All language subtitles for Nightmare.1956.DVDRip.x264-HANDJOB.Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,524 --> 00:00:44,324 GIORNI DI DUBBIO 2 00:01:40,525 --> 00:01:43,531 Al principio, riuscivo a vedere solo il suo volto. 3 00:01:45,040 --> 00:01:48,648 Il suo volto di bambola che avanzava verso di me. 4 00:01:49,616 --> 00:01:54,240 E in testa mi risuonava quella lenta e assurda melodia. 5 00:01:56,119 --> 00:01:57,389 Come una musica che veniva dall'altro mondo. 6 00:01:58,506 --> 00:02:02,702 Poi vidi la stanza. Una stanza circondata di specchi. 7 00:02:03,224 --> 00:02:05,023 Come mi trovavo là? 8 00:02:05,933 --> 00:02:09,266 Era pericoloso e lo sapevo. 9 00:02:10,138 --> 00:02:11,872 Avrei voluto voltarmi e scappare, 10 00:02:12,279 --> 00:02:13,590 ma non potevo. 11 00:02:14,033 --> 00:02:16,010 Come se la mia volontà fosse intorpidita... 12 00:02:16,359 --> 00:02:18,829 e dovessi fare quello per cui mi trovavo là. 13 00:04:59,180 --> 00:05:01,230 Che sogno! 14 00:05:24,590 --> 00:05:26,290 Questi lividi nella gola... 15 00:05:27,300 --> 00:05:29,360 non c'erano ieri sera quando sono andato a letto. 16 00:05:31,660 --> 00:05:32,800 Impossibile. 17 00:05:33,530 --> 00:05:35,080 Non è stato altro che un brutto sogno. 18 00:05:35,970 --> 00:05:37,880 Ma i sogni non sono reali fino a questo punto. 19 00:05:39,270 --> 00:05:41,050 Allora non possono essere venuti nel sogno... 20 00:05:41,710 --> 00:05:43,860 o essermi strangolato da solo mentre sognavo. 21 00:05:51,210 --> 00:05:51,730 Sangue! 22 00:06:00,980 --> 00:06:02,620 Devo essermi graffiato. 23 00:06:24,050 --> 00:06:28,010 Il bottone e quella strana chiave. 24 00:06:28,100 --> 00:06:29,060 C'erano nel sogno. 25 00:06:29,960 --> 00:06:31,600 Ma non li avevo mai visti prima. 26 00:06:32,420 --> 00:06:35,140 E non c'erano quando sono andato a letto ieri sera. 27 00:06:35,790 --> 00:06:38,240 Il bottone non è mio e neanche la chiave. 28 00:06:38,900 --> 00:06:40,020 Eppure sono qui. 29 00:06:40,830 --> 00:06:42,270 Quindi deve essere accaduto. 30 00:06:42,540 --> 00:06:45,260 Il sogno, la lotta, il delitto... Tutto! 31 00:06:46,450 --> 00:06:51,530 Ma come è potuto accadere, senza che me ne rendessi conto? 32 00:06:51,820 --> 00:06:53,350 Forse sto diventando pazzo. 33 00:07:08,510 --> 00:07:10,300 Oltre i tetti, vedevo il fiume. 34 00:07:11,310 --> 00:07:13,340 C'era la tranquillità assoluta. 35 00:07:13,920 --> 00:07:16,510 La confusione era dentro di me. 36 00:07:16,890 --> 00:07:19,280 Il mio stomaco era in preda alla nausea. 37 00:07:19,700 --> 00:07:21,470 Non potevo andare a lavorare. 38 00:07:22,270 --> 00:07:23,460 Non volevo vedere nessuno. 39 00:07:27,580 --> 00:07:29,940 Mi chiama Canal 47362. 40 00:08:50,450 --> 00:08:53,060 Senti, se non vieni perché ce l'hai con me per ieri sera... 41 00:08:53,460 --> 00:08:54,700 - ti chiedo scusa. - E' Stan? 42 00:08:57,060 --> 00:08:58,840 Se stai male è un altro conto. 43 00:08:59,100 --> 00:09:00,130 Per quanto credi che ne avrai? 44 00:09:01,930 --> 00:09:04,050 Non lo so, chiamerò Pee-Wee. 45 00:09:04,310 --> 00:09:05,270 Cos'ha detto? Cosa succede? 46 00:09:06,100 --> 00:09:08,500 Abbiamo quattro dischi da incidere e il tuo ragazzo si dà malato. 47 00:09:08,830 --> 00:09:11,110 Ma cos'ha? E' qualcosa di serio? 48 00:09:11,150 --> 00:09:12,690 Ieri gli ho rifiutato i suoi arrangiamenti. 49 00:09:13,180 --> 00:09:15,460 Billy,sai bene che non farebbe una cosa simile. 50 00:09:15,550 --> 00:09:16,760 Senti bella. 51 00:09:17,170 --> 00:09:20,370 So che gli vuoi bene e anch'io, ma ammetterai che è un po' svitato. 52 00:09:20,810 --> 00:09:22,330 E' quel tipo di svitato che mi piace. 53 00:09:22,570 --> 00:09:24,960 E' un problema tuo. Io devo trovare un sostituto. 54 00:09:25,220 --> 00:09:25,770 Vediamo. 55 00:09:26,180 --> 00:09:27,550 Thomas, Pee-Wee Thomas. 56 00:09:31,480 --> 00:09:33,480 Meno ci pensavo, più stavo male. 57 00:09:34,410 --> 00:09:37,050 Anche quella strana musica continuava ad ossessionarmi. 58 00:09:38,230 --> 00:09:40,030 Dove l'avevo sentita prima? 59 00:09:59,270 --> 00:10:01,280 Improvvisamente la stanza cominciò a girare. 60 00:10:48,740 --> 00:10:51,180 Hotel New Orleans? La stanza del sig. Grayson. 61 00:11:12,380 --> 00:11:14,070 Il sig. Grayson non risponde? 62 00:11:15,650 --> 00:11:16,690 Oh, grazie. 63 00:11:20,240 --> 00:11:21,770 Il nostro genio non è a casa. 64 00:11:21,970 --> 00:11:24,170 - Oh, Billy! - Non ci trovi niente di strano? 65 00:11:24,170 --> 00:11:24,940 No, io no. 66 00:11:25,050 --> 00:11:27,310 Non le bevo queste storie. Lo sostituirò. 67 00:11:27,720 --> 00:11:30,000 Non essere precipitoso. Lascia che prima gli parli. 68 00:11:30,150 --> 00:11:31,150 Cosa credi di ottenere. 69 00:11:31,980 --> 00:11:34,040 Ragazzi, questo pezzo faceva schifo! 70 00:11:37,240 --> 00:11:38,350 Dovevo uscire dalla mia stanza. 71 00:11:39,330 --> 00:11:40,440 Vedere la luce del sole. 72 00:11:42,030 --> 00:11:43,590 Non potevo restare al chiuso. 73 00:11:45,440 --> 00:11:48,800 L'idea della notte, mi terrorizzava. 74 00:12:10,180 --> 00:12:11,660 Camminai tutto il giorno senza meta. 75 00:12:12,360 --> 00:12:13,130 Non mi importava. 76 00:12:13,760 --> 00:12:15,010 Dovevo parlare con qualcuno. 77 00:12:15,620 --> 00:12:16,100 Gina? 78 00:12:17,170 --> 00:12:18,520 Forse mi avrebbe tranquillizzato. 79 00:12:19,810 --> 00:12:21,560 Avevo bisogno di una spiegazione. 80 00:12:22,710 --> 00:12:24,780 René, mio cognato. 81 00:12:25,500 --> 00:12:27,380 Forse lui sarebbe riuscito a darmi una risposta. 82 00:12:42,460 --> 00:12:45,030 - Ciao. - Aspetta un momento... 83 00:12:45,820 --> 00:12:47,460 Ci siamo già visti da qualche parte. 84 00:12:49,360 --> 00:12:50,560 Ciao, sorella. 85 00:12:51,910 --> 00:12:54,320 Stavo parlando di te con René, 10 minuti fa. 86 00:12:55,580 --> 00:12:59,160 Dicevo che se non ti facevi vedere, ti avrei fatto prelevare dalla polizia. 87 00:13:00,390 --> 00:13:02,090 Sei in tempo per la cena, se non lo sai. 88 00:13:02,790 --> 00:13:03,880 Ceni con noi, no? 89 00:13:03,940 --> 00:13:04,470 Sì, certo. 90 00:13:05,420 --> 00:13:06,810 Ti senti male? 91 00:13:07,980 --> 00:13:10,200 Lo dico sempre anche a René che ti trascuri. 92 00:13:10,530 --> 00:13:12,340 Locali notturni, quegli orari... 93 00:13:13,270 --> 00:13:13,970 Stai bene? 94 00:13:14,470 --> 00:13:15,470 Sì, sto bene. 95 00:13:16,180 --> 00:13:17,060 Hai una brutta cera. 96 00:13:17,910 --> 00:13:18,720 Un po' di stanchezza. 97 00:13:19,690 --> 00:13:20,190 Hai lavorato oggi? 98 00:13:21,130 --> 00:13:22,040 Ho inciso dischi. 99 00:13:22,470 --> 00:13:24,000 Bene, me li farai ascoltare. 100 00:13:24,630 --> 00:13:25,250 Dov'è René? 101 00:13:26,210 --> 00:13:27,420 Dove credi che sia? 102 00:13:27,520 --> 00:13:28,330 Nel garage? 103 00:13:28,660 --> 00:13:31,610 Vai a vedere che hobby si è trovato il mio ingegnoso marito. 104 00:13:31,840 --> 00:13:34,380 E' tanto preso che si dimentica di venire a cena. 105 00:13:34,870 --> 00:13:37,370 Digli che saremo a tavola fra cinque minuti. 106 00:13:37,710 --> 00:13:38,380 Glielo dirai? 107 00:13:59,040 --> 00:13:59,610 Ciao, René. 108 00:14:01,420 --> 00:14:02,060 Stan! 109 00:14:03,250 --> 00:14:06,270 Non farmi più di questi scherzi, ci metto poco a tagliarti la testa. 110 00:14:07,030 --> 00:14:07,950 Che te ne pare, eh? 111 00:14:08,520 --> 00:14:10,300 - Stupenda, no? - Bella. 