Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,524 --> 00:00:44,324
GIORNI DI DUBBIO
2
00:01:40,525 --> 00:01:43,531
Al principio, riuscivo a vedere
solo il suo volto.
3
00:01:45,040 --> 00:01:48,648
Il suo volto di bambola
che avanzava verso di me.
4
00:01:49,616 --> 00:01:54,240
E in testa mi risuonava quella
lenta e assurda melodia.
5
00:01:56,119 --> 00:01:57,389
Come una musica che
veniva dall'altro mondo.
6
00:01:58,506 --> 00:02:02,702
Poi vidi la stanza.
Una stanza circondata di specchi.
7
00:02:03,224 --> 00:02:05,023
Come mi trovavo là?
8
00:02:05,933 --> 00:02:09,266
Era pericoloso e lo sapevo.
9
00:02:10,138 --> 00:02:11,872
Avrei voluto voltarmi e scappare,
10
00:02:12,279 --> 00:02:13,590
ma non potevo.
11
00:02:14,033 --> 00:02:16,010
Come se la mia volontà
fosse intorpidita...
12
00:02:16,359 --> 00:02:18,829
e dovessi fare quello per cui
mi trovavo là.
13
00:04:59,180 --> 00:05:01,230
Che sogno!
14
00:05:24,590 --> 00:05:26,290
Questi lividi nella gola...
15
00:05:27,300 --> 00:05:29,360
non c'erano ieri sera
quando sono andato a letto.
16
00:05:31,660 --> 00:05:32,800
Impossibile.
17
00:05:33,530 --> 00:05:35,080
Non è stato altro che un brutto sogno.
18
00:05:35,970 --> 00:05:37,880
Ma i sogni non sono reali
fino a questo punto.
19
00:05:39,270 --> 00:05:41,050
Allora non possono
essere venuti nel sogno...
20
00:05:41,710 --> 00:05:43,860
o essermi strangolato
da solo mentre sognavo.
21
00:05:51,210 --> 00:05:51,730
Sangue!
22
00:06:00,980 --> 00:06:02,620
Devo essermi graffiato.
23
00:06:24,050 --> 00:06:28,010
Il bottone e quella strana chiave.
24
00:06:28,100 --> 00:06:29,060
C'erano nel sogno.
25
00:06:29,960 --> 00:06:31,600
Ma non li avevo
mai visti prima.
26
00:06:32,420 --> 00:06:35,140
E non c'erano quando
sono andato a letto ieri sera.
27
00:06:35,790 --> 00:06:38,240
Il bottone non è mio
e neanche la chiave.
28
00:06:38,900 --> 00:06:40,020
Eppure sono qui.
29
00:06:40,830 --> 00:06:42,270
Quindi deve essere accaduto.
30
00:06:42,540 --> 00:06:45,260
Il sogno, la lotta, il delitto...
Tutto!
31
00:06:46,450 --> 00:06:51,530
Ma come è potuto accadere,
senza che me ne rendessi conto?
32
00:06:51,820 --> 00:06:53,350
Forse sto diventando pazzo.
33
00:07:08,510 --> 00:07:10,300
Oltre i tetti,
vedevo il fiume.
34
00:07:11,310 --> 00:07:13,340
C'era la tranquillità assoluta.
35
00:07:13,920 --> 00:07:16,510
La confusione era dentro di me.
36
00:07:16,890 --> 00:07:19,280
Il mio stomaco era
in preda alla nausea.
37
00:07:19,700 --> 00:07:21,470
Non potevo andare a lavorare.
38
00:07:22,270 --> 00:07:23,460
Non volevo vedere nessuno.
39
00:07:27,580 --> 00:07:29,940
Mi chiama Canal 47362.
40
00:08:50,450 --> 00:08:53,060
Senti, se non vieni perché
ce l'hai con me per ieri sera...
41
00:08:53,460 --> 00:08:54,700
- ti chiedo scusa.
- E' Stan?
42
00:08:57,060 --> 00:08:58,840
Se stai male è un altro conto.
43
00:08:59,100 --> 00:09:00,130
Per quanto credi che ne avrai?
44
00:09:01,930 --> 00:09:04,050
Non lo so, chiamerò Pee-Wee.
45
00:09:04,310 --> 00:09:05,270
Cos'ha detto?
Cosa succede?
46
00:09:06,100 --> 00:09:08,500
Abbiamo quattro dischi da incidere
e il tuo ragazzo si dà malato.
47
00:09:08,830 --> 00:09:11,110
Ma cos'ha?
E' qualcosa di serio?
48
00:09:11,150 --> 00:09:12,690
Ieri gli ho rifiutato i suoi arrangiamenti.
49
00:09:13,180 --> 00:09:15,460
Billy,sai bene che
non farebbe una cosa simile.
50
00:09:15,550 --> 00:09:16,760
Senti bella.
51
00:09:17,170 --> 00:09:20,370
So che gli vuoi bene e anch'io,
ma ammetterai che è un po' svitato.
52
00:09:20,810 --> 00:09:22,330
E' quel tipo
di svitato che mi piace.
53
00:09:22,570 --> 00:09:24,960
E' un problema tuo.
Io devo trovare un sostituto.
54
00:09:25,220 --> 00:09:25,770
Vediamo.
55
00:09:26,180 --> 00:09:27,550
Thomas, Pee-Wee Thomas.
56
00:09:31,480 --> 00:09:33,480
Meno ci pensavo,
più stavo male.
57
00:09:34,410 --> 00:09:37,050
Anche quella strana musica
continuava ad ossessionarmi.
58
00:09:38,230 --> 00:09:40,030
Dove l'avevo sentita prima?
59
00:09:59,270 --> 00:10:01,280
Improvvisamente la stanza
cominciò a girare.
60
00:10:48,740 --> 00:10:51,180
Hotel New Orleans?
La stanza del sig. Grayson.
61
00:11:12,380 --> 00:11:14,070
Il sig. Grayson non risponde?
62
00:11:15,650 --> 00:11:16,690
Oh, grazie.
63
00:11:20,240 --> 00:11:21,770
Il nostro genio non è a casa.
64
00:11:21,970 --> 00:11:24,170
- Oh, Billy!
- Non ci trovi niente di strano?
65
00:11:24,170 --> 00:11:24,940
No, io no.
66
00:11:25,050 --> 00:11:27,310
Non le bevo queste storie.
Lo sostituirò.
67
00:11:27,720 --> 00:11:30,000
Non essere precipitoso.
Lascia che prima gli parli.
68
00:11:30,150 --> 00:11:31,150
Cosa credi di ottenere.
69
00:11:31,980 --> 00:11:34,040
Ragazzi, questo pezzo faceva schifo!
70
00:11:37,240 --> 00:11:38,350
Dovevo uscire dalla mia stanza.
71
00:11:39,330 --> 00:11:40,440
Vedere la luce del sole.
72
00:11:42,030 --> 00:11:43,590
Non potevo restare al chiuso.
73
00:11:45,440 --> 00:11:48,800
L'idea della notte,
mi terrorizzava.
74
00:12:10,180 --> 00:12:11,660
Camminai tutto il giorno
senza meta.
75
00:12:12,360 --> 00:12:13,130
Non mi importava.
76
00:12:13,760 --> 00:12:15,010
Dovevo parlare con qualcuno.
77
00:12:15,620 --> 00:12:16,100
Gina?
78
00:12:17,170 --> 00:12:18,520
Forse mi avrebbe tranquillizzato.
79
00:12:19,810 --> 00:12:21,560
Avevo bisogno di una spiegazione.
80
00:12:22,710 --> 00:12:24,780
René, mio cognato.
81
00:12:25,500 --> 00:12:27,380
Forse lui sarebbe riuscito
a darmi una risposta.
82
00:12:42,460 --> 00:12:45,030
- Ciao.
- Aspetta un momento...
83
00:12:45,820 --> 00:12:47,460
Ci siamo già visti da qualche parte.
84
00:12:49,360 --> 00:12:50,560
Ciao, sorella.
85
00:12:51,910 --> 00:12:54,320
Stavo parlando di te con René,
10 minuti fa.
86
00:12:55,580 --> 00:12:59,160
Dicevo che se non ti facevi vedere,
ti avrei fatto prelevare dalla polizia.
87
00:13:00,390 --> 00:13:02,090
Sei in tempo per la cena,
se non lo sai.
88
00:13:02,790 --> 00:13:03,880
Ceni con noi, no?
89
00:13:03,940 --> 00:13:04,470
Sì, certo.
90
00:13:05,420 --> 00:13:06,810
Ti senti male?
91
00:13:07,980 --> 00:13:10,200
Lo dico sempre anche a René
che ti trascuri.
92
00:13:10,530 --> 00:13:12,340
Locali notturni, quegli orari...
93
00:13:13,270 --> 00:13:13,970
Stai bene?
94
00:13:14,470 --> 00:13:15,470
Sì, sto bene.
95
00:13:16,180 --> 00:13:17,060
Hai una brutta cera.
96
00:13:17,910 --> 00:13:18,720
Un po' di stanchezza.
97
00:13:19,690 --> 00:13:20,190
Hai lavorato oggi?
98
00:13:21,130 --> 00:13:22,040
Ho inciso dischi.
99
00:13:22,470 --> 00:13:24,000
Bene, me li farai ascoltare.
100
00:13:24,630 --> 00:13:25,250
Dov'è René?
101
00:13:26,210 --> 00:13:27,420
Dove credi che sia?
102
00:13:27,520 --> 00:13:28,330
Nel garage?
103
00:13:28,660 --> 00:13:31,610
Vai a vedere che hobby si è trovato
il mio ingegnoso marito.
104
00:13:31,840 --> 00:13:34,380
E' tanto preso
che si dimentica di venire a cena.
105
00:13:34,870 --> 00:13:37,370
Digli che saremo a tavola
fra cinque minuti.
106
00:13:37,710 --> 00:13:38,380
Glielo dirai?
107
00:13:59,040 --> 00:13:59,610
Ciao, René.
108
00:14:01,420 --> 00:14:02,060
Stan!
109
00:14:03,250 --> 00:14:06,270
Non farmi più di questi scherzi,
ci metto poco a tagliarti la testa.
110
00:14:07,030 --> 00:14:07,950
Che te ne pare, eh?
111
00:14:08,520 --> 00:14:10,300
- Stupenda, no?
- Bella.
112
00:14:10,390 --> 00:14:11,230
Quando l'hai presa?
113
00:14:11,490 --> 00:14:13,120
Tre settimane fa,
un affare.
114
00:14:13,370 --> 00:14:15,110
Da uno con la moglie
che ha paura dell'acqua.
115
00:14:16,180 --> 00:14:16,650
Senti, René.
116
00:14:16,860 --> 00:14:17,730
Dovrei parlarti.
117
00:14:18,500 --> 00:14:20,320
- Bene, finisco di...
- No, un momento.
118
00:14:22,480 --> 00:14:23,740
Ti è capitato qualche guaio?
119
00:14:25,040 --> 00:14:25,520
René.
120
00:14:27,120 --> 00:14:28,190
Ho un grosso problema.
121
00:14:28,290 --> 00:14:28,930
Sputa.
122
00:14:31,530 --> 00:14:33,820
Non so come cominciare.
123
00:14:33,930 --> 00:14:35,500
Hai litigato con Gina, vero?
124
00:14:35,620 --> 00:14:36,910
Accomodo tutto io.
125
00:14:37,210 --> 00:14:38,410
Magari fosse così semplice.
126
00:14:38,520 --> 00:14:39,050
E di che si tratta?
127
00:14:40,540 --> 00:14:42,640
Tu penserai che sono
diventato matto.
128
00:14:45,870 --> 00:14:47,210
Stanotte ho avuto un incubo.
129
00:14:47,710 --> 00:14:49,000
Ho sognato di uccidere un uomo.
130
00:14:49,040 --> 00:14:50,360
Finché è un incubo.
131
00:14:51,040 --> 00:14:52,230
Non so chi era.
132
00:14:52,700 --> 00:14:54,440
E nemmeno dove mi trovavo.
133
00:14:55,220 --> 00:14:57,290
Era una specie
di stanza con specchi.
134
00:14:57,570 --> 00:14:59,030
Stavo lottando con lui e...
135
00:14:59,080 --> 00:15:02,640
ad un tratto l'ho colpito
con un pezzo di ferro o qualcosa.
136
00:15:04,010 --> 00:15:06,570
E durante la lotta...
137
00:15:07,060 --> 00:15:08,430
lui ha perso un
bottone della giacca.
138
00:15:09,510 --> 00:15:13,200
Dopo averlo ucciso, ho chiuso il corpo
in uno stanzino e ho preso la chiave.
139
00:15:13,730 --> 00:15:15,230
E' uno strano sogno.
