All language subtitles for Notorious.1946.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-SiNNERS_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,225 --> 00:01:40,977 You're gonna get one. 2 00:01:48,109 --> 00:01:51,696 Is there any legal reason why sentence should not be pronounced? 3 00:01:51,780 --> 00:01:54,908 - No, Your Honor. - Yes. I have something to say. 4 00:01:54,991 --> 00:01:57,952 You can put me away, but you can't put away what's going to happen 5 00:01:58,036 --> 00:02:00,622 to you and to this whole country next time. 6 00:02:00,705 --> 00:02:03,291 - Next time we are going to — - I wouldn't say any more. 7 00:02:03,374 --> 00:02:05,585 We'll leave that for the appeal. 8 00:02:06,669 --> 00:02:09,839 It is the judgment of this court that the defendant, John Huberman, 9 00:02:09,923 --> 00:02:13,593 having been found guilty of the crime of treason against the United States 10 00:02:13,676 --> 00:02:17,972 by the jury of this court for the southern district of Florida at Miami, 11 00:02:18,056 --> 00:02:21,309 be committed to the custody of the United States attorney general 12 00:02:21,392 --> 00:02:24,479 for imprisonment in an institution of the penitentiary type 13 00:02:24,562 --> 00:02:27,232 for a period of 20 years. 14 00:02:27,315 --> 00:02:31,569 And the defendant may be forthwith remanded to the custody of the United States marshal. 15 00:02:31,653 --> 00:02:33,738 - Court is now adjourned. - Here she comes. 16 00:02:37,867 --> 00:02:40,036 - Just a minute, Miss Huberman. - Hold it, Miss Huberman. 17 00:02:40,119 --> 00:02:42,205 Look this way, would you, please? 18 00:02:42,288 --> 00:02:45,083 We'd like a statement from you, Miss Huberman, about your father. 19 00:02:45,166 --> 00:02:47,293 For instance, do you think your father got what he deserved? 20 00:02:47,418 --> 00:02:51,798 Could we say that you're pleased your father is going to pay the penalty for being a German worker? 21 00:02:52,841 --> 00:02:55,260 Let us know if she tries to leave town. 22 00:03:08,147 --> 00:03:11,568 Would you care to pause for some refreshments, Mr. Hop... kins? 23 00:03:11,651 --> 00:03:15,488 Alicia, were you really followed by a policeman? It sounds very exciting. 24 00:03:15,572 --> 00:03:18,533 - I'm going to shoot it out with them tomorrow. - No, thanks. Had enough. So have you. 25 00:03:18,616 --> 00:03:21,327 Don't be silly. The important drinking hasn't started yet. 26 00:03:21,411 --> 00:03:24,080 Everybody down here's got a stuffed fish hanging on the wall. 27 00:03:24,163 --> 00:03:26,165 Where'd they get it? Never seen a fish. 28 00:03:26,249 --> 00:03:28,251 How about you, handsome? 29 00:03:28,334 --> 00:03:30,962 Haven't I seen you somewhere before? 30 00:03:31,045 --> 00:03:34,424 It doesn't matter. I like party crashers. 31 00:03:34,507 --> 00:03:37,719 He's not a party crasher. I brought him. 32 00:03:37,802 --> 00:03:40,513 - Mr. Hopkins, would you mind? - I wouldn't mind being followed by a cop. 33 00:03:40,597 --> 00:03:44,225 I hate low, underhanded people like policemen pussyfooting after you. 34 00:03:44,309 --> 00:03:46,185 Of course, I'm a marked woman, you know. 35 00:03:46,269 --> 00:03:48,813 I'm liable to blow up the Panama Canal any minute now. 36 00:03:48,897 --> 00:03:50,815 - Do you want some ice in it? - No, thank you. 37 00:03:50,899 --> 00:03:54,027 It's not becoming for a lovely girl like you to be worried about policemen. 38 00:03:54,110 --> 00:03:56,279 - You won't be tomorrow. - Really? 39 00:03:56,362 --> 00:03:59,532 - We sail at 10:00. - Really? We just sail away? 40 00:03:59,616 --> 00:04:01,451 Show me a fish, and I'll show you a liar. 41 00:04:01,534 --> 00:04:04,078 - What this party needs is a little gland treatment. - There's no fish. 42 00:04:04,162 --> 00:04:07,123 We'd better start breaking up, Alicia. I have to be on board at 9:00. 43 00:04:07,206 --> 00:04:10,460 One week in Havana, and this whole thing about your father will have blown over. 44 00:04:10,543 --> 00:04:14,172 - Do you love me, Commodore? - You're a very beautiful woman. 45 00:04:14,255 --> 00:04:16,090 I'll have another drink to appreciate that. 46 00:04:16,174 --> 00:04:18,009 - Where are you going? - Fishing. 47 00:04:18,092 --> 00:04:20,219 - This time of night? You're mad. - How about you? Still drinking? 48 00:04:20,303 --> 00:04:22,221 What's the difference? There's no fish day or night. 49 00:04:22,305 --> 00:04:24,307 Do you know something? I like you. 50 00:04:24,390 --> 00:04:26,976 Well, I'll see you on board, Alicia, 9:00. 51 00:04:27,060 --> 00:04:28,770 I-I'll have to think that over. 52 00:04:28,853 --> 00:04:31,397 Well, you don't have to pack. We'll pick up some things in Havana. 53 00:04:31,481 --> 00:04:33,775 I think I'll have to leave him here to dry out a little. 54 00:04:33,858 --> 00:04:38,196 I'm very sorry you all have to go. It has been a perfectly hideous party. 55 00:04:39,530 --> 00:04:40,907 - Good night. - Good night. 56 00:04:40,990 --> 00:04:43,159 - Good night, dear. - Good night. 57 00:04:56,422 --> 00:04:58,299 There's one more drink left apiece. 58 00:04:58,383 --> 00:05:01,386 - Shame about the ice. - What is? 59 00:05:01,469 --> 00:05:03,638 - Gone. - Who's gone? 60 00:05:03,721 --> 00:05:05,223 The ice. 61 00:05:06,557 --> 00:05:11,729 Why do you like that song? 62 00:05:14,148 --> 00:05:16,150 Because it's a lot of hooey. 63 00:05:19,112 --> 00:05:22,991 There's nothing like a love song to give you a good laugh. 64 00:05:23,074 --> 00:05:24,367 That's right. 65 00:05:27,912 --> 00:05:30,707 It's stuffy in here, isn't it? 66 00:05:30,790 --> 00:05:32,291 Might be. 67 00:05:32,792 --> 00:05:34,293 What about... 68 00:05:37,338 --> 00:05:38,715 we have a picnic? 69 00:05:40,383 --> 00:05:41,384 Outside? 70 00:05:46,764 --> 00:05:50,059 It's too stuffy in here for a picnic. 71 00:05:51,894 --> 00:05:54,439 - Want to finish that? - Shame to leave it. 72 00:05:59,652 --> 00:06:01,529 You're quite a boy. 73 00:06:13,916 --> 00:06:16,753 - My car is outside. - Naturally. 74 00:06:18,713 --> 00:06:20,798 - Want to go for a ride? - Very much. 75 00:06:24,677 --> 00:06:26,637 What about your guests? 76 00:06:26,721 --> 00:06:29,390 They'll crawl out under their own steam. 77 00:06:29,474 --> 00:06:32,143 I-I'm going to drive. 78 00:06:33,436 --> 00:06:35,313 Th-That's understood. 79 00:06:40,526 --> 00:06:42,904 Don't you need a coat? 80 00:06:42,987 --> 00:06:44,280 You'll do. 81 00:06:57,085 --> 00:07:00,546 Wait a minute. Let me put this on you. You might catch cold. 82 00:07:19,982 --> 00:07:22,527 - How am I doing? - Not bad. 83 00:07:24,654 --> 00:07:26,614 - Scared? - No. 84 00:07:26,697 --> 00:07:29,992 You're not scared of anything, are you? 85 00:07:30,076 --> 00:07:31,994 Not too much. 86 00:07:35,957 --> 00:07:37,875 This fog gets me. 87 00:07:37,959 --> 00:07:39,752 That's your hair in your eyes. 88 00:07:45,675 --> 00:07:48,719 What does the speedometer say? 89 00:07:50,304 --> 00:07:51,806 Sixty-five. 90 00:07:57,228 --> 00:08:00,731 I want to make it 80 and wipe that grin off your face. 91 00:08:01,899 --> 00:08:05,361 I don't like gentlemen who grin at me. 92 00:08:17,456 --> 00:08:19,792 - A cop. - What? 93 00:08:19,876 --> 00:08:23,087 A policeman is chasing us. Look. 94 00:08:23,171 --> 00:08:25,173 They make me sick. 95 00:08:30,344 --> 00:08:31,721 He wants to talk to you. 96 00:08:34,682 --> 00:08:36,767 Drunken driving. 97 00:08:36,851 --> 00:08:39,478 My second offense. Now I go to jail. 98 00:08:39,562 --> 00:08:42,398 Whole family in jail. Who cares? 99 00:08:54,619 --> 00:08:57,121 Havin' a time to yourself, aren't you? 100 00:08:58,873 --> 00:09:01,542 People like you ought to be in bed. 101 00:09:01,626 --> 00:09:03,252 - Drunk? - Just a minute, Officer. 102 00:09:03,336 --> 00:09:06,422 No arguments, mister. You ain't got a leg to stand on. 103 00:09:14,722 --> 00:09:16,224 Sorry, but you didn't speak up. 104 00:09:16,807 --> 00:09:19,101 - That's all right. - Sure you can handle it? 105 00:09:19,185 --> 00:09:21,520 - No trouble. - Well, you oughta know. 106 00:09:29,445 --> 00:09:31,239 Where's the ticket? 107 00:09:31,322 --> 00:09:35,284 He didn't give me a ticket. 108 00:09:35,368 --> 00:09:38,537 What... was your name? 109 00:09:38,621 --> 00:09:40,248 Devlin. 110 00:09:40,331 --> 00:09:43,918 Well, you showed that cop something, and he saluted you. 111 00:09:44,001 --> 00:09:47,255 - Did he? - I saw him. 112 00:09:47,338 --> 00:09:51,717 Why, you double-crossing buzzard! You're a cop! 113 00:09:51,801 --> 00:09:53,552 - All right, we'll argue later. - You — 114 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 - Get away from my car! Get out of my car! - I'm gonna take you home. 115 00:09:56,389 --> 00:09:58,599 You're not going to take me home at all! 116 00:09:58,683 --> 00:10:00,184 - Ooh, I — - Move over. 117 00:10:02,979 --> 00:10:04,397 Come on. 118 00:10:09,735 --> 00:10:13,656 Get out of my car, federal cop, for crashing my party, 119 00:10:13,739 --> 00:10:15,741 just like that buzzard with the glasses! 120 00:10:15,825 --> 00:10:18,828 Leave me alone! You're trailing me to get something on me. 121 00:10:18,911 --> 00:10:20,913 Get... out! 122 00:10:23,082 --> 00:10:24,959 Are you gonna calm down? 123 00:10:25,042 --> 00:10:27,545 Good. Now, move over. 124 00:10:30,715 --> 00:10:33,092 Off— I'm not gonna le — 125 00:10:54,322 --> 00:10:56,324 You'd better drink that. 126 00:11:05,041 --> 00:11:06,542 All right. 127 00:11:12,923 --> 00:11:14,800 Go on, drink it. 128 00:11:24,477 --> 00:11:25,978 Finish it. 129 00:11:53,547 --> 00:11:54,757 Feel better? 130 00:11:57,385 --> 00:11:59,470 What do you care how I feel? 131 00:12:02,181 --> 00:12:03,682 You — 132 00:12:03,766 --> 00:12:05,393 You copper. 133 00:12:21,784 --> 00:12:23,911 What's this all about? 134 00:12:25,830 --> 00:12:28,165 - What's your angle? - What angle? 135 00:12:28,249 --> 00:12:30,918 - About last night. - Just wanted to be friends. 136 00:12:31,001 --> 00:12:34,255 Friends, yeah. So you could frame me? 137 00:12:34,338 --> 00:12:37,466 - No, I've got a job for you. - Yeah? Don't tell me. 138 00:12:37,550 --> 00:12:38,926 There's only— 139 00:12:43,180 --> 00:12:46,517 There's only one job that you coppers would want me for. 140 00:12:47,309 --> 00:12:50,229 Well, you can forget it, Mr. — 141 00:12:50,312 --> 00:12:51,730 - Devlin. - What? 142 00:12:51,814 --> 00:12:52,815 Devlin. 143 00:12:53,816 --> 00:12:56,068 I am no stool pigeon, Mr. Devlin. 144 00:12:56,152 --> 00:13:00,114 My department authorized me to engage you to do some work for us. It's a job in Brazil. 145 00:13:00,197 --> 00:13:02,867 Go away. The whole thing bores me. 146 00:13:02,950 --> 00:13:07,079 Some of the German gentry who were paying your father are working in Rio. 147 00:13:07,163 --> 00:13:09,248 Ever hear of the I.G. Farben Industries? 148 00:13:09,331 --> 00:13:11,000 I tell you, I'm not interested. 149 00:13:11,083 --> 00:13:14,295 Farben has men in South America planted there before the war. 150 00:13:14,378 --> 00:13:17,548 We're cooperating with the Brazilian government to smoke them out. 151 00:13:17,631 --> 00:13:21,051 - My chief thinks that the daughter of a — - Of a traitor? 152 00:13:21,135 --> 00:13:25,431 Well, he thinks you might be valuable in the work. They might sort of trust you. 153 00:13:25,514 --> 00:13:28,225 And you could make up a little for your daddy's peculiarities. 154 00:13:28,309 --> 00:13:31,145 - Why should I? - Patriotism. 155 00:13:31,228 --> 00:13:33,230 That word gives me a pain. 156 00:13:33,314 --> 00:13:38,152 No, thank you. I don't go for patriotism or — or patriots. 157 00:13:38,235 --> 00:13:39,862 I'd like to dispute that with you. 158 00:13:39,945 --> 00:13:42,907 Waving the flag with one hand and picking pockets with the other. 159 00:13:42,990 --> 00:13:46,327 That's your patriotism. Well, you can have it. 160 00:13:47,703 --> 00:13:50,164 We've had your bungalow wired for three months. 161 00:13:50,247 --> 00:13:52,750 "Conversation between John Huberman and daughter Alicia, 162 00:13:52,833 --> 00:13:57,087 6:30 p.m., January the ninth, 1946, at Miami Beach, Florida." 163 00:13:57,171 --> 00:13:59,298 Some of the evidence that wasn't used at the trial. 164 00:13:59,381 --> 00:14:02,301 - I don't want to hear that. - Relax, hard-boiled, and listen. 