112 00:14:10,390 --> 00:14:11,230 Quando l'hai presa? 113 00:14:11,490 --> 00:14:13,120 Tre settimane fa, un affare. 114 00:14:13,370 --> 00:14:15,110 Da uno con la moglie che ha paura dell'acqua. 115 00:14:16,180 --> 00:14:16,650 Senti, René. 116 00:14:16,860 --> 00:14:17,730 Dovrei parlarti. 117 00:14:18,500 --> 00:14:20,320 - Bene, finisco di... - No, un momento. 118 00:14:22,480 --> 00:14:23,740 Ti è capitato qualche guaio? 119 00:14:25,040 --> 00:14:25,520 René. 120 00:14:27,120 --> 00:14:28,190 Ho un grosso problema. 121 00:14:28,290 --> 00:14:28,930 Sputa. 122 00:14:31,530 --> 00:14:33,820 Non so come cominciare. 123 00:14:33,930 --> 00:14:35,500 Hai litigato con Gina, vero? 124 00:14:35,620 --> 00:14:36,910 Accomodo tutto io. 125 00:14:37,210 --> 00:14:38,410 Magari fosse così semplice. 126 00:14:38,520 --> 00:14:39,050 E di che si tratta? 127 00:14:40,540 --> 00:14:42,640 Tu penserai che sono diventato matto. 128 00:14:45,870 --> 00:14:47,210 Stanotte ho avuto un incubo. 129 00:14:47,710 --> 00:14:49,000 Ho sognato di uccidere un uomo. 130 00:14:49,040 --> 00:14:50,360 Finché è un incubo. 131 00:14:51,040 --> 00:14:52,230 Non so chi era. 132 00:14:52,700 --> 00:14:54,440 E nemmeno dove mi trovavo. 133 00:14:55,220 --> 00:14:57,290 Era una specie di stanza con specchi. 134 00:14:57,570 --> 00:14:59,030 Stavo lottando con lui e... 135 00:14:59,080 --> 00:15:02,640 ad un tratto l'ho colpito con un pezzo di ferro o qualcosa. 136 00:15:04,010 --> 00:15:06,570 E durante la lotta... 137 00:15:07,060 --> 00:15:08,430 lui ha perso un bottone della giacca. 138 00:15:09,510 --> 00:15:13,200 Dopo averlo ucciso, ho chiuso il corpo in uno stanzino e ho preso la chiave. 139 00:15:13,730 --> 00:15:15,230 E' uno strano sogno. 140 00:15:15,870 --> 00:15:17,810 Dopo, quando mi sono svegliato... 141 00:15:18,690 --> 00:15:20,780 beh...guarda. 142 00:15:23,490 --> 00:15:26,180 Stamattina avevo del sangue qui. 143 00:15:28,750 --> 00:15:29,900 No, no. Ascoltami. 144 00:15:30,200 --> 00:15:32,070 Avevo pensato di essermi graffiato nel sonno... 145 00:15:32,160 --> 00:15:34,290 prima che vedessi questi. 146 00:15:36,050 --> 00:15:37,180 Hai i nervi a pezzi. 147 00:15:37,520 --> 00:15:38,770 René, devi aiutarmi! 148 00:15:39,020 --> 00:15:40,010 Ma certo. 149 00:15:41,390 --> 00:15:43,110 Non sai in che stato sono. 150 00:15:44,660 --> 00:15:45,590 Dove hai preso questa? 151 00:15:47,230 --> 00:15:49,120 - Te l'ho detto... - No, la prima volta... 152 00:15:49,220 --> 00:15:50,120 prima che la sognassi. 153 00:15:51,160 --> 00:15:52,340 Allora non hai sentito! 154 00:15:52,750 --> 00:15:54,390 Non hai capito quello che ti ho detto! 155 00:15:54,630 --> 00:15:55,990 Non l'avevo prima che la sognassi. 156 00:15:56,220 --> 00:15:57,590 Non l'ho mai vista. 157 00:15:57,850 --> 00:15:59,720 L'ho trovata quando mi sono svegliato. 158 00:16:01,470 --> 00:16:02,750 Te l'ho detto prima... 159 00:16:03,240 --> 00:16:05,520 lavori troppo e con troppo accanimento. 160 00:16:05,610 --> 00:16:09,070 D'accordo, sei un musicista, col temperamento di artista... 161 00:16:09,440 --> 00:16:11,220 ma non devi tirare troppo la corda. 162 00:16:11,340 --> 00:16:14,250 - René. - Non dico che ti sia ammattito... 163 00:16:14,250 --> 00:16:16,730 però frequentare locali a certe ore... - Basta René! 164 00:16:17,680 --> 00:16:20,000 Non sono ubriaco e neanche matto. 165 00:16:20,330 --> 00:16:24,400 In qualche posto c'è una porta e questa è la chiave. 166 00:16:24,660 --> 00:16:27,210 Dietro quella porta c'è un cadavere. 167 00:16:28,030 --> 00:16:30,020 Non so chi sia o dove sia. 168 00:16:30,090 --> 00:16:31,340 Non so come è accaduto. 169 00:16:31,530 --> 00:16:32,740 Ma è accaduto. 170 00:16:33,500 --> 00:16:34,630 E io devo averlo fatto. 171 00:16:35,060 --> 00:16:37,780 Altrimenti come farei ad avere questi ricordi così forti? 172 00:16:38,640 --> 00:16:39,250 E questi oggetti? 173 00:16:39,500 --> 00:16:41,000 Stammi bene a sentire. 174 00:16:41,550 --> 00:16:43,600 Li avevi già questi oggetti, messi chissà dove... 175 00:16:43,860 --> 00:16:45,860 dimenticati chissà dove molto tempo fa. 176 00:16:46,510 --> 00:16:49,330 Poi ieri sera avrai mangiato un po' pesante... 177 00:16:49,500 --> 00:16:50,720 bevuto un po' troppo... 178 00:16:50,840 --> 00:16:52,130 ed ecco spiegato l'incubo. 179 00:16:52,420 --> 00:16:54,830 E sono venute fuori queste cose che avevi dimenticato. 180 00:16:54,900 --> 00:16:56,950 - No, no, no! - Non dire di no! 181 00:16:57,450 --> 00:16:59,630 I sogni non accadono realmente. 182 00:17:00,680 --> 00:17:01,950 Sta tranquillo. 183 00:17:02,950 --> 00:17:05,600 Se ti fossi azzuffato con qualcuno... 184 00:17:05,800 --> 00:17:08,270 e lo avessi colpito, ti saresti svegliato. 185 00:17:08,400 --> 00:17:10,930 E' avvenuto René, ti dico che è avvenuto. 186 00:17:11,100 --> 00:17:13,220 Te lo sei sognato, non hai fatto nulla. 187 00:17:17,020 --> 00:17:19,690 Senti, perché non ti prendi un po' di riposo? 188 00:17:19,860 --> 00:17:21,030 Hai i nervi a pezzi. 189 00:17:21,720 --> 00:17:24,030 Porta Gina a Biloxi, vai un po' a pesca. 190 00:17:25,090 --> 00:17:26,350 - E' la tua risposta? - Sì. 191 00:17:27,090 --> 00:17:28,090 Prenditi una vacanza? 192 00:17:28,990 --> 00:17:30,400 Non hai da dirmi altro? 193 00:17:30,500 --> 00:17:32,720 Stan, René, venite. 194 00:17:34,020 --> 00:17:35,060 René, ti prego. 195 00:17:35,190 --> 00:17:37,500 Se ti dico che non avevo mai visto queste cose prima... 196 00:17:37,580 --> 00:17:38,880 Non pensarci più. 197 00:17:39,200 --> 00:17:42,820 E non parlarne a Sue, capito? La preoccupi già tanto. 198 00:17:44,070 --> 00:17:45,480 Non mi dai il minimo aiuto, eh? 199 00:17:45,640 --> 00:17:46,630 Naturalmente, no! 200 00:17:47,750 --> 00:17:50,890 Se dovessi arrestarti per un omicidio commesso in sonno... 201 00:17:51,360 --> 00:17:54,030 dovrei farlo mentre sogno anch'io. 202 00:17:54,990 --> 00:17:57,380 Perchè sono fuori servizio quando sogno. 203 00:18:00,990 --> 00:18:02,230 Andiamo, andiamo. 204 00:18:02,690 --> 00:18:04,100 Dopo mangiato sarà tutta un'altra cosa. 205 00:18:06,790 --> 00:18:08,080 Mi vuoi fare un favore? 206 00:18:08,760 --> 00:18:10,460 Sorridi con Sue. 207 00:18:14,890 --> 00:18:15,810 Come al solito. 208 00:18:16,290 --> 00:18:18,470 Questo smalto non attacca mai. 209 00:18:19,220 --> 00:18:20,860 Ti piacciono gli scampi fritti? 210 00:18:21,100 --> 00:18:22,470 Speriamo di si, eh Sue? 211 00:18:22,620 --> 00:18:23,810 Dato che non abbiamo altro 212 00:18:29,120 --> 00:18:31,330 Ti senti meglio, Stan? Credevo stessi male. 213 00:18:33,070 --> 00:18:35,430 Infatti... non mi sentivo troppo bene. 214 00:18:35,520 --> 00:18:37,990 Ti ho chiamato oggi in hotel e non c'eri. 215 00:18:38,030 --> 00:18:39,390 Bill ha cominciato a sospettare. 216 00:18:39,890 --> 00:18:41,250 Non stavo bene per lavorare... 217 00:18:41,390 --> 00:18:42,670 e non abbastanza male per starmene chiuso. 218 00:18:42,830 --> 00:18:45,050 Perché ne fate un dramma? 219 00:18:49,970 --> 00:18:50,970 Sangue! 220 00:18:52,630 --> 00:18:54,090 Lo avevo lavato! 221 00:19:06,050 --> 00:19:07,580 Non so quanto tempo rimasi svenuto. 222 00:19:09,050 --> 00:19:10,820 Ricordo vagamente di aver ripreso conoscenza per un momento... 223 00:19:11,200 --> 00:19:12,900 ed ebbi la sensazione che mi trasportassero da qualche parte. 