140
00:15:15,870 --> 00:15:17,810
Dopo, quando mi sono svegliato...
141
00:15:18,690 --> 00:15:20,780
beh...guarda.
142
00:15:23,490 --> 00:15:26,180
Stamattina avevo del sangue qui.
143
00:15:28,750 --> 00:15:29,900
No, no. Ascoltami.
144
00:15:30,200 --> 00:15:32,070
Avevo pensato di essermi
graffiato nel sonno...
145
00:15:32,160 --> 00:15:34,290
prima che vedessi questi.
146
00:15:36,050 --> 00:15:37,180
Hai i nervi a pezzi.
147
00:15:37,520 --> 00:15:38,770
René, devi aiutarmi!
148
00:15:39,020 --> 00:15:40,010
Ma certo.
149
00:15:41,390 --> 00:15:43,110
Non sai in che stato sono.
150
00:15:44,660 --> 00:15:45,590
Dove hai preso questa?
151
00:15:47,230 --> 00:15:49,120
- Te l'ho detto...
- No, la prima volta...
152
00:15:49,220 --> 00:15:50,120
prima che la sognassi.
153
00:15:51,160 --> 00:15:52,340
Allora non hai sentito!
154
00:15:52,750 --> 00:15:54,390
Non hai capito
quello che ti ho detto!
155
00:15:54,630 --> 00:15:55,990
Non l'avevo prima che la sognassi.
156
00:15:56,220 --> 00:15:57,590
Non l'ho mai vista.
157
00:15:57,850 --> 00:15:59,720
L'ho trovata quando
mi sono svegliato.
158
00:16:01,470 --> 00:16:02,750
Te l'ho detto prima...
159
00:16:03,240 --> 00:16:05,520
lavori troppo
e con troppo accanimento.
160
00:16:05,610 --> 00:16:09,070
D'accordo, sei un musicista,
col temperamento di artista...
161
00:16:09,440 --> 00:16:11,220
ma non devi tirare troppo la corda.
162
00:16:11,340 --> 00:16:14,250
- René.
- Non dico che ti sia ammattito...
163
00:16:14,250 --> 00:16:16,730
però frequentare locali a certe ore...
- Basta René!
164
00:16:17,680 --> 00:16:20,000
Non sono ubriaco e neanche matto.
165
00:16:20,330 --> 00:16:24,400
In qualche posto c'è una porta
e questa è la chiave.
166
00:16:24,660 --> 00:16:27,210
Dietro quella porta c'è un cadavere.
167
00:16:28,030 --> 00:16:30,020
Non so chi sia
o dove sia.
168
00:16:30,090 --> 00:16:31,340
Non so come è accaduto.
169
00:16:31,530 --> 00:16:32,740
Ma è accaduto.
170
00:16:33,500 --> 00:16:34,630
E io devo averlo fatto.
171
00:16:35,060 --> 00:16:37,780
Altrimenti come farei ad avere
questi ricordi così forti?
172
00:16:38,640 --> 00:16:39,250
E questi oggetti?
173
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
Stammi bene a sentire.
174
00:16:41,550 --> 00:16:43,600
Li avevi già questi oggetti,
messi chissà dove...
175
00:16:43,860 --> 00:16:45,860
dimenticati chissà dove
molto tempo fa.
176
00:16:46,510 --> 00:16:49,330
Poi ieri sera avrai
mangiato un po' pesante...
177
00:16:49,500 --> 00:16:50,720
bevuto un po' troppo...
178
00:16:50,840 --> 00:16:52,130
ed ecco spiegato l'incubo.
179
00:16:52,420 --> 00:16:54,830
E sono venute fuori queste
cose che avevi dimenticato.
180
00:16:54,900 --> 00:16:56,950
- No, no, no!
- Non dire di no!
181
00:16:57,450 --> 00:16:59,630
I sogni non accadono realmente.
182
00:17:00,680 --> 00:17:01,950
Sta tranquillo.
183
00:17:02,950 --> 00:17:05,600
Se ti fossi azzuffato con qualcuno...
184
00:17:05,800 --> 00:17:08,270
e lo avessi colpito,
ti saresti svegliato.
185
00:17:08,400 --> 00:17:10,930
E' avvenuto René,
ti dico che è avvenuto.
186
00:17:11,100 --> 00:17:13,220
Te lo sei sognato,
non hai fatto nulla.
187
00:17:17,020 --> 00:17:19,690
Senti, perché non ti prendi
un po' di riposo?
188
00:17:19,860 --> 00:17:21,030
Hai i nervi a pezzi.
189
00:17:21,720 --> 00:17:24,030
Porta Gina a Biloxi,
vai un po' a pesca.
190
00:17:25,090 --> 00:17:26,350
- E' la tua risposta?
- Sì.
191
00:17:27,090 --> 00:17:28,090
Prenditi una vacanza?
192
00:17:28,990 --> 00:17:30,400
Non hai da dirmi altro?
193
00:17:30,500 --> 00:17:32,720
Stan, René, venite.
194
00:17:34,020 --> 00:17:35,060
René, ti prego.
195
00:17:35,190 --> 00:17:37,500
Se ti dico che non avevo
mai visto queste cose prima...
196
00:17:37,580 --> 00:17:38,880
Non pensarci più.
197
00:17:39,200 --> 00:17:42,820
E non parlarne a Sue, capito?
La preoccupi già tanto.
198
00:17:44,070 --> 00:17:45,480
Non mi dai il minimo aiuto, eh?
199
00:17:45,640 --> 00:17:46,630
Naturalmente, no!
200
00:17:47,750 --> 00:17:50,890
Se dovessi arrestarti
per un omicidio commesso in sonno...
201
00:17:51,360 --> 00:17:54,030
dovrei farlo mentre sogno anch'io.
202
00:17:54,990 --> 00:17:57,380
Perchè sono fuori servizio quando sogno.
203
00:18:00,990 --> 00:18:02,230
Andiamo, andiamo.
204
00:18:02,690 --> 00:18:04,100
Dopo mangiato sarà
tutta un'altra cosa.
205
00:18:06,790 --> 00:18:08,080
Mi vuoi fare un favore?
206
00:18:08,760 --> 00:18:10,460
Sorridi con Sue.
207
00:18:14,890 --> 00:18:15,810
Come al solito.
208
00:18:16,290 --> 00:18:18,470
Questo smalto non attacca mai.
209
00:18:19,220 --> 00:18:20,860
Ti piacciono gli scampi fritti?
210
00:18:21,100 --> 00:18:22,470
Speriamo di si, eh Sue?
211
00:18:22,620 --> 00:18:23,810
Dato che non abbiamo altro
212
00:18:29,120 --> 00:18:31,330
Ti senti meglio, Stan?
Credevo stessi male.
213
00:18:33,070 --> 00:18:35,430
Infatti...
non mi sentivo troppo bene.
214
00:18:35,520 --> 00:18:37,990
Ti ho chiamato oggi
in hotel e non c'eri.
215
00:18:38,030 --> 00:18:39,390
Bill ha cominciato a sospettare.
216
00:18:39,890 --> 00:18:41,250
Non stavo bene per lavorare...
217
00:18:41,390 --> 00:18:42,670
e non abbastanza male
per starmene chiuso.
218
00:18:42,830 --> 00:18:45,050
Perché ne fate un dramma?
219
00:18:49,970 --> 00:18:50,970
Sangue!
220
00:18:52,630 --> 00:18:54,090
Lo avevo lavato!
221
00:19:06,050 --> 00:19:07,580
Non so quanto
tempo rimasi svenuto.
222
00:19:09,050 --> 00:19:10,820
Ricordo vagamente di aver
ripreso conoscenza per un momento...
223
00:19:11,200 --> 00:19:12,900
ed ebbi la sensazione che mi
trasportassero da qualche parte.
224
00:19:14,350 --> 00:19:16,000
Poi svenni di nuovo...
225
00:19:17,430 --> 00:19:19,910
e verso mezzanotte
qualcuno mi svegliò.
226
00:19:36,550 --> 00:19:37,410
Ti senti meglio?
227
00:19:41,090 --> 00:19:43,430
Ho parlato?
Ho detto qualcosa?
228
00:19:43,670 --> 00:19:44,720
No, niente.
229
00:19:45,460 --> 00:19:47,240
Ma ci hai spaventati
tutti a morte.
230
00:19:47,940 --> 00:19:48,740
Che devo fare?
231
00:19:49,600 --> 00:19:50,880
Sue sta dormendo.
232
00:19:51,260 --> 00:19:52,820
Ho accompagnato Gina poco fa.
233
00:19:53,630 --> 00:19:54,830
Ti hanno chiesto qualcosa?
234
00:19:55,010 --> 00:19:55,710
Secondo te?
235
00:19:56,480 --> 00:19:57,140
Che gli hai detto?
236
00:19:57,490 --> 00:19:58,080
La verità.
237
00:19:58,780 --> 00:20:00,250
No, non quella che pensi.
238
00:20:00,440 --> 00:20:02,060
Non la storia dell'incubo,
la verità vera.
239
00:20:02,830 --> 00:20:04,290
Che hai un bell'esaurimento.
240
00:20:04,460 --> 00:20:06,080
René, come posso farti capire...
241
00:20:06,220 --> 00:20:08,670
Riconosco che la tua
storia sia interessante...
242
00:20:08,840 --> 00:20:10,190
ma ha il torto di essere
avvenuta qui dentro.
243
00:20:11,190 --> 00:20:11,550
Avanti.
244
00:20:12,460 --> 00:20:14,340
Continua così e
diventerò pazzo davvero.
245
00:20:14,640 --> 00:20:16,210
Invece perché
non cerchi di aiutarmi?
246
00:20:16,640 --> 00:20:17,230
E come?
247
00:20:17,580 --> 00:20:19,090
Sei un detective.
Prendi la chiave e il bottone!
248
00:20:19,710 --> 00:20:21,810
Hai risolto molti casi
che avevano meno indizi.
249
00:20:22,540 --> 00:20:23,580
Scopri da dove vengono.
250
00:20:23,730 --> 00:20:24,910
E perché li avevo indosso.
251
00:20:25,080 --> 00:20:26,330
Scopri dov'è la stanza degli specchi.
252
00:20:26,510 --> 00:20:27,680
Lascia andare.
253
00:20:27,800 --> 00:20:29,190
Cerca di dimenticartene!
254
00:20:29,580 --> 00:20:30,240
Non posso!
255
00:20:30,510 --> 00:20:31,980
Sono gli unici indizi che ho
per scoprire cos'è successo.
256
00:20:32,610 --> 00:20:33,510
Non è successo niente!
257
00:20:34,640 --> 00:20:36,500
Ti sei talmente autosuggestionato...
258
00:20:36,660 --> 00:20:38,670
che hai preso per sangue
lo smalto delle unghie.
259
00:20:38,830 --> 00:20:40,690
Sono scherzi che ti ha giocato
la tua immaginazione.
260
00:20:41,380 --> 00:20:42,420
Non può essere.
261
00:20:42,600 --> 00:20:43,200
E senti...
262
00:20:43,840 --> 00:20:46,200
Non raccontare a Sue
queste sciocchezze o...
263
00:20:47,170 --> 00:20:48,380
Insomma, non dirglielo.
264
00:20:49,270 --> 00:20:51,570
Si preoccupa tanto per te
da quando è morta vostra madre.
265
00:20:52,630 --> 00:20:53,170
Lo so.
266
00:20:53,530 --> 00:20:55,450
E poi ora non sarebbe
il momento adatto.
267
00:20:57,050 --> 00:20:58,540
Ora? Perché ora?
268
00:20:59,490 --> 00:21:01,390
Non volevo dirtelo
così presto, ma...
269
00:21:02,980 --> 00:21:03,740
aspetta un figlio.
270
00:21:04,900 --> 00:21:05,680
Che bello, René!
271
00:21:05,750 --> 00:21:06,700
E' bello.
272
00:21:06,910 --> 00:21:08,450
Dopo nove anni di matrimonio?
273
00:21:09,830 --> 00:21:10,540
E' meraviglioso!
274
00:21:11,920 --> 00:21:14,000
In quanto al resto, dimenticalo.
275
00:21:14,550 --> 00:21:16,660
Se continui con queste fantasie...
276
00:21:16,870 --> 00:21:19,850
ti porto da uno psichiatra.
277
00:21:21,050 --> 00:21:22,610
Ora su...
cerca di dormire
278
00:21:40,920 --> 00:21:41,790
Dormire!
279
00:21:42,220 --> 00:21:44,750
Sapevo che non avrei dormito
prima di trovare una risposta.
280
00:21:48,950 --> 00:21:50,640
Passarono quattro giorni
senza che scoprissi nulla.