165 00:14:04,136 --> 00:14:07,556 There is for us, both of us, a mint of money in it, Alicia. 166 00:14:08,349 --> 00:14:10,351 I told you before Christmas I wouldn't do it. 167 00:14:10,434 --> 00:14:13,521 You don't use your judgment. You can have anything you want. 168 00:14:13,604 --> 00:14:15,814 - The work is easy. - I'll not listen, Father. 169 00:14:15,898 --> 00:14:18,025 This is not your country, is it? 170 00:14:18,108 --> 00:14:21,362 My mother was born here. We have American citizenship. 171 00:14:21,445 --> 00:14:24,365 Where is your judgment? In your feelings, you are German. 172 00:14:24,448 --> 00:14:26,867 You've got to listen tome. You don't know what we stand for. 173 00:14:26,951 --> 00:14:31,622 I know what you stand for! You and your murdering swine. 174 00:14:31,705 --> 00:14:33,207 I've hated you ever since I found out. 175 00:14:33,290 --> 00:14:34,792 My daughter, don't talk to me like that. 176 00:14:34,875 --> 00:14:38,128 - Stay on your side of the table! - Alicia, put your voice down. 177 00:14:38,212 --> 00:14:41,340 I hate you all. And I love this country. 178 00:14:41,423 --> 00:14:43,467 Do you understand that? 179 00:14:43,551 --> 00:14:45,261 I love it. 180 00:14:45,344 --> 00:14:48,389 I'll see you all hanged before I'll raise a finger against it. 181 00:14:49,223 --> 00:14:51,600 Now, go on and get out of here, 182 00:14:51,684 --> 00:14:54,186 or so help me, I'll turn you in. 183 00:14:54,270 --> 00:14:57,898 Don't ever come near me or speak to me again about your rotten schemes. 184 00:15:04,196 --> 00:15:06,657 Well, that doesn't prove much. 185 00:15:06,740 --> 00:15:08,701 I didn't turn him in. 186 00:15:08,784 --> 00:15:11,245 We didn't expect you to. 187 00:15:11,328 --> 00:15:13,289 Well, what do you say? 188 00:15:15,332 --> 00:15:18,377 Go away and leave me alone. 189 00:15:19,587 --> 00:15:21,880 I have my own life to lead. 190 00:15:21,964 --> 00:15:25,634 Good times. That's what I want. And laughs with people I like. 191 00:15:27,261 --> 00:15:30,973 And no underhanded cops who want to put me up in a shooting gallery. 192 00:15:31,056 --> 00:15:33,350 But people of my own kind — 193 00:15:33,434 --> 00:15:35,603 who'll treat me right and like me and understand me. 194 00:15:36,937 --> 00:15:38,981 Good morning, Alicia. 195 00:15:40,357 --> 00:15:42,401 - Hello. - Thought you might need a hand this morning. 196 00:15:42,484 --> 00:15:44,570 We're sailing with the tide, you know. Are you ready? 197 00:15:44,653 --> 00:15:45,863 Yes. 198 00:15:45,946 --> 00:15:49,366 - Don't tell me you've forgotten, my dear. - Almost. 199 00:15:49,450 --> 00:15:51,619 I'll help you pack, although you really don't need anything. 200 00:15:51,702 --> 00:15:54,330 - We've got everything on board. - Thank you. I'll pack myself. I — 201 00:15:54,413 --> 00:15:56,624 We're moored at the hotel pier. You know the spot. 202 00:15:58,083 --> 00:15:59,918 - Yes. - You're a darling. 203 00:16:00,002 --> 00:16:02,004 Sweetest girl I ever knew. 204 00:16:03,088 --> 00:16:05,716 See you soon. 205 00:16:07,051 --> 00:16:09,637 Well, what about it? Plane leaves tomorrow morning, early. 206 00:16:14,183 --> 00:16:16,185 All right. 207 00:16:16,268 --> 00:16:17,478 You better tell him. 208 00:16:57,226 --> 00:16:59,061 I'll tell her. 209 00:16:59,144 --> 00:17:00,729 See you later. 210 00:17:09,071 --> 00:17:11,490 He's a very nice-looking man. 211 00:17:11,573 --> 00:17:13,409 You'll be seeing him in Rio. 212 00:17:13,492 --> 00:17:16,370 No, no. I won't be seeing any men in Rio. 213 00:17:16,453 --> 00:17:19,581 Yes, you will. That's our boss, Paul Prescott. 214 00:17:23,544 --> 00:17:25,838 Did he say anything about the job? 215 00:17:25,921 --> 00:17:28,298 - No. - No hints? 216 00:17:28,382 --> 00:17:32,428 No. But he had some news about your father he picked up at the last stop. 217 00:17:33,303 --> 00:17:35,514 - What about him? - He died this morning. 218 00:17:43,689 --> 00:17:45,023 How? 219 00:17:45,107 --> 00:17:47,735 - Poison capsule. - He did it himself? 220 00:17:47,818 --> 00:17:49,611 Yes, in his cell. 221 00:17:51,196 --> 00:17:53,365 Sorry. 222 00:17:53,449 --> 00:17:56,869 I — I don't know why I should feel so bad. 223 00:17:58,579 --> 00:18:03,000 When he told me a few years ago what he was, everything went to pot. 224 00:18:03,083 --> 00:18:05,544 I didn't care what happened to me. 225 00:18:05,627 --> 00:18:08,213 But now I remember how nice he once was. 226 00:18:09,339 --> 00:18:10,883 How nice we both were. 227 00:18:12,050 --> 00:18:13,886 Very nice. 228 00:18:14,470 --> 00:18:16,680 It's a very curious feeling. 229 00:18:17,431 --> 00:18:20,225 As if something had happened to me and not to him. 230 00:18:21,769 --> 00:18:24,354 You see, I don't have to hate him anymore. 231 00:18:25,105 --> 00:18:26,440 Or myself. 232 00:18:27,316 --> 00:18:29,026 We're coming into Rio. 233 00:18:32,446 --> 00:18:33,947 Yes. So we are. 234 00:18:58,347 --> 00:19:01,308 I wonder if at the embassy someone can get me a maid. 235 00:19:01,391 --> 00:19:04,728 It's a nice apartment, and I don't mind dusting and sweeping, but I hate cooking. 236 00:19:04,812 --> 00:19:05,813 I'll ask them. 237 00:19:05,896 --> 00:19:08,690 And while you're at it, find out when I go to work, and on what. 238 00:19:08,774 --> 00:19:11,068 Yes, ma'am. 239 00:19:11,151 --> 00:19:13,612 - Have another drink? - No, thank you. I've had enough. 240 00:19:13,695 --> 00:19:15,614 Whiskey and soda. 241 00:19:15,697 --> 00:19:18,242 Well, do you hear that? 242 00:19:18,325 --> 00:19:21,411 I'm practically on the wagon. That's quite a change. 243 00:19:21,495 --> 00:19:23,705 It's a phase. 244 00:19:23,789 --> 00:19:29,002 - You don't think a woman can change? - Sure, but change is fun... for a while. 245 00:19:29,086 --> 00:19:30,671 For a while. 246 00:19:31,672 --> 00:19:34,383 - What a rat you are, Devlin. - All right. 247 00:19:34,466 --> 00:19:36,760 You've been sober for eight days. 248 00:19:36,844 --> 00:19:39,471 As far as I know, you've made no new conquests. 249 00:19:39,555 --> 00:19:41,390 Well, that's something. 250 00:19:41,473 --> 00:19:43,308 Eight days. 251 00:19:43,392 --> 00:19:44,893 Practically whitewashed. 252 00:19:45,894 --> 00:19:48,605 I'm very happy, Dev. 253 00:19:48,689 --> 00:19:52,025 - Why won't you let me be happy? - Nobody's stopping you. 254 00:19:55,779 --> 00:19:59,741 Why don't you give that copper's brain of yours a rest? 255 00:20:01,243 --> 00:20:03,871 Every time you look at me, I can see it dwelling over its slogans: 256 00:20:03,954 --> 00:20:07,749 "Once a crook, always a crook. Once a tramp, always a tramp." 257 00:20:09,835 --> 00:20:14,464 Go on. You can hold my hand. I won't blackmail you for it afterwards. 258 00:20:15,257 --> 00:20:16,884 Scared? 259 00:20:16,967 --> 00:20:19,887 I've always been scared of women, but I get over it. 260 00:20:19,970 --> 00:20:22,472 And now you're scared of yourself. 261 00:20:22,556 --> 00:20:24,391 You're afraid you'll fall in love with me. 262 00:20:24,474 --> 00:20:28,061 - That wouldn't be hard. - Ooh, now, careful, careful. 263 00:20:28,145 --> 00:20:30,105 You enjoy making fun of me, don't you? 264 00:20:33,609 --> 00:20:35,777 No, Dev. I'm making fun of myself. 265 00:20:35,861 --> 00:20:40,824 I'm pretending I'm a nice, unspoiled child whose heart is full of daisies and buttercups. 266 00:20:41,325 --> 00:20:43,535 Nice daydream. Then what? 267 00:20:50,208 --> 00:20:53,670 - I think I will have another drink. - I thought you'd get around to it. 268 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 Make it a double. 269 00:21:01,136 --> 00:21:03,430 Why won't you believe in me, Dev? 270 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Just a little. 271 00:21:09,895 --> 00:21:11,104 Why won't you? 272 00:21:24,660 --> 00:21:27,663 I know why you won't, Dev. You're sore. 273 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 You're sore because you've fallen for a little drunk you tailed in Miami, 274 00:21:31,667 --> 00:21:33,168 and you don't like it. 275 00:21:33,251 --> 00:21:35,504 Makes you sick all over, doesn't it? 276 00:21:35,587 --> 00:21:37,506 People will laugh at you, the invincible Devlin, 277 00:21:37,589 --> 00:21:40,175 in love with someone who isn't worth even wasting the words on. 278 00:21:40,258 --> 00:21:44,096 Poor Dev, in love with a no-good gal. It must be awful. I'm sor — 279 00:21:48,684 --> 00:21:51,561 Gentlemen, I assure you she's a perfect type for the job. 280 00:21:51,645 --> 00:21:55,023 It's not the girl. It's this German scientist I'm worried about. 281 00:21:55,107 --> 00:21:59,111 I simply question why we don't find some way of taking them into custody. 282 00:21:59,194 --> 00:22:00,362 It'd do no good. 283 00:22:00,445 --> 00:22:02,364 Even if we arrested their leader, Alexander Sebastian, 284 00:22:02,447 --> 00:22:05,117 tomorrow another Farben man takes his place and their work goes on. 285 00:22:05,200 --> 00:22:07,327 Yes, you're right. 286 00:22:07,411 --> 00:22:09,913 I see, Captain Prescott, your method is the best way. 287 00:22:09,997 --> 00:22:12,416 Well, she's good at making friends with gentlemen, 288 00:22:12,499 --> 00:22:15,794 and we want somebody inside his house, in his confidence. 289 00:22:15,877 --> 00:22:17,838 You have faith in this procedure, Captain Prescott? 290 00:22:17,921 --> 00:22:20,507 - Yes. With somebody on the inside-- - Have you consulted the young lady? 291 00:22:20,590 --> 00:22:21,633 No, not yet. 292 00:22:21,717 --> 00:22:25,095 As a matter of fact, our man Devlin just brought her down here the other day. 293 00:22:25,178 --> 00:22:27,514 Now we're waiting for Sebastian to come back to Rio. 294 00:22:27,597 --> 00:22:29,891 Has your Mr. Devlin told her the nature of the work? 295 00:22:29,975 --> 00:22:33,770 No, we haven't discussed it with him at all. But I can set your mind at rest about her. 296 00:22:33,854 --> 00:22:37,607 - You're sure of her political side? - Yes. 297 00:22:37,691 --> 00:22:41,653 Well, there is nothing to be lost if we proceed as you advise. 298 00:22:41,737 --> 00:22:45,032 Now, that's fine. I'll give Devlin his instructions right away. 299 00:23:44,883 --> 00:23:46,927 It's nice out here. 300 00:23:47,761 --> 00:23:51,056 Let's not go out for dinner. Let's stay here. 301 00:23:52,099 --> 00:23:53,809 We have to eat. 302 00:23:54,810 --> 00:23:57,062 We can eat here. I'll cook. 303 00:23:58,355 --> 00:24:01,024 I thought you didn't like to cook. 304 00:24:01,108 --> 00:24:03,026 No, I don't like to cook. 305 00:24:05,195 --> 00:24:08,198 But I have a chicken in the icebox, and you're eating it. 306 00:24:08,865 --> 00:24:11,159 What about all the washing up afterward? 307 00:24:11,243 --> 00:24:13,537 We'll eat it with our fingers. 308 00:24:13,620 --> 00:24:15,372 Don't we need any plates? 309 00:24:15,455 --> 00:24:18,667 Yes. One for you and one for me. 310 00:24:22,337 --> 00:24:24,589 Mind if I have dinner with you tonight? 311 00:24:25,674 --> 00:24:27,300 I'd be delighted. 312 00:24:28,301 --> 00:24:29,970 Where are you going? 313 00:24:30,095 --> 00:24:33,890 Well, if we're going to stay in, I have to telephone the hotel, see if there are any messages. 314 00:24:33,974 --> 00:24:35,851 You have to? 315 00:24:35,934 --> 00:24:37,811 I have to. 316 00:24:49,948 --> 00:24:52,492 This is a very strange love affair. 317 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 Why? 318 00:24:55,704 --> 00:24:58,165 Maybe the fact that you don't love me. 319 00:24:59,291 --> 00:25:03,628 Hello? Palace Hotel? Parle anglais? 320 00:25:03,712 --> 00:25:06,256 This is T.R. Devlin. Are there any messages for me? 321 00:25:07,674 --> 00:25:10,552 When I don't love you, I'll let you know. 322 00:25:10,635 --> 00:25:13,722 - You haven't said anything. - Actions speak louder than words. 323 00:25:15,140 --> 00:25:17,726 There is? Good. Read it to me, please. 324 00:25:28,278 --> 00:25:30,947 Prescott wants me over right away. 325 00:25:31,031 --> 00:25:33,116 - Did he say what about? - No. 326 00:25:33,992 --> 00:25:36,244 - Maybe it's our assignment. - Probably. 327 00:25:45,170 --> 00:25:47,214 Do you want me to bring anything back with me? 328 00:25:47,297 --> 00:25:51,801 Yes. What about a nice bottle of wine? We'll celebrate. 