224 00:19:14,350 --> 00:19:16,000 Poi svenni di nuovo... 225 00:19:17,430 --> 00:19:19,910 e verso mezzanotte qualcuno mi svegliò. 226 00:19:36,550 --> 00:19:37,410 Ti senti meglio? 227 00:19:41,090 --> 00:19:43,430 Ho parlato? Ho detto qualcosa? 228 00:19:43,670 --> 00:19:44,720 No, niente. 229 00:19:45,460 --> 00:19:47,240 Ma ci hai spaventati tutti a morte. 230 00:19:47,940 --> 00:19:48,740 Che devo fare? 231 00:19:49,600 --> 00:19:50,880 Sue sta dormendo. 232 00:19:51,260 --> 00:19:52,820 Ho accompagnato Gina poco fa. 233 00:19:53,630 --> 00:19:54,830 Ti hanno chiesto qualcosa? 234 00:19:55,010 --> 00:19:55,710 Secondo te? 235 00:19:56,480 --> 00:19:57,140 Che gli hai detto? 236 00:19:57,490 --> 00:19:58,080 La verità. 237 00:19:58,780 --> 00:20:00,250 No, non quella che pensi. 238 00:20:00,440 --> 00:20:02,060 Non la storia dell'incubo, la verità vera. 239 00:20:02,830 --> 00:20:04,290 Che hai un bell'esaurimento. 240 00:20:04,460 --> 00:20:06,080 René, come posso farti capire... 241 00:20:06,220 --> 00:20:08,670 Riconosco che la tua storia sia interessante... 242 00:20:08,840 --> 00:20:10,190 ma ha il torto di essere avvenuta qui dentro. 243 00:20:11,190 --> 00:20:11,550 Avanti. 244 00:20:12,460 --> 00:20:14,340 Continua così e diventerò pazzo davvero. 245 00:20:14,640 --> 00:20:16,210 Invece perché non cerchi di aiutarmi? 246 00:20:16,640 --> 00:20:17,230 E come? 247 00:20:17,580 --> 00:20:19,090 Sei un detective. Prendi la chiave e il bottone! 248 00:20:19,710 --> 00:20:21,810 Hai risolto molti casi che avevano meno indizi. 249 00:20:22,540 --> 00:20:23,580 Scopri da dove vengono. 250 00:20:23,730 --> 00:20:24,910 E perché li avevo indosso. 251 00:20:25,080 --> 00:20:26,330 Scopri dov'è la stanza degli specchi. 252 00:20:26,510 --> 00:20:27,680 Lascia andare. 253 00:20:27,800 --> 00:20:29,190 Cerca di dimenticartene! 254 00:20:29,580 --> 00:20:30,240 Non posso! 255 00:20:30,510 --> 00:20:31,980 Sono gli unici indizi che ho per scoprire cos'è successo. 256 00:20:32,610 --> 00:20:33,510 Non è successo niente! 257 00:20:34,640 --> 00:20:36,500 Ti sei talmente autosuggestionato... 258 00:20:36,660 --> 00:20:38,670 che hai preso per sangue lo smalto delle unghie. 259 00:20:38,830 --> 00:20:40,690 Sono scherzi che ti ha giocato la tua immaginazione. 260 00:20:41,380 --> 00:20:42,420 Non può essere. 261 00:20:42,600 --> 00:20:43,200 E senti... 262 00:20:43,840 --> 00:20:46,200 Non raccontare a Sue queste sciocchezze o... 263 00:20:47,170 --> 00:20:48,380 Insomma, non dirglielo. 264 00:20:49,270 --> 00:20:51,570 Si preoccupa tanto per te da quando è morta vostra madre. 265 00:20:52,630 --> 00:20:53,170 Lo so. 266 00:20:53,530 --> 00:20:55,450 E poi ora non sarebbe il momento adatto. 267 00:20:57,050 --> 00:20:58,540 Ora? Perché ora? 268 00:20:59,490 --> 00:21:01,390 Non volevo dirtelo così presto, ma... 269 00:21:02,980 --> 00:21:03,740 aspetta un figlio. 270 00:21:04,900 --> 00:21:05,680 Che bello, René! 271 00:21:05,750 --> 00:21:06,700 E' bello. 272 00:21:06,910 --> 00:21:08,450 Dopo nove anni di matrimonio? 273 00:21:09,830 --> 00:21:10,540 E' meraviglioso! 274 00:21:11,920 --> 00:21:14,000 In quanto al resto, dimenticalo. 275 00:21:14,550 --> 00:21:16,660 Se continui con queste fantasie... 276 00:21:16,870 --> 00:21:19,850 ti porto da uno psichiatra. 277 00:21:21,050 --> 00:21:22,610 Ora su... cerca di dormire 278 00:21:40,920 --> 00:21:41,790 Dormire! 279 00:21:42,220 --> 00:21:44,750 Sapevo che non avrei dormito prima di trovare una risposta. 280 00:21:48,950 --> 00:21:50,640 Passarono quattro giorni senza che scoprissi nulla. 281 00:21:52,140 --> 00:21:53,520 Lessi tutti i giornali. 282 00:21:54,640 --> 00:21:56,460 Neanche una riga sul delitto. 283 00:21:58,200 --> 00:21:58,950 Non riuscivo a capire. 284 00:22:01,100 --> 00:22:02,800 Per tutta la settimana avevo evitato Gina. 285 00:22:04,450 --> 00:22:06,740 Non volevo che anche lei fosse coinvolta in quel... 286 00:22:06,820 --> 00:22:08,210 mostruoso mistero che mi tormentava il cervello. 287 00:22:09,750 --> 00:22:11,480 Se non accadeva qualcosa al più presto... 288 00:22:28,100 --> 00:22:28,920 Eccola! 289 00:22:29,300 --> 00:22:30,620 Quella melodia dell'altro mondo. 290 00:22:31,520 --> 00:22:33,080 Se avessi potuto scoprire dove l'avessi sentita... 291 00:22:33,380 --> 00:22:34,850 sarebbe stata il primo indizio. 292 00:22:35,140 --> 00:22:36,970 Qualcuno dei miei colleghi forse conosceva quel motivo. 293 00:22:48,840 --> 00:22:51,420 Mai sentita in vita mia. Mi spiace. 294 00:22:53,700 --> 00:22:56,380 Un po' strana. Mai sentita. 295 00:23:35,250 --> 00:23:37,480 Sempre la stessa risposta in ogni angolo di Bourbon Street. 296 00:23:37,970 --> 00:23:39,810 Questo motivo sconcertava anche gli esperti. 297 00:23:43,030 --> 00:23:45,790 Mi dispiace Stan, e sì che credevo di conoscerle tutte. 298 00:23:47,790 --> 00:23:48,680 Grazie comunque. 299 00:23:50,550 --> 00:23:51,020 Scusami. 300 00:23:57,990 --> 00:23:58,950 Era lei! 301 00:23:59,710 --> 00:24:01,210 La ragazza nella stanza degli specchi. 302 00:24:13,530 --> 00:24:14,720 Mi scusi. 303 00:24:17,980 --> 00:24:19,230 Diceva qualcosa? 304 00:24:22,070 --> 00:24:23,270 L'ho confusa con un'altra. 305 00:24:23,650 --> 00:24:26,090 Non è molto originale, ma per attaccare... 306 00:24:26,500 --> 00:24:28,570 No, guardi si sbaglia, credevo che le fosse... 307 00:24:28,780 --> 00:24:29,310 ...un'altra persona. 308 00:24:29,480 --> 00:24:30,710 Allora io dico: davvero? 309 00:24:30,880 --> 00:24:33,640 E lei: si, sapesse come vi assomigliate. 310 00:24:34,880 --> 00:24:35,680 Di spalle? 311 00:24:35,730 --> 00:24:37,470 Sì, di spalle, è naturale. 312 00:24:38,540 --> 00:24:42,310 E dopo un po' mi chiede: perché non beviamo insieme? 313 00:24:42,870 --> 00:24:45,380 Lasciamo da parte i preliminari? 314 00:24:51,140 --> 00:24:52,520 Cos'era prima che lo bevesse? 315 00:24:52,810 --> 00:24:54,200 Whisky, ha detto lui. 316 00:24:55,280 --> 00:24:56,220 Altri due. 317 00:24:57,350 --> 00:24:57,890 Grazie. 318 00:25:06,800 --> 00:25:07,530 Il più bravo. 319 00:25:13,480 --> 00:25:14,450 Viene spesso qui? 320 00:25:16,110 --> 00:25:18,530 Se non fosse successo niente, avrei ascoltato un po' di musica... 321 00:25:18,710 --> 00:25:19,900 e me ne sarei andata. 322 00:25:20,230 --> 00:25:21,390 Se non succedeva niente. 323 00:25:22,750 --> 00:25:23,830 Come ti chiami? 324 00:25:24,670 --> 00:25:27,230 Joe. Joe May 325 00:25:28,340 --> 00:25:30,790 Ciao, Joe May. Io sono Madge Novick. 326 00:25:35,150 --> 00:25:36,020 Ora... 327 00:25:36,850 --> 00:25:37,930 A cosa brindiamo? 328 00:25:39,800 --> 00:25:40,640 Alla luce del sole. 329 00:25:41,040 --> 00:25:44,000 Ci sto. Alla luce del sole. 330 00:25:50,280 --> 00:25:51,520 Perché alla luce del sole? 331 00:25:53,680 --> 00:25:56,090 Perchè la preferisco al buio. 332 00:25:56,860 --> 00:25:57,540 Anch'io. 333 00:25:58,470 --> 00:26:00,370 La mattina, quando c'è il sole mi sento felice. 334 00:26:01,220 --> 00:26:04,010 Ma quando comincia a fare scuro... 335 00:26:18,780 --> 00:26:21,550 Caro, hai problemi di nervi. 336 00:26:22,550 --> 00:26:23,720 Sono preoccupato per qualcosa. 337 00:26:24,810 --> 00:26:25,970 Dillo a mamma che cos'hai. 338 00:26:30,420 --> 00:26:31,820 Mi prenderesti per pazzo. 339 00:26:33,940 --> 00:26:35,020 Guardati attorno. 