281
00:21:52,140 --> 00:21:53,520
Lessi tutti i giornali.
282
00:21:54,640 --> 00:21:56,460
Neanche una riga sul delitto.
283
00:21:58,200 --> 00:21:58,950
Non riuscivo a capire.
284
00:22:01,100 --> 00:22:02,800
Per tutta la settimana
avevo evitato Gina.
285
00:22:04,450 --> 00:22:06,740
Non volevo che anche lei
fosse coinvolta in quel...
286
00:22:06,820 --> 00:22:08,210
mostruoso mistero
che mi tormentava il cervello.
287
00:22:09,750 --> 00:22:11,480
Se non accadeva
qualcosa al più presto...
288
00:22:28,100 --> 00:22:28,920
Eccola!
289
00:22:29,300 --> 00:22:30,620
Quella melodia dell'altro mondo.
290
00:22:31,520 --> 00:22:33,080
Se avessi potuto scoprire
dove l'avessi sentita...
291
00:22:33,380 --> 00:22:34,850
sarebbe stata il primo indizio.
292
00:22:35,140 --> 00:22:36,970
Qualcuno dei miei colleghi
forse conosceva quel motivo.
293
00:22:48,840 --> 00:22:51,420
Mai sentita in vita mia.
Mi spiace.
294
00:22:53,700 --> 00:22:56,380
Un po' strana.
Mai sentita.
295
00:23:35,250 --> 00:23:37,480
Sempre la stessa risposta
in ogni angolo di Bourbon Street.
296
00:23:37,970 --> 00:23:39,810
Questo motivo sconcertava
anche gli esperti.
297
00:23:43,030 --> 00:23:45,790
Mi dispiace Stan,
e sì che credevo di conoscerle tutte.
298
00:23:47,790 --> 00:23:48,680
Grazie comunque.
299
00:23:50,550 --> 00:23:51,020
Scusami.
300
00:23:57,990 --> 00:23:58,950
Era lei!
301
00:23:59,710 --> 00:24:01,210
La ragazza nella stanza degli specchi.
302
00:24:13,530 --> 00:24:14,720
Mi scusi.
303
00:24:17,980 --> 00:24:19,230
Diceva qualcosa?
304
00:24:22,070 --> 00:24:23,270
L'ho confusa con un'altra.
305
00:24:23,650 --> 00:24:26,090
Non è molto originale,
ma per attaccare...
306
00:24:26,500 --> 00:24:28,570
No, guardi si sbaglia,
credevo che le fosse...
307
00:24:28,780 --> 00:24:29,310
...un'altra persona.
308
00:24:29,480 --> 00:24:30,710
Allora io dico: davvero?
309
00:24:30,880 --> 00:24:33,640
E lei:
si, sapesse come vi assomigliate.
310
00:24:34,880 --> 00:24:35,680
Di spalle?
311
00:24:35,730 --> 00:24:37,470
Sì, di spalle, è naturale.
312
00:24:38,540 --> 00:24:42,310
E dopo un po' mi chiede:
perché non beviamo insieme?
313
00:24:42,870 --> 00:24:45,380
Lasciamo da parte i preliminari?
314
00:24:51,140 --> 00:24:52,520
Cos'era prima che lo bevesse?
315
00:24:52,810 --> 00:24:54,200
Whisky, ha detto lui.
316
00:24:55,280 --> 00:24:56,220
Altri due.
317
00:24:57,350 --> 00:24:57,890
Grazie.
318
00:25:06,800 --> 00:25:07,530
Il più bravo.
319
00:25:13,480 --> 00:25:14,450
Viene spesso qui?
320
00:25:16,110 --> 00:25:18,530
Se non fosse successo niente,
avrei ascoltato un po' di musica...
321
00:25:18,710 --> 00:25:19,900
e me ne sarei andata.
322
00:25:20,230 --> 00:25:21,390
Se non succedeva niente.
323
00:25:22,750 --> 00:25:23,830
Come ti chiami?
324
00:25:24,670 --> 00:25:27,230
Joe.
Joe May
325
00:25:28,340 --> 00:25:30,790
Ciao, Joe May.
Io sono Madge Novick.
326
00:25:35,150 --> 00:25:36,020
Ora...
327
00:25:36,850 --> 00:25:37,930
A cosa brindiamo?
328
00:25:39,800 --> 00:25:40,640
Alla luce del sole.
329
00:25:41,040 --> 00:25:44,000
Ci sto.
Alla luce del sole.
330
00:25:50,280 --> 00:25:51,520
Perché alla luce del sole?
331
00:25:53,680 --> 00:25:56,090
Perchè la preferisco al buio.
332
00:25:56,860 --> 00:25:57,540
Anch'io.
333
00:25:58,470 --> 00:26:00,370
La mattina,
quando c'è il sole mi sento felice.
334
00:26:01,220 --> 00:26:04,010
Ma quando comincia a fare scuro...
335
00:26:18,780 --> 00:26:21,550
Caro, hai problemi di nervi.
336
00:26:22,550 --> 00:26:23,720
Sono preoccupato per qualcosa.
337
00:26:24,810 --> 00:26:25,970
Dillo a mamma che cos'hai.
338
00:26:30,420 --> 00:26:31,820
Mi prenderesti per pazzo.
339
00:26:33,940 --> 00:26:35,020
Guardati attorno.
340
00:26:35,350 --> 00:26:37,930
C'è un sacco di gente
seduta tutta sola,
341
00:26:38,250 --> 00:26:40,250
che crede di trovare
compagnia o...
342
00:26:41,060 --> 00:26:42,640
forse un po' di sole
in fondo al bicchiere.
343
00:26:44,120 --> 00:26:46,480
A volte penso che tutti quanti
siamo un po' pazzi.
344
00:26:48,350 --> 00:26:49,250
Cos'hai da guardare, Oscar?
345
00:26:50,980 --> 00:26:52,810
Forse vorrà riempirci i bicchieri.
346
00:26:53,170 --> 00:26:54,160
Ho un'idea migliore.
347
00:26:54,460 --> 00:26:57,560
A casa mia... forse chiamarla casa
è un po' troppo.
348
00:26:57,790 --> 00:26:58,460
E' qui dietro all'angolo.
349
00:26:59,380 --> 00:27:03,560
Berremo qualcosa in pace
e potrai raccontarmi i tuoi problemi.
350
00:27:03,890 --> 00:27:05,660
Così ti sentirai subito meglio.
351
00:27:06,060 --> 00:27:06,710
Vuoi?
352
00:27:08,510 --> 00:27:09,320
D'accordo.
353
00:28:17,530 --> 00:28:18,640
Non è molto grande.
354
00:28:28,310 --> 00:28:29,590
Mettiti comodo.
355
00:28:30,100 --> 00:28:30,940
Siediti.
356
00:28:31,700 --> 00:28:32,190
Lì sopra?
357
00:28:33,000 --> 00:28:34,840
E' il mio sangue orientale.
358
00:28:35,060 --> 00:28:37,050
Mi piace stare seduta come un Buddha.
359
00:28:38,100 --> 00:28:39,630
Serviti qualcosa da bere.
Io torno subito.
360
00:29:18,500 --> 00:29:19,230
Ciao.
361
00:29:24,520 --> 00:29:26,700
Non vuoi più
raccontarmi i tuoi guai?
362
00:29:43,450 --> 00:29:44,390
Che ti succede?
363
00:29:46,400 --> 00:29:46,890
Joe?
364
00:30:22,200 --> 00:30:22,670
Chi è?
365
00:30:22,900 --> 00:30:23,600
Io, René.
366
00:30:27,050 --> 00:30:27,660
Ciao René.
367
00:30:30,100 --> 00:30:31,250
Ancora in questo stato?
368
00:30:32,350 --> 00:30:34,770
So io cosa ci vuole per tirarti su.
369
00:30:36,830 --> 00:30:38,310
Per amor del cielo, René.
370
00:30:38,410 --> 00:30:40,000
Avanti, non essere cocciuto!
371
00:30:40,150 --> 00:30:40,910
Infila questo.
372
00:30:41,190 --> 00:30:42,550
Andiamo a fare un picnic.
373
00:30:42,640 --> 00:30:43,750
Neanche per idea!
374
00:30:44,250 --> 00:30:46,180
Non vuoi festeggiare con tua sorella?
375
00:30:46,510 --> 00:30:47,370
Festeggiare cosa?
376
00:30:47,390 --> 00:30:49,020
La nuova macchina
che le ho comprato.
377
00:30:49,290 --> 00:30:51,860
Sono contento per lei, ma non
voglio andare in nessun posto.
378
00:30:52,510 --> 00:30:54,530
Vuoi stare tutta la vita nascosto qui?
379
00:30:55,430 --> 00:30:57,660
Ascolta...oggi è domenica...
380
00:30:57,690 --> 00:30:58,750
e non sono di servizio.
381
00:30:59,170 --> 00:31:00,740
Io e Sue ti invitiamo al picnic.
382
00:31:00,990 --> 00:31:02,800
C'è un tegame di riso al curry per te.
383
00:31:02,840 --> 00:31:04,730
Vuoi smetterla di trattarmi
come un demente?
384
00:31:05,120 --> 00:31:06,370
Non ho voglia di fare delle gite...
385
00:31:06,540 --> 00:31:08,280
per ridurmi peggio
di quello che sono!
386
00:31:08,460 --> 00:31:10,770
Fallo per Sue.
Non impensierirla.
387
00:31:11,230 --> 00:31:13,950
O vuoi che mi regali
un rampollo col mal di cuore?
388
00:31:15,190 --> 00:31:17,890
Avanti. Così va bene.
389
00:31:28,980 --> 00:31:31,260
Senti René, mi metti
in una situazione imbarazzante.
390
00:31:31,420 --> 00:31:33,980
Avanti, poche storie.
Andiamo.
391
00:31:49,090 --> 00:31:49,850
Ciao, Gina.
392
00:31:49,990 --> 00:31:50,830
Ciao, Stan.
393
00:31:51,610 --> 00:31:52,800
Ciao Sue, come stai?
394
00:31:52,970 --> 00:31:54,940
- Io, benone.
- Bene.
395
00:31:55,250 --> 00:31:56,060
Bella macchina.
396
00:31:56,420 --> 00:31:58,400
Un altro giocattolo per il maritino.
397
00:31:58,630 --> 00:32:00,210
Cosa dici?
L'ho comprata per te.
398
00:32:00,740 --> 00:32:03,080
Certo. Non so neanche guidare.
399
00:32:03,800 --> 00:32:05,680
Stan, ti assicuro che
non è stata mia l'idea.
400
00:32:06,010 --> 00:32:07,130
Non hai bisogno di scusarti.
401
00:32:07,240 --> 00:32:08,110
Avete fatto benissimo.
402
00:32:08,490 --> 00:32:09,950
Bene, dove si va?
403
00:32:10,420 --> 00:32:11,900
Da qualsiasi parte fuori città.
404
00:32:12,740 --> 00:32:13,850
Hai qualche idea, Stan?
405
00:32:14,290 --> 00:32:15,590
Che ne dite di Bayou Lafourche?
406
00:32:16,350 --> 00:32:17,400
E sia per Bayou Lafourche.
407
00:32:21,920 --> 00:32:22,920
Bayou Lafourche.
408
00:32:24,050 --> 00:32:25,430
Mi rimbalzava in testa.
409
00:32:26,520 --> 00:32:28,210
Io e Gina preferivamo
andare al lago, però...
410
00:32:28,390 --> 00:32:29,660
qualcosa mi spinse a dire Lafourche.
411
00:32:30,960 --> 00:32:32,940
Senza dubbio significava qualcosa.
412
00:32:46,600 --> 00:32:50,290
Dimmi, lo sai dove stai andando?
413
00:32:50,470 --> 00:32:51,010
No.
414
00:32:51,940 --> 00:32:54,180
Però ho il presentimento che
seguendo questa strada...
415
00:32:54,340 --> 00:32:57,800
troveremo un posticino con
erba soffice e un fresco delizioso.
416
00:32:59,340 --> 00:33:01,510
Conoscete qualcuno
più cocciuto di lui?
417
00:33:02,210 --> 00:33:05,410
Le formiche saranno
fastidiose qui come più avanti.
418
00:33:06,420 --> 00:33:08,230
Quel praticello cos'ha che non va?
419
00:33:10,780 --> 00:33:12,500
Niente, ma sono convinto
che un po' più avanti...
420
00:33:12,700 --> 00:33:14,080
Senti, fermati qui!
421
00:33:14,450 --> 00:33:15,490
Sto morendo di fame.
422
00:33:16,120 --> 00:33:19,370
Va bene, amore mio,
visto che adesso conti per due...