329 00:25:52,844 --> 00:25:55,013 What time shall I come back? 330 00:25:55,096 --> 00:25:56,598 7:00. 331 00:26:00,977 --> 00:26:03,188 - Good-bye. - Good-bye. 332 00:26:21,915 --> 00:26:23,625 What is it, Devlin? What's the matter? 333 00:26:23,708 --> 00:26:25,961 - I don't know if she'll do it. - What do you mean, you don't think she'd — 334 00:26:26,044 --> 00:26:27,671 You haven't discussed it with her, have you? 335 00:26:27,754 --> 00:26:29,589 No, I didn't know what the job was until this moment. 336 00:26:29,673 --> 00:26:31,424 Well, what do you mean, she wouldn't do it? 337 00:26:31,508 --> 00:26:34,094 Well, I don't think she's that type of woman. She strikes me as being rather — 338 00:26:34,177 --> 00:26:36,304 I don't understand your attitude. 339 00:26:37,389 --> 00:26:39,307 Why do you think she won't do it? 340 00:26:39,391 --> 00:26:40,976 Well, she's had no experience. 341 00:26:41,059 --> 00:26:44,896 Come now. What experience does she lack, do you think? 342 00:26:44,980 --> 00:26:47,732 She's never been trained for that kind of work. They'll see through her. 343 00:26:47,816 --> 00:26:51,444 Miss Huberman was chosen not only because her father gives her an ideal background, 344 00:26:51,528 --> 00:26:53,113 but because Sebastian knows her. 345 00:26:55,115 --> 00:26:57,450 Yes. He was once in love with her. 346 00:27:00,036 --> 00:27:01,621 I didn't know that. 347 00:27:01,705 --> 00:27:04,124 I don't see why we're arguing about petty things like this. 348 00:27:04,207 --> 00:27:05,834 We've got important work to do. 349 00:27:05,917 --> 00:27:09,796 Sebastian's house is a cover-up for whatever this Farben group's up to here in Rio. 350 00:27:09,921 --> 00:27:12,882 We've got to get Miss Huberman inside that house and find out what's going on there. 351 00:27:12,966 --> 00:27:13,967 Yes, that's right. 352 00:27:14,050 --> 00:27:17,470 So I think you'd better go back to Miss Huberman and explain to her what she has to do. 353 00:27:17,554 --> 00:27:19,889 - I — - What is it? 354 00:27:19,973 --> 00:27:23,476 - Nothing, sir. - I thought you were going to say something. 355 00:27:23,560 --> 00:27:26,813 - How is the meeting to be arranged? - Well, we've discussed that. 356 00:27:26,896 --> 00:27:29,649 I think the riding club would be the best place. 357 00:27:29,733 --> 00:27:32,694 Sebastian usually rides there in the mornings. 358 00:27:32,777 --> 00:27:34,779 So the rest is up to you and Miss Huberman. 359 00:27:37,115 --> 00:27:39,951 - Okay, Devlin, that's all. - All right. 360 00:27:51,755 --> 00:27:54,174 Dev, is that you? 361 00:27:54,257 --> 00:27:56,176 I'm glad you're late. 362 00:27:56,259 --> 00:27:58,803 This chicken took longer than I expected. 363 00:27:58,887 --> 00:28:02,599 What did they say? Hope it isn't done too — too much. 364 00:28:03,558 --> 00:28:05,310 It caught — It caught fire once. 365 00:28:06,186 --> 00:28:08,605 I think it's better if I cut it up out here. 366 00:28:08,688 --> 00:28:11,858 Unless you want a half of one to yourself. 367 00:28:11,941 --> 00:28:14,527 We're going to have knives and forks after all. 368 00:28:14,611 --> 00:28:16,780 I've decided we're going to eat in style. 369 00:28:16,863 --> 00:28:20,700 Marriage must be wonderful with this sort of thing going on every day. 370 00:28:23,119 --> 00:28:25,955 I wonder if it's too cold out here. Maybe we should eat inside. 371 00:28:31,753 --> 00:28:34,672 Hasn't something like this happened before? 372 00:28:37,509 --> 00:28:39,511 What's the matter? 373 00:28:40,553 --> 00:28:42,639 Don't look so tense. Troubles? 374 00:28:44,891 --> 00:28:47,394 Well, handsome, I think you'd better tell mama what's going on. 375 00:28:47,477 --> 00:28:50,230 All this secrecy's going to ruin my little dinner. 376 00:28:51,606 --> 00:28:55,527 Come on, Mr. D., what is darkening your brow? 377 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 - After dinner. - No, now. 378 00:28:59,489 --> 00:29:01,282 Look, I'll make it easy for you. 379 00:29:01,366 --> 00:29:05,412 The time has come when you must tell me that you have a wife and two adorable children 380 00:29:05,495 --> 00:29:08,623 and this madness between us can't go on any longer. 381 00:29:08,706 --> 00:29:11,209 I'll bet you've heard that line often enough. 382 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 Right below the belt every time. 383 00:29:18,967 --> 00:29:20,802 - That isn't fair, Dev. - Skip it. 384 00:29:21,970 --> 00:29:24,556 We have other things to talk about. We've got a job. 385 00:29:26,099 --> 00:29:28,017 So there is a job. 386 00:29:29,769 --> 00:29:33,064 You — You remember a man named Sebastian? 387 00:29:35,191 --> 00:29:37,402 - Alex Sebastian? - Yes. 388 00:29:38,403 --> 00:29:40,029 One of my father's friends, yes. 389 00:29:41,990 --> 00:29:45,410 - He had quite a crush on you. - I wasn't very responsive. 390 00:29:48,163 --> 00:29:50,665 Well, he's here. The head of a large German business concern. 391 00:29:50,748 --> 00:29:52,834 His family always had money. 392 00:29:52,917 --> 00:29:56,504 He's part of the combine that built up the German war machine and hopes to keep on going. 393 00:29:56,588 --> 00:30:00,800 - Something big? - It has all the earmarks of being something big. 394 00:30:00,884 --> 00:30:03,094 We have to contact him. 395 00:30:18,651 --> 00:30:20,695 Go on. Let's have all of it. 396 00:30:20,778 --> 00:30:23,781 We're meeting him tomorrow. The rest is up to you. 397 00:30:24,866 --> 00:30:27,327 You've got to work on him and land him. 398 00:30:27,911 --> 00:30:31,915 Mata Hari. She makes love for the papers. 399 00:30:31,998 --> 00:30:34,834 There are no papers. You land him. 400 00:30:34,918 --> 00:30:37,962 Find out what's going on inside his house, what the group around him is up to, 401 00:30:38,046 --> 00:30:39,672 and report to us. 402 00:30:42,217 --> 00:30:45,929 I suppose you knew about this pretty little job of mine all the time. 403 00:30:46,930 --> 00:30:49,807 No. I only just found out about it. 404 00:30:51,184 --> 00:30:53,978 Did you say anything? 405 00:30:54,062 --> 00:30:57,607 I mean, that maybe I wasn't the girl for such shenanigans? 406 00:30:59,692 --> 00:31:03,029 I figured that was up to you. If you'd care to back out — 407 00:31:03,112 --> 00:31:04,489 I suppose you told them, 408 00:31:04,572 --> 00:31:07,825 "Alicia Huberman will have this Sebastian eating out of her hand in a couple of weeks. 409 00:31:07,909 --> 00:31:10,828 - She's good at that. Always was." - I didn't say anything. 410 00:31:13,540 --> 00:31:18,670 Not a word for that little lovesick lady you left an hour ago? 411 00:31:20,713 --> 00:31:22,465 I told you, that's the assignment. 412 00:31:22,549 --> 00:31:25,218 Well, now, don't get sore, Dev. 413 00:31:26,844 --> 00:31:30,765 I'm only fishing for a little bird call from my dream man. 414 00:31:33,142 --> 00:31:35,436 One little remark such as, 415 00:31:35,520 --> 00:31:38,523 "How dare you gentlemen suggest that Alicia Huberman — 416 00:31:38,606 --> 00:31:42,902 the new Miss Huberman — be submitted to so ugly a fate?" 417 00:31:42,986 --> 00:31:44,571 That's not funny. 418 00:31:50,201 --> 00:31:53,162 Do you want me to take the job? 419 00:31:53,246 --> 00:31:56,291 - You're answering for yourself. - I am asking you. 420 00:31:56,374 --> 00:31:58,001 It's up to you. 421 00:31:59,877 --> 00:32:01,713 Not a peep? 422 00:32:04,382 --> 00:32:06,801 Darling, what you didn't tell them, tell me — 423 00:32:07,844 --> 00:32:11,264 that you believe I'm nice and that I love you and I'll never change back. 424 00:32:13,558 --> 00:32:15,727 I'm waiting for your answer. 425 00:32:20,648 --> 00:32:22,650 What a little pal you are. 426 00:32:25,820 --> 00:32:28,239 Never believing me? 427 00:32:28,323 --> 00:32:29,741 Not a word of faith. 428 00:32:29,824 --> 00:32:33,161 Just down the drain with Alicia. That's where she belongs. 429 00:32:34,746 --> 00:32:37,457 Dev, Dev. 430 00:32:49,177 --> 00:32:51,012 When do I go to work for Uncle Sam? 431 00:32:51,095 --> 00:32:53,097 Tomorrow morning. 432 00:33:04,567 --> 00:33:08,321 We shouldn't have had this out here. It's all cold now. 433 00:33:10,156 --> 00:33:12,033 What are you looking for? 434 00:33:12,116 --> 00:33:14,869 I had a bottle of champagne. I must have left it somewhere. 435 00:33:25,505 --> 00:33:28,132 In case you're asked, I'm with Pan American Airways. 436 00:33:28,216 --> 00:33:31,678 - As Devlin? - Yes. Public relations office. 437 00:33:32,428 --> 00:33:34,013 Anything else? 438 00:33:34,097 --> 00:33:36,891 No, except we met on the plane coming in from Miami. 439 00:33:36,974 --> 00:33:38,726 Less detail, the better. 440 00:33:50,947 --> 00:33:53,616 - Are you sure that's him? - Yes. 441 00:33:53,700 --> 00:33:56,327 We'll go by him easy, let him spot you. Come on. 442 00:34:26,023 --> 00:34:28,401 I guess I'm the girl nobody remembers. 443 00:34:28,484 --> 00:34:30,445 - Was it Sebastian? - Yes. 444 00:34:30,528 --> 00:34:32,363 We'll stick around, give him another chance. 445 00:35:20,411 --> 00:35:22,955 My dear Alicia, will you forgive me for being late? 446 00:35:23,039 --> 00:35:25,458 Last minute conference at the office. You got my message? 447 00:35:25,541 --> 00:35:28,878 - Yes. It's all right, Alex. - Sweet of you to wait. 448 00:35:28,961 --> 00:35:32,590 - I was afraid you might run on. - I'm not that easily put off. 449 00:35:32,673 --> 00:35:34,550 I was too anxious to meet you again. 450 00:35:35,426 --> 00:35:36,969 You know, I'm tired. 451 00:35:37,053 --> 00:35:40,348 The worst thing about business is it makes you feel old and look old. 452 00:35:40,431 --> 00:35:42,225 You seem to have escaped all of that. 453 00:35:42,308 --> 00:35:46,062 Four years of dullness and disintegration. Awful. 454 00:35:46,145 --> 00:35:48,481 Alex, you look younger than you did in Washington. 455 00:35:48,564 --> 00:35:52,276 Well, it's a temporary improvement, entirely due to your presence, my dear. 456 00:35:52,360 --> 00:35:55,196 You always affected me like a tonic. 457 00:35:55,279 --> 00:35:57,156 Perhaps now with you here in Rio — 458 00:35:57,240 --> 00:36:00,785 unless you insist on running away from me again — 459 00:36:00,868 --> 00:36:03,579 - Would you like another drink? - Yes. Thank you. 460 00:36:03,663 --> 00:36:06,207 Deux martinis. 461 00:36:13,047 --> 00:36:14,799 You know him? 462 00:36:14,882 --> 00:36:17,343 No, I don't think so. But he seems familiar. 463 00:36:17,426 --> 00:36:19,345 Captain Prescott, intelligence man. 464 00:36:19,428 --> 00:36:21,472 He's down here as part of a Washington espionage. 465 00:36:21,556 --> 00:36:24,851 - The American embassy is loaded with them. - Really? 466 00:36:26,978 --> 00:36:30,565 - Hey, he's rather handsome, isn't he? - I'm allergic to American agents. 467 00:36:31,649 --> 00:36:34,068 Their fine points don't particularly appeal to me. 468 00:36:34,151 --> 00:36:36,654 Have they bothered you since you came down? 469 00:36:36,737 --> 00:36:38,990 No. No, not yet. 470 00:36:40,324 --> 00:36:42,159 They were troublesome in Miami? 471 00:36:44,036 --> 00:36:47,456 Yes. That's why I left right after the trial, to get away from their snooping. 472 00:36:48,624 --> 00:36:50,835 I wondered why you left your father. 473 00:36:52,753 --> 00:36:54,755 He insisted. He was so unselfish. 474 00:36:54,839 --> 00:36:57,341 He kept worrying about me, begging me to leave. 475 00:36:59,135 --> 00:37:01,137 I had no idea he was going to die. 476 00:37:01,220 --> 00:37:05,391 Many things have died for all of us. We mustn't let our spirit die with them. 477 00:37:08,436 --> 00:37:10,688 Perhaps I can help you to forget. I'd like to. 478 00:37:11,939 --> 00:37:13,441 It's odd... 479 00:37:15,359 --> 00:37:18,070 but I feel at home with you. 480 00:37:18,696 --> 00:37:21,032 You know, my dear, 481 00:37:21,115 --> 00:37:23,326 I knew this was going to happen. 482 00:37:23,409 --> 00:37:27,038 I knew when we met the other day that if I saw you again, 483 00:37:27,121 --> 00:37:28,956 I'd feel what I used to for you. 484 00:37:30,499 --> 00:37:32,335 The same hunger. 485 00:37:33,586 --> 00:37:35,379 You're so lovely, my dear. 486 00:37:36,339 --> 00:37:39,050 Now I'm going to make a fool of myself again. 