340 00:26:35,350 --> 00:26:37,930 C'è un sacco di gente seduta tutta sola, 341 00:26:38,250 --> 00:26:40,250 che crede di trovare compagnia o... 342 00:26:41,060 --> 00:26:42,640 forse un po' di sole in fondo al bicchiere. 343 00:26:44,120 --> 00:26:46,480 A volte penso che tutti quanti siamo un po' pazzi. 344 00:26:48,350 --> 00:26:49,250 Cos'hai da guardare, Oscar? 345 00:26:50,980 --> 00:26:52,810 Forse vorrà riempirci i bicchieri. 346 00:26:53,170 --> 00:26:54,160 Ho un'idea migliore. 347 00:26:54,460 --> 00:26:57,560 A casa mia... forse chiamarla casa è un po' troppo. 348 00:26:57,790 --> 00:26:58,460 E' qui dietro all'angolo. 349 00:26:59,380 --> 00:27:03,560 Berremo qualcosa in pace e potrai raccontarmi i tuoi problemi. 350 00:27:03,890 --> 00:27:05,660 Così ti sentirai subito meglio. 351 00:27:06,060 --> 00:27:06,710 Vuoi? 352 00:27:08,510 --> 00:27:09,320 D'accordo. 353 00:28:17,530 --> 00:28:18,640 Non è molto grande. 354 00:28:28,310 --> 00:28:29,590 Mettiti comodo. 355 00:28:30,100 --> 00:28:30,940 Siediti. 356 00:28:31,700 --> 00:28:32,190 Lì sopra? 357 00:28:33,000 --> 00:28:34,840 E' il mio sangue orientale. 358 00:28:35,060 --> 00:28:37,050 Mi piace stare seduta come un Buddha. 359 00:28:38,100 --> 00:28:39,630 Serviti qualcosa da bere. Io torno subito. 360 00:29:18,500 --> 00:29:19,230 Ciao. 361 00:29:24,520 --> 00:29:26,700 Non vuoi più raccontarmi i tuoi guai? 362 00:29:43,450 --> 00:29:44,390 Che ti succede? 363 00:29:46,400 --> 00:29:46,890 Joe? 364 00:30:22,200 --> 00:30:22,670 Chi è? 365 00:30:22,900 --> 00:30:23,600 Io, René. 366 00:30:27,050 --> 00:30:27,660 Ciao René. 367 00:30:30,100 --> 00:30:31,250 Ancora in questo stato? 368 00:30:32,350 --> 00:30:34,770 So io cosa ci vuole per tirarti su. 369 00:30:36,830 --> 00:30:38,310 Per amor del cielo, René. 370 00:30:38,410 --> 00:30:40,000 Avanti, non essere cocciuto! 371 00:30:40,150 --> 00:30:40,910 Infila questo. 372 00:30:41,190 --> 00:30:42,550 Andiamo a fare un picnic. 373 00:30:42,640 --> 00:30:43,750 Neanche per idea! 374 00:30:44,250 --> 00:30:46,180 Non vuoi festeggiare con tua sorella? 375 00:30:46,510 --> 00:30:47,370 Festeggiare cosa? 376 00:30:47,390 --> 00:30:49,020 La nuova macchina che le ho comprato. 377 00:30:49,290 --> 00:30:51,860 Sono contento per lei, ma non voglio andare in nessun posto. 378 00:30:52,510 --> 00:30:54,530 Vuoi stare tutta la vita nascosto qui? 379 00:30:55,430 --> 00:30:57,660 Ascolta...oggi è domenica... 380 00:30:57,690 --> 00:30:58,750 e non sono di servizio. 381 00:30:59,170 --> 00:31:00,740 Io e Sue ti invitiamo al picnic. 382 00:31:00,990 --> 00:31:02,800 C'è un tegame di riso al curry per te. 383 00:31:02,840 --> 00:31:04,730 Vuoi smetterla di trattarmi come un demente? 384 00:31:05,120 --> 00:31:06,370 Non ho voglia di fare delle gite... 385 00:31:06,540 --> 00:31:08,280 per ridurmi peggio di quello che sono! 386 00:31:08,460 --> 00:31:10,770 Fallo per Sue. Non impensierirla. 387 00:31:11,230 --> 00:31:13,950 O vuoi che mi regali un rampollo col mal di cuore? 388 00:31:15,190 --> 00:31:17,890 Avanti. Così va bene. 389 00:31:28,980 --> 00:31:31,260 Senti René, mi metti in una situazione imbarazzante. 390 00:31:31,420 --> 00:31:33,980 Avanti, poche storie. Andiamo. 391 00:31:49,090 --> 00:31:49,850 Ciao, Gina. 392 00:31:49,990 --> 00:31:50,830 Ciao, Stan. 393 00:31:51,610 --> 00:31:52,800 Ciao Sue, come stai? 394 00:31:52,970 --> 00:31:54,940 - Io, benone. - Bene. 395 00:31:55,250 --> 00:31:56,060 Bella macchina. 396 00:31:56,420 --> 00:31:58,400 Un altro giocattolo per il maritino. 397 00:31:58,630 --> 00:32:00,210 Cosa dici? L'ho comprata per te. 398 00:32:00,740 --> 00:32:03,080 Certo. Non so neanche guidare. 399 00:32:03,800 --> 00:32:05,680 Stan, ti assicuro che non è stata mia l'idea. 400 00:32:06,010 --> 00:32:07,130 Non hai bisogno di scusarti. 401 00:32:07,240 --> 00:32:08,110 Avete fatto benissimo. 402 00:32:08,490 --> 00:32:09,950 Bene, dove si va? 403 00:32:10,420 --> 00:32:11,900 Da qualsiasi parte fuori città. 404 00:32:12,740 --> 00:32:13,850 Hai qualche idea, Stan? 405 00:32:14,290 --> 00:32:15,590 Che ne dite di Bayou Lafourche? 406 00:32:16,350 --> 00:32:17,400 E sia per Bayou Lafourche. 407 00:32:21,920 --> 00:32:22,920 Bayou Lafourche. 408 00:32:24,050 --> 00:32:25,430 Mi rimbalzava in testa. 409 00:32:26,520 --> 00:32:28,210 Io e Gina preferivamo andare al lago, però... 410 00:32:28,390 --> 00:32:29,660 qualcosa mi spinse a dire Lafourche. 411 00:32:30,960 --> 00:32:32,940 Senza dubbio significava qualcosa. 412 00:32:46,600 --> 00:32:50,290 Dimmi, lo sai dove stai andando? 413 00:32:50,470 --> 00:32:51,010 No. 414 00:32:51,940 --> 00:32:54,180 Però ho il presentimento che seguendo questa strada... 415 00:32:54,340 --> 00:32:57,800 troveremo un posticino con erba soffice e un fresco delizioso. 416 00:32:59,340 --> 00:33:01,510 Conoscete qualcuno più cocciuto di lui? 417 00:33:02,210 --> 00:33:05,410 Le formiche saranno fastidiose qui come più avanti. 418 00:33:06,420 --> 00:33:08,230 Quel praticello cos'ha che non va? 419 00:33:10,780 --> 00:33:12,500 Niente, ma sono convinto che un po' più avanti... 420 00:33:12,700 --> 00:33:14,080 Senti, fermati qui! 421 00:33:14,450 --> 00:33:15,490 Sto morendo di fame. 422 00:33:16,120 --> 00:33:19,370 Va bene, amore mio, visto che adesso conti per due... 423 00:33:19,920 --> 00:33:21,260 è normale che tu abbia fame. 424 00:33:25,850 --> 00:33:26,710 Ancora un po'? 425 00:33:27,170 --> 00:33:28,840 No, no. Tre bastano. 426 00:33:29,490 --> 00:33:30,710 Vuoi sapere una cosa... 427 00:33:31,290 --> 00:33:33,020 è il miglior riso che abbia mai mangiato. 428 00:33:33,900 --> 00:33:35,620 E' come lo faceva tua mamma. 429 00:33:36,270 --> 00:33:38,930 Mia madre non è mai riuscita a farlo buono come questo. 430 00:33:39,370 --> 00:33:40,150 Oh, René! 431 00:33:42,600 --> 00:33:43,860 Ehi, ragazzi. 432 00:33:44,270 --> 00:33:46,040 Ce n'è ancora se ne volete. 433 00:33:46,410 --> 00:33:47,160 No, grazie. 434 00:33:50,150 --> 00:33:51,550 Quando torni a lavorare? 435 00:33:52,380 --> 00:33:53,010 Non lo so. 436 00:33:54,520 --> 00:33:55,730 Billy è molto inquieto. 437 00:33:57,470 --> 00:33:58,670 Non posso lavorare. 438 00:33:59,200 --> 00:34:00,160 Riesci a capirlo? 439 00:34:00,710 --> 00:34:01,920 Ti capisco, caro... 440 00:34:02,100 --> 00:34:03,870 ma Billy dice che se domani non torni... 441 00:34:03,940 --> 00:34:04,830 non ti riprenderà più. 442 00:34:05,480 --> 00:34:06,950 Bene, nessuno gli impedisce di farlo. 443 00:34:16,650 --> 00:34:18,210 Non hai fiducia in me? 444 00:34:20,220 --> 00:34:22,010 Perché non vuoi dirmi che cos'hai? 445 00:34:23,340 --> 00:34:25,010 Lo so che non è la tua salute. 446 00:34:27,810 --> 00:34:30,900 Se mi ami, devi confidarti con me. 447 00:34:31,220 --> 00:34:32,080 Dimentica, Gina! 448 00:34:32,970 --> 00:34:34,050 Non puoi aiutarmi. 449 00:34:34,430 --> 00:34:36,590 La miglior cosa che puoi fare è dimenticarmi. 450 00:34:50,390 --> 00:34:52,280 Calma, Susie. 451 00:34:53,270 --> 00:34:54,240 E' terribile! 452 00:34:55,080 --> 00:34:56,810 Lo sai che i tuoni mi spaventano. 453 00:34:57,090 --> 00:34:58,680 Sarà meglio andarcene. 454 00:34:58,800 --> 00:35:00,000 Stan, andiamo, sta per piovere. 455 00:35:03,810 --> 00:35:04,620 Mio Dio! 456 00:35:04,700 --> 00:35:06,370 Non credevo che mi prendesse così in parola! 