up there?
177
00:12:28.253 --> 00:12:30.387
Up on top there, that's Cocknammon rock.
178
00:12:31.550 --> 00:12:32.756
And in the 17th and 18th centuries,
179
00:12:32.824 --> 00:12:35.625
you would have often found
British army patrol up there
180
00:12:35.693 --> 00:12:38.595
lying in wait for Scottish
rebels and brigands.
181
00:12:38.663 --> 00:12:42.466
Can you see how it commands the
high ground in every direction?
182
00:12:42.533 --> 00:12:45.469
It was a perfect position for an ambush.
183
00:12:45.536 --> 00:12:47.471
Not that I minded.
184
00:12:47.538 --> 00:12:51.700
I was raised by my Uncle
after the death of my parents.
185
00:12:56.848 --> 00:12:59.616
- Uncle Lamb was an archaeologist.
- Ah, yes.
186
00:12:59.684 --> 00:13:01.918
So I'd spent the balance
of my formative years
187
00:13:01.986 --> 00:13:03.787
traipsing through dusty ruins,
188
00:13:03.855 --> 00:13:06.590
and various excavations
throughout the world.
189
00:13:06.657 --> 00:13:09.726
I had learned to dig
latrines and boil water,
190
00:13:09.794 --> 00:13:11.161
and do a number of other things
191
00:13:11.229 --> 00:13:13.263
not suitable for a young
lady of gentle birth.
192
00:13:13.331 --> 00:13:14.498
Uncle.
193
00:13:14.566 --> 00:13:17.267
Oh, yes. The very thought.
194
00:13:37.221 --> 00:13:40.557
Frank's newfound passion was genealogy.
195
00:13:40.625 --> 00:13:43.160
His personal genealogy, that is.
196
00:13:43.227 --> 00:13:45.429
Mine was botany.
197
00:13:45.496 --> 00:13:47.130
I'd developed a keen interest
198
00:13:47.198 --> 00:13:50.133
in the use of plants and
herbs for medicinal purposes.
199
00:13:52.871 --> 00:13:54.938
So what I can gather,
200
00:13:55.106 --> 00:13:57.507
Castle Leoch was the ancestral home
201
00:13:57.575 --> 00:13:59.110
of the laird of the MacKenzie clan
202
00:13:59.177 --> 00:14:00.978
until midway through
the nineteenth century.
203
00:14:01.846 --> 00:14:02.779
Hmm.
204
00:14:02.847 --> 00:14:04.114
Here, take a look.
205
00:14:20.965 --> 00:14:23.701
In a way, burying himself
in the distant past
206
00:14:23.768 --> 00:14:27.710
gave Frank an ability to escape the recent.
207
00:14:27.538 --> 00:14:29.406
While I was in the army,
208
00:14:29.474 --> 00:14:32.109
Frank had served in London in Intelligence,
209
00:14:32.176 --> 00:14:35.579
overseeing spies and
running covert operations.
210
00:14:35.647 --> 00:14:37.615
See, I think this
might've been the kitchen.
211
00:14:37.683 --> 00:14:39.183
- Really?
- Mm.
212
00:14:39.651 --> 00:14:41.485
I would tell that's probably a hearth.
213
00:14:47.910 --> 00:14:48.725
Yeah.
214
00:14:51.496 --> 00:14:53.163
Strange.
215
00:14:53.231 --> 00:14:56.733
I have no evidence that my
ancestor visited this castle,
216
00:14:56.801 --> 00:15:00.637
but it was within his
operational sphere, so...
217
00:15:00.705 --> 00:15:02.606
It's just possible
218
00:15:02.673 --> 00:15:04.474
that he walked these very halls.
219
00:15:08.179 --> 00:15:11.815
He'd sent dozens of men behind
the lines on secret missions.
220
00:15:11.883 --> 00:15:14.885
And most never came back.
221
00:15:14.952 --> 00:15:17.387
He didn't talk about it very often,
222
00:15:17.455 --> 00:15:19.890
but I knew it preyed on him.
223
00:15:55.159 --> 00:15:57.594
It won't open.
224
00:15:57.662 --> 00:15:59.663
Oh, come on.
225
00:15:59.730 --> 00:16:02.365
Three, two, one.
226
00:16:36.200 --> 00:16:38.568
What do you think this was used for?
227
00:16:38.636 --> 00:16:41.471
From the lack of proper
lighting and ventilation,
228
00:16:41.539 --> 00:16:44.400
I would say...
229
00:16:44.108 --> 00:16:46.777
Province of the castle hermit?
230
00:16:46.844 --> 00:16:48.945
Perhaps a troll or two.
231
00:16:51.315 --> 00:16:52.949
I don't think trolls live in pairs.
232
00:16:54.752 --> 00:16:57.200
Solitary creatures, they.
233
00:16:58.890 --> 00:17:00.424
More's the pity.
234
00:17:01.659 --> 00:17:04.610
All this...
235
00:17:04.129 --> 00:17:05.896
And no one to share it with.
236
00:17:11.350 --> 00:17:13.870
You'll get dirty.
237
00:17:13.938 --> 00:17:16.473
You can give me a bath.
238
00:17:34.725 --> 00:17:36.993
Why, Mrs. Randall,
239
00:17:37.610 --> 00:17:39.396
I do believe you've left
your undergarments at home.
240
00:18:18.200 --> 00:18:18.969
Yes.
241
00:18:19.360 --> 00:18:20.570
Yes, yes, yes, I found hir.
242
00:18:20.638 --> 00:18:22.472
Oh, indeed. Let's have a look.
243
00:18:22.540 --> 00:18:24.374
"Him"?
244
00:18:24.442 --> 00:18:27.110
- Is it... is it Walter?
- No, darling, Jonathan.
245
00:18:27.178 --> 00:18:30.147
Jonathan Wolverton Randall. Finally.
246
00:18:30.214 --> 00:18:33.383
Captain of dragoons in the British army
247
00:18:33.451 --> 00:18:36.420
- and your direct ancestor.
- Exactly.