487 00:37:39,133 --> 00:37:42,094 There's someone else, of course. Who is it this time? 488 00:37:42,178 --> 00:37:44,597 That Mr. Devlin you were with? 489 00:37:44,680 --> 00:37:46,933 There is no one. 490 00:37:47,016 --> 00:37:49,018 He seemed attentive. 491 00:37:50,645 --> 00:37:53,981 Mr. Devlin has pestered me with his attentiveness ever since I arrived. 492 00:37:54,065 --> 00:37:57,485 - I met him on the plane from Miami. - You made a pretty couple. 493 00:37:57,568 --> 00:38:01,197 Now, Alex, Mr. Devlin doesn't interest me. 494 00:38:02,949 --> 00:38:07,119 I was so lonely that day, I could have gone riding with Peter Rabbit. 495 00:38:09,038 --> 00:38:10,957 You'll let me help your loneliness? 496 00:38:13,584 --> 00:38:17,546 You are very sweet to forget what a brat I was... once. 497 00:38:17,630 --> 00:38:21,842 My dear, I shall test out your repentance at once. 498 00:38:23,094 --> 00:38:25,638 Will you have dinner with me again tomorrow night? 499 00:38:25,721 --> 00:38:27,682 - Thank you very much. - My house? 500 00:38:29,934 --> 00:38:31,727 Yes, how nice. 501 00:38:31,811 --> 00:38:35,189 - My mother is giving a dinner party. - She won't mind an extra guest? 502 00:38:35,272 --> 00:38:37,900 An old friend is never an extra guest. 503 00:38:40,987 --> 00:38:43,864 - Well, shall we order now? - Yes, yes. I'm starved. 504 00:38:43,948 --> 00:38:45,616 Garçon. 505 00:38:45,700 --> 00:38:47,868 Now, let's see, what shall we — 506 00:38:47,952 --> 00:38:50,579 what shall we have for our first dinner together? 507 00:39:04,677 --> 00:39:07,471 - Good evening. - Very good. 508 00:39:08,055 --> 00:39:09,473 Yes, yes, isn't it? 509 00:39:09,557 --> 00:39:12,393 I'd like you to wear these. They're rented for the occasion. 510 00:39:12,476 --> 00:39:14,520 All right. 511 00:39:16,689 --> 00:39:20,776 - Would you help me, please? I — - Why-Why, yes, certainly. 512 00:39:20,860 --> 00:39:23,779 - Thank you. - So, the old boy knew me? 513 00:39:23,863 --> 00:39:26,991 - Yes. He thought you were very handsome. - You don't say? 514 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 Sorry I'm not going with you. 515 00:39:28,701 --> 00:39:30,453 - Dev will pick those up later. - All right. 516 00:39:30,536 --> 00:39:33,330 Now, try to memorize the names of all the people you see there tonight. 517 00:39:33,414 --> 00:39:36,584 The men, I mean. And get their nationalities. That's very important. 518 00:39:36,667 --> 00:39:38,836 You mean the Germans? That won't be difficult for me. 519 00:39:38,919 --> 00:39:43,257 And I suggest that you don't ask any questions. Just use your eyes and ears. 520 00:39:43,340 --> 00:39:46,343 They're a pretty keen and desperate bunch. Don't underestimate them. 521 00:39:46,427 --> 00:39:48,679 Right. Thank you for your instructions. Good evening. 522 00:39:48,763 --> 00:39:51,682 By the way, unless you have something very urgent to report, 523 00:39:51,766 --> 00:39:54,935 I suggest that you two keep shy of each other for the next few days. 524 00:39:55,019 --> 00:39:57,772 That's in case Sebastian's people want to check on you after your visit. 525 00:39:57,855 --> 00:39:59,482 - Yes, I understand. - That's all. Good luck. 526 00:39:59,565 --> 00:40:01,067 - Good evening. - Good night. 527 00:40:36,644 --> 00:40:40,481 Good evening. I'm Miss Huberman. Will you tell Mr. Sebastian that I'm here? 528 00:41:33,075 --> 00:41:34,952 - Miss Huberman? - Yes. 529 00:41:35,035 --> 00:41:38,581 - Please forgive me for keeping you waiting. - Not at all. 530 00:41:38,664 --> 00:41:41,500 You resemble your father very much. 531 00:41:41,584 --> 00:41:44,211 - I'm Alex's mother. - I knew when I saw you. 532 00:41:44,295 --> 00:41:48,215 Alex has always admired you. Now at last I know why. 533 00:41:48,299 --> 00:41:49,717 You're very kind. 534 00:41:49,800 --> 00:41:53,888 You did not testify at your father's trial. We thought that unusual. 535 00:41:53,971 --> 00:41:57,433 He didn't want me to. He refused to let his lawyers call me on the stand. 536 00:41:57,516 --> 00:41:59,226 I wonder why. 537 00:41:59,310 --> 00:42:02,062 Hello. Alicia. 538 00:42:03,522 --> 00:42:06,567 - I'm so glad. You met my mother. - Yes, we just met. 539 00:42:06,650 --> 00:42:09,653 You didn't meet Alicia when we were in Washington four years ago, did you, Mother? 540 00:42:09,737 --> 00:42:14,241 - I don't know where you were at the time. - Alex, I think we should join our other guests. 541 00:42:17,369 --> 00:42:19,538 - May I take your wrap? - Thank you. 542 00:42:30,633 --> 00:42:34,637 Miss Huberman, may I present Eric Mathis? 543 00:42:35,512 --> 00:42:37,514 - How do you do? - How do you do? 544 00:42:39,183 --> 00:42:41,435 William Rossner. 545 00:42:41,518 --> 00:42:43,145 How do you do? 546 00:42:43,229 --> 00:42:44,730 Very honored. 547 00:42:45,814 --> 00:42:47,691 Emil Hupka. 548 00:42:47,775 --> 00:42:49,610 How do you do? 549 00:42:50,277 --> 00:42:51,820 Delighted. 550 00:42:51,904 --> 00:42:53,489 And Mr. Knerr. 551 00:42:57,159 --> 00:42:59,328 And Dr. Anderson. 552 00:42:59,411 --> 00:43:00,663 Dr. Anderson. 553 00:43:01,830 --> 00:43:03,832 It gives me great pleasure. 554 00:43:07,878 --> 00:43:09,922 Dr. Anderson is our guest of honor tonight. 555 00:43:10,005 --> 00:43:13,550 You mustn't bore Miss Huberman, Alex, with discourses on science. 556 00:43:13,634 --> 00:43:15,302 Not before dinner, anyway. 557 00:43:15,386 --> 00:43:17,596 Dinner is served, madame. 558 00:43:19,974 --> 00:43:24,353 Dr. Anderson, you will sit beside me, over there. 559 00:43:24,436 --> 00:43:27,648 Eric, you will sit next to Miss Huberman. 560 00:43:27,731 --> 00:43:30,401 You have just come from Spain, señora? 561 00:43:30,484 --> 00:43:32,861 A few weeks ago. It seems ages. 562 00:43:32,945 --> 00:43:36,699 Travel does not mean anything anymore. It goes so swift. 563 00:43:36,782 --> 00:43:39,743 One has the feeling of not going anywhere. 564 00:43:39,827 --> 00:43:45,040 I suppose we can expect rocket ships to be carrying us along the ocean very soon. 565 00:43:45,582 --> 00:43:47,293 You can expect many strange things. 566 00:43:47,376 --> 00:43:50,504 - See a good movie this afternoon, Eric? - No. I was disappointed. 567 00:43:50,587 --> 00:43:54,758 Must have been a comedy. You know, Eric loves to go to the movies to cry. 568 00:43:54,842 --> 00:43:56,427 He's very sentimental. 569 00:44:00,014 --> 00:44:03,100 It takes nearly as long to go from the city to the airport 570 00:44:03,183 --> 00:44:05,686 as it does to cross the Atlantic. 571 00:44:18,490 --> 00:44:21,452 I'm afraid, gentlemen, that something must be done about Emil. 572 00:44:22,453 --> 00:44:24,455 I don't know. 573 00:44:24,538 --> 00:44:27,416 It was an understandable slip. The man was tired. 574 00:44:27,499 --> 00:44:30,586 No. It was a very dangerous slip. 575 00:44:30,669 --> 00:44:33,964 It's not the first one. There have been several other lapses before. 576 00:44:34,048 --> 00:44:36,342 There'll be more, if we permit them. 577 00:44:36,425 --> 00:44:39,219 That's bad. That's very bad. 578 00:44:39,303 --> 00:44:41,805 I think, gentlemen, you can leave it to me to find some way. 579 00:44:41,889 --> 00:44:45,684 When you drive up to Petropolis, the road winds quite a bit. 580 00:44:45,768 --> 00:44:47,644 It is very high. 581 00:44:47,728 --> 00:44:50,022 There are some very awkward turns. 582 00:44:51,106 --> 00:44:55,110 I'm sure I will not have any difficulty in getting Emil to give me a lift in his car. 583 00:44:55,194 --> 00:44:57,237 It's quite a trick to jump clear. 584 00:44:58,322 --> 00:45:01,492 I'll just have to be careful, that is all. 585 00:45:01,575 --> 00:45:04,411 Turned my ankle the last time. 586 00:45:13,879 --> 00:45:18,467 Madame says, will you join the others or will you take your coffee in here? 587 00:45:18,550 --> 00:45:20,844 I think we'll take coffee in here, Emil. 588 00:45:23,138 --> 00:45:27,893 I'm very sorry, gentlemen, to make such an exhibition. 589 00:45:27,976 --> 00:45:30,729 Nonsense. We all have nerves. 590 00:45:31,772 --> 00:45:34,817 You have been overworking. Don't you think so, Rossner? 591 00:45:36,068 --> 00:45:39,154 You need a rest. Your health is very important to us. 592 00:45:39,238 --> 00:45:43,075 That's very considerate. I am very tired. 593 00:45:43,158 --> 00:45:48,080 So, now I think perhaps if-if you'll make my pardon to the ladies, Alex, 594 00:45:48,163 --> 00:45:50,207 for my leaving so early, then I — 595 00:45:50,290 --> 00:45:53,669 Maybe, Emil, it would be better if I came with you. 596 00:45:53,752 --> 00:45:56,755 I think, perhaps, if you try to drive yourself all the way up to Petropolis, 597 00:45:56,839 --> 00:45:59,299 it might be too much for you. 598 00:45:59,383 --> 00:46:01,468 I shall drive you. 599 00:46:01,552 --> 00:46:05,889 No. That would be too much for you. All that way. That's too much to ask. 600 00:46:05,973 --> 00:46:08,559 Nonsense. I'd love to go. 601 00:46:08,642 --> 00:46:10,644 Come on, Emil. 602 00:46:10,727 --> 00:46:13,313 - Good night, gentlemen. - Good night, Alex. 603 00:46:14,106 --> 00:46:16,692 I hope you'll feel better in the morning, Emil. 604 00:46:16,775 --> 00:46:22,114 Thank you. And I'm very sorry to make a scene before strangers. 605 00:46:22,197 --> 00:46:24,283 Very sorry. 606 00:46:24,366 --> 00:46:26,368 Thank you, Alex, for an excellent dinner. 607 00:46:26,452 --> 00:46:29,955 And please tell your mother for me that the dessert was superb. 608 00:46:41,842 --> 00:46:44,178 Miss Huberman has been gone a long time. 609 00:46:44,261 --> 00:46:47,473 Mother, is it necessary for you to always address Alicia as Miss Huberman? 610 00:46:47,556 --> 00:46:49,683 I do wish you'd be a little more cordial to her. 611 00:46:49,766 --> 00:46:52,186 Really? I thought I was behaving very well. 612 00:46:52,269 --> 00:46:54,438 - Has she been complaining about me? - No. 613 00:46:54,521 --> 00:46:55,856 I'm grateful. 614 00:46:55,939 --> 00:46:57,524 You might smile at her. 615 00:46:57,608 --> 00:47:00,694 Wouldn't it be a little too much if we both grinned at her like idiots? 616 00:47:00,777 --> 00:47:03,113 Now, please, Mother, I want to enjoy myself. 617 00:47:03,197 --> 00:47:05,574 Is it so boring to sit with me alone? 618 00:47:05,657 --> 00:47:07,993 Not at all, not at all. 619 00:47:14,458 --> 00:47:16,126 - Hello. - Hello. 620 00:47:16,210 --> 00:47:17,586 - I thought I saw you. - How are you? 621 00:47:17,669 --> 00:47:20,214 - Fine, thanks. Great turnout, isn't it? - Yes. 622 00:47:22,049 --> 00:47:25,260 - Where are they? - In a box in the stand. 623 00:47:25,344 --> 00:47:27,763 I don't think they can see us, Alex and his mother. 624 00:47:28,805 --> 00:47:31,683 Don't telephone me anymore. Just rely upon my popping up. 625 00:47:32,768 --> 00:47:35,062 - Can you hear me? - Sure. Go ahead. 626 00:47:35,854 --> 00:47:38,065 Heard of a Dr. Anderson? 627 00:47:38,774 --> 00:47:41,360 - No. - He's some kind of a scientist. 628 00:47:41,443 --> 00:47:45,989 Kind face, 60 years old, gray hair, deep crease in forehead. 629 00:47:47,074 --> 00:47:48,700 - Tall or short? - Short. 630 00:47:49,493 --> 00:47:51,995 Emil Hupka? Heard of him? 631 00:47:52,079 --> 00:47:54,122 No. 632 00:47:54,206 --> 00:47:58,752 He made, um, quite a scene about a wine bottle the other night. 633 00:47:59,336 --> 00:48:00,671 Didn't like the vintage? 634 00:48:00,754 --> 00:48:03,382 He seemed to think there was something else in the bottle. 635 00:48:03,465 --> 00:48:06,468 - Was there? - No. It was wine. We drank it. 636 00:48:08,470 --> 00:48:10,806 Has he pulled anything since? 637 00:48:10,889 --> 00:48:12,808 Haven't seen him since. 638 00:48:14,768 --> 00:48:16,270 Anything else? 639 00:48:17,813 --> 00:48:19,731 Nothing important. 640 00:48:19,815 --> 00:48:22,651 Just a minor item that you may want for the record. 641 00:48:23,402 --> 00:48:24,820 What is it? 642 00:48:24,903 --> 00:48:28,031 You can add Sebastian's name to my list of playmates. 643 00:48:34,204 --> 00:48:36,415 - Pretty fast work. - That's what you wanted, wasn't it? 644 00:48:36,498 --> 00:48:37,499 Skip it. 645 00:48:40,168 --> 00:48:43,130 - Are you betting on this race? - No. 646 00:48:43,213 --> 00:48:45,799 Alex says number ten is sure to win. He knows the owner. 647 00:48:45,882 --> 00:48:47,009 Thanks for the tip. 648 00:48:47,092 --> 00:48:49,177 Alex says they have been holding him back all season — 649 00:48:49,261 --> 00:48:51,179 I can't help recalling some of your remarks. 