457 00:35:32,750 --> 00:35:34,600 Il tergicristallo non funziona. 458 00:35:35,900 --> 00:35:37,960 Dovevi provarlo prima di comprare la macchina. 459 00:35:38,030 --> 00:35:39,420 Lo so, lo so. 460 00:35:50,000 --> 00:35:51,880 René, non resisto più. 461 00:35:52,030 --> 00:35:53,930 Fermiamoci al primo posto che incontriamo. 462 00:35:54,090 --> 00:35:56,190 Sì, va bene cara. Però calmati. 463 00:36:00,790 --> 00:36:02,380 Non vedo case intorno. 464 00:36:08,330 --> 00:36:09,180 Quel ponte... 465 00:36:10,160 --> 00:36:12,920 L'avevo già visto prima. Ma quando? 466 00:36:14,560 --> 00:36:16,040 C'è una traversa più avanti. 467 00:36:16,850 --> 00:36:17,860 Passata la curva. 468 00:36:19,470 --> 00:36:20,820 Deve esserci una villa. 469 00:36:21,470 --> 00:36:22,620 Conosci questa zona? 470 00:36:22,800 --> 00:36:23,650 Sei già stato qui? 471 00:36:26,700 --> 00:36:27,660 Ecco la traversa. 472 00:36:31,560 --> 00:36:33,510 Non vorrai farci perdere la strada? 473 00:36:33,750 --> 00:36:34,780 No, no. Continua. 474 00:36:35,530 --> 00:36:36,440 Siamo vicini. 475 00:36:37,770 --> 00:36:40,510 C'è un piccolo viale. Entraci. 476 00:36:41,440 --> 00:36:43,740 Come facevo a saperlo? 477 00:36:43,970 --> 00:36:45,140 Man mano che ci avvicinavamo alla casa... 478 00:36:45,310 --> 00:36:47,890 sentivo attanagliarmi la gola. 479 00:36:53,860 --> 00:36:54,630 Eccolo. 480 00:36:54,990 --> 00:36:56,800 Entra nel viale che ti ha detto. 481 00:37:53,440 --> 00:37:55,130 Usciamo di corsa. 482 00:38:10,170 --> 00:38:11,480 Speriamo che ci sia qualcuno. 483 00:38:12,140 --> 00:38:14,200 Se riuscissimo ad entrare. Sono tutta bagnata! 484 00:38:33,330 --> 00:38:35,220 Sapevo che c'era una chiave da qualche parte. 485 00:38:57,280 --> 00:38:58,680 Cosa fai lì fuori? 486 00:38:58,870 --> 00:38:59,880 Entra e chiudi la porta. 487 00:39:05,570 --> 00:39:06,720 Accendiamo la luce. 488 00:39:08,430 --> 00:39:09,350 No, non quello. 489 00:39:13,930 --> 00:39:15,240 Cos'è? Uno scherzo? 490 00:39:15,710 --> 00:39:17,220 Come mai conosci tanto bene questo posto? 491 00:39:18,050 --> 00:39:21,010 E' uno scherzo, tuo fratello è un mattacchione. 492 00:39:24,770 --> 00:39:25,630 C'è nessuno in casa? 493 00:39:26,320 --> 00:39:26,930 Non farlo! 494 00:39:28,410 --> 00:39:30,320 Stan, hai freddo. Tremi tutto! 495 00:39:31,600 --> 00:39:32,710 Anche tu, Sue. 496 00:39:32,960 --> 00:39:34,400 Cerchiamo di asciugarci... 497 00:39:34,580 --> 00:39:35,700 prima di prendere una polmonite. 498 00:39:40,540 --> 00:39:42,190 Deve essere disabitata da tempo. 499 00:39:44,680 --> 00:39:46,760 Fortuna che sei della polizia. 500 00:39:47,770 --> 00:39:48,760 Non avremo dei fastidi per essere 501 00:39:48,910 --> 00:39:50,790 penetrati così in casa d'altri, vero? 502 00:39:52,800 --> 00:39:54,500 Vediamo se funziona il caminetto. 503 00:39:59,760 --> 00:40:02,900 Siamo fortunati. E' a gas. 504 00:40:19,430 --> 00:40:22,150 Sedetevi lì ad asciugare. O prenderete un raffreddore. 505 00:40:25,430 --> 00:40:26,350 Sono congelata. 506 00:40:28,040 --> 00:40:29,830 Deve esserci una cucina. 507 00:40:30,180 --> 00:40:32,080 Vado a vedere se trovo del tè. 508 00:40:57,000 --> 00:40:58,310 Ti ricordi questo pezzo, Sue? 509 00:41:03,850 --> 00:41:04,780 Era questa. 510 00:41:05,430 --> 00:41:06,480 La musica del mio incubo! 511 00:41:07,320 --> 00:41:10,280 Era quella canzone suonata a velocità ridotta. 512 00:41:10,760 --> 00:41:12,330 L'avevo già sentito prima di allora? 513 00:41:12,810 --> 00:41:13,750 E' stato in questa casa? 514 00:41:30,250 --> 00:41:33,410 Stan, perché non vieni anche tu vicino al fuoco? 515 00:43:11,390 --> 00:43:12,650 E' questo il posto. 516 00:43:14,080 --> 00:43:14,990 Sì, è questo. 517 00:43:15,490 --> 00:43:16,120 Già! 518 00:43:20,780 --> 00:43:21,810 Asciugati la fronte. 519 00:43:27,100 --> 00:43:28,330 Hai la chiave? 520 00:43:41,960 --> 00:43:43,540 Cosa fate lassù voi due? 521 00:43:44,270 --> 00:43:46,390 Non farla salire! 522 00:43:46,790 --> 00:43:47,720 Scendiamo subito. 523 00:43:48,120 --> 00:43:50,890 Sta attenta in cucina, ho messo a bollire l'acqua per il tè. 524 00:43:51,160 --> 00:43:53,690 Va bene, ma smettetela di curiosare in giro. 525 00:44:11,420 --> 00:44:12,010 Guarda. 526 00:44:13,710 --> 00:44:15,950 Era rannicchiato qui davanti quella notte. 527 00:44:18,350 --> 00:44:19,840 Forse usava la fiamma ossidrica. 528 00:44:21,720 --> 00:44:23,410 Sì, vedevo una luce bluastra. 529 00:44:24,650 --> 00:44:27,270 E la sua faccia appariva nello specchio come una maschera. 530 00:44:33,090 --> 00:44:34,320 E lì è dove io... 531 00:44:35,420 --> 00:44:37,150 l'ho nascosto dopo averlo... 532 00:44:41,220 --> 00:44:42,930 - No, no! - Smettila! 533 00:45:02,810 --> 00:45:03,820 Sangue seccato. 534 00:45:05,620 --> 00:45:07,140 Qualcuno si è ferito qui. 535 00:45:08,720 --> 00:45:09,930 Qualcuno è morto. 536 00:45:18,630 --> 00:45:21,290 Vi decidete a scendere o devo venire a prendervi? 537 00:45:23,530 --> 00:45:24,160 Andiamo. 538 00:45:39,220 --> 00:45:41,370 Freud, studio sull'isteria. 539 00:45:41,640 --> 00:45:43,330 Manuale di psicoterapia. 540 00:45:44,280 --> 00:45:45,700 Narcoanalisi. 541 00:45:47,220 --> 00:45:49,390 Il padrone di casa è un medico a quanto pare. 542 00:45:50,720 --> 00:45:52,130 Riporto il vassoio in cucina. 543 00:45:52,300 --> 00:45:53,190 No, lascia stare. 544 00:45:54,910 --> 00:45:55,590 Lo porto io. 545 00:45:56,460 --> 00:45:57,810 Dovrebbe spiovere presto. 546 00:45:58,290 --> 00:46:00,520 Perché non riposi anche tu, come Sue? 547 00:46:27,820 --> 00:46:28,410 Chiudi. 548 00:46:29,190 --> 00:46:30,420 Non voglio che mi sentano. 549 00:46:35,400 --> 00:46:36,080 Siediti. 550 00:46:42,030 --> 00:46:43,670 E ora parliamo dell'altro sogno. 551 00:46:45,690 --> 00:46:46,900 Credi che abbia mentito? 552 00:46:47,980 --> 00:46:49,910 Sapevi dal sogno come venire qui. 553 00:46:51,250 --> 00:46:53,600 E anche dove stava la chiave, vero? 554 00:46:54,210 --> 00:46:56,290 Le tue esitazioni non mi ingannano. 555 00:46:56,960 --> 00:46:59,060 Sapevi anche dell'interruttore dal sogno? 556 00:47:01,000 --> 00:47:02,390 Se non fossi il fratello di Sue... 557 00:47:02,550 --> 00:47:04,350 ti pesterei la faccia fino a cambiarti tutti i connotati. 558 00:47:04,910 --> 00:47:06,330 Ti ho detto tutto la verità. 559 00:47:06,500 --> 00:47:07,860 Sei venuto a chiedermi aiuto. 560 00:47:08,390 --> 00:47:09,680 Perché non hai avuto il coraggio di... 561 00:47:09,840 --> 00:47:12,720 dirmi: senti René, ero in quel posto e ho ucciso uno. 562 00:47:12,820 --> 00:47:14,700 Un tale uomo per tali ragioni. 563 00:47:14,920 --> 00:47:16,290 No! Inventi un sogno! 564 00:47:18,320 --> 00:47:20,520 Rispetterei un uomo qualunque delitto... 565 00:47:20,690 --> 00:47:22,670 avesse commesso, se fosse pronto ad ammetterlo. 566 00:47:23,180 --> 00:47:25,140 Rispetterei anche uno che negasse l'evidenza. 567 00:47:26,040 --> 00:47:27,500 Ma un uomo che si presenta da me... 568 00:47:27,720 --> 00:47:29,960 giocando sul fatto che sono il marito di sua sorella... 569 00:47:30,180 --> 00:47:32,640 abusando della mia buona fede e prendendomi in giro... 570 00:47:32,820 --> 00:47:34,550 - Ma non è così... - Non lo perdono! 571 00:47:35,300 --> 00:47:36,700 Non ho nessuna scusa per lui. 572 00:47:37,420 --> 00:47:39,080 E' il più codardo e lurido verme... 