423
00:33:19,920 --> 00:33:21,260
è normale che tu abbia fame.
424
00:33:25,850 --> 00:33:26,710
Ancora un po'?
425
00:33:27,170 --> 00:33:28,840
No, no. Tre bastano.
426
00:33:29,490 --> 00:33:30,710
Vuoi sapere una cosa...
427
00:33:31,290 --> 00:33:33,020
è il miglior riso
che abbia mai mangiato.
428
00:33:33,900 --> 00:33:35,620
E' come lo faceva tua mamma.
429
00:33:36,270 --> 00:33:38,930
Mia madre non è mai riuscita
a farlo buono come questo.
430
00:33:39,370 --> 00:33:40,150
Oh, René!
431
00:33:42,600 --> 00:33:43,860
Ehi, ragazzi.
432
00:33:44,270 --> 00:33:46,040
Ce n'è ancora se ne volete.
433
00:33:46,410 --> 00:33:47,160
No, grazie.
434
00:33:50,150 --> 00:33:51,550
Quando torni a lavorare?
435
00:33:52,380 --> 00:33:53,010
Non lo so.
436
00:33:54,520 --> 00:33:55,730
Billy è molto inquieto.
437
00:33:57,470 --> 00:33:58,670
Non posso lavorare.
438
00:33:59,200 --> 00:34:00,160
Riesci a capirlo?
439
00:34:00,710 --> 00:34:01,920
Ti capisco, caro...
440
00:34:02,100 --> 00:34:03,870
ma Billy dice che
se domani non torni...
441
00:34:03,940 --> 00:34:04,830
non ti riprenderà più.
442
00:34:05,480 --> 00:34:06,950
Bene, nessuno gli impedisce di farlo.
443
00:34:16,650 --> 00:34:18,210
Non hai fiducia in me?
444
00:34:20,220 --> 00:34:22,010
Perché non vuoi dirmi che cos'hai?
445
00:34:23,340 --> 00:34:25,010
Lo so che non è la tua salute.
446
00:34:27,810 --> 00:34:30,900
Se mi ami,
devi confidarti con me.
447
00:34:31,220 --> 00:34:32,080
Dimentica, Gina!
448
00:34:32,970 --> 00:34:34,050
Non puoi aiutarmi.
449
00:34:34,430 --> 00:34:36,590
La miglior cosa che
puoi fare è dimenticarmi.
450
00:34:50,390 --> 00:34:52,280
Calma, Susie.
451
00:34:53,270 --> 00:34:54,240
E' terribile!
452
00:34:55,080 --> 00:34:56,810
Lo sai che i tuoni mi spaventano.
453
00:34:57,090 --> 00:34:58,680
Sarà meglio andarcene.
454
00:34:58,800 --> 00:35:00,000
Stan, andiamo, sta per piovere.
455
00:35:03,810 --> 00:35:04,620
Mio Dio!
456
00:35:04,700 --> 00:35:06,370
Non credevo che mi
prendesse così in parola!
457
00:35:32,750 --> 00:35:34,600
Il tergicristallo non funziona.
458
00:35:35,900 --> 00:35:37,960
Dovevi provarlo prima
di comprare la macchina.
459
00:35:38,030 --> 00:35:39,420
Lo so, lo so.
460
00:35:50,000 --> 00:35:51,880
René, non resisto più.
461
00:35:52,030 --> 00:35:53,930
Fermiamoci al primo
posto che incontriamo.
462
00:35:54,090 --> 00:35:56,190
Sì, va bene cara.
Però calmati.
463
00:36:00,790 --> 00:36:02,380
Non vedo case intorno.
464
00:36:08,330 --> 00:36:09,180
Quel ponte...
465
00:36:10,160 --> 00:36:12,920
L'avevo già visto prima.
Ma quando?
466
00:36:14,560 --> 00:36:16,040
C'è una traversa più avanti.
467
00:36:16,850 --> 00:36:17,860
Passata la curva.
468
00:36:19,470 --> 00:36:20,820
Deve esserci una villa.
469
00:36:21,470 --> 00:36:22,620
Conosci questa zona?
470
00:36:22,800 --> 00:36:23,650
Sei già stato qui?
471
00:36:26,700 --> 00:36:27,660
Ecco la traversa.
472
00:36:31,560 --> 00:36:33,510
Non vorrai farci perdere la strada?
473
00:36:33,750 --> 00:36:34,780
No, no. Continua.
474
00:36:35,530 --> 00:36:36,440
Siamo vicini.
475
00:36:37,770 --> 00:36:40,510
C'è un piccolo viale.
Entraci.
476
00:36:41,440 --> 00:36:43,740
Come facevo a saperlo?
477
00:36:43,970 --> 00:36:45,140
Man mano che ci avvicinavamo alla casa...
478
00:36:45,310 --> 00:36:47,890
sentivo attanagliarmi la gola.
479
00:36:53,860 --> 00:36:54,630
Eccolo.
480
00:36:54,990 --> 00:36:56,800
Entra nel viale che ti ha detto.
481
00:37:53,440 --> 00:37:55,130
Usciamo di corsa.
482
00:38:10,170 --> 00:38:11,480
Speriamo che ci sia qualcuno.
483
00:38:12,140 --> 00:38:14,200
Se riuscissimo ad entrare.
Sono tutta bagnata!
484
00:38:33,330 --> 00:38:35,220
Sapevo che c'era una
chiave da qualche parte.
485
00:38:57,280 --> 00:38:58,680
Cosa fai lì fuori?
486
00:38:58,870 --> 00:38:59,880
Entra e chiudi la porta.
487
00:39:05,570 --> 00:39:06,720
Accendiamo la luce.
488
00:39:08,430 --> 00:39:09,350
No, non quello.
489
00:39:13,930 --> 00:39:15,240
Cos'è? Uno scherzo?
490
00:39:15,710 --> 00:39:17,220
Come mai conosci
tanto bene questo posto?
491
00:39:18,050 --> 00:39:21,010
E' uno scherzo,
tuo fratello è un mattacchione.
492
00:39:24,770 --> 00:39:25,630
C'è nessuno in casa?
493
00:39:26,320 --> 00:39:26,930
Non farlo!
494
00:39:28,410 --> 00:39:30,320
Stan, hai freddo.
Tremi tutto!
495
00:39:31,600 --> 00:39:32,710
Anche tu, Sue.
496
00:39:32,960 --> 00:39:34,400
Cerchiamo di asciugarci...
497
00:39:34,580 --> 00:39:35,700
prima di prendere una polmonite.
498
00:39:40,540 --> 00:39:42,190
Deve essere disabitata da tempo.
499
00:39:44,680 --> 00:39:46,760
Fortuna che sei della polizia.
500
00:39:47,770 --> 00:39:48,760
Non avremo dei fastidi
per essere
501
00:39:48,910 --> 00:39:50,790
penetrati così in casa d'altri,
vero?
502
00:39:52,800 --> 00:39:54,500
Vediamo se funziona il caminetto.
503
00:39:59,760 --> 00:40:02,900
Siamo fortunati.
E' a gas.
504
00:40:19,430 --> 00:40:22,150
Sedetevi lì ad asciugare.
O prenderete un raffreddore.
505
00:40:25,430 --> 00:40:26,350
Sono congelata.
506
00:40:28,040 --> 00:40:29,830
Deve esserci una cucina.
507
00:40:30,180 --> 00:40:32,080
Vado a vedere se trovo del tè.
508
00:40:57,000 --> 00:40:58,310
Ti ricordi questo pezzo, Sue?
509
00:41:03,850 --> 00:41:04,780
Era questa.
510
00:41:05,430 --> 00:41:06,480
La musica del mio incubo!
511
00:41:07,320 --> 00:41:10,280
Era quella canzone
suonata a velocità ridotta.
512
00:41:10,760 --> 00:41:12,330
L'avevo già sentito prima di allora?
513
00:41:12,810 --> 00:41:13,750
E' stato in questa casa?
514
00:41:30,250 --> 00:41:33,410
Stan, perché non vieni
anche tu vicino al fuoco?
515
00:43:11,390 --> 00:43:12,650
E' questo il posto.
516
00:43:14,080 --> 00:43:14,990
Sì, è questo.
517
00:43:15,490 --> 00:43:16,120
Già!
518
00:43:20,780 --> 00:43:21,810
Asciugati la fronte.
519
00:43:27,100 --> 00:43:28,330
Hai la chiave?
520
00:43:41,960 --> 00:43:43,540
Cosa fate lassù voi due?
521
00:43:44,270 --> 00:43:46,390
Non farla salire!
522
00:43:46,790 --> 00:43:47,720
Scendiamo subito.
523
00:43:48,120 --> 00:43:50,890
Sta attenta in cucina,
ho messo a bollire l'acqua per il tè.
524
00:43:51,160 --> 00:43:53,690
Va bene, ma smettetela
di curiosare in giro.
525
00:44:11,420 --> 00:44:12,010
Guarda.
526
00:44:13,710 --> 00:44:15,950
Era rannicchiato qui
davanti quella notte.
527
00:44:18,350 --> 00:44:19,840
Forse usava la fiamma ossidrica.
528
00:44:21,720 --> 00:44:23,410
Sì, vedevo una luce bluastra.
529
00:44:24,650 --> 00:44:27,270
E la sua faccia appariva
nello specchio come una maschera.
530
00:44:33,090 --> 00:44:34,320
E lì è dove io...
531
00:44:35,420 --> 00:44:37,150
l'ho nascosto dopo averlo...
532
00:44:41,220 --> 00:44:42,930
- No, no!
- Smettila!
533
00:45:02,810 --> 00:45:03,820
Sangue seccato.
534
00:45:05,620 --> 00:45:07,140
Qualcuno si è ferito qui.
535
00:45:08,720 --> 00:45:09,930
Qualcuno è morto.
536
00:45:18,630 --> 00:45:21,290
Vi decidete a scendere
o devo venire a prendervi?
537
00:45:23,530 --> 00:45:24,160
Andiamo.
538
00:45:39,220 --> 00:45:41,370
Freud, studio sull'isteria.
539
00:45:41,640 --> 00:45:43,330
Manuale di psicoterapia.
540
00:45:44,280 --> 00:45:45,700
Narcoanalisi.
541
00:45:47,220 --> 00:45:49,390
Il padrone di casa
è un medico a quanto pare.
542
00:45:50,720 --> 00:45:52,130
Riporto il vassoio in cucina.
543
00:45:52,300 --> 00:45:53,190
No, lascia stare.
544
00:45:54,910 --> 00:45:55,590
Lo porto io.
545
00:45:56,460 --> 00:45:57,810
Dovrebbe spiovere presto.
546
00:45:58,290 --> 00:46:00,520
Perché non riposi anche tu,
come Sue?
547
00:46:27,820 --> 00:46:28,410
Chiudi.
548
00:46:29,190 --> 00:46:30,420
Non voglio che mi sentano.
549
00:46:35,400 --> 00:46:36,080
Siediti.
550
00:46:42,030 --> 00:46:43,670
E ora parliamo dell'altro sogno.
551
00:46:45,690 --> 00:46:46,900
Credi che abbia mentito?
552
00:46:47,980 --> 00:46:49,910
Sapevi dal sogno come venire qui.
553
00:46:51,250 --> 00:46:53,600
E anche dove stava la chiave,
vero?
554
00:46:54,210 --> 00:46:56,290
Le tue esitazioni non mi ingannano.
555
00:46:56,960 --> 00:46:59,060
Sapevi anche dell'interruttore dal sogno?
556
00:47:01,000 --> 00:47:02,390
Se non fossi il fratello di Sue...
557
00:47:02,550 --> 00:47:04,350
ti pesterei la faccia fino
a cambiarti tutti i connotati.
558
00:47:04,910 --> 00:47:06,330
Ti ho detto tutto la verità.
559
00:47:06,500 --> 00:47:07,860
Sei venuto a chiedermi aiuto.
560
00:47:08,390 --> 00:47:09,680
Perché non hai avuto
il coraggio di...
561
00:47:09,840 --> 00:47:12,720
dirmi: senti René, ero
in quel posto e ho ucciso uno.
562
00:47:12,820 --> 00:47:14,700
Un tale uomo per tali ragioni.
563
00:47:14,920 --> 00:47:16,290
No! Inventi un sogno!
564
00:47:18,320 --> 00:47:20,520
Rispetterei un uomo
qualunque delitto...
565
00:47:20,690 --> 00:47:22,670
avesse commesso,
se fosse pronto ad ammetterlo.
566
00:47:23,180 --> 00:47:25,140
Rispetterei anche uno
che negasse l'evidenza.
567
00:47:26,040 --> 00:47:27,500
Ma un uomo che si presenta da me...