650 00:48:51,263 --> 00:48:54,391 About being a new woman. Daisies and buttercups, wasn't it? 651 00:48:55,267 --> 00:48:58,937 You idiot. What are you sore about? You knew very well what I was doing. 652 00:48:59,021 --> 00:49:01,315 - Did I? - You could have stopped me with one word. 653 00:49:01,398 --> 00:49:03,442 But no, you wouldn't. You threw me at him. 654 00:49:03,525 --> 00:49:06,695 - I threw you at nobody. - Didn't you tell me to go ahead? 655 00:49:06,778 --> 00:49:09,448 A man doesn't tell a woman what to do. She tells herself. 656 00:49:10,073 --> 00:49:12,784 You almost had me believing in that little hokey-pokey miracle of yours — 657 00:49:12,868 --> 00:49:14,870 that a woman like you could ever change her spots. 658 00:49:14,953 --> 00:49:17,372 - You're rotten. - That's why I didn't try to stop you. 659 00:49:17,456 --> 00:49:20,500 - The answer had to come from you. - I see. Some kind of love test. 660 00:49:20,584 --> 00:49:22,085 That's right. 661 00:49:23,420 --> 00:49:25,714 Well, you never believed in me anyway, so what's the difference? 662 00:49:25,797 --> 00:49:28,800 Lucky for both of us I didn't. It wouldn't have been pretty if I'd believed in you. 663 00:49:28,884 --> 00:49:31,803 If I'd figured, "She'd never be able to go through with this. 664 00:49:31,887 --> 00:49:34,348 She's been made over by love." 665 00:49:34,431 --> 00:49:37,768 If you only once had said that you loved me. 666 00:49:37,851 --> 00:49:38,852 Dev. 667 00:49:38,935 --> 00:49:41,855 Listen, you chalked up another boyfriend, that's all. No harm done. 668 00:49:41,938 --> 00:49:43,231 I hate you. 669 00:49:43,315 --> 00:49:45,942 There's no occasion to. You're doing good work. 670 00:49:46,026 --> 00:49:49,321 Number ten's out in front. Looks as if Sebastian knows how to pick 'em. 671 00:49:49,404 --> 00:49:51,990 Is that all you have to say to me? 672 00:49:52,824 --> 00:49:55,035 Dry your eyes, baby. It's out of character. 673 00:49:55,118 --> 00:49:57,871 Except, keep on your toes. It's a tough job we're on. 674 00:49:59,623 --> 00:50:02,042 Snap out of it. Here comes dreamboat. 675 00:50:03,877 --> 00:50:07,297 Hello, Alex. It was so exciting. A beautiful horse. 676 00:50:07,381 --> 00:50:09,216 - Do you remember Mr. Devlin, Alex? - How do you do? 677 00:50:09,299 --> 00:50:12,010 Hello. Alicia tells me you had a bet on number ten. 678 00:50:12,094 --> 00:50:14,888 Sorry I didn't get the tip earlier. So long. 679 00:50:14,971 --> 00:50:17,057 See you sometime, Dev. 680 00:50:17,140 --> 00:50:19,518 It was a wonderful race. Did you have much money on the winner? 681 00:50:19,601 --> 00:50:21,561 - I didn't see the race. - Didn't you? 682 00:50:21,645 --> 00:50:23,814 I thought I saw you looking through your field glasses. 683 00:50:23,897 --> 00:50:26,566 I was watching you and your friend, Mr. Devlin. 684 00:50:26,650 --> 00:50:30,112 I presume that's why you left my mother and me. You had an appointment to meet him. 685 00:50:30,195 --> 00:50:33,824 Don't be absurd. I met him purely by accident. 686 00:50:33,907 --> 00:50:35,867 You didn't seem very anxious to get away from him. 687 00:50:35,951 --> 00:50:38,578 - He's just — - I watched you. 688 00:50:39,788 --> 00:50:41,707 I thought maybe you're in love with him. 689 00:50:42,874 --> 00:50:45,585 - Don't talk like that. I detest him. - Really? 690 00:50:46,753 --> 00:50:49,297 - He's very good-looking. - Alex. 691 00:50:49,381 --> 00:50:52,509 I've told you before, Mr. Devlin doesn't mean a thing to me. 692 00:50:52,592 --> 00:50:54,344 I'd like to be convinced. 693 00:50:55,011 --> 00:50:59,933 Would you maybe care to convince me, Alicia, that Mr. Devlin means nothing to you? 694 00:51:04,312 --> 00:51:07,983 Pleased to hear, Señor Barbosa, that our little theatrical plan is working. 695 00:51:08,066 --> 00:51:10,235 We've got hold of something concrete for a change. 696 00:51:10,318 --> 00:51:12,404 I'm delighted, gentlemen. What is it? 697 00:51:12,487 --> 00:51:15,866 Professor Wilhelm Otto Rensler is working here in Brazil. 698 00:51:15,949 --> 00:51:17,993 One of Germany's scientific wizards. 699 00:51:18,076 --> 00:51:19,494 - I didn't know he was here. - Yes. 700 00:51:19,578 --> 00:51:22,330 He's living and experimenting in Sebastian's house. 701 00:51:22,414 --> 00:51:24,458 They call him Dr. Anderson. 702 00:51:24,541 --> 00:51:26,376 Entrée. 703 00:51:27,419 --> 00:51:31,798 Excuse me, sir. Miss Huberman wishes to see Captain Prescott or Mr. Devlin. 704 00:51:31,882 --> 00:51:34,134 - What do you mean? She's here? - Yes, sir. 705 00:51:34,217 --> 00:51:36,595 - Well, show her in, Ribiero. - Yes, sir. 706 00:51:36,678 --> 00:51:38,764 I don't like this. I don't like her coming here. 707 00:51:38,847 --> 00:51:42,601 She's had me worried for some time. A woman of that sort. 708 00:51:45,771 --> 00:51:47,397 What sort is that, Mr. Beardsley? 709 00:51:47,481 --> 00:51:50,442 I don't think any of us have any illusions about her character, have we, Devlin? 710 00:51:50,525 --> 00:51:52,360 Not at all, not the slightest. 711 00:51:52,444 --> 00:51:55,489 Miss Huberman is first, last, and always not a lady. 712 00:51:55,572 --> 00:51:56,990 She may be risking her life, 713 00:51:57,073 --> 00:52:01,119 but when it comes to being a lady, she doesn't hold a candle to your wife, sir, 714 00:52:01,870 --> 00:52:05,665 sitting in Washington playing bridge with three other ladies of great honor and virtue. 715 00:52:05,749 --> 00:52:07,751 - Take it easy, Dev. - Sorry. 716 00:52:07,834 --> 00:52:10,420 I think those remarks about my wife are uncalled-for. 717 00:52:10,504 --> 00:52:14,049 Withdrawn. Apologized, sir. 718 00:52:17,636 --> 00:52:19,262 - How do you do, Miss Huberman? - How do you do? 719 00:52:19,346 --> 00:52:22,599 This is Mr. Beardsley and Señor Julio Barbosa. 720 00:52:22,682 --> 00:52:24,226 - Care to sit down? - Thank you. 721 00:52:24,309 --> 00:52:26,478 You have the esteem of my government, señorita. 722 00:52:26,561 --> 00:52:28,772 But we are worried about your visiting this office. 723 00:52:28,855 --> 00:52:33,652 I promise not to break the rules again, but I need some advice and I couldn't find Mr. Devlin. 724 00:52:33,735 --> 00:52:35,904 In fact, I need it before lunch. 725 00:52:35,987 --> 00:52:37,823 Something happened? 726 00:52:37,906 --> 00:52:40,325 Yes, something rather confusing. 727 00:52:41,326 --> 00:52:43,787 Mr. Sebastian has asked me to marry him. 728 00:52:43,870 --> 00:52:45,997 - What? - Well, well. 729 00:52:46,081 --> 00:52:51,127 He — He wants me to marry him right away, and I am to give him my answer at lunch. 730 00:52:52,170 --> 00:52:55,215 But I didn't know what the department might think about such a step. 731 00:52:55,882 --> 00:52:59,010 Are you willing to go this far for us, Miss Huberman? 732 00:53:00,220 --> 00:53:01,513 Yes, if you wish. 733 00:53:03,515 --> 00:53:05,851 What do you think of this, Devlin? 734 00:53:06,685 --> 00:53:08,687 I think it's a useful idea. 735 00:53:08,770 --> 00:53:11,398 Well, you know the situation better than any of us. 736 00:53:12,649 --> 00:53:16,027 May I ask what inspired Alex Sebastian to go this far? 737 00:53:17,320 --> 00:53:18,780 He's in love with me. 738 00:53:20,031 --> 00:53:21,783 And he thinks you're in love with him? 739 00:53:24,911 --> 00:53:26,538 Yes, that's what he thinks. 740 00:53:26,621 --> 00:53:29,207 Gentlemen, it's the cream of the jest. 741 00:53:32,586 --> 00:53:36,006 Then — Then it's all right? 742 00:53:37,716 --> 00:53:40,343 Well, yes, I'd — I'd say so. 743 00:53:41,094 --> 00:53:44,431 Of course, it's a perfect marriage... for us. 744 00:53:44,514 --> 00:53:47,017 There's only one thing. Won't it delay us a bit? 745 00:53:47,100 --> 00:53:49,019 What do you mean? 746 00:53:49,102 --> 00:53:52,939 Well, Mr. Sebastian is a very romantic fellow, isn't he, Alicia? 747 00:53:54,107 --> 00:53:55,150 Yes. 748 00:53:55,817 --> 00:53:59,321 Then he'll probably want to take his bride away for a long honeymoon. 749 00:53:59,404 --> 00:54:02,032 - Won't that hold us up? - Devlin's got a point there. 750 00:54:02,157 --> 00:54:06,328 I don't know. I think we can rely on Miss Huberman to get back into the house quickly. 751 00:54:08,538 --> 00:54:10,624 Yes, I think I can manage that. 752 00:54:12,375 --> 00:54:14,377 Well, everything seems to be nicely arranged. 753 00:54:14,461 --> 00:54:17,464 I don't think you need me here anymore, do you, Captain Prescott? 754 00:54:19,090 --> 00:54:22,427 I do want to thank you, Miss Huberman, very much. 755 00:54:22,510 --> 00:54:26,348 I think so far everything has been managed with great intelligence. 756 00:54:26,431 --> 00:54:28,808 Yes. Thank you very much. 757 00:54:28,892 --> 00:54:31,853 Are you quite sure she didn't come down here to see you? 758 00:54:31,937 --> 00:54:34,439 To capture the rich Alex Sebastian for a husband? 759 00:54:34,522 --> 00:54:36,816 Don't be absurd, Mother. She didn't even know I was here. 760 00:54:36,900 --> 00:54:38,944 We will discuss it more fully tonight. 761 00:54:39,027 --> 00:54:41,029 We will not discuss it tonight. 762 00:54:47,452 --> 00:54:50,705 You know, all these carping questions are merely the expression of your own jealousy, 763 00:54:50,789 --> 00:54:53,959 just as you've always been jealous of any woman I've ever shown any interest in. 764 00:54:54,042 --> 00:54:55,961 In this case, there's nothing more to discuss. 765 00:54:56,044 --> 00:54:58,755 You mean, then, you are going ahead with this marriage? 766 00:55:00,799 --> 00:55:03,843 I mean that the wedding will be next week. 767 00:55:03,927 --> 00:55:06,304 It will be private. 768 00:55:06,388 --> 00:55:09,808 We shall both be pleased to have you present, if you wish. 769 00:55:42,590 --> 00:55:44,509 - Good evening, sir. Madame. - Good evening, Joseph. 770 00:55:44,592 --> 00:55:46,094 Joseph. 771 00:55:47,053 --> 00:55:50,223 - Joseph, it doesn't look very cheerful in here. - I'm sorry, sir. 772 00:55:50,306 --> 00:55:52,600 Madame Sebastian wasn't certain you'd be back tonight. 773 00:55:52,684 --> 00:55:54,185 Why not? I telegraphed her. 774 00:55:54,269 --> 00:55:56,896 Madame Sebastian said we were all to retire, sir. 775 00:55:57,981 --> 00:56:01,985 - Where is my mother? - Madame Sebastian went to bed very early, sir. 776 00:56:02,068 --> 00:56:05,071 I'm sorry, my dear. I'm afraid this isn't a very bright homecoming for you. 777 00:56:05,155 --> 00:56:07,323 - That's all right, Alex. - Well, what shall we do? 778 00:56:07,407 --> 00:56:09,492 Shall we have Joseph arrange a little food for us? 779 00:56:09,576 --> 00:56:12,037 Not unless you want to. I'm rather tired myself. 780 00:56:12,120 --> 00:56:13,913 We'll go right up then? 781 00:56:13,997 --> 00:56:15,832 - Good night. - Good night, madame. 782 00:56:20,295 --> 00:56:22,839 I'd like to have all my dresses put out on the beds here. 783 00:56:22,922 --> 00:56:25,175 Don't hang anything up. I'd like to know where everything goes. 784 00:56:25,258 --> 00:56:28,762 - Joseph, would you have the closets aired? - Yes, madame. 785 00:56:34,768 --> 00:56:37,479 This isn't very large. I'll need more room. 786 00:56:47,405 --> 00:56:48,823 This door is locked. 787 00:56:48,907 --> 00:56:50,784 That's used for a storeroom, madame. 788 00:56:50,867 --> 00:56:52,994 May I have the key? 789 00:56:53,078 --> 00:56:54,954 I do not have the keys, madame. 790 00:56:55,038 --> 00:56:56,331 Where are they? 791 00:56:56,414 --> 00:56:59,793 Madame Sebastian has charge of all the house keys, madame. 792 00:57:03,046 --> 00:57:05,173 Do you know where Mr. Sebastian is? 793 00:57:05,256 --> 00:57:09,427 I believe he's having a business meeting downstairs in the study, madame. 794 00:57:11,387 --> 00:57:15,725 I miss Hupka. He was a first-class metallurgist. 795 00:57:15,809 --> 00:57:17,894 Leykin is just as good. 796 00:57:17,977 --> 00:57:20,939 Such is your opinion. But I don't want to criticize. 797 00:57:21,022 --> 00:57:23,399 What, were you asking? 798 00:57:23,483 --> 00:57:26,486 You want a report. A written report. 799 00:57:26,569 --> 00:57:29,864 Well, my friends, my work is done. 800 00:57:30,782 --> 00:57:33,159 You've been successful. 