248
00:18:36.487 --> 00:18:40.123
Otherwise known as "Black
Jack," a rather dashing nickname
249
00:18:40.191 --> 00:18:41.591
that he probably acquired
while he was stationed here
250
00:18:41.659 --> 00:18:43.930
in the 1740s.
251
00:18:43.161 --> 00:18:45.128
The reverend has found a
series of army dispatches
252
00:18:45.196 --> 00:18:46.630
that mention the captain by name.
253
00:18:46.698 --> 00:18:48.532
- Oh, how exciting.
- Mm. It is.
254
00:18:48.600 --> 00:18:51.401
Good to see all your sleuthing
over the past week has paid off.
255
00:18:51.469 --> 00:18:52.569
Hmm.
256
00:18:52.637 --> 00:18:53.937
Yes, I was beginning to wonder.
257
00:18:54.500 --> 00:18:55.172
It appears black Jack
258
00:18:55.239 --> 00:18:56.606
commanded the Garrison at fort William
259
00:18:56.674 --> 00:18:58.809
for four years or so.
260
00:18:58.876 --> 00:19:00.577
Seems to have spent quite a bit of his time
261
00:19:00.645 --> 00:19:02.412
harassing the Scottish countryside
262
00:19:02.480 --> 00:19:03.847
on behalf of the crown.
263
00:19:03.915 --> 00:19:05.816
Well, he was hardly alone in that endeavor.
264
00:19:05.883 --> 00:19:07.350
The English were deeply unpopular
265
00:19:07.418 --> 00:19:08.885
throughout the Highlands
in the 18th century.
266
00:19:08.953 --> 00:19:11.388
Well into the 20th, it would seem.
267
00:19:11.456 --> 00:19:13.757
I distinctly heard the
barman in the pub last night
268
00:19:13.825 --> 00:19:15.625
refer to us as "Sassenachs."
269
00:19:16.994 --> 00:19:18.962
Well, I hope you didn't take offense.
270
00:19:19.300 --> 00:19:21.665
It only means "englishman," after all.
271
00:19:21.732 --> 00:19:24.668
Or at worst, "outlander."
272
00:19:24.736 --> 00:19:26.200
Mm.
273
00:19:26.700 --> 00:19:27.938
I've brought you a wee bit
of refreshment, gentlemen.
274
00:19:28.500 --> 00:19:29.973
I brought but the two cups,
275
00:19:30.410 --> 00:19:31.775
for I thought perhaps Mrs. Randall
276
00:19:31.843 --> 00:19:33.376
might care to join me in the kitchen...
277
00:19:33.444 --> 00:19:34.811
Yes.
278
00:19:34.879 --> 00:19:37.280
- Yes, absolutely.
- Thank you.
279
00:19:39.450 --> 00:19:40.884
See you later.
280
00:19:45.456 --> 00:19:47.157
This person here...
281
00:19:47.225 --> 00:19:49.126
Mm.
282
00:19:49.193 --> 00:19:51.928
Ah, it's been so long since
I've had a good cup of oolong.
283
00:19:51.996 --> 00:19:53.630
Aye.
284
00:19:53.698 --> 00:19:56.867
I couldn't get it during the war.
285
00:19:56.934 --> 00:19:59.403
It's best for the readings, though.
286
00:19:59.470 --> 00:20:02.500
Oh, I had a terrible
time with that Earl grey.
287
00:20:02.730 --> 00:20:03.740
The leaves fall apart so fast
288
00:20:03.808 --> 00:20:05.675
it's hard to tell anything at all.
289
00:20:09.147 --> 00:20:11.748
So you read tea leaves, then?
290
00:20:11.816 --> 00:20:14.418
Like my grandmother taught me.
291
00:20:14.485 --> 00:20:16.586
And her grandmother before that.
292
00:20:16.654 --> 00:20:19.723
Drink up your cup. Let's
see what we've got there.
293
00:20:32.360 --> 00:20:33.503
Well?
294
00:20:33.571 --> 00:20:35.672
Am I going to meet a tall, dark stranger
295
00:20:35.740 --> 00:20:38.575
- and take a trip across the sea?
- Could be.
296
00:20:38.643 --> 00:20:40.944
Or could not.
297
00:20:43.514 --> 00:20:45.949
Everything in it's contradictory.
298
00:20:46.170 --> 00:20:49.553
There's a curved leaf,
which indicates a journey,
299
00:20:49.620 --> 00:20:52.122
but it's crossed by a broken one,
300
00:20:52.190 --> 00:20:54.891
- which means staying put.
- Hmm.
301
00:20:56.627 --> 00:20:59.896
And there are strangers there,
to be sure. Several of them.
302
00:20:59.964 --> 00:21:03.967
And one of them's your husband,
if I read the leaves aright.
303
00:21:05.703 --> 00:21:07.204
Show me your hand, Dear.
304
00:21:13.678 --> 00:21:14.811
Odd.
305
00:21:14.879 --> 00:21:17.514
Most hands have a likeness to them.
306
00:21:17.582 --> 00:21:19.149
There are patterns, you know?
307
00:21:19.217 --> 00:21:21.418
But...
308
00:21:21.486 --> 00:21:24.121
This is a pattern I've not seen before.
309
00:21:26.958 --> 00:21:28.658
Oh.
310
00:21:28.726 --> 00:21:32.696
The large thumb, now, means
that you're strong-minded
311
00:21:32.764 --> 00:21:35.999
and you've a will not easily crossed.
312
00:21:36.670 --> 00:21:40.604
And this is your mount of Venus.
313
00:21:40.671 --> 00:21:43.106
In a man, it means he likes the Lasses.
314
00:21:43.174 --> 00:21:45.675
But it is a bit different for a woman.
315
00:21:45.743 --> 00:21:47.511
To be polite about it,
316
00:21:47.578 --> 00:21:50.680
your husband isna likely
to stray far from your bed.
317
00:21:56.721 --> 00:21:59.189
The lifeline's interrupted,
318
00:21:59.557 --> 00:22:02.793
all bits and pieces.
319
00:22:04.562 --> 00:22:06.530
The marriage line's divided.
320
00:22:06.598 --> 00:22:08.365
Means two marriages.
321
00:22:08.733 --> 00:22:11.902
But...