568
00:47:27,720 --> 00:47:29,960
giocando sul fatto che
sono il marito di sua sorella...
569
00:47:30,180 --> 00:47:32,640
abusando della mia buona fede
e prendendomi in giro...
570
00:47:32,820 --> 00:47:34,550
- Ma non è così...
- Non lo perdono!
571
00:47:35,300 --> 00:47:36,700
Non ho nessuna scusa per lui.
572
00:47:37,420 --> 00:47:39,080
E' il più codardo
e lurido verme...
573
00:47:39,230 --> 00:47:40,940
che mi sia mai capitato fra i piedi.
574
00:47:41,320 --> 00:47:42,900
Guarda, René.
Guarda.
575
00:47:44,470 --> 00:47:46,720
Stamattina ho trovato
questa chiave in tasca.
576
00:47:46,830 --> 00:47:48,210
Guarda, anche questo bottone.
577
00:47:48,660 --> 00:47:50,550
Cercavi la mia compassione, vero?
578
00:47:50,770 --> 00:47:53,140
Volevi farmi credere
ai fantasmi per passartela liscia!
579
00:47:53,300 --> 00:47:54,530
Era così! Vero?
580
00:47:55,010 --> 00:47:56,060
René...
581
00:47:56,210 --> 00:47:57,580
E' stato tutto un sogno, eh?
582
00:47:58,460 --> 00:48:00,620
Ma adesso è finito.
E' ora di svegliarsi.
583
00:48:01,220 --> 00:48:02,720
Ora mi racconti come sono andati i fatti.
584
00:48:03,160 --> 00:48:05,700
Lo dirai a chi è più
in alto di me, a suo tempo.
585
00:48:05,920 --> 00:48:07,490
Ma io voglio saperlo per primo!
586
00:48:07,870 --> 00:48:09,440
Come faccio a dirti
quello che non so?
587
00:48:09,680 --> 00:48:11,230
Cosa facevi qui quella notte?
588
00:48:11,390 --> 00:48:12,460
Perché eri qui?
589
00:48:12,640 --> 00:48:13,610
Non sono mai stato qui.
590
00:48:13,760 --> 00:48:15,580
L'uomo che hai ucciso
come si chiamava?
591
00:48:15,980 --> 00:48:17,320
Vuoi dirmelo! Vuoi?
592
00:48:19,350 --> 00:48:20,550
Mi vuoi rispondere?
593
00:48:20,830 --> 00:48:22,710
Cosa devo dirti se non so niente?
594
00:48:23,010 --> 00:48:24,290
Perché l'hai ucciso? Perché?
595
00:48:26,150 --> 00:48:28,090
Ho trattato con tipi più duri.
596
00:48:28,210 --> 00:48:30,950
Ti decidi a parlare
o ti ammazzo con le mie stesse mani!
597
00:48:37,970 --> 00:48:38,820
Fatevi in là!
598
00:48:41,360 --> 00:48:42,240
Che succede?
599
00:48:44,330 --> 00:48:45,470
Sono io che faccio le domande.
600
00:48:45,750 --> 00:48:46,950
Cosa fate qui?
601
00:48:47,620 --> 00:48:49,790
Ci ripariamo dalla pioggia,
soddisfatto?
602
00:48:49,900 --> 00:48:52,490
Non ancora.
Identificatevi e fate in svelta.
603
00:48:56,520 --> 00:48:57,260
Faccia da solo.
604
00:49:01,170 --> 00:49:02,100
René Bressard.
605
00:49:02,880 --> 00:49:04,920
Ispettore della omicidi.
606
00:49:05,400 --> 00:49:06,640
Molto lieto di conoscerla, Bressard.
607
00:49:09,050 --> 00:49:11,230
Adesso le dispiacerebbe
dirmi chi è lei.
608
00:49:11,470 --> 00:49:14,300
Sono addetto all'ufficio
dello sceriffo di questa contea.
609
00:49:15,050 --> 00:49:16,500
Mi chiamo Torrence.
610
00:49:19,840 --> 00:49:21,540
Mio cognato, Stan Grayson.
611
00:49:23,200 --> 00:49:25,150
Ho l'incarico di
sorvegliare questa villa.
612
00:49:25,460 --> 00:49:26,950
Sono andato a casa
a mangiare qualcosa...
613
00:49:27,110 --> 00:49:28,060
e adesso stavo
tornando in ufficio...
614
00:49:30,870 --> 00:49:31,800
Come siete entrati qua?
615
00:49:32,250 --> 00:49:33,210
Credevo di avere chiuso a chiave.
616
00:49:33,580 --> 00:49:35,620
Abbiamo trovato una chiave
in un vaso, all'entrata.
617
00:49:36,060 --> 00:49:37,000
Ah sì?
618
00:49:38,260 --> 00:49:39,340
Deve essere un duplicato.
619
00:49:39,500 --> 00:49:41,960
Ho l'originale,
non sapevo ne esistessero altre.
620
00:49:42,330 --> 00:49:44,780
Come mai ha l'incarico
di sorvegliare questa villa?
621
00:49:44,980 --> 00:49:45,950
Non lo sa?
622
00:49:46,300 --> 00:49:48,260
La settimana scorsa qui
è stato commesso un delitto.
623
00:49:48,720 --> 00:49:49,470
Un delitto?
624
00:49:52,410 --> 00:49:54,620
Mi racconti tutto,
i delitti sono la mia specialità.
625
00:49:59,280 --> 00:49:59,990
Una sigaretta?
626
00:50:00,760 --> 00:50:01,480
No, grazie.
627
00:50:02,040 --> 00:50:04,140
Ho smesso di fumare
neanche un mese fa.
628
00:50:04,690 --> 00:50:07,130
Da allora porto in
tasca queste.
629
00:50:08,070 --> 00:50:10,780
Questa villa appartiene
ad una ricca coppia, i Belknap.
630
00:50:11,330 --> 00:50:12,940
Lui ha affari importanti..
631
00:50:13,170 --> 00:50:14,970
e fa spesso lunghi viaggi d'affari.
632
00:50:15,210 --> 00:50:16,370
Era via quando è successo.
633
00:50:16,420 --> 00:50:17,600
Da qualche parte in Messico.
634
00:50:17,930 --> 00:50:20,160
Infatti non siamo
ancora riusciti ad avvertirlo.
635
00:50:20,980 --> 00:50:22,800
Sua moglie era molto graziosa.
636
00:50:23,160 --> 00:50:23,890
Era?
637
00:50:24,180 --> 00:50:25,150
Aveva un flirt.
638
00:50:25,220 --> 00:50:27,100
Si faceva vedere
in giro con un giovanotto.
639
00:50:27,420 --> 00:50:29,020
Il suo nome era Bob Clune.
640
00:50:29,920 --> 00:50:30,770
Era?
641
00:50:32,200 --> 00:50:34,860
Fu il lattaio a trovare il
corpo della signora Belknap...
642
00:50:34,990 --> 00:50:37,250
lunedì all'alba,
sul vialetto che porta qui.
643
00:50:37,600 --> 00:50:38,240
Morta?
644
00:50:38,650 --> 00:50:40,170
Quasi. Priva di sensi.
645
00:50:40,330 --> 00:50:42,350
Spezzate le gambe,
commozione...
646
00:50:42,530 --> 00:50:44,970
lesioni interne. Sfigurata.
647
00:50:47,880 --> 00:50:49,440
Gli fa impressione, eh?
648
00:50:49,690 --> 00:50:51,370
A queste cose non c'è abituato.
649
00:50:52,730 --> 00:50:55,160
Tornando alla donna,
com'è successo?
650
00:50:55,710 --> 00:50:56,970
Investita da un auto.
L'abbiamo trovata dopo.
651
00:50:57,440 --> 00:50:59,630
Con tracce di sangue
e capelli sulle ruote.
652
00:50:59,970 --> 00:51:00,870
Era di Bob Clune.
653
00:51:01,090 --> 00:51:02,760
Così Warner, che è il mio capo...
654
00:51:03,000 --> 00:51:04,160
viene qui per le indagini...
655
00:51:04,400 --> 00:51:07,380
e trova una cassaforte manomessa
in una stanza piena di specchi.
656
00:51:08,030 --> 00:51:09,810
Gliela faccio vedere se vuole.
657
00:51:09,980 --> 00:51:10,790
Una stanza con gli specchi?
658
00:51:11,230 --> 00:51:12,890
Sì, forse è un indizio.
659
00:51:13,450 --> 00:51:15,400
Clune sapeva che Belknap...
660
00:51:15,550 --> 00:51:18,000
aveva una bella somma in cassaforte,
quando andò in Messico.
661
00:51:18,410 --> 00:51:20,260
Viene qui e tenta di aprirla...
662
00:51:20,410 --> 00:51:21,680
quando la signora lo coglie sul fatto.
663
00:51:22,090 --> 00:51:23,630
Lui la minaccia e lei fugge.
664
00:51:23,790 --> 00:51:26,200
Lui prende l'auto e la segue...
665
00:51:26,350 --> 00:51:27,090
e la mette sotto.
666
00:51:27,670 --> 00:51:29,620
Ma allora, devo tranquillizzarmi.
667
00:51:30,200 --> 00:51:31,490
Io non so guidare e...
668
00:51:32,250 --> 00:51:33,640
René sa questo particolare.
669
00:51:35,500 --> 00:51:37,670
Tieni...prendi una sigaretta.
670
00:51:38,690 --> 00:51:39,310
Sì, grazie.
671
00:51:40,010 --> 00:51:41,260
- Hai del fuoco?
- Sì.
672
00:51:44,100 --> 00:51:44,870
Bene...
673
00:51:45,490 --> 00:51:48,000
credevamo che le cose
stessero così fino a mercoledì.
674
00:51:48,280 --> 00:51:49,220
Pensavate?
675
00:51:49,440 --> 00:51:50,030
Sì.
676
00:51:50,730 --> 00:51:52,510
Avevamo dato
l'allarme per prendere Clune.
677
00:51:53,100 --> 00:51:55,990
Poi mercoledì mattina
la signora Belknap si riprende.
678
00:51:56,310 --> 00:51:57,530
La prima cosa che dice è:
679
00:51:57,780 --> 00:51:58,590
Come sta Bob?
680
00:51:58,800 --> 00:51:59,990
Non l'ha ucciso, vero?
681
00:52:00,550 --> 00:52:01,260
Lui?
682
00:52:01,760 --> 00:52:04,970
Sentito questo ci ripresentiamo qua.
683
00:52:05,440 --> 00:52:06,620
Troviamo il corpo di Clune
684
00:52:06,770 --> 00:52:09,100
dietro una delle porte a specchio.
685
00:52:09,460 --> 00:52:11,470
Pugnalato con un punteruolo.
686
00:52:11,830 --> 00:52:13,030
La signora morì quella notte.
687
00:52:13,550 --> 00:52:16,040
Bene, qui siamo rimasti.
688
00:52:20,880 --> 00:52:24,290
Avete una pista per l'assassino?
689
00:52:24,530 --> 00:52:26,580
Più o meno tutto,
tranne l'identità.
690
00:52:26,940 --> 00:52:28,970
La donna sembra
che l'abbia visto bene.
691
00:52:29,380 --> 00:52:31,160
I dati sono nell'ufficio del mio capo.
692
00:52:32,150 --> 00:52:33,870
Ora devo andare proprio lì.
Vi interessa?
693
00:52:34,320 --> 00:52:38,150
Sì.
Potrei aiutarvi a rintracciarlo.
694
00:52:38,290 --> 00:52:39,480
Il suo aiuto sarà prezioso.
695
00:52:39,600 --> 00:52:40,260
Grazie.
696
00:52:40,830 --> 00:52:43,510
Vado a dire alle ragazze
che ci allontaniamo per un po'.
697
00:52:44,250 --> 00:52:44,930
Mia moglie.
698
00:52:53,720 --> 00:52:55,800
Non si impressioni,
è normale per noi.
699
00:52:57,250 --> 00:52:58,330
Lo so.
700
00:52:58,760 --> 00:53:01,050
Non sono abituato a queste cose.
701
00:53:01,210 --> 00:53:02,490
Sì, lo capisco bene.
702
00:53:02,620 --> 00:53:05,440
All'inizio, anche a me
faceva questo effetto.
703
00:53:07,940 --> 00:53:09,090
Ho avvertito Gina.
704
00:53:09,610 --> 00:53:11,780
Sue dorme ancora.
Andiamo.
705
00:53:12,360 --> 00:53:14,220
- No, io resto qui.
- Andiamo!
706
00:53:29,870 --> 00:53:31,250
E' strano, capitano Warner,
707
00:53:31,400 --> 00:53:34,410
che i giornali di New Orleans
non abbiano pubblicato niente.