801 00:57:33,243 --> 00:57:34,285 Yes. 802 00:57:41,543 --> 00:57:44,587 - I'm very sorry. I — - Not at all. Come on in. 803 00:57:44,671 --> 00:57:47,006 No. I'm sorry to interrupt you. I didn't know you were busy. 804 00:57:47,090 --> 00:57:51,094 Some of the closets are locked. Could you give me the keys? 805 00:57:51,177 --> 00:57:53,179 I'm so sorry. I'd forgotten about the keys. 806 00:57:53,263 --> 00:57:55,515 Of course. I'll get them for you at once. 807 00:58:03,231 --> 00:58:05,692 I'll bring the keys to you right away, my dear. 808 00:58:07,402 --> 00:58:10,155 Mother? Mother? 809 00:58:10,238 --> 00:58:11,739 Come in. 810 00:58:15,201 --> 00:58:17,620 Mother, Alicia wants the keys to get into the closets. 811 00:58:17,704 --> 00:58:21,040 I think they can be safer left to me. After all — 812 00:58:21,124 --> 00:58:23,585 Please, Mother, stop arguing! Give me those keys! 813 00:58:23,668 --> 00:58:26,171 I will not. You won't get these keys, and that's that. 814 00:58:26,254 --> 00:58:28,298 Mother, will you please give me the keys? 815 00:58:29,883 --> 00:58:30,925 Thank you. 816 00:58:40,977 --> 00:58:43,271 Well, there they are. 817 00:58:44,189 --> 00:58:47,275 Afraid I'm going to be busy for the rest of the morning, my dear. See you at lunch. 818 00:58:47,358 --> 00:58:48,985 Thank you, dear. 819 00:59:04,459 --> 00:59:07,086 Mr. Sebastian has the key for this, madame. 820 00:59:07,170 --> 00:59:08,671 It's the wine cellar. 821 00:59:22,018 --> 00:59:24,729 Well, then the wine cellar is the obvious place to look. 822 00:59:24,812 --> 00:59:27,982 Alex has the key to that. 823 00:59:28,066 --> 00:59:29,776 Then get it from him. 824 00:59:29,859 --> 00:59:31,361 Get it? How? 825 00:59:32,487 --> 00:59:34,489 Don't you live near him? 826 00:59:36,616 --> 00:59:38,493 What do I look for if I get the key? 827 00:59:38,576 --> 00:59:42,747 You look for a bottle of wine, like the one that rattled the fellow at dinner that night. 828 00:59:42,830 --> 00:59:45,833 All the bottles look alike to me. I'm no mastermind. 829 00:59:47,460 --> 00:59:49,212 You're doing all right. 830 00:59:51,714 --> 00:59:53,383 It's no fun, Dev. 831 00:59:55,551 --> 00:59:57,512 Too late for that now, isn't it? 832 00:59:58,930 --> 01:00:03,017 Look, why don't you persuade your husband to throw a large shindig 833 01:00:03,101 --> 01:00:06,813 so that he can introduce his bride to Rio society, say, sometime next week? 834 01:00:06,896 --> 01:00:08,064 Why? 835 01:00:08,147 --> 01:00:12,527 Consider me invited, and I'll try and find out about that wine cellar business. 836 01:00:15,488 --> 01:00:19,325 I don't think my husband is interested in entertaining just yet. 837 01:00:20,368 --> 01:00:22,328 The honeymoon isn't over? 838 01:00:24,539 --> 01:00:26,666 Don't underestimate your charms, Mrs. Sebastian. 839 01:00:26,749 --> 01:00:28,584 You can handle it. 840 01:00:28,668 --> 01:00:32,714 I don't think it's going to be so easy about you. He thinks you're in love with me. 841 01:00:32,797 --> 01:00:35,341 Well, then tell him you thought if you invited me to the house 842 01:00:35,425 --> 01:00:38,344 and I saw how happily married you were, 843 01:00:38,428 --> 01:00:42,056 then the horrid passion I have for you might be torn out of me. 844 01:00:43,224 --> 01:00:44,976 That sounds very logical. 845 01:00:45,059 --> 01:00:47,603 Good. Next week then, and get the key. 846 01:00:47,687 --> 01:00:50,898 I have to fly up to Berlin, but I'll be back in time. 847 01:00:52,400 --> 01:00:55,486 All right. I'll be looking forward to seeing you. 848 01:00:55,570 --> 01:00:58,072 It's always a pleasure meeting you, madame. 849 01:01:35,026 --> 01:01:37,236 I'm surprised at Mr. Devlin coming tonight. 850 01:01:38,112 --> 01:01:40,865 I don't blame anyone for being in love with you, darling. 851 01:01:41,366 --> 01:01:45,995 I-I just hope that nothing will happen to give him any false impression. 852 01:01:46,079 --> 01:01:48,373 I'll be with you in a minute. 853 01:01:57,799 --> 01:01:59,008 Darling. 854 01:02:03,429 --> 01:02:06,099 It's not that I don't trust you, but when you're in love at my age, 855 01:02:06,182 --> 01:02:07,975 every man who looks at your woman is a menace. 856 01:02:08,059 --> 01:02:10,228 Will you forgive me for even talking about it? 857 01:02:11,312 --> 01:02:13,189 I'm very contrite. 858 01:03:11,831 --> 01:03:14,292 Well, I think we might join the rest of the party now. 859 01:03:15,168 --> 01:03:17,462 I think all our guests are here. 860 01:03:25,636 --> 01:03:27,305 Where can I find Madame Sebastian? 861 01:03:27,388 --> 01:03:29,098 - By the drawing room, sir. - Thanks. 862 01:03:46,324 --> 01:03:48,242 - Hello, Dev. - Good evening. 863 01:03:57,335 --> 01:04:00,505 - You haven't seen the house, have you? - Well, it's quite a jolly little cottage. 864 01:04:00,588 --> 01:04:02,590 Let me show you around the place. 865 01:04:02,673 --> 01:04:04,175 Later. His nibs is on the trail. 866 01:04:07,970 --> 01:04:09,305 - Devlin. - Good evening. 867 01:04:09,388 --> 01:04:12,141 - Glad to see you. - It was kind of your bride to invite me. 868 01:04:12,225 --> 01:04:16,521 We both invited you, Mr. Devlin. See that our guest is fed, my dear, amused. 869 01:04:16,604 --> 01:04:19,023 You know what — Excuse me. 870 01:04:20,107 --> 01:04:22,902 Madame Esterich, I'm so glad to see you. 871 01:04:25,446 --> 01:04:28,241 - This isn't going to be easy. - Why? 872 01:04:28,324 --> 01:04:32,828 He — He's quite sensitive about you. He's going to watch us like a hawk. 873 01:04:32,912 --> 01:04:35,081 Yes, he's rather jealous of anyone. 874 01:04:35,873 --> 01:04:38,376 - Where'd you get the key, off his chain? - Yes. 875 01:04:39,710 --> 01:04:43,005 Let's hope the liquor doesn't run out and start him down the cellar for more. 876 01:04:44,131 --> 01:04:46,759 - I hadn't thought about that. - Quite a point. 877 01:04:51,681 --> 01:04:53,099 Thank you. 878 01:04:53,182 --> 01:04:55,977 - Mr. Devlin. How nice. You remember me? - Señora Ortiz. 879 01:04:56,060 --> 01:04:58,688 How sweet. Young men usually have short memories. 880 01:04:58,771 --> 01:05:01,357 Here's something I adore — champagne. 881 01:05:01,440 --> 01:05:03,442 May I? 882 01:05:12,118 --> 01:05:13,494 - Joseph? - Madame? 883 01:05:13,578 --> 01:05:16,581 Do you think you have enough champagne to last for the rest of the evening? 884 01:05:16,664 --> 01:05:19,250 I don't know, madame. I hope so. 885 01:05:36,976 --> 01:05:39,228 - Enjoying yourself, Mr. Devlin? - Very much, thank you. 886 01:05:39,312 --> 01:05:41,731 There's so many things I would like to ask about the States. 887 01:05:42,481 --> 01:05:45,359 - I haven't heard anything for a long time. - I'll be glad to tell you. 888 01:05:45,443 --> 01:05:47,278 - Will you excuse me, Señora Ortiz? - Would you mind? 889 01:05:47,361 --> 01:05:48,863 Certainly. 890 01:06:04,086 --> 01:06:06,005 - We better hurry. - Lots of time. 891 01:06:06,088 --> 01:06:08,758 No, Joseph might have to ask Alex for more wine. 892 01:06:10,885 --> 01:06:14,472 - He's running out faster than he thought. - I'm sorry to hear that. 893 01:06:14,555 --> 01:06:17,266 Is he, watching? 894 01:06:17,350 --> 01:06:21,354 Yes. You'd better go out in the garden alone and wait around back of the house for me, 895 01:06:21,437 --> 01:06:23,272 and I'll show you the wine cellar door. 896 01:06:35,034 --> 01:06:37,119 - Nice party, isn't it? - It's a wonderful party. 897 01:06:37,203 --> 01:06:39,914 And you're doing wonderfully well. I'm very proud. 898 01:06:39,997 --> 01:06:44,418 - Mr. Devlin bothering you much? - No, darling. He's trying to drown his sorrow. 899 01:07:25,251 --> 01:07:28,796 Excuse me. I think I'll ask the orchestra to play some Brazilian music. 900 01:07:28,879 --> 01:07:31,924 - They've played waltzes all evening. - Go, my dear. 901 01:07:53,028 --> 01:07:54,655 - That's the door. - Right. 902 01:07:59,034 --> 01:08:02,246 I'll keep the garden door open, and I'll tell you if anything happens. 903 01:09:07,019 --> 01:09:08,771 What's happened? 904 01:09:10,648 --> 01:09:12,525 Look. Vintage sand. 905 01:09:15,069 --> 01:09:17,613 We've got to leave things as we found them. 906 01:09:17,696 --> 01:09:20,407 Help me find a bottle of wine with the same label as these others. 907 01:09:20,491 --> 01:09:23,661 - But it isn't really sand, is it? - No, I think it's some kind of metal ore. 908 01:09:39,760 --> 01:09:43,013 - This is a bit weird. - I'm terrified. 909 01:09:43,097 --> 01:09:45,808 Just pretend you're a janitor. Janitors are never terrified. 910 01:09:45,891 --> 01:09:47,893 I have a feeling we're very slow. 911 01:09:47,977 --> 01:09:51,397 - Well, we're on schedule. Take it easy. - I keep hearing someone coming. 912 01:09:52,064 --> 01:09:53,440 That'll be nice. 913 01:09:54,817 --> 01:09:57,736 - Think if he comes down with Joseph. - Unfortunate. 914 01:10:13,794 --> 01:10:14,837 Okay. 915 01:10:20,384 --> 01:10:21,886 Come on. 916 01:10:29,351 --> 01:10:30,436 Someone is coming. 917 01:10:31,812 --> 01:10:33,564 It's Alex. He's seen us. 918 01:10:33,647 --> 01:10:36,358 - Wait a minute. I'm going to kiss you. - No, he'd only think we'd — 919 01:10:36,442 --> 01:10:38,694 That's what I want him to think. 920 01:10:43,699 --> 01:10:46,035 You'd better stay upstairs, Joseph. They may need you. 921 01:10:46,118 --> 01:10:47,620 Yes, sir. 922 01:10:52,416 --> 01:10:54,835 Dev. Dev. 923 01:11:03,969 --> 01:11:05,179 Push me away. 924 01:11:09,350 --> 01:11:11,977 I'm sorry to intrude on this tender scene. 925 01:11:12,061 --> 01:11:14,355 I-I couldn't help what happened. He's been drinking. 926 01:11:14,438 --> 01:11:17,608 So he carried you down here. 927 01:11:17,691 --> 01:11:18,859 Please, Alex. 928 01:11:20,486 --> 01:11:23,530 - You love him. - No, of course not. Please go. 929 01:11:23,614 --> 01:11:26,825 For what it's worth, as an apology, your wife is telling the truth. 930 01:11:26,909 --> 01:11:29,119 I knew her before you, loved her before you. 931 01:11:29,203 --> 01:11:31,497 But I wasn't as lucky as you. 932 01:11:31,580 --> 01:11:33,123 - Sorry, Alicia. - Please go. 933 01:11:33,207 --> 01:11:34,708 Good night. 934 01:11:39,380 --> 01:11:41,382 Alex, don't be foolish. 935 01:11:41,465 --> 01:11:45,678 I-I came down here because he threatened to make a scene unless I'd see him alone. 936 01:11:45,761 --> 01:11:49,390 - He kissed you. - I — I couldn't stop him. I tried. 937 01:11:49,473 --> 01:11:52,142 We'll talk about it later. 938 01:11:52,226 --> 01:11:54,812 Your guests are upstairs. 939 01:11:54,895 --> 01:11:56,522 Will you please go to them? 940 01:12:04,947 --> 01:12:07,700 Mr. Devlin, are you going so soon? 941 01:12:07,783 --> 01:12:09,994 Yes, I'm afraid I have to be up early in the morning. 942 01:12:10,077 --> 01:12:11,829 Thank you and good night. 943 01:12:16,041 --> 01:12:17,960 - Joseph. - Yes, sir. 944 01:12:18,043 --> 01:12:20,671 - We can go down for the wine now. - Yes, sir. 945 01:12:43,402 --> 01:12:45,654 You know, Joseph, 946 01:12:45,738 --> 01:12:48,240 I don't think we need give them any more champagne. 947 01:12:48,323 --> 01:12:50,951 - We still have some upstairs, haven't we? - Yes, sir. 948 01:12:52,327 --> 01:12:54,747 And some whiskey and wine? 949 01:12:54,830 --> 01:12:57,249 - Yes, sir. - Well, I think we'll give them that. 950 01:12:57,332 --> 01:12:58,625 Very good, sir. 951 01:13:09,470 --> 01:13:11,096 I'm sorry about what happened, Alex. 952 01:13:11,180 --> 01:13:16,060 My dear, I shall never forgive myself for behaving like a stupid schoolboy. 953 01:13:17,936 --> 01:13:19,563 - Then you believe me? - Well, of course. 954 01:13:19,646 --> 01:13:22,066 - It isn't worth mentioning again. - Thank you. 955 01:13:23,150 --> 01:13:24,943 - Are you coming up? - Not for a little while. 956 01:13:25,027 --> 01:13:27,529 Dr. Anderson's waiting for me in the study. 957 01:13:27,613 --> 01:13:29,740 Sleep well. 958 01:13:29,823 --> 01:13:32,576 It was a very successful party. 959 01:13:32,659 --> 01:13:34,411 - Good night then. - Good night. 960 01:13:34,495 --> 01:13:36,580 Thanks for being so nice. 961 01:17:02,786 --> 01:17:04,037 Mother. 962 01:17:06,540 --> 01:17:07,541 Mother. 963 01:17:16,550 --> 01:17:18,468 Why are you up so early? 964 01:17:20,595 --> 01:17:24,266 - I need your help. - Something is wrong? 965 01:17:25,851 --> 01:17:28,812 A great deal. Alicia. 