322
00:22:11.969 --> 00:22:14.938
Most divided lines are broken.
323
00:22:17.675 --> 00:22:20.343
Yours is...
324
00:22:21.579 --> 00:22:23.180
Forked.
325
00:22:26.484 --> 00:22:30.454
I suspect your ancestor had a patron.
326
00:22:30.521 --> 00:22:33.890
A prominent and powerful
man who could protect him
327
00:22:33.257 --> 00:22:34.424
from the censure of his superiors.
328
00:22:34.492 --> 00:22:37.494
Possibly, but it would have to
have been someone very high up
329
00:22:37.562 --> 00:22:40.564
in the hierarchy of the day to
exert that kind of influence.
330
00:22:40.631 --> 00:22:42.599
The Duke of Sandringham.
331
00:22:42.667 --> 00:22:45.901
- The Duke of Sandringham.
- No, no, no.
332
00:22:45.969 --> 00:22:48.772
Hold on, wasn't sandringham
a suspected jacobite himself?
333
00:22:48.840 --> 00:22:51.508
Aye, you know, I believe you're right.
334
00:22:51.576 --> 00:22:53.643
And the Duke died under
very suspicious circumstances
335
00:22:53.711 --> 00:22:55.450
just before the battle of...
336
00:22:55.113 --> 00:22:56.780
None of that, none of that.
337
00:22:56.848 --> 00:22:58.715
Stand away before you
do some permanent damage.
338
00:22:58.783 --> 00:22:59.850
We're getting somewhere at last.
339
00:22:59.917 --> 00:23:01.118
I'm really glad to hear it,
340
00:23:01.185 --> 00:23:04.200
but I think I shall take my leave.
341
00:23:04.880 --> 00:23:05.422
Oh, so soon?
342
00:23:05.490 --> 00:23:08.592
Yes, I, uh... feel a bath is in order.
343
00:23:08.659 --> 00:23:10.460
Aye, of course.
344
00:23:10.528 --> 00:23:12.629
Well, I hope you'll join us
for Samhain tomorrow night.
345
00:23:12.697 --> 00:23:14.431
What, the pagan festival?
346
00:23:14.499 --> 00:23:16.433
Reverend Wakefield, you do astonish me.
347
00:23:16.501 --> 00:23:19.603
Well, I love a good ghost story
348
00:23:19.670 --> 00:23:20.670
as much as the next fellow.
349
00:23:20.738 --> 00:23:21.872
Right.
350
00:23:21.939 --> 00:23:23.640
Take your time, darling.
351
00:23:23.708 --> 00:23:25.609
But do try to get home
before the storm breaks.
352
00:23:25.676 --> 00:23:26.610
I will.
353
00:23:26.677 --> 00:23:28.745
Mm.
354
00:23:36.654 --> 00:23:38.855
I'd never put any stock in superstition.
355
00:23:38.923 --> 00:23:42.250
And my catholicism was nominal at best.
356
00:23:42.930 --> 00:23:44.428
However, I couldn't shake the feeling
357
00:23:44.495 --> 00:23:47.497
that Mrs. Graham's words
had the ring of prophecy.
358
00:23:49.667 --> 00:23:51.435
The war had taught me
to cherish the present
359
00:23:51.502 --> 00:23:55.720
because tomorrow might
not ever come to pass.
360
00:23:55.139 --> 00:23:59.342
What I didn't know at the time
was that tomorrow would prove
361
00:23:59.410 --> 00:24:02.450
less important than yesterday.
362
00:24:08.653 --> 00:24:10.720
Jesus *** Roosevelt Christ.
363
00:24:49.561 --> 00:24:50.494
Excuse me.
364
00:24:50.862 --> 00:24:54.431
Can I help you with something?
365
00:25:18.890 --> 00:25:20.557
Frank, I was hoping to
have the whole place lit up
366
00:25:20.925 --> 00:25:22.626
by the time you got back.
367
00:25:23.628 --> 00:25:24.995
Darling?
368
00:25:25.620 --> 00:25:27.130
What's the matter?
369
00:25:30.435 --> 00:25:31.368
Frank.
370
00:25:31.736 --> 00:25:33.970
Hmm?
371
00:25:34.380 --> 00:25:36.339
You look like you've seen a ghost.
372
00:25:40.440 --> 00:25:41.244
I'm not at all sure that I haven't.
373
00:25:43.981 --> 00:25:46.616
When he pushed past me,
he was close enough that
374
00:25:46.684 --> 00:25:50.520
I should have felt him brush
my sleeve as he passed, but I...
375
00:25:50.588 --> 00:25:52.890
I didn't.
376
00:25:52.156 --> 00:25:54.580
And then I turned around to say something,
377
00:25:54.125 --> 00:25:55.711
and he'd gone.
378
00:25:55.713 --> 00:25:56.828
He just vanished.
379
00:25:57.295 --> 00:26:00.664
That's when I felt a chill down my spine.
380
00:26:00.731 --> 00:26:02.365
Hmm.
381
00:26:06.671 --> 00:26:09.573
Did you have many scots in
your charge during the war?
382
00:26:10.575 --> 00:26:14.578
Yes. Was quite a few.
383
00:26:14.846 --> 00:26:17.481
There was one in particular.
384
00:26:17.549 --> 00:26:19.984
He was a Piper in the third seaforths.
385
00:26:20.510 --> 00:26:22.753
He couldn't stand being
stuck with a needle.
386
00:26:22.821 --> 00:26:23.787
Was...
387
00:26:26.580 --> 00:26:28.559
Right.
388
00:26:35.867 --> 00:26:36.800
What is it, exactly,
389
00:26:36.868 --> 00:26:40.337
that you're asking me, Frank?
390
00:26:41.539 --> 00:26:46.760
When I saw that chap staring up at you,
391
00:26:46.144 --> 00:26:48.545
I thought he might be someone you'd nursed.
392
00:26:49.130 --> 00:26:51.648
Someone who might be looking for you now.
393
00:26:51.716 --> 00:26:53.500
To reconnect.
394
00:26:56.989 --> 00:26:59.490
To "reconnect?"
395
00:27:00.258 --> 00:27:02.793
It wouldn't be unusual.