708
00:53:34,610 --> 00:53:35,840
Sono le nostre istruzioni.
709
00:53:35,990 --> 00:53:36,560
Ah sì?
710
00:53:37,250 --> 00:53:39,080
Abbiamo una teoria
secondo cui l'assassino
711
00:53:39,230 --> 00:53:41,000
non sapendo che
i corpi sono stati trovati,
712
00:53:41,190 --> 00:53:42,650
torni alla casa
a dare un'occhiata.
713
00:53:43,670 --> 00:53:46,040
Forse per sapere che
ne è stato della Sig.ra Belknap.
714
00:53:50,200 --> 00:53:52,610
Questa è la descrizione
che ci ha dato prima di morire.
715
00:53:55,460 --> 00:53:56,940
Gli anni si fanno sentire.
716
00:53:57,340 --> 00:53:58,650
E' ora di mettersi gli occhiali.
717
00:53:59,470 --> 00:54:00,300
Forse questa può aiutare.
718
00:54:00,690 --> 00:54:01,390
Grazie.
719
00:54:03,190 --> 00:54:04,700
L'assassino ha circa 30 anni.
720
00:54:04,890 --> 00:54:07,120
Statura media.
Capelli scuri.
721
00:54:08,150 --> 00:54:12,670
Sguardo fisso e allucinato.
Come di un malato di mente.
722
00:54:14,790 --> 00:54:15,980
Ha qualche foto di loro?
723
00:54:16,520 --> 00:54:18,410
Della Sig.ra Belknap
e di Clune, voglio dire.
724
00:54:18,640 --> 00:54:20,010
Qualcuna scattata in obitorio.
725
00:54:20,250 --> 00:54:20,910
Posso vederla?
726
00:54:21,190 --> 00:54:21,970
Ma certo.
727
00:54:32,020 --> 00:54:32,890
Grazie.
728
00:54:33,300 --> 00:54:34,120
Non piove più.
729
00:54:34,390 --> 00:54:35,930
Potrà andare a fare
il barbecue, capitano.
730
00:54:36,160 --> 00:54:36,970
Credo di sì.
731
00:54:37,440 --> 00:54:39,000
Alle 6 sarà tutto asciutto.
732
00:54:41,430 --> 00:54:42,450
Qualche idea?
733
00:54:42,750 --> 00:54:45,360
No, ma forse in ufficio
ho qualcosa che fa al caso vostro.
734
00:54:46,440 --> 00:54:47,730
Dagli un'occhiata anche tu, Stan.
735
00:54:48,000 --> 00:54:50,670
Chissà, potresti conoscere
queste persone.
736
00:55:00,760 --> 00:55:03,590
Erano loro,
i personaggi del mio incubo.
737
00:55:04,550 --> 00:55:06,000
Ora sapevo che
non c'era via d'uscita.
738
00:55:06,840 --> 00:55:08,330
Ero un assassino.
739
00:55:18,040 --> 00:55:19,300
E' caduto come un sasso.
740
00:55:19,670 --> 00:55:21,080
Da cosa crede sia dipeso?
741
00:55:21,380 --> 00:55:23,190
Dalla vista dei cadaveri?
742
00:55:23,330 --> 00:55:25,730
Sono cose che lo impressionano,
me l'ha detto prima.
743
00:55:26,190 --> 00:55:26,820
Non sta molto bene.
744
00:55:27,080 --> 00:55:29,170
E' soggetto spesso a svenimenti.
745
00:55:29,450 --> 00:55:31,270
- Sì, è da quando...
- Non preoccuparti.
746
00:55:32,460 --> 00:55:33,380
Tieni, bevi questo.
747
00:55:36,440 --> 00:55:37,540
Così va meglio.
748
00:55:40,700 --> 00:55:43,050
Lo riaccompagno a casa,
gli passerà subito.
749
00:55:43,190 --> 00:55:44,930
- Lo spero.
- Grazie.
750
00:55:45,300 --> 00:55:47,310
Non c'è di che.
Arrivederci.
751
00:55:47,840 --> 00:55:48,820
Arrivederci.
752
00:56:10,620 --> 00:56:12,930
Grazie, Sue. Senza la pioggia
il picnic sarebbe stato meglio.
753
00:56:13,060 --> 00:56:14,310
Riguardati, Stan.
754
00:56:14,720 --> 00:56:16,180
Anche tu.
Ti chiamerò.
755
00:56:18,110 --> 00:56:19,220
Salgo un momento.
756
00:56:19,430 --> 00:56:21,140
Lo sai che c'è divieto di sosta.
757
00:56:21,820 --> 00:56:23,120
Mc Bernie è di servizio.
758
00:56:23,310 --> 00:56:24,970
Se fa osservazioni
digli di chi è la macchina.
759
00:56:38,730 --> 00:56:40,910
Accompagno Sue a casa,
prima di ogni cosa.
760
00:56:41,690 --> 00:56:42,410
Io amo Sue.
761
00:56:42,690 --> 00:56:44,980
Come credo tu ami Gina.
Ma sono affari tuoi.
762
00:56:45,650 --> 00:56:48,420
E' mia intenzione di risparmiare
questo dolore a Sue.
763
00:56:48,520 --> 00:56:50,410
Non so cosa farà quando lo saprà.
764
00:56:51,110 --> 00:56:52,660
René, che cosa devo fare?
765
00:56:53,050 --> 00:56:54,040
Fuggire.
766
00:56:54,970 --> 00:56:56,930
Ti lascio quest'ultima possibilità.
767
00:56:57,180 --> 00:56:58,380
Se devono prenderti,
768
00:56:58,550 --> 00:57:00,310
voglio che avvenga altrove.
769
00:57:02,710 --> 00:57:03,930
Se sei ancora qui domattina...
770
00:57:05,120 --> 00:57:07,230
ti farò arrestare per
duplice assassinio premeditato.
771
00:57:08,670 --> 00:57:10,350
Ancora non so com'è successo.
772
00:57:11,750 --> 00:57:13,450
Non ti chiedo se li hai uccisi.
773
00:57:14,200 --> 00:57:17,870
Sei rimasto di ghiaccio quando
hai visto le foto dei cadaveri.
774
00:57:18,050 --> 00:57:21,130
Domani mattina farò
il mio rapporto al comando.
775
00:57:21,210 --> 00:57:22,400
E loro riferiranno a Warner.
776
00:57:24,330 --> 00:57:25,750
Ripasserò domattina.
777
00:57:28,150 --> 00:57:29,340
E' meglio che tu sia andato.
778
00:58:29,470 --> 00:58:31,370
Oh, mi perdoni.
779
00:58:33,030 --> 00:58:33,950
Scusi.
780
00:59:03,940 --> 00:59:05,140
Al 15° piano. Su!
781
00:59:25,280 --> 00:59:26,190
Non puoi andare più svelto?
782
00:59:26,780 --> 00:59:27,930
E' già al massimo.
783
00:59:32,910 --> 00:59:33,930
15.
784
01:00:14,790 --> 01:00:17,070
Dovevi lasciarmi.
785
01:00:17,260 --> 01:00:20,040
Non era questo l'accordo.
Su, alzati!
786
01:00:24,860 --> 01:00:25,600
Stan.
787
01:00:26,490 --> 01:00:27,810
Non volevo che lo sapessi.
788
01:00:28,230 --> 01:00:29,360
Cosa ti succede?
789
01:00:29,800 --> 01:00:32,120
Deve essere terribile
se ti stavi...
790
01:00:35,530 --> 01:00:36,770
Perché, René?
791
01:00:37,660 --> 01:00:39,500
Perché voleva fare questo?
792
01:00:39,660 --> 01:00:40,780
Calmati. Lascia fare a me.
793
01:00:42,800 --> 01:00:45,490
Torna giù
e accompagna Sue a casa.
794
01:00:45,720 --> 01:00:47,210
Dille il meno possibile.
795
01:00:47,310 --> 01:00:48,540
Dille che Stan si sente male
796
01:00:48,690 --> 01:00:50,460
e resterò con lui stanotte,
d'accordo?
797
01:00:50,870 --> 01:00:53,560
Di qualunque cosa si tratti,
digli che io gli starò sempre vicina.
798
01:00:53,790 --> 01:00:55,360
Sì, ora vai giù
e occupati di Sue.
799
01:01:40,760 --> 01:01:41,420
René.
800
01:01:43,740 --> 01:01:44,410
Ti ho svegliato?
801
01:01:46,330 --> 01:01:47,440
Che ne è del tuo arresto?
802
01:01:48,130 --> 01:01:48,790
Cosa vuoi sapere?
803
01:01:50,940 --> 01:01:53,640
Se devi arrestarmi domattina,
a che serve aspettare?
804
01:01:55,010 --> 01:01:55,870
A niente, forse.
805
01:01:57,290 --> 01:01:58,120
Tieni, fuma.
806
01:01:59,200 --> 01:01:59,920
No, grazie.
807
01:02:01,490 --> 01:02:03,050
Non capisco una cosa...
808
01:02:03,910 --> 01:02:05,870
ti do modo di fuggire...
809
01:02:06,500 --> 01:02:08,870
e tu tenti di suicidarti.
Perché?
810
01:02:09,650 --> 01:02:10,830
Non posso sfuggire da me stesso.
811
01:02:12,340 --> 01:02:13,520
C'è qualcosa che non va in me.
812
01:02:14,610 --> 01:02:15,640
Ho ucciso quelle persone.
813
01:02:15,790 --> 01:02:18,120
Non so come, perché
e come mai andai là.
814
01:02:19,410 --> 01:02:20,450
Cosa vuoi che faccia.
815
01:02:22,820 --> 01:02:23,640
Non funziona questo lume.
816
01:02:24,610 --> 01:02:25,880
Sarà la valvola.
817
01:02:26,280 --> 01:02:28,230
Com'è capitato
l'altra sera al mio vicino.
818
01:02:28,470 --> 01:02:29,170
Ah sì?
819
01:02:30,460 --> 01:02:32,440
Sì. Venne con una candela.
820
01:02:32,720 --> 01:02:34,090
La notte che ebbi l'incubo.
821
01:02:36,130 --> 01:02:37,690
Sì.
Era la lampada svitata.
822
01:02:38,440 --> 01:02:39,620
Che dicevi della candela?
823
01:02:39,950 --> 01:02:40,770
A cosa ti riferisci?
824
01:02:40,940 --> 01:02:41,970
Sei stato nella sua stanza?
825
01:02:42,200 --> 01:02:44,670
Eh? No, no. Bussò alla mia porta.
826
01:02:44,960 --> 01:02:46,430
Si affacciò solo per chiedermi...
827
01:02:46,580 --> 01:02:47,420
se da me c'era luce.
828
01:02:48,190 --> 01:02:49,400
Perché è venuto da te?
829
01:02:49,550 --> 01:02:50,860
Non poteva guardare nel corridoio?
830
01:02:51,230 --> 01:02:51,850
Non lo so.
831
01:02:53,030 --> 01:02:54,260
Il corridoio è sempre illuminato.
832
01:02:55,120 --> 01:02:56,580
Forse è su un altro circuito.
833
01:02:56,810 --> 01:02:58,200
E quella notte avesti l'incubo?
834
01:02:58,750 --> 01:02:59,440
Esatto.
835
01:03:04,370 --> 01:03:06,340
Raccontami tutto di quella notte.
836
01:03:06,640 --> 01:03:08,370
Ci fu qualcosa
di insolito al night club?
837
01:03:11,280 --> 01:03:14,210
Eravamo tutti eccitati
per l'incisione da fare l'indomani.
838
01:03:15,550 --> 01:03:18,120
Suonammo il numero
di chiusura come sempre.
839
01:05:04,170 --> 01:05:04,930
Molte grazie.
840
01:05:05,090 --> 01:05:06,340
Suoneremmo volentieri tutta la notte,
841
01:05:06,490 --> 01:05:07,580
ma anche i musicisti
devono andare a dormire.
842
01:05:07,680 --> 01:05:08,320
Buonanotte, amici.
843
01:05:13,250 --> 01:05:14,870
Ehi bella,
sei stata stupenda stasera.
844
01:05:15,090 --> 01:05:15,920
Grazie, caro.
845
01:05:15,960 --> 01:05:16,740
Ti accompagno a casa?
846
01:05:17,090 --> 01:05:18,310
Hai l'aria stanca.
847
01:05:18,590 --> 01:05:19,550
- Ti senti bene?
- Sì.
848
01:05:19,690 --> 01:05:23,120
Ho deciso di usare i vecchi
arrangiamenti per domani.
849
01:05:23,370 --> 01:05:24,310
Dici sul serio?
850
01:05:24,450 --> 01:05:25,700
Non ho dormito
una settimana per farli.