966 01:17:32,858 --> 01:17:35,110 I have expected it. 967 01:17:35,193 --> 01:17:37,654 I knew. I knew. 968 01:17:37,738 --> 01:17:40,532 What is it? Mr. Devlin? 969 01:17:42,034 --> 01:17:43,535 No. 970 01:17:48,290 --> 01:17:50,292 I am married to an American agent. 971 01:18:20,280 --> 01:18:23,909 Yes. It is easy to see now. 972 01:18:24,785 --> 01:18:27,245 I knew, but I didn't see. 973 01:18:27,329 --> 01:18:29,206 They picked her because of her father. 974 01:18:29,289 --> 01:18:32,209 I must have been insane, mad, 975 01:18:32,292 --> 01:18:35,420 behaved like an idiot to believe in her with her clinging kisses. 976 01:18:35,504 --> 01:18:37,798 Stop wallowing in your foul memories. 977 01:18:37,881 --> 01:18:40,175 Well, what do I do? 978 01:18:40,258 --> 01:18:42,260 There's nothing to do. I'm done, finished. 979 01:18:45,972 --> 01:18:47,933 - They'll find out. - They won't find out. 980 01:18:48,016 --> 01:18:50,936 They'll find out what I'm married to. Look what they did to Emil Hupka. 981 01:18:51,019 --> 01:18:52,687 Emil, who did nothing. 982 01:18:52,771 --> 01:18:55,857 And I've betrayed them. I've bungled, and there's no excuse. 983 01:18:57,776 --> 01:19:00,654 I'd do the same myself— kill the fool that betrayed them. 984 01:19:00,737 --> 01:19:03,782 - There's no need for them to find out. - Mathis is very sharp. 985 01:19:03,865 --> 01:19:05,367 Yes. He dislikes you. 986 01:19:05,450 --> 01:19:07,828 But his criticism of your talents wouldn't go that far 987 01:19:07,911 --> 01:19:11,081 to imagine that you are married to an American agent. 988 01:19:11,164 --> 01:19:14,668 We are protected by the enormity of your stupidity. 989 01:19:14,751 --> 01:19:17,462 - For a time. - Alicia. I'll take care of her myself. 990 01:19:17,546 --> 01:19:21,633 - No. Not that way. - I stood looking at her when she was asleep. 991 01:19:21,716 --> 01:19:25,011 - I could have — - Quiet, Alex. 992 01:19:27,222 --> 01:19:30,267 You're almost as impetuous as before your wedding. 993 01:19:30,350 --> 01:19:32,644 You barred me from that episode. 994 01:19:32,727 --> 01:19:34,938 Let me arrange this one. 995 01:19:35,021 --> 01:19:38,733 Listen to me. No one must know what she is. 996 01:19:38,817 --> 01:19:42,362 There must be no suspicion of her, of you, or me. 997 01:19:43,280 --> 01:19:45,907 She must be allowed to move about freely. 998 01:19:45,991 --> 01:19:48,118 But she will be on a leash. 999 01:19:48,201 --> 01:19:50,829 She will learn nothing further to inform. 1000 01:19:52,289 --> 01:19:56,668 She must go, but it must happen slowly. 1001 01:19:56,751 --> 01:19:58,920 If she could become ill 1002 01:19:59,004 --> 01:20:02,007 and remain ill for a time, until — 1003 01:20:11,224 --> 01:20:14,269 Drink your coffee, darling. It's getting cold. 1004 01:20:14,352 --> 01:20:16,354 Are you going out this afternoon, Alex? 1005 01:20:16,438 --> 01:20:20,317 No, my dear. I have some letters to write. What are you going to do? 1006 01:20:20,400 --> 01:20:22,694 I just have a little shopping. 1007 01:20:22,777 --> 01:20:25,655 I'd like to go to the Imperiale, and maybe I'll go to Cosmo's 1008 01:20:25,739 --> 01:20:27,824 and see if they have any new books in from New York. 1009 01:20:27,908 --> 01:20:30,410 If you're going down there, will you go into Souza Cruz for me 1010 01:20:30,494 --> 01:20:32,162 and see if my cigars have arrived? 1011 01:20:32,245 --> 01:20:33,663 Should be about a thousand of them. 1012 01:20:33,747 --> 01:20:37,209 If they have, ask them to keep them in the humidor for me, will you? 1013 01:20:41,046 --> 01:20:42,964 - Anything wrong? - No. 1014 01:20:43,048 --> 01:20:46,134 No, the light bothers me. I have a bit of a headache. 1015 01:20:46,218 --> 01:20:48,595 - Would you mind? - Yes. I think we can fix that. 1016 01:20:48,678 --> 01:20:50,639 Thank you. 1017 01:20:50,722 --> 01:20:54,100 You know, some people get too much sun down here. You must be careful. 1018 01:20:55,644 --> 01:20:59,981 I think you can be very proud of yourself, Mrs. Sebastian. 1019 01:21:00,065 --> 01:21:03,485 That sand that Devlin brought in shows uranium ore. 1020 01:21:03,568 --> 01:21:05,570 So now we know what we're driving at. 1021 01:21:05,654 --> 01:21:10,492 And your job from now on will be to try to help us find out where that sand comes from. 1022 01:21:10,575 --> 01:21:13,411 The location of the uranium deposit is of vast importance, 1023 01:21:13,495 --> 01:21:15,622 and we're putting quite a few people on it. 1024 01:21:15,705 --> 01:21:19,376 - But I think you'll be of great help. - All right. 1025 01:21:19,459 --> 01:21:22,671 But that isn't the main reason why I asked you to come up here this afternoon. 1026 01:21:22,754 --> 01:21:24,881 - No? - No, I wanted to tell you 1027 01:21:24,965 --> 01:21:28,927 that I'm going to change your contact in about a week. 1028 01:21:29,010 --> 01:21:31,012 Mr. Devlin's been transferred to Spain. 1029 01:21:32,722 --> 01:21:35,058 To Spain? 1030 01:21:35,141 --> 01:21:38,353 - Does Mr. Devlin know that? - Yes. He asked for the transfer. 1031 01:21:38,436 --> 01:21:41,648 - Why? - I guess he thought he was going stale here. 1032 01:21:42,482 --> 01:21:44,025 He wants to leave Rio? 1033 01:21:44,109 --> 01:21:48,280 Yes. I guess he thought he'd find Spain more interesting. 1034 01:21:48,363 --> 01:21:50,699 Yes, I imagine it would be. 1035 01:21:50,782 --> 01:21:55,370 There really isn't very much for a brainy fellow like Mr. Devlin to do in Rio anymore. 1036 01:21:55,453 --> 01:21:58,039 Well, of course, it is more or less routine now. 1037 01:21:59,874 --> 01:22:03,795 In the meantime, I am to report to Mr. Devlin as usual? 1038 01:22:03,878 --> 01:22:06,798 Yes. He'll be here until the new man arrives. 1039 01:22:07,632 --> 01:22:11,761 Thank you, Captain Prescott. I'll keep my ears wide open. Good-bye. 1040 01:22:11,845 --> 01:22:12,971 Good-bye. 1041 01:22:13,054 --> 01:22:14,264 And... 1042 01:22:15,599 --> 01:22:17,601 go easy on that sun, hey? 1043 01:22:29,529 --> 01:22:31,156 Darling, what is it? 1044 01:22:31,781 --> 01:22:34,492 - I don't know. I — - Are you in pain? 1045 01:22:34,576 --> 01:22:37,329 Yes, I — I'm so dizzy. I — 1046 01:22:37,412 --> 01:22:38,913 What — What happened to her? 1047 01:22:38,997 --> 01:22:41,082 We were walking, and she was stricken suddenly. 1048 01:22:41,166 --> 01:22:43,585 I'll be all right. Let's go inside. 1049 01:23:05,607 --> 01:23:07,901 I'm sorry I couldn't make it on time. 1050 01:23:07,984 --> 01:23:10,945 It gets a bit lonely squatting on a bench all day. 1051 01:23:11,029 --> 01:23:14,074 Yes, Rio can be a very dull town. 1052 01:23:14,157 --> 01:23:16,117 What's new? 1053 01:23:16,201 --> 01:23:19,537 - Nothing. What's new with you? - Nothing. 1054 01:23:22,624 --> 01:23:26,002 Any domestic troubles about the other night? 1055 01:23:26,086 --> 01:23:28,963 - No. - Any footprints in that sand yet? 1056 01:23:29,047 --> 01:23:32,008 No. Nothing yet. 1057 01:23:33,009 --> 01:23:34,552 Just a social visit? 1058 01:23:35,887 --> 01:23:37,514 A little fresh air helps. 1059 01:23:38,682 --> 01:23:39,974 You don't look so hot. 1060 01:23:42,686 --> 01:23:44,062 - Well — - Sick? 1061 01:23:46,022 --> 01:23:48,525 No. Hangover. 1062 01:23:51,611 --> 01:23:53,822 That's news. Back to the bottle again? 1063 01:23:54,698 --> 01:23:57,534 It sort of... lightens my chores. 1064 01:23:58,410 --> 01:24:00,995 - Big party? - Just the family circle. 1065 01:24:01,705 --> 01:24:05,458 - Sounds quite jolly. - It helps life in a dull town. 1066 01:24:06,376 --> 01:24:08,128 You ought to take it easy on that liquor. 1067 01:24:10,714 --> 01:24:15,135 Don't you find Rio a little hard to take too? 1068 01:24:16,636 --> 01:24:18,012 Not a bad town. 1069 01:24:20,181 --> 01:24:22,976 You look all mashed up. Must have been quite an evening. 1070 01:24:23,768 --> 01:24:25,854 Yeah. It was. 1071 01:24:26,438 --> 01:24:29,315 Okay. If you wanna play that way, go on. Have fun. 1072 01:24:29,399 --> 01:24:32,610 - No reason why you shouldn't. - That's right, Dev. 1073 01:24:32,694 --> 01:24:35,989 Here's something that belongs to you. I should have given it to you sooner. 1074 01:24:36,072 --> 01:24:39,993 - What is it? - A scarf that you leant me once, in Miami. 1075 01:24:46,249 --> 01:24:47,542 Cleaning house? 1076 01:24:52,714 --> 01:24:54,466 Well, good-bye, Dev. 1077 01:24:56,259 --> 01:24:58,136 What do you mean, "good-bye"? 1078 01:24:59,137 --> 01:25:00,889 Nothing. Just good-bye. 1079 01:25:02,348 --> 01:25:04,601 Fresh air isn't as good for a hangover as I thought. 1080 01:25:04,684 --> 01:25:06,144 Sit down. You're still tight. 1081 01:25:06,853 --> 01:25:09,105 I don't want to. 1082 01:25:10,565 --> 01:25:12,650 Where are you going? 1083 01:25:12,734 --> 01:25:14,486 Back... home. 1084 01:25:19,908 --> 01:25:22,744 You are not taking care of yourself, Alicia. 1085 01:25:22,827 --> 01:25:25,205 I feel much better. 1086 01:25:25,288 --> 01:25:27,290 You look like something awful. 1087 01:25:29,334 --> 01:25:31,419 The circles under the eyes. 1088 01:25:33,671 --> 01:25:38,051 My dear child, you must have a doctor find out what is the matter with you. 1089 01:25:38,134 --> 01:25:40,804 I never go near doctors. 1090 01:25:40,887 --> 01:25:44,224 They always want to cart you off to a hospital. 1091 01:25:44,307 --> 01:25:46,392 Maybe you belong in a hospital. 1092 01:25:48,144 --> 01:25:51,898 Tell me. When did you first feel sick? 1093 01:25:54,108 --> 01:25:55,944 I — I don't remember. 1094 01:25:56,027 --> 01:25:59,030 Maybe the party, I think. 1095 01:25:59,113 --> 01:26:03,701 I still think a sea trip would be much better for you, darling, than doctors and hospitals. 1096 01:26:03,785 --> 01:26:06,704 A little cruise somewhere. Maybe Spain? 1097 01:26:06,788 --> 01:26:08,665 Put the roses back in your cheeks, my sweet. 1098 01:26:08,748 --> 01:26:11,376 I don't think so. I don't care much for boats. 1099 01:26:11,459 --> 01:26:13,211 We could go together, my dear, 1100 01:26:13,294 --> 01:26:16,464 if you could bear to leave Alex behind for a few weeks. 1101 01:26:16,548 --> 01:26:19,926 I think I'd prefer Alex to a case of seasickness. 1102 01:26:22,178 --> 01:26:24,138 I always get seasick. 1103 01:26:25,223 --> 01:26:27,642 Then you might like the mountains? 1104 01:26:29,102 --> 01:26:31,896 The air is fresh and pure and — 1105 01:26:31,980 --> 01:26:35,525 - I'm going next week. - You're leaving? 1106 01:26:35,608 --> 01:26:37,986 I'm sorry. I'll miss you. 1107 01:26:38,069 --> 01:26:41,781 Yes. I'm delaying my work too long. 1108 01:26:41,865 --> 01:26:46,327 If you'll come with me, the mountains won't make you seasick. 1109 01:26:46,411 --> 01:26:50,623 And the Imorez Mountains are beautiful — covered with flowers and — 1110 01:26:50,707 --> 01:26:54,586 Um, what Alicia needs is rest, not mountain-climbing. 1111 01:26:54,669 --> 01:26:57,630 I've heard about the Imorez. 1112 01:26:57,714 --> 01:26:59,299 Did you? Really? 1113 01:26:59,382 --> 01:27:02,343 Yes. 1114 01:27:02,427 --> 01:27:05,138 About the beautiful little native towns. 1115 01:27:05,221 --> 01:27:07,515 Tell me, are you going to Leopoldina? 1116 01:27:07,599 --> 01:27:09,851 No, no, no. I'm going to Santa Ma — 1117 01:27:09,934 --> 01:27:11,519 Care for some more brandy, Otto? 1118 01:27:12,437 --> 01:27:14,188 No, no, thank you. 1119 01:27:14,272 --> 01:27:18,443 I, never drink more than one brandy, and even this is sometimes too much. 1120 01:27:18,526 --> 01:27:20,361 I'll just finish my coffee. 1121 01:27:20,445 --> 01:27:22,488 - No, that is not your cup! - But that's Ali — 1122 01:27:23,990 --> 01:27:25,116 I'm sorry. 1123 01:27:26,242 --> 01:27:29,746 Yeah, perhaps, Alex is right, my dear child. 1124 01:27:29,829 --> 01:27:32,332 When you're young, rest is the best doctor. 1125 01:27:33,625 --> 01:27:37,795 And if you... lie still for a few days, 1126 01:27:37,879 --> 01:27:41,049 reading, relaxing, forgetting all your troubles, 1127 01:27:41,132 --> 01:27:45,094 it might be as well as medicine or sea air. 1128 01:27:45,178 --> 01:27:49,557 When I come back, you will be all well, making us all very happy once more. 1129 01:27:55,396 --> 01:27:58,441 Excuse me, I — I want to go to bed. I feel — 1130 01:27:58,524 --> 01:27:59,901 Pain again, darling? 1131 01:28:00,735 --> 01:28:02,528 Sorry to complain again. 