573 00:47:39,230 --> 00:47:40,940 che mi sia mai capitato fra i piedi. 574 00:47:41,320 --> 00:47:42,900 Guarda, René. Guarda. 575 00:47:44,470 --> 00:47:46,720 Stamattina ho trovato questa chiave in tasca. 576 00:47:46,830 --> 00:47:48,210 Guarda, anche questo bottone. 577 00:47:48,660 --> 00:47:50,550 Cercavi la mia compassione, vero? 578 00:47:50,770 --> 00:47:53,140 Volevi farmi credere ai fantasmi per passartela liscia! 579 00:47:53,300 --> 00:47:54,530 Era così! Vero? 580 00:47:55,010 --> 00:47:56,060 René... 581 00:47:56,210 --> 00:47:57,580 E' stato tutto un sogno, eh? 582 00:47:58,460 --> 00:48:00,620 Ma adesso è finito. E' ora di svegliarsi. 583 00:48:01,220 --> 00:48:02,720 Ora mi racconti come sono andati i fatti. 584 00:48:03,160 --> 00:48:05,700 Lo dirai a chi è più in alto di me, a suo tempo. 585 00:48:05,920 --> 00:48:07,490 Ma io voglio saperlo per primo! 586 00:48:07,870 --> 00:48:09,440 Come faccio a dirti quello che non so? 587 00:48:09,680 --> 00:48:11,230 Cosa facevi qui quella notte? 588 00:48:11,390 --> 00:48:12,460 Perché eri qui? 589 00:48:12,640 --> 00:48:13,610 Non sono mai stato qui. 590 00:48:13,760 --> 00:48:15,580 L'uomo che hai ucciso come si chiamava? 591 00:48:15,980 --> 00:48:17,320 Vuoi dirmelo! Vuoi? 592 00:48:19,350 --> 00:48:20,550 Mi vuoi rispondere? 593 00:48:20,830 --> 00:48:22,710 Cosa devo dirti se non so niente? 594 00:48:23,010 --> 00:48:24,290 Perché l'hai ucciso? Perché? 595 00:48:26,150 --> 00:48:28,090 Ho trattato con tipi più duri. 596 00:48:28,210 --> 00:48:30,950 Ti decidi a parlare o ti ammazzo con le mie stesse mani! 597 00:48:37,970 --> 00:48:38,820 Fatevi in là! 598 00:48:41,360 --> 00:48:42,240 Che succede? 599 00:48:44,330 --> 00:48:45,470 Sono io che faccio le domande. 600 00:48:45,750 --> 00:48:46,950 Cosa fate qui? 601 00:48:47,620 --> 00:48:49,790 Ci ripariamo dalla pioggia, soddisfatto? 602 00:48:49,900 --> 00:48:52,490 Non ancora. Identificatevi e fate in svelta. 603 00:48:56,520 --> 00:48:57,260 Faccia da solo. 604 00:49:01,170 --> 00:49:02,100 René Bressard. 605 00:49:02,880 --> 00:49:04,920 Ispettore della omicidi. 606 00:49:05,400 --> 00:49:06,640 Molto lieto di conoscerla, Bressard. 607 00:49:09,050 --> 00:49:11,230 Adesso le dispiacerebbe dirmi chi è lei. 608 00:49:11,470 --> 00:49:14,300 Sono addetto all'ufficio dello sceriffo di questa contea. 609 00:49:15,050 --> 00:49:16,500 Mi chiamo Torrence. 610 00:49:19,840 --> 00:49:21,540 Mio cognato, Stan Grayson. 611 00:49:23,200 --> 00:49:25,150 Ho l'incarico di sorvegliare questa villa. 612 00:49:25,460 --> 00:49:26,950 Sono andato a casa a mangiare qualcosa... 613 00:49:27,110 --> 00:49:28,060 e adesso stavo tornando in ufficio... 614 00:49:30,870 --> 00:49:31,800 Come siete entrati qua? 615 00:49:32,250 --> 00:49:33,210 Credevo di avere chiuso a chiave. 616 00:49:33,580 --> 00:49:35,620 Abbiamo trovato una chiave in un vaso, all'entrata. 617 00:49:36,060 --> 00:49:37,000 Ah sì? 618 00:49:38,260 --> 00:49:39,340 Deve essere un duplicato. 619 00:49:39,500 --> 00:49:41,960 Ho l'originale, non sapevo ne esistessero altre. 620 00:49:42,330 --> 00:49:44,780 Come mai ha l'incarico di sorvegliare questa villa? 621 00:49:44,980 --> 00:49:45,950 Non lo sa? 622 00:49:46,300 --> 00:49:48,260 La settimana scorsa qui è stato commesso un delitto. 623 00:49:48,720 --> 00:49:49,470 Un delitto? 624 00:49:52,410 --> 00:49:54,620 Mi racconti tutto, i delitti sono la mia specialità. 625 00:49:59,280 --> 00:49:59,990 Una sigaretta? 626 00:50:00,760 --> 00:50:01,480 No, grazie. 627 00:50:02,040 --> 00:50:04,140 Ho smesso di fumare neanche un mese fa. 628 00:50:04,690 --> 00:50:07,130 Da allora porto in tasca queste. 629 00:50:08,070 --> 00:50:10,780 Questa villa appartiene ad una ricca coppia, i Belknap. 630 00:50:11,330 --> 00:50:12,940 Lui ha affari importanti.. 631 00:50:13,170 --> 00:50:14,970 e fa spesso lunghi viaggi d'affari. 632 00:50:15,210 --> 00:50:16,370 Era via quando è successo. 633 00:50:16,420 --> 00:50:17,600 Da qualche parte in Messico. 634 00:50:17,930 --> 00:50:20,160 Infatti non siamo ancora riusciti ad avvertirlo. 635 00:50:20,980 --> 00:50:22,800 Sua moglie era molto graziosa. 636 00:50:23,160 --> 00:50:23,890 Era? 637 00:50:24,180 --> 00:50:25,150 Aveva un flirt. 638 00:50:25,220 --> 00:50:27,100 Si faceva vedere in giro con un giovanotto. 639 00:50:27,420 --> 00:50:29,020 Il suo nome era Bob Clune. 640 00:50:29,920 --> 00:50:30,770 Era? 641 00:50:32,200 --> 00:50:34,860 Fu il lattaio a trovare il corpo della signora Belknap... 642 00:50:34,990 --> 00:50:37,250 lunedì all'alba, sul vialetto che porta qui. 643 00:50:37,600 --> 00:50:38,240 Morta? 644 00:50:38,650 --> 00:50:40,170 Quasi. Priva di sensi. 645 00:50:40,330 --> 00:50:42,350 Spezzate le gambe, commozione... 646 00:50:42,530 --> 00:50:44,970 lesioni interne. Sfigurata. 647 00:50:47,880 --> 00:50:49,440 Gli fa impressione, eh? 648 00:50:49,690 --> 00:50:51,370 A queste cose non c'è abituato. 649 00:50:52,730 --> 00:50:55,160 Tornando alla donna, com'è successo? 650 00:50:55,710 --> 00:50:56,970 Investita da un auto. L'abbiamo trovata dopo. 651 00:50:57,440 --> 00:50:59,630 Con tracce di sangue e capelli sulle ruote. 652 00:50:59,970 --> 00:51:00,870 Era di Bob Clune. 653 00:51:01,090 --> 00:51:02,760 Così Warner, che è il mio capo... 654 00:51:03,000 --> 00:51:04,160 viene qui per le indagini... 655 00:51:04,400 --> 00:51:07,380 e trova una cassaforte manomessa in una stanza piena di specchi. 656 00:51:08,030 --> 00:51:09,810 Gliela faccio vedere se vuole. 657 00:51:09,980 --> 00:51:10,790 Una stanza con gli specchi? 658 00:51:11,230 --> 00:51:12,890 Sì, forse è un indizio. 659 00:51:13,450 --> 00:51:15,400 Clune sapeva che Belknap... 660 00:51:15,550 --> 00:51:18,000 aveva una bella somma in cassaforte, quando andò in Messico. 661 00:51:18,410 --> 00:51:20,260 Viene qui e tenta di aprirla... 662 00:51:20,410 --> 00:51:21,680 quando la signora lo coglie sul fatto. 663 00:51:22,090 --> 00:51:23,630 Lui la minaccia e lei fugge. 664 00:51:23,790 --> 00:51:26,200 Lui prende l'auto e la segue... 665 00:51:26,350 --> 00:51:27,090 e la mette sotto. 666 00:51:27,670 --> 00:51:29,620 Ma allora, devo tranquillizzarmi. 667 00:51:30,200 --> 00:51:31,490 Io non so guidare e... 668 00:51:32,250 --> 00:51:33,640 René sa questo particolare. 669 00:51:35,500 --> 00:51:37,670 Tieni...prendi una sigaretta. 670 00:51:38,690 --> 00:51:39,310 Sì, grazie. 671 00:51:40,010 --> 00:51:41,260 - Hai del fuoco? - Sì. 672 00:51:44,100 --> 00:51:44,870 Bene... 673 00:51:45,490 --> 00:51:48,000 credevamo che le cose stessero così fino a mercoledì. 674 00:51:48,280 --> 00:51:49,220 Pensavate? 675 00:51:49,440 --> 00:51:50,030 Sì. 676 00:51:50,730 --> 00:51:52,510 Avevamo dato l'allarme per prendere Clune. 677 00:51:53,100 --> 00:51:55,990 Poi mercoledì mattina la signora Belknap si riprende. 678 00:51:56,310 --> 00:51:57,530 La prima cosa che dice è: 679 00:51:57,780 --> 00:51:58,590 Come sta Bob? 680 00:51:58,800 --> 00:51:59,990 Non l'ha ucciso, vero? 681 00:52:00,550 --> 00:52:01,260 Lui? 682 00:52:01,760 --> 00:52:04,970 Sentito questo ci ripresentiamo qua. 683 00:52:05,440 --> 00:52:06,620 Troviamo il corpo di Clune 684 00:52:06,770 --> 00:52:09,100 dietro una delle porte a specchio. 685 00:52:09,460 --> 00:52:11,470 Pugnalato con un punteruolo. 