396
00:27:02.861 --> 00:27:04.261
It wouldn't be surprising if you'd...
397
00:27:04.729 --> 00:27:08.498
Sought some comfort.
398
00:27:08.566 --> 00:27:10.667
Are you asking me...
399
00:27:11.936 --> 00:27:14.605
- If I've been unfaithful?
- Claire...
400
00:27:14.672 --> 00:27:16.206
Is that what you think of me, Frank?
401
00:27:16.574 --> 00:27:19.876
No, darling, no. No.
402
00:27:19.944 --> 00:27:23.800
All I meant was that even if you had,
403
00:27:23.147 --> 00:27:24.414
it would make no difference to me.
404
00:27:24.482 --> 00:27:26.716
I love you, and nothing you could ever do
405
00:27:26.784 --> 00:27:28.418
could stop my loving you.
406
00:27:34.992 --> 00:27:38.261
Forgive me. I...
407
00:27:38.329 --> 00:27:40.530
Forgive me?
408
00:27:42.735 --> 00:27:44.135
Of course.
409
00:28:13.765 --> 00:28:16.566
Sex was our bridge back to one another.
410
00:28:16.634 --> 00:28:19.936
The one place where we always met.
411
00:28:20.400 --> 00:28:21.738
Whatever obstacles presented themselves
412
00:28:21.806 --> 00:28:23.940
during the day or night,
413
00:28:24.800 --> 00:28:27.944
we could seek out and find
each other again in bed.
414
00:28:28.120 --> 00:28:30.313
As long as we had that,
415
00:28:30.381 --> 00:28:33.750
I had faith that everything would work out.
416
00:28:53.504 --> 00:28:55.639
That reminds me, I, um...
417
00:28:55.706 --> 00:28:57.407
I want to set an alarm.
418
00:28:57.475 --> 00:28:59.643
- Mm-mm,
no. - Mm?
419
00:28:59.710 --> 00:29:02.412
I thought we weren't
setting alarms on this trip.
420
00:29:05.683 --> 00:29:07.851
I want to see the witches.
421
00:29:07.919 --> 00:29:09.619
Must I ask?
422
00:29:09.687 --> 00:29:13.490
Apparently there's a
circle of standing stones
423
00:29:13.558 --> 00:29:14.958
on a hill just outside the village,
424
00:29:15.260 --> 00:29:17.727
and there's a local group who
still observe rituals there.
425
00:29:19.630 --> 00:29:20.831
Well, they're not actually witches.
426
00:29:21.199 --> 00:29:22.899
This lot are meant to be druids.
427
00:29:22.967 --> 00:29:25.836
Sadly I don't think they'll be
a coven of devil worshippers.
428
00:29:25.903 --> 00:29:27.704
Well, it's a pity.
429
00:29:27.772 --> 00:29:31.410
Can't imagine anything I'd rather do.
430
00:29:31.109 --> 00:29:32.309
Liar.
431
00:29:32.376 --> 00:29:35.112
Where will we be watching this spectacle?
432
00:29:35.179 --> 00:29:36.913
A place called Craigh na Dun.
433
00:29:36.981 --> 00:29:39.316
Mm-hmm.
434
00:29:48.326 --> 00:29:50.727
So according to local folklore,
435
00:29:50.795 --> 00:29:53.290
these stones were carried here from Africa
436
00:29:53.970 --> 00:29:55.132
by a race of Celtic giants.
437
00:29:55.199 --> 00:29:59.102
I wasn't aware that the celts
made a lot of trips to Africa.
438
00:29:59.170 --> 00:30:00.737
Only the giant ones.
439
00:30:03.875 --> 00:30:05.942
Is that Inverness?
440
00:30:06.100 --> 00:30:07.244
Yes, it must be.
441
00:30:10.148 --> 00:30:11.748
Someone's coming.
442
00:30:49.540 --> 00:30:51.550
Is that Mrs. Graham?
443
00:30:51.522 --> 00:30:53.657
I think it is.
444
00:30:53.725 --> 00:30:55.325
The reverend's housekeeper's a witch.
445
00:30:55.793 --> 00:30:59.960
Not a witch. A druid, remember?
446
00:31:21.190 --> 00:31:22.519
They should have been ridiculous.
447
00:31:22.887 --> 00:31:25.222
And perhaps they were.
448
00:31:25.289 --> 00:31:28.759
Parading in circles on top of a hill.
449
00:31:28.826 --> 00:31:30.627
But the hairs on the back of my neck
450
00:31:30.695 --> 00:31:32.429
prickled at the sight.
451
00:31:32.497 --> 00:31:36.990
And some small voice inside warned me,
452
00:31:36.167 --> 00:31:39.403
I wasn't supposed to be here.
453
00:31:39.470 --> 00:31:41.671
That I was an unwelcome voyeur
454
00:31:41.739 --> 00:31:44.641
to something ancient and powerful.
455
00:33:31.482 --> 00:33:32.582
Hm.
456
00:34:15.526 --> 00:34:17.594
Wait for me.
457
00:34:17.662 --> 00:34:19.896
I'm caught on something.
I'll be there in a minute.
458
00:34:20.731 --> 00:34:21.665
Claire.
459
00:34:21.732 --> 00:34:24.234
Someone's coming.
460
00:34:32.444 --> 00:34:35.790
Come on.
- Shh.
461
00:34:57.602 --> 00:34:59.669
We should go.
462
00:35:14.352 --> 00:35:16.186
What have you got there?
463
00:35:16.654 --> 00:35:18.388
Mm, I'm looking for that plant.
464
00:35:18.456 --> 00:35:20.857
I think it's a Forget
Me Not, but I'm not sure.
465
00:35:20.925 --> 00:35:22.392
Why don't you pop back and get it?
466
00:35:22.460 --> 00:35:24.661
I was considering it.
467
00:35:24.729 --> 00:35:26.296
Would you care to go with me?
468
00:35:26.364 --> 00:35:28.298
Oh, darling, I'd love to,
469
00:35:28.366 --> 00:35:30.500
but I've got an appointment
with the reverend.
470
00:35:30.568 --> 00:35:32.602
He found a box of materials last night.