851
01:05:25,840 --> 01:05:27,810
Forse è questo il guaio.
Hai bisogno di riposo.
852
01:05:28,230 --> 01:05:30,040
A me sembrano buoni.
Cos'hanno di male?
853
01:05:30,040 --> 01:05:31,930
Se vuoi saperlo,
non servono a nulla.
854
01:05:32,060 --> 01:05:32,960
Sono poco commerciali.
855
01:05:33,350 --> 01:05:35,050
- Chi lo dice?
- Lo dico io.
856
01:05:35,770 --> 01:05:36,670
Non c'è melodia.
857
01:05:36,830 --> 01:05:38,880
Quando il pubblico non
trova la melodia, è morto.
858
01:05:39,020 --> 01:05:40,520
M-O-R-T-O. Morto!
859
01:05:40,660 --> 01:05:42,620
Vuoi continuare a suonare
la solita roba antica?
860
01:05:42,760 --> 01:05:44,290
Quando qualcuno
fa musica moderna...
861
01:05:44,420 --> 01:05:45,820
Chiedi ai ragazzi.
862
01:05:46,080 --> 01:05:47,940
Loro li hanno provati,
che ne pensate?
863
01:05:48,230 --> 01:05:49,140
Sì, non vanno bene.
864
01:05:49,300 --> 01:05:50,580
Troppo moderni.
865
01:05:50,890 --> 01:05:51,710
Tu cosa ne dici.
866
01:05:53,480 --> 01:05:55,170
Non costringermi a mentire.
867
01:05:56,280 --> 01:05:58,580
Tieni, sono i vecchi
arrangiamenti per domani.
868
01:05:58,720 --> 01:05:59,540
Quelli antichi.
869
01:06:05,830 --> 01:06:07,880
So che ti dispiace.
870
01:06:08,020 --> 01:06:08,740
Ci vediamo domani.
871
01:06:14,290 --> 01:06:16,360
Poi tornai qui in albergo e...
872
01:06:16,500 --> 01:06:18,100
Sei tornato
e ti sei messo a dormire.
873
01:06:18,880 --> 01:06:22,450
No. Quella storia mi
bruciava ancora e mi fermai al bar.
874
01:06:23,460 --> 01:06:24,370
Qui sotto.
875
01:06:25,610 --> 01:06:27,810
Non avrei chiuso occhio
se prima non mi fossi calmato.
876
01:06:29,230 --> 01:06:31,110
Lì c'era quell'uomo, Britten.
877
01:06:31,240 --> 01:06:32,460
Quello della stanza accanto.
878
01:06:33,020 --> 01:06:34,370
Mi chiamò e mi offrì da bere.
879
01:06:35,560 --> 01:06:36,980
Era un tipo simpatico.
880
01:06:37,320 --> 01:06:38,790
Stava in albergo
da una settimana circa.
881
01:06:39,450 --> 01:06:40,980
Lo incontravo spesso in ascensore.
882
01:06:41,890 --> 01:06:42,930
Avrei voluto un brandy...
883
01:06:43,060 --> 01:06:46,390
ma lui insistette
per farmi bere un rum.
884
01:06:47,110 --> 01:06:48,580
Sai che a me
non piace il rum, ma...
885
01:06:49,390 --> 01:06:52,770
era così simpatico e così
l'ho preso per fargli piacere.
886
01:06:55,030 --> 01:06:56,080
Quanti bicchieri hai bevuto?
887
01:06:56,550 --> 01:06:57,280
Solo un paio.
888
01:06:57,860 --> 01:06:59,290
Poi tornai qui
e mi misi a letto.
889
01:06:59,700 --> 01:07:00,600
Dormisti subito?
890
01:07:00,940 --> 01:07:02,720
No, lessi il giornale
come faccio ogni sera.
891
01:07:02,860 --> 01:07:03,840
La pagina dello sport.
892
01:07:05,650 --> 01:07:09,210
Avevo appena spento la luce,
quando sentì bussare.
893
01:07:12,840 --> 01:07:13,680
Chi è?
894
01:07:14,400 --> 01:07:16,040
Harry Britten. Il suo vicino.
895
01:07:18,330 --> 01:07:18,990
Un momento.
896
01:07:27,090 --> 01:07:28,990
Mi scusi, l'ho svegliata?
897
01:07:29,820 --> 01:07:32,390
No, no.
Avevo appena spento la luce.
898
01:07:32,630 --> 01:07:33,300
Davvero?
899
01:07:33,700 --> 01:07:35,880
Io sono rimasto senza luce,
per questo l'ho svegliata.
900
01:07:36,020 --> 01:07:38,110
Forse un corto circuito.
901
01:07:38,530 --> 01:07:39,500
Lei ha la luce?
902
01:07:39,780 --> 01:07:40,360
Provi.
903
01:07:45,200 --> 01:07:47,660
Sì, deve essersi bruciata la lampadina.
904
01:07:47,930 --> 01:07:49,020
Scusi il disturbo.
905
01:07:49,560 --> 01:07:50,210
Non si preoccupi.
906
01:07:50,310 --> 01:07:51,800
Lei è molto stanco, vero?
907
01:07:52,330 --> 01:07:53,750
Mi sembra molto stanco.
908
01:07:54,600 --> 01:07:55,460
Mi scusi.
909
01:07:55,820 --> 01:07:56,900
Ma niente, sto bene.
910
01:07:57,240 --> 01:07:59,350
Lei è stanco e io l'ho svegliata.
911
01:08:00,810 --> 01:08:01,630
Non si preoccupi.
912
01:08:04,270 --> 01:08:05,620
Aggiunse un paio di frasi...
913
01:08:05,770 --> 01:08:07,590
come se le mormorasse a sé stesso.
914
01:08:08,310 --> 01:08:11,140
Alla fine chiuse la porta
e io mi addormentai di colpo.
915
01:08:12,220 --> 01:08:12,960
Un momento.
916
01:08:14,150 --> 01:08:16,410
Sei sicuro che abbia richiuso la porta?
917
01:08:16,660 --> 01:08:18,330
Hai visto che la chiudeva?
918
01:08:18,760 --> 01:08:20,440
Che importanza ha
se l'abbia chiusa o no?
919
01:08:20,590 --> 01:08:21,780
Comunque uscì
e mi addormentai.
920
01:08:24,350 --> 01:08:27,360
Era affacciato alla porta
con una candela in mano,
921
01:08:27,480 --> 01:08:29,570
ripetendo: "Lei è stanco".
922
01:08:29,710 --> 01:08:30,410
E con questo?
923
01:08:32,210 --> 01:08:35,060
"Aveva gli occhi fissi e allucinati".
924
01:08:36,250 --> 01:08:38,110
"Come se fosse
un malato di mente".
925
01:08:38,580 --> 01:08:39,300
Cosa?
926
01:08:40,910 --> 01:08:46,420
Oh, pensavo a quello che la
Belknap disse a Warner prima di morire.
927
01:08:48,810 --> 01:08:52,950
Hai detto che a volte
parlavi con quel tizio?
928
01:08:52,960 --> 01:08:53,640
Di cosa?
929
01:08:53,880 --> 01:08:55,380
Sport, politica...
930
01:08:58,710 --> 01:09:00,090
Un giorno eravamo in ascensore...
931
01:09:01,130 --> 01:09:03,240
ad un tratto tirò fuori
delle pastiglie alla menta.
932
01:09:03,950 --> 01:09:05,760
Insistette tanto
perché ne prendessi una.
933
01:09:06,670 --> 01:09:07,790
Vuole una pastiglia.
934
01:09:08,780 --> 01:09:09,930
Le prenda, sono buone.
935
01:09:10,350 --> 01:09:11,210
No grazie, non mi piacciono.
936
01:09:12,650 --> 01:09:14,120
Coraggio, le faranno bene.
937
01:09:14,520 --> 01:09:15,430
No grazie, davvero.
938
01:09:16,000 --> 01:09:18,660
Ne provi una,
sento che ha la voce un po' rauca.
939
01:09:27,490 --> 01:09:29,250
La presi solo
per farlo contento.
940
01:09:29,450 --> 01:09:31,150
Non le potevo
soffrire quelle pastiglie.
941
01:09:31,520 --> 01:09:34,520
E avevi preso il rum
perché lui te l'aveva suggerito.
942
01:09:35,160 --> 01:09:35,730
Sì.
943
01:09:36,260 --> 01:09:37,870
Stava facendo le prove, forse.
944
01:09:38,570 --> 01:09:40,610
Ti vedo interessato.
Cominci a capire qualcosa?
945
01:09:40,760 --> 01:09:43,620
No, niente.
Niente che abbia senso, ora.
946
01:09:46,500 --> 01:09:48,290
Tu cerca di dormire, capito?
947
01:09:48,580 --> 01:09:49,210
Dove vai?
948
01:09:50,830 --> 01:09:53,590
Torno alla villa dei Belknap,
vedo se riesco a scoprire qualcosa.
949
01:09:54,220 --> 01:09:54,940
Adesso?
950
01:09:55,070 --> 01:09:56,810
Tutta questa strada
a quest'ora del mattino?
951
01:09:58,190 --> 01:10:00,010
Devo sapere se
quello che penso è vero.
952
01:10:01,990 --> 01:10:03,340
E basta scherzi.
953
01:11:14,090 --> 01:11:15,070
Pensavo che
non saresti tornato.
954
01:11:15,480 --> 01:11:16,830
Sono stato lì
stamattina presto...
955
01:11:18,440 --> 01:11:19,720
poi sono dovuto
tornare di nuovo.
956
01:11:20,750 --> 01:11:21,790
Tieni, guarda questo.
957
01:11:32,370 --> 01:11:32,980
Ebbene?
958
01:11:36,210 --> 01:11:37,110
Chi è?
959
01:11:59,340 --> 01:12:01,170
E' Britten,
il mio vicino di stanza.
960
01:12:01,490 --> 01:12:03,730
Britten in realtà
è Louis Belknap.
961
01:12:04,620 --> 01:12:06,420
Il marito della
donna assassinata.
962
01:12:10,880 --> 01:12:11,880
Allora è stato lui che...
963
01:12:14,500 --> 01:12:16,570
Non è la prova
della tua innocenza.
964
01:12:17,940 --> 01:12:18,780
Non ancora.
965
01:12:20,000 --> 01:12:21,350
Ho controllato le
tue impronte
966
01:12:21,510 --> 01:12:22,830
con quelle trovate
nella stanza a specchi.
967
01:12:24,560 --> 01:12:26,060
Tu sei entrato nella villa dei Belknap.
968
01:12:27,770 --> 01:12:31,090
Hai ucciso Bob Clune e
nascosto il cadavere nello stanzino.
969
01:12:32,480 --> 01:12:33,700
E la Sig.ra. Belknap?
970
01:12:35,640 --> 01:12:36,710
Non l'hai uccisa tu.
971
01:12:37,420 --> 01:12:38,320
Tu non sai guidare.
972
01:12:40,000 --> 01:12:42,060
Pensiamo che Belknap
ti abbia portato là...
973
01:12:43,610 --> 01:12:45,100
poi ti ha aspettato fuori.
974
01:12:46,670 --> 01:12:47,790
Quando la Sig.ra Belknap è uscita,
975
01:12:48,080 --> 01:12:50,740
il marito l'ha seguita con
l'auto di Clune e l'ha investita.
976
01:12:52,690 --> 01:12:54,990
Perché non mi rendevo
conto di ciò che stavo facendo?
977
01:12:56,330 --> 01:12:57,850
Forse lo sappiamo.
978
01:12:59,560 --> 01:13:01,130
Ma c'è un solo
modo per provarlo.
979
01:13:02,130 --> 01:13:04,020
Mostrare che quanto
accaduto allora,
980
01:13:04,320 --> 01:13:05,400
potrebbe ripetersi
un'altra volta.
981
01:13:09,760 --> 01:13:11,860
Dovrei tornare nella villa
e ripetere quello che feci?
982
01:13:12,600 --> 01:13:13,430
Non esattamente.
983
01:13:16,210 --> 01:13:17,800
Hai ucciso un uomo, Stan.
984
01:13:18,020 --> 01:13:19,120
Per ora sei colpevole.
985
01:13:21,160 --> 01:13:24,310
Dobbiamo provare che
non sapevi quel che facevi...
986
01:13:24,770 --> 01:13:26,030
e perché non lo sapevi.
987
01:13:26,670 --> 01:13:28,340
Ma come? Spiegati.
988
01:13:29,460 --> 01:13:31,030
Non abbiamo tempo da perdere.
989
01:13:31,780 --> 01:13:34,290
Hanno rintracciato Belknap.
Ha telegrafato a Warner per...
990
01:13:34,690 --> 01:13:37,560
far seppellire la moglie
nella tomba di famiglia.