1132 01:28:04,530 --> 01:28:06,157 Shall I take you up to your room? 1133 01:28:07,408 --> 01:28:09,327 May I help you, my dear? 1134 01:28:09,410 --> 01:28:11,162 Some hot water, maybe? 1135 01:28:14,165 --> 01:28:19,837 No. No, please. Don't bother. I'll be all right. 1136 01:28:19,921 --> 01:28:23,341 If you doesn't feel better in the morning, I insist you call a doctor. 1137 01:28:23,967 --> 01:28:25,969 I don't like the way she looks, Alex. 1138 01:28:27,053 --> 01:28:29,889 I'm worried about her. I'm afraid she's very ill. 1139 01:28:32,350 --> 01:28:34,394 She's very high-strung. 1140 01:28:59,919 --> 01:29:02,088 - Alicia! Alicia! - Joseph. Joseph. 1141 01:29:02,171 --> 01:29:04,590 - Help me take her up to her room. - You must take her up to bed. 1142 01:29:04,674 --> 01:29:07,176 - Come to her room. - Come on, my dear. 1143 01:29:14,017 --> 01:29:16,978 Okay. I told you she is sick. 1144 01:29:17,061 --> 01:29:19,147 Come on. Don't exert yourself. Come. 1145 01:29:19,230 --> 01:29:20,857 Be quiet. 1146 01:29:21,858 --> 01:29:25,278 No! Go! Go away! No! No! 1147 01:29:34,954 --> 01:29:37,457 Her attacks come so suddenly, Mother. I don't know what to make of it. 1148 01:29:37,540 --> 01:29:41,252 - No, I don't want to go. - It's some sort of spasm. I'm sure it's not serious. 1149 01:29:41,335 --> 01:29:43,421 We must get a doctor. 1150 01:29:43,504 --> 01:29:46,340 Poor child is suffering too much. I'll call the hospital. 1151 01:29:46,424 --> 01:29:49,343 - I'll get a doctor. - Don't worry, dear Otto. 1152 01:29:49,427 --> 01:29:54,098 We'll get a doctor, a good one. We'll take the best care of her. 1153 01:29:56,601 --> 01:29:59,312 Joseph, disconnect the telephone. 1154 01:29:59,395 --> 01:30:01,731 Madame must have absolute quiet. 1155 01:30:01,814 --> 01:30:03,733 Take it out of the room, Joseph. 1156 01:30:31,636 --> 01:30:35,515 Five days? Say, that must be quite a binge she's on. 1157 01:30:35,598 --> 01:30:37,308 I don't think so. 1158 01:30:37,391 --> 01:30:40,353 Well, you said she was drinking last week and drunk when you saw her. 1159 01:30:40,436 --> 01:30:43,856 - Yes, but I've had time to think it over. - Think what over? 1160 01:30:43,940 --> 01:30:46,400 That drinking of hers. I don't believe it. 1161 01:30:46,943 --> 01:30:49,320 Why should she lie to you about that? 1162 01:30:49,403 --> 01:30:52,907 I don't know. She wasn't drunk. She was sick. 1163 01:30:52,990 --> 01:30:56,577 Maybe that's why she hasn't shown up. She looked like the ragged end of nowhere. 1164 01:30:56,661 --> 01:31:00,289 - Well, it still sounds like a hangover to me. - Yes, but I'm gonna pay her a call. 1165 01:31:00,373 --> 01:31:03,084 Now, wait a minute. I don't want you to mess things up. 1166 01:31:03,167 --> 01:31:06,671 - We hope to close this case out in a few days. - I won't mess anything up. 1167 01:31:06,754 --> 01:31:09,674 Just a social call. I — I'm a friend of the family. 1168 01:31:09,757 --> 01:31:13,261 Well, all right. Go ahead if you want to, but don't take any chances. 1169 01:31:13,344 --> 01:31:15,930 And, call me up when you get back. 1170 01:31:16,013 --> 01:31:18,015 - I'll do that. - Okay. 1171 01:31:43,916 --> 01:31:45,668 - Good evening, sir. - Good evening. 1172 01:31:45,751 --> 01:31:48,296 - Family home tonight? - Yes, sir. 1173 01:31:48,379 --> 01:31:51,382 Would you mind telling Mr. Sebastian that Mr. Devlin is here? 1174 01:31:53,217 --> 01:31:55,678 - What is it, Joseph? - I'm very sorry, sir. 1175 01:31:55,761 --> 01:31:59,724 But since Mr. Sebastian asked me not to disturb him, I don't know. 1176 01:31:59,807 --> 01:32:01,058 - Asleep? - No, sir. 1177 01:32:01,142 --> 01:32:03,561 He's in the study with some business associates, sir. 1178 01:32:03,644 --> 01:32:06,522 - How long do you think he'll be tied up? - I don't know, sir. 1179 01:32:06,606 --> 01:32:09,567 - Mrs. Sebastian home? - Yes, sir. 1180 01:32:09,650 --> 01:32:12,195 - Would you mind telling her? - I'm afraid I can't, sir. 1181 01:32:12,278 --> 01:32:16,282 - Why not? - Mrs. Sebastian is very ill and confined to her bed. 1182 01:32:18,242 --> 01:32:20,578 I'm sorry to hear that. How long has she been ill? 1183 01:32:20,661 --> 01:32:22,663 - A week. - Has she had a doctor? 1184 01:32:22,747 --> 01:32:26,876 I think so, sir. We're all very concerned about her. 1185 01:32:26,959 --> 01:32:30,296 If you will wait here, Mr. Devlin, I'll tell Mr. Sebastian. 1186 01:32:30,379 --> 01:32:31,881 Right. 1187 01:32:39,305 --> 01:32:41,599 - Excuse me, sir. - What is it, Joseph? 1188 01:32:41,682 --> 01:32:44,602 Mr. Devlin to see you, sir. 1189 01:32:45,728 --> 01:32:48,856 - Tell him I'll be with him in a minute, will you? - Yes, sir. 1190 01:32:51,150 --> 01:32:54,070 Go on, Professor. This sounds serious to me. 1191 01:32:54,153 --> 01:32:57,114 To me also. What happened Monday? 1192 01:32:57,198 --> 01:32:58,991 Same thing. 1193 01:32:59,075 --> 01:33:01,827 When I left the bank, a man was following me. 1194 01:33:01,911 --> 01:33:05,498 But this morning, when I went to the ticket office, 1195 01:33:05,581 --> 01:33:08,459 the same man came inside and stood beside me. 1196 01:34:15,151 --> 01:34:17,486 Alicia. Alicia. 1197 01:34:22,074 --> 01:34:23,367 Dev. 1198 01:34:25,286 --> 01:34:27,121 Alicia, what's wrong with you? 1199 01:34:27,204 --> 01:34:29,290 I'm so glad you came. 1200 01:34:31,667 --> 01:34:33,252 I had to. 1201 01:34:33,336 --> 01:34:37,048 I couldn't stand any more waiting and worrying about you. 1202 01:34:38,466 --> 01:34:41,010 That wasn't a hangover you had that day. 1203 01:34:41,093 --> 01:34:43,262 You were sick then. 1204 01:34:43,346 --> 01:34:45,639 - What is it? - Yes, I was sick. 1205 01:34:47,850 --> 01:34:50,186 What's wrong with you, Alicia? 1206 01:34:50,269 --> 01:34:51,896 Dev. 1207 01:34:51,979 --> 01:34:54,273 What is it, dear? What's wrong with you? 1208 01:34:55,983 --> 01:34:58,069 They're poisoning me. 1209 01:34:58,152 --> 01:35:00,821 I couldn't get away from them. 1210 01:35:00,905 --> 01:35:02,907 I tried, but I was too weak. 1211 01:35:02,990 --> 01:35:04,492 How long? 1212 01:35:06,285 --> 01:35:07,912 Since the party. 1213 01:35:08,913 --> 01:35:11,123 Alex and his mother found out. 1214 01:35:15,711 --> 01:35:17,922 Come on. Try and sit up. 1215 01:35:18,005 --> 01:35:21,092 Sit up. I've got to get you out of here. 1216 01:35:21,175 --> 01:35:23,886 I thought you had gone. 1217 01:35:23,969 --> 01:35:27,473 No. I had to see you once, speak my piece. 1218 01:35:27,556 --> 01:35:30,059 I was getting out because I love you. 1219 01:35:30,142 --> 01:35:32,478 I couldn't bear seeing you and him together. 1220 01:35:39,485 --> 01:35:41,779 You love me. 1221 01:35:41,862 --> 01:35:44,198 Why didn't you tell me before? 1222 01:35:44,949 --> 01:35:46,367 I know. 1223 01:35:46,450 --> 01:35:48,786 But I couldn't see straight or think straight. 1224 01:35:50,413 --> 01:35:52,915 I was a fatheaded guy, full of pain. 1225 01:35:54,417 --> 01:35:56,335 It tore me up, not having you. 1226 01:35:59,130 --> 01:36:00,840 You love me. 1227 01:36:02,383 --> 01:36:03,884 You love me. 1228 01:36:03,968 --> 01:36:06,720 Long ago. All the time, since the beginning. 1229 01:36:11,308 --> 01:36:13,060 Here, put on your robe. 1230 01:36:14,937 --> 01:36:16,730 - Come on. - Yes. 1231 01:36:17,481 --> 01:36:19,650 - Try to sit up. - Yes. 1232 01:36:21,694 --> 01:36:27,908 Dev. I'm afraid I can't make it because they gave me pills to sleep. 1233 01:36:28,784 --> 01:36:32,580 - Keep awake. Keep talking. - Yes. 1234 01:36:32,663 --> 01:36:34,957 - Have you got a coat? - In the closet. 1235 01:36:36,459 --> 01:36:38,961 They didn't want the others to know about me. 1236 01:36:46,010 --> 01:36:47,511 Keep talking. 1237 01:36:52,308 --> 01:36:54,518 Go on. What happened? 1238 01:36:54,602 --> 01:36:57,646 - What happened? - Alex found out. 1239 01:36:57,730 --> 01:37:01,442 - And the others haven't? - They'd kill him if they knew. 1240 01:37:01,525 --> 01:37:03,986 They killed Emil. 1241 01:37:05,321 --> 01:37:08,491 - Are you in pain? - I don't know. The pills. 1242 01:37:09,158 --> 01:37:10,993 - Give me your feet. - Yes. 1243 01:37:13,162 --> 01:37:15,915 Say it again. It keeps me awake. 1244 01:37:15,998 --> 01:37:17,625 I love you. 1245 01:37:18,751 --> 01:37:21,504 Stand up. Stand up. 1246 01:37:21,587 --> 01:37:23,756 Come on. Wake up. Talk. 1247 01:37:24,715 --> 01:37:26,550 Dr. Anderson — 1248 01:37:27,801 --> 01:37:29,762 Go on, go on. Walk, talk. 1249 01:37:29,845 --> 01:37:34,308 The sand comes from the Imorez Mountains. 1250 01:37:34,934 --> 01:37:36,519 We'll find it. 1251 01:37:36,602 --> 01:37:39,522 From a town — Santa Ma-something. 1252 01:37:39,605 --> 01:37:42,858 Good girl. We'll take care of it later. Come on. Keep awake. Keep walking. 1253 01:37:42,942 --> 01:37:46,779 I'm afraid! Dev, I'm afraid. They're all in the house. We can't make it. 1254 01:37:54,703 --> 01:37:57,039 Don't ever leave me. 1255 01:37:57,122 --> 01:37:59,124 You'll never get rid of me again. 1256 01:38:00,709 --> 01:38:01,710 Never tried to. 1257 01:38:03,254 --> 01:38:05,089 Brace up. Here he comes. 1258 01:38:11,262 --> 01:38:13,556 What are you doing, Alicia? What is this, Mr. Devlin? 1259 01:38:13,639 --> 01:38:16,392 I'm taking her to the hospital to get the poison out of her. 1260 01:38:17,101 --> 01:38:19,937 - Poison? - How'd you like your friends downstairs to know? 1261 01:38:20,020 --> 01:38:22,398 - They've yet to be told. - I'm taking her back to her room. 1262 01:38:22,481 --> 01:38:25,067 - No, Dev. - I'll raise quite a rumpus, if you try. 1263 01:38:25,150 --> 01:38:27,278 Alex. 1264 01:38:27,361 --> 01:38:29,363 - He knows? - Yes. 1265 01:38:29,446 --> 01:38:31,740 What is happening, Alex? 1266 01:38:33,367 --> 01:38:35,369 - Alicia. - She is worse? 1267 01:38:35,452 --> 01:38:37,204 - Yes. - Go. 1268 01:38:37,288 --> 01:38:39,873 All right, dear. We're going. We're going. 1269 01:38:39,957 --> 01:38:43,460 You haven't forgotten what they did to Emil, have you, Sebastian? 1270 01:38:47,047 --> 01:38:49,216 Help him, Alex. 1271 01:38:49,300 --> 01:38:51,135 I'm glad you have a head on you, madame. 1272 01:38:51,969 --> 01:38:53,887 I'm not afraid to die. 1273 01:38:54,847 --> 01:38:58,058 You've got your chance here and now. Tell them who she is. 1274 01:38:59,476 --> 01:39:00,603 Need any help, Alex? 1275 01:39:02,146 --> 01:39:04,523 - No, we can handle her. - Where are you taking her? 1276 01:39:07,151 --> 01:39:10,654 - You answer that one, Sebastian. - To the hospital. 1277 01:39:11,363 --> 01:39:13,157 Alex, talk to them, quick. 1278 01:39:18,245 --> 01:39:20,247 Glad she's going. 1279 01:39:20,331 --> 01:39:22,207 You should not have waited so long, Alex. 1280 01:39:24,877 --> 01:39:26,754 Well, what am I going to do, start shooting? 1281 01:39:29,632 --> 01:39:31,759 Hold on, darling. You've only got about 20 yards to go. 1282 01:39:31,842 --> 01:39:34,637 What happened, Alex? 1283 01:39:36,221 --> 01:39:39,808 Um, sh-she collapsed. 1284 01:39:40,934 --> 01:39:43,729 Mr. Devlin heard her scream when he was waiting for me. 1285 01:39:43,812 --> 01:39:45,230 Come on, Alicia. 1286 01:39:45,314 --> 01:39:48,275 Yes, I telephoned the hospital as soon as I saw how she was. 1287 01:39:48,359 --> 01:39:50,235 - You have a car, Mr. Devlin? - Out in front. 1288 01:39:50,319 --> 01:39:53,280 - You heard, Alex. - You're going with them, madame? 1289 01:39:53,364 --> 01:39:57,368 No. Alex will call me up. I'll wait here. 1290 01:39:57,451 --> 01:40:01,914 I hope soon a doctor sees her. Poor child. 1291 01:40:04,458 --> 01:40:07,211 - How do you feel? - A bit dizzy. 1292 01:40:07,294 --> 01:40:09,797 - Take some deep breaths. - Just hurry, hurry. 1293 01:40:20,933 --> 01:40:24,144 - Now, just a minute. I must sit with her! - No room, Sebastian. 1294 01:40:24,228 --> 01:40:26,689 - But you must take me. They're watching me. - That's your headache. 1295 01:40:26,772 --> 01:40:28,190 Please take me. Please. 1296 01:40:28,273 --> 01:40:29,692 Please. Please! 1297 01:40:31,443 --> 01:40:34,363 There is no telephone in her room to call the hospital. 1298 01:40:35,364 --> 01:40:38,742 Alex, will you come in, please? 1299 01:40:38,826 --> 01:40:40,828 I wish to talk to you. 106233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.