471
00:35:32.670 --> 00:35:34.538
Bills of sale from Black
Jack's quartermaster.
472
00:35:34.605 --> 00:35:37.107
That sounds terribly exciting.
473
00:35:37.175 --> 00:35:38.842
You're laughing at me.
474
00:35:38.910 --> 00:35:41.344
Never.
475
00:35:41.412 --> 00:35:43.800
Shall I meet you for dinner later?
476
00:35:43.148 --> 00:35:44.448
Yes.
477
00:35:44.916 --> 00:35:46.616
- Love you.
- Love you.
478
00:35:48.119 --> 00:35:49.719
Come here.
479
00:37:43.368 --> 00:37:45.602
Once, traveling at night,
480
00:37:45.970 --> 00:37:49.406
I fell asleep in the
passenger seat of a moving car.
481
00:37:49.474 --> 00:37:52.342
Lulled by the noise and the motion
482
00:37:52.410 --> 00:37:55.378
into an illusion of serene weightlessness.
483
00:37:55.446 --> 00:37:57.481
Then the driver took a bridge too fast.
484
00:37:57.549 --> 00:37:59.583
And I woke to see the world
485
00:37:59.951 --> 00:38:02.686
spinning outside the car windows,
486
00:38:03.540 --> 00:38:07.891
and the sickening sensation
of falling at high speed.
487
00:38:07.959 --> 00:38:09.993
That is as close as I can come
488
00:38:10.610 --> 00:38:13.497
to describing what I experienced.
489
00:38:13.564 --> 00:38:15.399
But it falls woefully short.
490
00:39:02.714 --> 00:39:04.214
What?
491
00:40:13.751 --> 00:40:16.119
When confronted with the impossible,
492
00:40:16.187 --> 00:40:18.388
the rational mind will
grope for the logical.
493
00:40:23.327 --> 00:40:26.129
Perhaps I had stumbled onto
the set of a cinema company
494
00:40:26.197 --> 00:40:28.165
filming a costume drama of some sort.
495
00:40:29.400 --> 00:40:31.768
Aah!
496
00:40:46.517 --> 00:40:48.218
But there was no logical reason
497
00:40:48.286 --> 00:40:50.687
for actors to fire live ammunition.
498
00:41:44.442 --> 00:41:45.809
Frank?
499
00:41:46.511 --> 00:41:48.412
What the devil are you doing?
500
00:41:55.953 --> 00:41:58.210
You're not Frank.
501
00:41:58.890 --> 00:42:00.290
No, madam, I'm not.
502
00:42:00.358 --> 00:42:03.427
Who the bloody hell are you?
503
00:42:08.833 --> 00:42:11.101
I'm Jonathan Randall, esquire.
504
00:42:11.169 --> 00:42:13.437
Captain of his majesty's eighth dragoons.
505
00:42:16.741 --> 00:42:17.974
At your service.
506
00:42:27.685 --> 00:42:29.653
Who are you?
507
00:42:29.720 --> 00:42:31.655
My husband's expecting me.
508
00:42:31.722 --> 00:42:33.824
He'll come looking for me if
I'm not back in ten minutes.
509
00:42:33.891 --> 00:42:36.960
Your husband. What's his name?
510
00:42:37.280 --> 00:42:40.330
- Ah!
- What is his name?
511
00:42:40.698 --> 00:42:42.232
Frank.
512
00:42:42.300 --> 00:42:45.502
Frank what?
513
00:42:45.570 --> 00:42:48.371
Frank Beauchamp. He's a teacher.
514
00:42:48.439 --> 00:42:51.775
Well, it's a pleasure to
meet you, Mrs. Beauchamp,
515
00:42:51.843 --> 00:42:53.760
a teacher's wife.
516
00:42:53.144 --> 00:42:55.212
You must think me the fool.
517
00:42:55.279 --> 00:42:56.480
You'll be well advised to tell me
518
00:42:56.547 --> 00:42:59.549
exactly who you are and why you are here.
519
00:42:59.617 --> 00:43:02.252
Madam, you will find my
patience is not infinite.
520
00:43:02.320 --> 00:43:04.254
Get off me, you bastard.
521
00:43:07.240 --> 00:43:09.960
Ah, the speech of a lady.
522
00:43:10.270 --> 00:43:11.995
The language of a whore.
523
00:43:12.630 --> 00:43:14.397
I choose the whore.
524
00:43:19.337 --> 00:43:20.404
Druid!
525
00:43:20.471 --> 00:43:23.407
- What?
- Druid!
526
00:43:23.474 --> 00:43:25.750
Who are you?
527
00:43:25.143 --> 00:43:27.110
Where are we going? Where are we go
528
00:43:30.615 --> 00:43:32.249
Take your men over here!
529
00:43:32.316 --> 00:43:33.250
He...
530
00:43:37.488 --> 00:43:41.291
I wanted it to be a dream,
but I knew it wasn't.
531
00:43:46.864 --> 00:43:51.334
If nothing else, my erstwhile
savior fairly reeked of Odors
532
00:43:51.402 --> 00:43:55.439
too foul to be part of any
dream I was likely to conjure up.
533
00:44:24.268 --> 00:44:25.802
Let's have a look at you, then, lass.
534
00:44:28.973 --> 00:44:31.410
I trust you're able to see me now.
535
00:44:31.109 --> 00:44:32.409
What's your name?
536
00:44:32.477 --> 00:44:35.479
I decided to continue using my maiden name.
537
00:44:35.546 --> 00:44:37.214
If they intended to ransom me,
538
00:44:37.281 --> 00:44:39.450
I didn't want to lead them back to Frank.
539
00:44:39.517 --> 00:44:42.553
Claire. Claire Beauchamp.
540
00:44:42.920 --> 00:44:45.222
Claire Beauchamp.
541
00:44:45.289 --> 00:44:47.157
That's right. And just what
the hell do you think you're
542
00:44:47.225 --> 00:44:50.930
- you said you found her?
- Aye.
543
00:44:50.161 --> 00:44:52.829
She was having words with a
certain Captain of dragoons
544
00:44:52.897 --> 00:44:54.331
with whom we are acquaint'.