686 00:52:11,830 --> 00:52:13,030 La signora morì quella notte. 687 00:52:13,550 --> 00:52:16,040 Bene, qui siamo rimasti. 688 00:52:20,880 --> 00:52:24,290 Avete una pista per l'assassino? 689 00:52:24,530 --> 00:52:26,580 Più o meno tutto, tranne l'identità. 690 00:52:26,940 --> 00:52:28,970 La donna sembra che l'abbia visto bene. 691 00:52:29,380 --> 00:52:31,160 I dati sono nell'ufficio del mio capo. 692 00:52:32,150 --> 00:52:33,870 Ora devo andare proprio lì. Vi interessa? 693 00:52:34,320 --> 00:52:38,150 Sì. Potrei aiutarvi a rintracciarlo. 694 00:52:38,290 --> 00:52:39,480 Il suo aiuto sarà prezioso. 695 00:52:39,600 --> 00:52:40,260 Grazie. 696 00:52:40,830 --> 00:52:43,510 Vado a dire alle ragazze che ci allontaniamo per un po'. 697 00:52:44,250 --> 00:52:44,930 Mia moglie. 698 00:52:53,720 --> 00:52:55,800 Non si impressioni, è normale per noi. 699 00:52:57,250 --> 00:52:58,330 Lo so. 700 00:52:58,760 --> 00:53:01,050 Non sono abituato a queste cose. 701 00:53:01,210 --> 00:53:02,490 Sì, lo capisco bene. 702 00:53:02,620 --> 00:53:05,440 All'inizio, anche a me faceva questo effetto. 703 00:53:07,940 --> 00:53:09,090 Ho avvertito Gina. 704 00:53:09,610 --> 00:53:11,780 Sue dorme ancora. Andiamo. 705 00:53:12,360 --> 00:53:14,220 - No, io resto qui. - Andiamo! 706 00:53:29,870 --> 00:53:31,250 E' strano, capitano Warner, 707 00:53:31,400 --> 00:53:34,410 che i giornali di New Orleans non abbiano pubblicato niente. 708 00:53:34,610 --> 00:53:35,840 Sono le nostre istruzioni. 709 00:53:35,990 --> 00:53:36,560 Ah sì? 710 00:53:37,250 --> 00:53:39,080 Abbiamo una teoria secondo cui l'assassino 711 00:53:39,230 --> 00:53:41,000 non sapendo che i corpi sono stati trovati, 712 00:53:41,190 --> 00:53:42,650 torni alla casa a dare un'occhiata. 713 00:53:43,670 --> 00:53:46,040 Forse per sapere che ne è stato della Sig.ra Belknap. 714 00:53:50,200 --> 00:53:52,610 Questa è la descrizione che ci ha dato prima di morire. 715 00:53:55,460 --> 00:53:56,940 Gli anni si fanno sentire. 716 00:53:57,340 --> 00:53:58,650 E' ora di mettersi gli occhiali. 717 00:53:59,470 --> 00:54:00,300 Forse questa può aiutare. 718 00:54:00,690 --> 00:54:01,390 Grazie. 719 00:54:03,190 --> 00:54:04,700 L'assassino ha circa 30 anni. 720 00:54:04,890 --> 00:54:07,120 Statura media. Capelli scuri. 721 00:54:08,150 --> 00:54:12,670 Sguardo fisso e allucinato. Come di un malato di mente. 722 00:54:14,790 --> 00:54:15,980 Ha qualche foto di loro? 723 00:54:16,520 --> 00:54:18,410 Della Sig.ra Belknap e di Clune, voglio dire. 724 00:54:18,640 --> 00:54:20,010 Qualcuna scattata in obitorio. 725 00:54:20,250 --> 00:54:20,910 Posso vederla? 726 00:54:21,190 --> 00:54:21,970 Ma certo. 727 00:54:32,020 --> 00:54:32,890 Grazie. 728 00:54:33,300 --> 00:54:34,120 Non piove più. 729 00:54:34,390 --> 00:54:35,930 Potrà andare a fare il barbecue, capitano. 730 00:54:36,160 --> 00:54:36,970 Credo di sì. 731 00:54:37,440 --> 00:54:39,000 Alle 6 sarà tutto asciutto. 732 00:54:41,430 --> 00:54:42,450 Qualche idea? 733 00:54:42,750 --> 00:54:45,360 No, ma forse in ufficio ho qualcosa che fa al caso vostro. 734 00:54:46,440 --> 00:54:47,730 Dagli un'occhiata anche tu, Stan. 735 00:54:48,000 --> 00:54:50,670 Chissà, potresti conoscere queste persone. 736 00:55:00,760 --> 00:55:03,590 Erano loro, i personaggi del mio incubo. 737 00:55:04,550 --> 00:55:06,000 Ora sapevo che non c'era via d'uscita. 738 00:55:06,840 --> 00:55:08,330 Ero un assassino. 739 00:55:18,040 --> 00:55:19,300 E' caduto come un sasso. 740 00:55:19,670 --> 00:55:21,080 Da cosa crede sia dipeso? 741 00:55:21,380 --> 00:55:23,190 Dalla vista dei cadaveri? 742 00:55:23,330 --> 00:55:25,730 Sono cose che lo impressionano, me l'ha detto prima. 743 00:55:26,190 --> 00:55:26,820 Non sta molto bene. 744 00:55:27,080 --> 00:55:29,170 E' soggetto spesso a svenimenti. 745 00:55:29,450 --> 00:55:31,270 - Sì, è da quando... - Non preoccuparti. 746 00:55:32,460 --> 00:55:33,380 Tieni, bevi questo. 747 00:55:36,440 --> 00:55:37,540 Così va meglio. 748 00:55:40,700 --> 00:55:43,050 Lo riaccompagno a casa, gli passerà subito. 749 00:55:43,190 --> 00:55:44,930 - Lo spero. - Grazie. 750 00:55:45,300 --> 00:55:47,310 Non c'è di che. Arrivederci. 751 00:55:47,840 --> 00:55:48,820 Arrivederci. 752 00:56:10,620 --> 00:56:12,930 Grazie, Sue. Senza la pioggia il picnic sarebbe stato meglio. 753 00:56:13,060 --> 00:56:14,310 Riguardati, Stan. 754 00:56:14,720 --> 00:56:16,180 Anche tu. Ti chiamerò. 755 00:56:18,110 --> 00:56:19,220 Salgo un momento. 756 00:56:19,430 --> 00:56:21,140 Lo sai che c'è divieto di sosta. 757 00:56:21,820 --> 00:56:23,120 Mc Bernie è di servizio. 758 00:56:23,310 --> 00:56:24,970 Se fa osservazioni digli di chi è la macchina. 759 00:56:38,730 --> 00:56:40,910 Accompagno Sue a casa, prima di ogni cosa. 760 00:56:41,690 --> 00:56:42,410 Io amo Sue. 761 00:56:42,690 --> 00:56:44,980 Come credo tu ami Gina. Ma sono affari tuoi. 762 00:56:45,650 --> 00:56:48,420 E' mia intenzione di risparmiare questo dolore a Sue. 763 00:56:48,520 --> 00:56:50,410 Non so cosa farà quando lo saprà. 764 00:56:51,110 --> 00:56:52,660 René, che cosa devo fare? 765 00:56:53,050 --> 00:56:54,040 Fuggire. 766 00:56:54,970 --> 00:56:56,930 Ti lascio quest'ultima possibilità. 767 00:56:57,180 --> 00:56:58,380 Se devono prenderti, 768 00:56:58,550 --> 00:57:00,310 voglio che avvenga altrove. 769 00:57:02,710 --> 00:57:03,930 Se sei ancora qui domattina... 770 00:57:05,120 --> 00:57:07,230 ti farò arrestare per duplice assassinio premeditato. 771 00:57:08,670 --> 00:57:10,350 Ancora non so com'è successo. 772 00:57:11,750 --> 00:57:13,450 Non ti chiedo se li hai uccisi. 773 00:57:14,200 --> 00:57:17,870 Sei rimasto di ghiaccio quando hai visto le foto dei cadaveri. 774 00:57:18,050 --> 00:57:21,130 Domani mattina farò il mio rapporto al comando. 775 00:57:21,210 --> 00:57:22,400 E loro riferiranno a Warner. 776 00:57:24,330 --> 00:57:25,750 Ripasserò domattina. 777 00:57:28,150 --> 00:57:29,340 E' meglio che tu sia andato. 778 00:58:29,470 --> 00:58:31,370 Oh, mi perdoni. 779 00:58:33,030 --> 00:58:33,950 Scusi. 780 00:59:03,940 --> 00:59:05,140 Al 15° piano. Su! 781 00:59:25,280 --> 00:59:26,190 Non puoi andare più svelto? 782 00:59:26,780 --> 00:59:27,930 E' già al massimo. 783 00:59:32,910 --> 00:59:33,930 15. 784 01:00:14,790 --> 01:00:17,070 Dovevi lasciarmi. 785 01:00:17,260 --> 01:00:20,040 Non era questo l'accordo. Su, alzati! 786 01:00:24,860 --> 01:00:25,600 Stan. 787 01:00:26,490 --> 01:00:27,810 Non volevo che lo sapessi. 788 01:00:28,230 --> 01:00:29,360 Cosa ti succede? 789 01:00:29,800 --> 01:00:32,120 Deve essere terribile se ti stavi... 790 01:00:35,530 --> 01:00:36,770 Perché, René? 791 01:00:37,660 --> 01:00:39,500 Perché voleva fare questo? 792 01:00:39,660 --> 01:00:40,780 Calmati. Lascia fare a me. 793 01:00:42,800 --> 01:00:45,490 Torna giù e accompagna Sue a casa. 794 01:00:45,720 --> 01:00:47,210 Dille il meno possibile. 795 01:00:47,310 --> 01:00:48,540 Dille che Stan si sente male 796 01:00:48,690 --> 01:00:50,460 e resterò con lui stanotte, d'accordo? 797 01:00:50,870 --> 01:00:53,560 Di qualunque cosa si tratti, digli che io gli starò sempre vicina. 798 01:00:53,790 --> 01:00:55,360 Sì, ora vai giù e occupati di Sue. 799 01:01:40,760 --> 01:01:41,420 René. 800 01:01:43,740 --> 01:01:44,410 Ti ho svegliato? 