991
01:13:37,900 --> 01:13:39,400
Arriverà in tempo per il funerale.
992
01:13:39,850 --> 01:13:40,740
Mettiti la giacca.
993
01:13:46,790 --> 01:13:47,780
Ero terrorizzato,
994
01:13:48,060 --> 01:13:50,730
ma entrai in quella villa prima
che Belknap tornasse dal funerale.
995
01:13:51,660 --> 01:13:53,330
Un paio di amici lo avevano accompagnato.
996
01:13:53,730 --> 01:13:57,700
Io aspettavo sopra,
mentre si salutavano.
997
01:13:58,240 --> 01:14:00,580
Perché non vieni a casa
nostra per stanotte, Louis?
998
01:14:00,950 --> 01:14:02,400
Sì, vieni da noi.
999
01:14:02,440 --> 01:14:04,890
Non preoccupatevi, sto benissimo qui.
1000
01:14:05,400 --> 01:14:06,600
Non vuoi proprio venire?
1001
01:14:06,940 --> 01:14:08,200
No, grazie lo stesso.
1002
01:14:08,550 --> 01:14:09,210
Buonanotte.
1003
01:14:16,070 --> 01:14:16,760
Stava salendo.
1004
01:14:17,110 --> 01:14:19,360
Avrei voluto fuggire
ma dovevo restare.
1005
01:14:19,500 --> 01:14:20,930
Era l'unica possibilità
che avevo di salvarmi.
1006
01:15:25,030 --> 01:15:26,000
Come è venuto qui?
1007
01:15:26,850 --> 01:15:28,060
Mi ci portò lei quella notte.
1008
01:15:29,370 --> 01:15:30,580
Ricorda di essere venuto?
1009
01:15:31,600 --> 01:15:33,020
Lei sperava di no, vero?
1010
01:15:33,220 --> 01:15:34,180
Non è possibile.
1011
01:15:34,850 --> 01:15:36,400
Allora come mai sono qui?
Me lo spieghi.
1012
01:15:36,750 --> 01:15:38,540
Da quanto tempo
è nascosto in casa?
1013
01:15:39,180 --> 01:15:40,280
Da poco più di un'ora.
1014
01:15:40,770 --> 01:15:42,730
La sto aspettando dal funerale.
1015
01:15:43,060 --> 01:15:43,910
Chi ha portato con sé?
1016
01:15:44,050 --> 01:15:44,880
Solo questa.
1017
01:15:46,800 --> 01:15:48,530
Lei ricorda di essere venuto?
1018
01:15:48,710 --> 01:15:51,080
E' impossibile,
aveva il tipico sguardo del...
1019
01:15:51,220 --> 01:15:52,440
Del soggetto ipnotizzato?
1020
01:15:53,290 --> 01:15:54,100
Fingevo.
1021
01:15:54,260 --> 01:15:55,660
Non vale tanto come ipnotizzatore.
1022
01:15:55,910 --> 01:15:58,020
Perché ha fatto tutto
quello che le ho detto?
1023
01:15:58,410 --> 01:16:01,840
Quando le ho dato il pugnale
e detto cosa farne, lei lo ha preso.
1024
01:16:02,510 --> 01:16:07,240
Pensavo che alla fine mi
avrebbe pagato per farmi tacere.
1025
01:16:07,350 --> 01:16:10,950
Se avessi reagito prima, avrebbe
usato quel pugnale contro di me.
1026
01:16:11,470 --> 01:16:13,950
E sarebbe accaduto.
Cosa è andato storto?
1027
01:16:14,610 --> 01:16:16,980
Lei scese dalla macchina
e io le dissi cosa fare.
1028
01:16:17,150 --> 01:16:18,570
Gettai il pugnale in giardino.
1029
01:16:18,920 --> 01:16:20,200
In ogni modo, salii su.
1030
01:16:20,840 --> 01:16:22,030
Clune stava rubando.
1031
01:16:22,390 --> 01:16:23,740
Voleva fuggire
con sua moglie, vero?
1032
01:16:23,870 --> 01:16:24,500
Sì, sì.
1033
01:16:24,630 --> 01:16:25,780
Clune poteva uccidermi...
1034
01:16:26,310 --> 01:16:28,610
ma per sbaglio, sua moglie
mi mise quel ferro in mano...
1035
01:16:29,260 --> 01:16:30,650
e io me ne servì
per difendermi.
1036
01:16:31,650 --> 01:16:33,480
Questo spiega perché lei è fuggita.
1037
01:16:34,100 --> 01:16:35,710
L'ho dovuta
travolgere con la macchina.
1038
01:16:36,330 --> 01:16:38,550
Non credevo che si fosse
sottratto al mio controllo.
1039
01:16:39,470 --> 01:16:40,140
Oh, no.
1040
01:16:41,620 --> 01:16:44,520
Ero sotto il suo controllo,
lei è bravo.
1041
01:16:44,940 --> 01:16:46,000
Ma ha appena detto che...
1042
01:16:46,140 --> 01:16:47,110
Per smascherarlo.
1043
01:16:48,770 --> 01:16:50,730
Non sapevo che facevo
quando arrivai qui...
1044
01:16:51,250 --> 01:16:54,260
e non l'avrei mai saputo se
non avessi visto la sua foto sui giornali.
1045
01:16:54,580 --> 01:16:55,960
Era il marito della donna assassinata.
1046
01:16:56,600 --> 01:16:57,990
Riconobbi in lei Britten.
1047
01:16:58,750 --> 01:17:01,040
Non sono venuto per farmi
pagare per ciò che ho fatto.
1048
01:17:01,930 --> 01:17:03,410
Non può fare
di me un assassino.
1049
01:17:03,830 --> 01:17:05,360
Ho ucciso un uomo
per legittima difesa...
1050
01:17:05,690 --> 01:17:08,690
ma ora dimostrerò la mia
innocenza di fronte alla legge,
1051
01:17:09,220 --> 01:17:11,080
e le farò pagare
quello che mi ha fatto.
1052
01:17:11,520 --> 01:17:13,530
- Adesso. Con questa!
- No!
1053
01:17:13,880 --> 01:17:15,150
No! non lo faccia.
1054
01:17:15,660 --> 01:17:17,580
Posso fare qualcosa per lei.
1055
01:17:17,830 --> 01:17:19,970
Le darò del denaro
e l'aiuterò a fuggire.
1056
01:17:20,080 --> 01:17:21,290
Adesso è troppo tardi.
1057
01:17:21,370 --> 01:17:21,880
Aspetti.
1058
01:17:22,440 --> 01:17:26,480
Solo un minuto.
solo un minuto, per farle capire.
1059
01:17:27,310 --> 01:17:28,680
Solo sessanta secondi.
1060
01:17:29,930 --> 01:17:31,780
Lei non vuole uccidermi.
1061
01:17:32,330 --> 01:17:34,600
Quei due tramavano
contro di me da mesi.
1062
01:17:34,770 --> 01:17:36,830
Lo sapevo.
Per questo ho dovuto agire così.
1063
01:17:36,990 --> 01:17:37,790
Dovevo farlo!
1064
01:17:38,500 --> 01:17:40,120
Non capisce che
dovevo farlo?
1065
01:17:40,810 --> 01:17:42,070
Lei deve capirmi.
1066
01:17:42,800 --> 01:17:43,950
Ci sta riprovando.
1067
01:17:44,750 --> 01:17:46,600
Vada su e blocchi lo scalone.
1068
01:17:47,360 --> 01:17:49,120
Se quei due l'avessero trattato
1069
01:17:49,310 --> 01:17:51,460
come hanno fatto a me,
avrebbe fatto la stessa cosa.
1070
01:17:52,290 --> 01:17:54,660
- La smetta!
- Ancora pochi secondi, la prego.
1071
01:17:56,020 --> 01:17:57,470
Lei non vuole uccidermi.
1072
01:17:58,780 --> 01:18:00,930
Mi guardi.
Mi guardi.
1073
01:18:01,650 --> 01:18:02,390
La prego.
1074
01:18:02,970 --> 01:18:05,900
Vede.
Solo 30 secondi.
1075
01:18:06,700 --> 01:18:08,400
Sono sicuro che capirà.
1076
01:18:09,090 --> 01:18:10,930
Solo pochi secondi.
1077
01:18:11,420 --> 01:18:13,240
- Vado a prenderlo?
- No, non ancora.
1078
01:18:13,360 --> 01:18:15,260
Deve finire di ipnotizzarlo.
1079
01:18:15,450 --> 01:18:16,690
Devo portare una
prova sicura ai giudici.
1080
01:18:17,690 --> 01:18:18,970
15 secondi.
1081
01:18:19,720 --> 01:18:21,410
Ecco. Guardi qui.
1082
01:18:21,870 --> 01:18:24,400
Uccidermi non servirà
a placare la sua coscienza.
1083
01:18:25,130 --> 01:18:26,540
Lei non vuole uccidermi.
1084
01:18:27,940 --> 01:18:29,150
Lasci la pistola.
1085
01:18:29,710 --> 01:18:31,870
E' molto pesante.
Butti la pistola.
1086
01:18:33,350 --> 01:18:34,660
La butti, Grayson.
1087
01:18:35,670 --> 01:18:37,910
E' troppo stanco per tenerla.
1088
01:18:38,720 --> 01:18:39,570
La butti via.
1089
01:18:40,700 --> 01:18:41,960
Si sentirà molto meglio.
1090
01:18:43,540 --> 01:18:44,810
La lasci cadere.
1091
01:18:46,320 --> 01:18:48,430
Forse è meglio
che la dia a me, Grayson.
1092
01:18:55,760 --> 01:18:56,820
Lei è stanco.
1093
01:18:58,490 --> 01:18:59,650
Così va meglio.
1094
01:19:04,340 --> 01:19:07,330
Quell'orribile cortina era
di nuovo scesa davanti a me.
1095
01:19:08,300 --> 01:19:09,500
Non potevo lottare.
1096
01:19:13,640 --> 01:19:14,370
Andiamo su.
1097
01:19:36,850 --> 01:19:37,580
Non li ha visti?
1098
01:19:37,890 --> 01:19:39,200
Per la scala non sono passati.
1099
01:19:39,470 --> 01:19:40,730
Cerchiamo nelle altre stanze.
1100
01:19:56,500 --> 01:19:58,430
Capitano Warner!
Bressard!
1101
01:20:01,790 --> 01:20:03,360
C'è una scala qui.
1102
01:20:25,960 --> 01:20:26,820
Dividiamoci.
1103
01:20:26,950 --> 01:20:28,380
Se vedete qualcosa,
gridate.
1104
01:20:31,530 --> 01:20:34,380
Sei colpevole.
Hai ucciso Clune.
1105
01:20:34,830 --> 01:20:35,880
Dammi la giacca.
1106
01:20:46,200 --> 01:20:49,650
Scendi in acqua.
Là troverai la pace.
1107
01:21:11,940 --> 01:21:13,720
Warner, Torrence, da questa parte!
1108
01:22:31,700 --> 01:22:32,620
E' andato.
1109
01:22:34,890 --> 01:22:35,800
Ti senti meglio?
1110
01:22:39,900 --> 01:22:40,720
Sì.
1111
01:22:44,120 --> 01:22:45,580
Ora sto molto meglio.
1112
01:22:50,550 --> 01:22:51,680
Desidera altro?
1113
01:22:53,770 --> 01:22:56,920
Credo che prenderò
un altro po' di...pollo.
1114
01:23:24,750 --> 01:23:25,470
Ciao, bella.
1115
01:23:26,080 --> 01:23:26,820
René.
1116
01:23:27,070 --> 01:23:29,280
Ero così nervosa che
dovevo tenermi occupata.
1117
01:23:29,420 --> 01:23:30,180
Così ho mangiato.
1118
01:23:30,500 --> 01:23:31,830
Ti costerà una fortuna.
1119
01:23:31,970 --> 01:23:33,410
Potrò pagarlo.
1120
01:23:33,640 --> 01:23:36,200
Allora, dimmi...
cos'ha deciso il giudice?
1121
01:23:36,580 --> 01:23:37,680
Ci sarà il processo,
1122
01:23:37,790 --> 01:23:39,290
ma con le prove
che ha presentato René,
1123
01:23:39,440 --> 01:23:40,650
dice che sarò
certamente prosciolto.
1124
01:23:41,520 --> 01:23:42,560
Oh, grazie al cielo.
1125
01:23:43,250 --> 01:23:45,020
Dovresti essere
orgogliosa di tuo marito.
1126
01:23:45,350 --> 01:23:48,030
Lo sarò.
Se pagherà il conto.
1127
01:23:49,470 --> 01:23:50,620
Ordina il tuo!
78966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.