545
00:44:54.398 --> 00:44:56.660
There seemed to be some
question as to whether
546
00:44:56.134 --> 00:44:57.968
the lady was or was not a whore.
547
00:44:58.350 --> 00:45:00.604
And what was the lady's
position in this discussion?
548
00:45:02.540 --> 00:45:03.741
I am not.
549
00:45:03.808 --> 00:45:06.110
We could put it to the test.
550
00:45:06.577 --> 00:45:08.245
I don't hold with rape.
551
00:45:09.447 --> 00:45:11.114
And we've not the time for it, anyway.
552
00:45:11.182 --> 00:45:15.180
Dougal, I've no idea
what she might be or who,
553
00:45:15.860 --> 00:45:17.788
but I'll stake my best
shot she's no a whore.
554
00:45:20.910 --> 00:45:21.992
We'll puzzle it out later.
555
00:45:22.590 --> 00:45:24.394
We've got a good distance to go tonight.
556
00:45:24.462 --> 00:45:26.263
And we must do something about Jamie first.
557
00:45:26.330 --> 00:45:31.100
Escape was my chief concern.
But I had no idea where I was.
558
00:45:31.690 --> 00:45:32.335
And trying to find the road
559
00:45:32.403 --> 00:45:34.237
back to Inverness in the gathering darkness
560
00:45:34.305 --> 00:45:36.273
felt like a fool's errand.
561
00:45:36.340 --> 00:45:38.775
Out o' joint, poor bugger.
562
00:45:38.843 --> 00:45:40.877
You can't ride with it
like that, can you, lad?
563
00:45:40.945 --> 00:45:42.112
Hurts bad enough sitting still.
564
00:45:42.180 --> 00:45:44.147
I couldna manage a horse.
565
00:45:44.215 --> 00:45:45.649
I don't mean to be leaving him behind.
566
00:45:45.716 --> 00:45:47.818
There's no help for it, then.
567
00:45:47.885 --> 00:45:48.952
I'll have to force the joint back.
568
00:45:49.200 --> 00:45:50.320
Aye.
569
00:45:50.388 --> 00:45:52.456
The wisest course of action would have been
570
00:45:52.523 --> 00:45:55.492
to keep my head down,
my mouth shut, and wait
571
00:45:55.560 --> 00:45:58.161
for the search parties Frank
must have called out by now.
572
00:45:58.229 --> 00:46:00.931
Here, lad.
573
00:46:11.142 --> 00:46:12.309
Hold him.
574
00:46:15.413 --> 00:46:17.130
Don't you dare!
575
00:46:18.820 --> 00:46:20.117
Stand aside at once.
576
00:46:20.184 --> 00:46:22.419
You'll break his arm
if you do it like that.
577
00:46:24.255 --> 00:46:25.856
You have to get the bone of the upper arm
578
00:46:25.923 --> 00:46:29.459
in the correct position before
it slips back into joint.
579
00:46:43.700 --> 00:46:45.108
Hold him steady.
580
00:46:56.888 --> 00:46:57.821
Ah...
581
00:46:57.889 --> 00:46:59.423
This is the worst part.
582
00:47:04.395 --> 00:47:05.829
Gah!
583
00:47:07.165 --> 00:47:08.398
Bah!
584
00:47:15.606 --> 00:47:17.407
It doesn't hurt anymore.
585
00:47:17.475 --> 00:47:18.942
It will.
586
00:47:19.100 --> 00:47:20.510
It will be tender for about a week.
587
00:47:20.578 --> 00:47:22.546
You'll need a sling.
588
00:47:22.613 --> 00:47:23.980
You.
589
00:47:24.480 --> 00:47:26.490
Fetch me a long piece of cloth or a belt.
590
00:47:26.117 --> 00:47:27.784
"Fetch me," she says.
591
00:47:27.852 --> 00:47:29.653
Do you hear that, lads?
592
00:47:29.720 --> 00:47:31.855
Give her your belt.
593
00:47:35.993 --> 00:47:37.727
Taking a guess you've done this before.
594
00:47:37.795 --> 00:47:38.795
I'm a nurse.
595
00:47:38.863 --> 00:47:42.299
Aye. Not a wet nurse.
596
00:47:46.300 --> 00:47:48.238
He mustn't move the joint
for two or three days.
597
00:47:48.306 --> 00:47:53.143
When you begin to use it
again, go very slowly at first.
598
00:47:53.211 --> 00:47:54.811
Stop at once if it hurts.
599
00:47:55.980 --> 00:47:57.914
And use warm compresses on it daily.
600
00:47:59.283 --> 00:48:02.486
All right. How does that feel?
601
00:48:02.553 --> 00:48:06.123
Better. Thank you.
602
00:48:07.525 --> 00:48:10.127
- Can you ride?
- Aye.
603
00:48:10.194 --> 00:48:11.895
Good. We're leaving.
604
00:48:36.870 --> 00:48:37.354
Where is it?
605
00:48:37.422 --> 00:48:40.891
Where's the city? Should
be visible from here.
606
00:48:40.959 --> 00:48:42.960
Inverness?
607
00:48:43.327 --> 00:48:46.129
You're looking straight at it.
608
00:48:48.466 --> 00:48:52.169
There were no electric lights
as far as the eye could see,
609
00:48:52.236 --> 00:48:56.390
so as much as my rational
mind rebelled against the idea,
610
00:48:56.107 --> 00:49:00.110
I knew in my heart I was no
longer in the 20th century.
611
00:49:03.948 --> 00:49:06.216
Get yourself up.
612
00:49:06.284 --> 00:49:08.285
You be sure to stay
close to the rest of us.
613
00:49:08.352 --> 00:49:09.986
And should you try anything else,
614
00:49:10.540 --> 00:49:11.855
I shall slit your throat for you.
615
00:49:11.923 --> 00:49:14.910
Do you understand me?
616
00:49:14.158 --> 00:49:15.392
Gimme your foot.
617
00:49:15.460 --> 00:49:16.427
Give it to me.
618
00:49:26.237 --> 00:49:28.939
Careful. What are you trying to do?
619
00:49:29.600 --> 00:49:31.441
I'll get my plaid loose to cover you.
620
00:49:31.509 --> 00:49:33.443
You're shivering.
621
00:49:36.380 --> 00:49:38.148
Thank you, but I'm fine, really.
622
00:49:38.216 --> 00:49:41.184
You're shaking so hard
it's making my teeth rattle.
623
00:49:41.252 --> 00:49:43.220
The plaid'll keep us both warm,
624
00:49:43.287 --> 00:49:46.189
but I canna do it one-handed.
625
00:49:46.257 --> 00:49:47.758
Can you reach?
626
00:49:53.164 --> 00:49:54.264
Ah.
627
00:49:58.690 --> 00:50:02.172
Don't want you to freeze before sunup.
628
00:50:02.240 --> 00:50:04.740
Sunup?
629
00:50:04.142 --> 00:50:05.909
You mean we'll be riding all night?
630
00:50:05.977 --> 00:50:07.811
All night.
631
00:50:07.879 --> 00:50:09.546
And the next one too, I reckon.
632
00:50:09.614 --> 00:50:13.884
A fine time of year for a ride, though.
633
00:50:13.951 --> 00:50:14.985
Druid.
634
00:51:28.192 --> 00:51:30.594
You see up there?
635
00:51:30.661 --> 00:51:34.640
I know this place.
636
00:51:34.132 --> 00:51:36.933
Been through here before, have you?
637
00:51:37.100 --> 00:51:37.968
Yes.
638
00:51:38.350 --> 00:51:39.536
The 17th and 18th centuries,
639
00:51:39.604 --> 00:51:43.140
you'd have often found a
British army patrol up there.
640
00:51:43.207 --> 00:51:44.541
I recognize that rock.
641
00:51:44.609 --> 00:51:47.210
The one that looks like a cock's tail.
642
00:51:47.278 --> 00:51:49.450
It has a name.
643
00:51:51.816 --> 00:51:54.284
Cocknammon rock.
644
00:51:54.352 --> 00:51:56.987
The English, they...
they used it for ambushes.
645
00:51:57.540 --> 00:51:59.222
They could be lying in wait right now.
646
00:51:59.290 --> 00:52:02.959
It's a Bonnie place for
an ambush, right enough.
647
00:52:04.862 --> 00:52:07.630
Dougal.
648
00:52:09.367 --> 00:52:11.100
Dougal. Dougal.
649
00:52:27.952 --> 00:52:30.587
Now, you'll be telling me exactly
650
00:52:30.655 --> 00:52:33.557
how and why you come to know
there's an ambush up ahead.
651
00:52:33.624 --> 00:52:37.127
I don't know, but I heard the
redcoats use Cocknammon rock...
652
00:52:37.195 --> 00:52:38.562
Where did you hear?
653
00:52:40.965 --> 00:52:42.990
In the village.
654
00:53:01.486 --> 00:53:02.886
Hide yourself!
655
00:54:05.617 --> 00:54:07.618
Lost your way?
656
00:54:14.192 --> 00:54:16.993
I hope you haven't been
misusing that shoulder.
657
00:54:17.610 --> 00:54:18.361
You're hurt.
658
00:54:18.429 --> 00:54:21.398
This lot isna my blood.
659
00:54:21.466 --> 00:54:24.568
Not much of it, anyway.
660
00:54:27.371 --> 00:54:29.506
Dougal and the others will be waiting
661
00:54:29.574 --> 00:54:31.808
further up the stream.
662
00:54:31.876 --> 00:54:34.878
We should go.
663
00:54:34.946 --> 00:54:38.140
- I'm not going with you.
- Yes, you are.
664
00:54:38.820 --> 00:54:41.151
What, are you going to
cut my throat if I don't?
665
00:54:41.219 --> 00:54:42.853
Why no?
666
00:54:42.920 --> 00:54:44.788
But...
667
00:54:44.856 --> 00:54:47.190
You don't look that heavy.
668
00:54:47.258 --> 00:54:50.193
Now if you won't walk,
669
00:54:50.261 --> 00:54:52.963
I shall pick you up and
throw you over my shoulder.
670
00:54:55.990 --> 00:54:57.200
Do you want me to do that?
671
00:54:57.902 --> 00:54:59.469
No.
672
00:55:01.272 --> 00:55:03.206
Well, then...
673
00:55:03.274 --> 00:55:06.760
I suppose that means your coming with me.
674
00:55:18.990 --> 00:55:20.957
Serves you right.
675
00:55:21.250 --> 00:55:22.926
Probably torn your muscles
as well as bruising.
676
00:55:22.994 --> 00:55:26.296
Well, wasna much of a choice.
677
00:55:26.364 --> 00:55:27.998
If I dinna move my shoulder,
678
00:55:28.650 --> 00:55:30.967
I'd never have moved
anything else ever again.
679
00:55:31.350 --> 00:55:33.370
I can handle a single
redcoat with one hand.
680
00:55:33.438 --> 00:55:35.380
Maybe even two.
681
00:55:35.106 --> 00:55:37.741
Not three.
682
00:55:37.809 --> 00:55:39.420
Besides, you can fix it for me again
683
00:55:39.110 --> 00:55:40.444
when we get to where we're going.
684
00:55:40.511 --> 00:55:42.612
That's what you think.
685
00:55:42.680 --> 00:55:44.915
Here's to you, lass.
686
00:55:44.982 --> 00:55:47.217
For tipping us to the villains in the rocks
687
00:55:47.285 --> 00:55:49.286
and giving us a wee bit o' fun!
688
00:55:56.894 --> 00:55:59.396
Have a wee nip.
689
00:55:59.464 --> 00:56:01.640
It willna fill your belly,
690
00:56:01.132 --> 00:56:04.334
but will make you forget you're hungry.
691
00:56:47.712 --> 00:56:49.112
Stop!
692
00:56:49.180 --> 00:56:50.947
Help! He's going over!
693
00:56:56.187 --> 00:56:57.288
Help me get him up.
694
00:56:57.855 --> 00:56:59.756
Come on.
695
00:56:59.824 --> 00:57:01.992
Lift. Take it easy.
696
00:57:10.902 --> 00:57:12.135
Gunshot wound.
697
00:57:12.203 --> 00:57:14.710
The idiot could have said something.
698
00:57:14.138 --> 00:57:15.472
It's a clean exit.
699
00:57:15.540 --> 00:57:17.307
I think the round's gone
straight through the muscle.
700
00:57:17.575 --> 00:57:20.177
I don't think it's serious,
but he's lost a lot of blood.
701
00:57:20.244 --> 00:57:23.380
It'll need to be disinfected
before I can dress it properly.
702
00:57:23.448 --> 00:57:25.849
Disinfect?
703
00:57:25.917 --> 00:57:29.453
Yes, it must be cleaned of
dirt to protect it from germs.
704
00:57:29.520 --> 00:57:30.587
Germs?
705
00:57:32.523 --> 00:57:36.930
Just get me some iodine.
706
00:57:36.160 --> 00:57:39.196
Merthiolate?
707
00:57:39.263 --> 00:57:41.131
Alcohol?
708
00:57:41.199 --> 00:57:43.133
Oh. Oh, yes. Yes.
709
00:57:43.668 --> 00:57:44.668
Here you go.
710
00:57:52.760 --> 00:57:53.143
Welcome back.
711
00:57:53.211 --> 00:57:55.679
I'm all right, just a wee bit dizzy.
712
00:57:55.747 --> 00:57:57.470
You're not all right.
713
00:57:57.115 --> 00:57:58.815
Can you tell how bad you were bleeding?
714
00:57:58.883 --> 00:58:00.250
You're lucky you're not dead.
715
00:58:00.318 --> 00:58:04.421
Brawling and fighting and
throwing yourself off horses.
716
00:58:04.489 --> 00:58:08.158
Right, I need a sterile
bandage and some clean cloth.
717
00:58:11.929 --> 00:58:14.397
Jesus H. Roosevelt Christ.
718
00:58:23.307 --> 00:58:24.541
Hold still.
719
00:58:26.611 --> 00:58:28.345
Easy.
720
00:58:29.547 --> 00:58:32.820
All right. Lift him up.
721
00:58:38.222 --> 00:58:41.240
Come on, you goddamn bloody bastard.
722
00:58:41.920 --> 00:58:43.660
I've never heard a woman
use such language in my life.
723
00:58:43.728 --> 00:58:46.329
Hm. Your husband should tan
your hide for you, woman.
724
00:58:46.397 --> 00:58:48.198
St. Paul says, "let a woman be silent..."
725
00:58:48.266 --> 00:58:51.368
You can mind your own bloody
business, and so can St. Paul.
726
00:58:57.208 --> 00:58:59.420
And if you move so much as a single muscle
727
00:58:59.110 --> 00:59:01.745
while I'm tying this bandage,
I will bloody throttle you.
728
00:59:01.813 --> 00:59:04.514
Ah. Threats, is it?
729
00:59:04.582 --> 00:59:06.316
And after I shared my drink with you.
730
00:59:06.384 --> 00:59:08.418
We've 15 miles to go yet.
731
00:59:08.486 --> 00:59:11.210
Five hours at least, if not seven.
732
00:59:11.890 --> 00:59:13.356
We'll stay long enough for
you to stem the bleeding
733
00:59:13.424 --> 00:59:14.958
and dress his wound, no more than that.
734
00:59:17.950 --> 00:59:19.796
He needs rest.
735
00:59:19.864 --> 00:59:21.932
Did you hear me?
736
00:59:21.999 --> 00:59:24.367
Randall.
737
00:59:27.710 --> 00:59:31.740
The officer you... you encountered.
738
00:59:31.142 --> 00:59:33.310
He won't give up so easily.
739
00:59:33.377 --> 00:59:37.114
He commands the redcoats hereabouts.
740
00:59:37.181 --> 00:59:41.551
He'll have sent patrols out
in every direction by now.
741
00:59:41.619 --> 00:59:43.620
I canna stay here long.
742
00:59:43.688 --> 00:59:45.288
You know Randall?
743
00:59:45.356 --> 00:59:48.358
Black Jack Randall, that is?
744
00:59:50.695 --> 00:59:52.229
Aye.
745
00:59:54.665 --> 00:59:56.633
I won't risk you or anyone else
746
00:59:56.701 --> 00:59:58.435
being taken prisoner by that man.
747
01:00:00.104 --> 01:00:02.500
If ye canna fix me up well enough to ride,
748
01:00:02.730 --> 01:00:04.241
you'll be leaving me
here with a loaded pistol,
749
01:00:04.308 --> 01:00:07.377
so I may determine my own fate.
750
01:00:11.382 --> 01:00:12.749
Might've well told me you were shot
751
01:00:12.817 --> 01:00:15.452
before you fell off the horse.
752
01:00:15.520 --> 01:00:18.588
Didn't hurt much at the time.
753
01:00:18.656 --> 01:00:20.490
Does it hurt now?
754
01:00:20.558 --> 01:00:23.260
Aye.
755
01:00:24.280 --> 01:00:25.562
Good.
756
01:00:25.630 --> 01:00:29.366
That's about all I can
do. The rest is up to you.
757
01:00:45.950 --> 01:00:47.584
Thank you, Sassenach.
758
01:00:48.520 --> 01:00:49.419
Truly.
759
01:00:52.791 --> 01:00:54.658
All right, well, on your horse, soldier.
760
01:01:30.940 --> 01:01:31.528
Castle Leoch.
761
01:01:34.650 --> 01:01:36.433
I'd been here with Frank two days ago.
762
01:01:38.350 --> 01:01:41.538
Or was that in the future?
763
01:01:41.606 --> 01:01:45.776
How could I remember something
that hadn't happened yet?
764
01:01:49.313 --> 01:01:52.883
So far I'd been assaulted, threatened,
765
01:01:52.950 --> 01:01:55.552
kidnapped, and nearly raped.
766
01:01:55.620 --> 01:02:00.424
And somehow, I knew that my
journey had only just begun.
767
01:02:13.993 --> 01:02:17.930
- Synced and corrected by Retrojex -
- www.addic7ed.com -
55311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.