801 01:01:46,330 --> 01:01:47,440 Che ne è del tuo arresto? 802 01:01:48,130 --> 01:01:48,790 Cosa vuoi sapere? 803 01:01:50,940 --> 01:01:53,640 Se devi arrestarmi domattina, a che serve aspettare? 804 01:01:55,010 --> 01:01:55,870 A niente, forse. 805 01:01:57,290 --> 01:01:58,120 Tieni, fuma. 806 01:01:59,200 --> 01:01:59,920 No, grazie. 807 01:02:01,490 --> 01:02:03,050 Non capisco una cosa... 808 01:02:03,910 --> 01:02:05,870 ti do modo di fuggire... 809 01:02:06,500 --> 01:02:08,870 e tu tenti di suicidarti. Perché? 810 01:02:09,650 --> 01:02:10,830 Non posso sfuggire da me stesso. 811 01:02:12,340 --> 01:02:13,520 C'è qualcosa che non va in me. 812 01:02:14,610 --> 01:02:15,640 Ho ucciso quelle persone. 813 01:02:15,790 --> 01:02:18,120 Non so come, perché e come mai andai là. 814 01:02:19,410 --> 01:02:20,450 Cosa vuoi che faccia. 815 01:02:22,820 --> 01:02:23,640 Non funziona questo lume. 816 01:02:24,610 --> 01:02:25,880 Sarà la valvola. 817 01:02:26,280 --> 01:02:28,230 Com'è capitato l'altra sera al mio vicino. 818 01:02:28,470 --> 01:02:29,170 Ah sì? 819 01:02:30,460 --> 01:02:32,440 Sì. Venne con una candela. 820 01:02:32,720 --> 01:02:34,090 La notte che ebbi l'incubo. 821 01:02:36,130 --> 01:02:37,690 Sì. Era la lampada svitata. 822 01:02:38,440 --> 01:02:39,620 Che dicevi della candela? 823 01:02:39,950 --> 01:02:40,770 A cosa ti riferisci? 824 01:02:40,940 --> 01:02:41,970 Sei stato nella sua stanza? 825 01:02:42,200 --> 01:02:44,670 Eh? No, no. Bussò alla mia porta. 826 01:02:44,960 --> 01:02:46,430 Si affacciò solo per chiedermi... 827 01:02:46,580 --> 01:02:47,420 se da me c'era luce. 828 01:02:48,190 --> 01:02:49,400 Perché è venuto da te? 829 01:02:49,550 --> 01:02:50,860 Non poteva guardare nel corridoio? 830 01:02:51,230 --> 01:02:51,850 Non lo so. 831 01:02:53,030 --> 01:02:54,260 Il corridoio è sempre illuminato. 832 01:02:55,120 --> 01:02:56,580 Forse è su un altro circuito. 833 01:02:56,810 --> 01:02:58,200 E quella notte avesti l'incubo? 834 01:02:58,750 --> 01:02:59,440 Esatto. 835 01:03:04,370 --> 01:03:06,340 Raccontami tutto di quella notte. 836 01:03:06,640 --> 01:03:08,370 Ci fu qualcosa di insolito al night club? 837 01:03:11,280 --> 01:03:14,210 Eravamo tutti eccitati per l'incisione da fare l'indomani. 838 01:03:15,550 --> 01:03:18,120 Suonammo il numero di chiusura come sempre. 839 01:05:04,170 --> 01:05:04,930 Molte grazie. 840 01:05:05,090 --> 01:05:06,340 Suoneremmo volentieri tutta la notte, 841 01:05:06,490 --> 01:05:07,580 ma anche i musicisti devono andare a dormire. 842 01:05:07,680 --> 01:05:08,320 Buonanotte, amici. 843 01:05:13,250 --> 01:05:14,870 Ehi bella, sei stata stupenda stasera. 844 01:05:15,090 --> 01:05:15,920 Grazie, caro. 845 01:05:15,960 --> 01:05:16,740 Ti accompagno a casa? 846 01:05:17,090 --> 01:05:18,310 Hai l'aria stanca. 847 01:05:18,590 --> 01:05:19,550 - Ti senti bene? - Sì. 848 01:05:19,690 --> 01:05:23,120 Ho deciso di usare i vecchi arrangiamenti per domani. 849 01:05:23,370 --> 01:05:24,310 Dici sul serio? 850 01:05:24,450 --> 01:05:25,700 Non ho dormito una settimana per farli. 851 01:05:25,840 --> 01:05:27,810 Forse è questo il guaio. Hai bisogno di riposo. 852 01:05:28,230 --> 01:05:30,040 A me sembrano buoni. Cos'hanno di male? 853 01:05:30,040 --> 01:05:31,930 Se vuoi saperlo, non servono a nulla. 854 01:05:32,060 --> 01:05:32,960 Sono poco commerciali. 855 01:05:33,350 --> 01:05:35,050 - Chi lo dice? - Lo dico io. 856 01:05:35,770 --> 01:05:36,670 Non c'è melodia. 857 01:05:36,830 --> 01:05:38,880 Quando il pubblico non trova la melodia, è morto. 858 01:05:39,020 --> 01:05:40,520 M-O-R-T-O. Morto! 859 01:05:40,660 --> 01:05:42,620 Vuoi continuare a suonare la solita roba antica? 860 01:05:42,760 --> 01:05:44,290 Quando qualcuno fa musica moderna... 861 01:05:44,420 --> 01:05:45,820 Chiedi ai ragazzi. 862 01:05:46,080 --> 01:05:47,940 Loro li hanno provati, che ne pensate? 863 01:05:48,230 --> 01:05:49,140 Sì, non vanno bene. 864 01:05:49,300 --> 01:05:50,580 Troppo moderni. 865 01:05:50,890 --> 01:05:51,710 Tu cosa ne dici. 866 01:05:53,480 --> 01:05:55,170 Non costringermi a mentire. 867 01:05:56,280 --> 01:05:58,580 Tieni, sono i vecchi arrangiamenti per domani. 868 01:05:58,720 --> 01:05:59,540 Quelli antichi. 869 01:06:05,830 --> 01:06:07,880 So che ti dispiace. 870 01:06:08,020 --> 01:06:08,740 Ci vediamo domani. 871 01:06:14,290 --> 01:06:16,360 Poi tornai qui in albergo e... 872 01:06:16,500 --> 01:06:18,100 Sei tornato e ti sei messo a dormire. 873 01:06:18,880 --> 01:06:22,450 No. Quella storia mi bruciava ancora e mi fermai al bar. 874 01:06:23,460 --> 01:06:24,370 Qui sotto. 875 01:06:25,610 --> 01:06:27,810 Non avrei chiuso occhio se prima non mi fossi calmato. 876 01:06:29,230 --> 01:06:31,110 Lì c'era quell'uomo, Britten. 877 01:06:31,240 --> 01:06:32,460 Quello della stanza accanto. 878 01:06:33,020 --> 01:06:34,370 Mi chiamò e mi offrì da bere. 879 01:06:35,560 --> 01:06:36,980 Era un tipo simpatico. 880 01:06:37,320 --> 01:06:38,790 Stava in albergo da una settimana circa. 881 01:06:39,450 --> 01:06:40,980 Lo incontravo spesso in ascensore. 882 01:06:41,890 --> 01:06:42,930 Avrei voluto un brandy... 883 01:06:43,060 --> 01:06:46,390 ma lui insistette per farmi bere un rum. 884 01:06:47,110 --> 01:06:48,580 Sai che a me non piace il rum, ma... 885 01:06:49,390 --> 01:06:52,770 era così simpatico e così l'ho preso per fargli piacere. 886 01:06:55,030 --> 01:06:56,080 Quanti bicchieri hai bevuto? 887 01:06:56,550 --> 01:06:57,280 Solo un paio. 888 01:06:57,860 --> 01:06:59,290 Poi tornai qui e mi misi a letto. 889 01:06:59,700 --> 01:07:00,600 Dormisti subito? 890 01:07:00,940 --> 01:07:02,720 No, lessi il giornale come faccio ogni sera. 891 01:07:02,860 --> 01:07:03,840 La pagina dello sport. 892 01:07:05,650 --> 01:07:09,210 Avevo appena spento la luce, quando sentì bussare. 893 01:07:12,840 --> 01:07:13,680 Chi è? 894 01:07:14,400 --> 01:07:16,040 Harry Britten. Il suo vicino. 895 01:07:18,330 --> 01:07:18,990 Un momento. 896 01:07:27,090 --> 01:07:28,990 Mi scusi, l'ho svegliata? 897 01:07:29,820 --> 01:07:32,390 No, no. Avevo appena spento la luce. 898 01:07:32,630 --> 01:07:33,300 Davvero? 899 01:07:33,700 --> 01:07:35,880 Io sono rimasto senza luce, per questo l'ho svegliata. 900 01:07:36,020 --> 01:07:38,110 Forse un corto circuito. 901 01:07:38,530 --> 01:07:39,500 Lei ha la luce? 902 01:07:39,780 --> 01:07:40,360 Provi. 903 01:07:45,200 --> 01:07:47,660 Sì, deve essersi bruciata la lampadina. 904 01:07:47,930 --> 01:07:49,020 Scusi il disturbo. 905 01:07:49,560 --> 01:07:50,210 Non si preoccupi. 906 01:07:50,310 --> 01:07:51,800 Lei è molto stanco, vero? 907 01:07:52,330 --> 01:07:53,750 Mi sembra molto stanco. 908 01:07:54,600 --> 01:07:55,460 Mi scusi. 909 01:07:55,820 --> 01:07:56,900 Ma niente, sto bene. 910 01:07:57,240 --> 01:07:59,350 Lei è stanco e io l'ho svegliata. 911 01:08:00,810 --> 01:08:01,630 Non si preoccupi. 912 01:08:04,270 --> 01:08:05,620 Aggiunse un paio di frasi... 913 01:08:05,770 --> 01:08:07,590 come se le mormorasse a sé stesso. 914 01:08:08,310 --> 01:08:11,140 Alla fine chiuse la porta e io mi addormentai di colpo. 915 01:08:12,220 --> 01:08:12,960 Un momento. 916 01:08:14,150 --> 01:08:16,410 Sei sicuro che abbia richiuso la porta? 917 01:08:16,660 --> 01:08:18,330 Hai visto che la chiudeva? 918 01:08:18,760 --> 01:08:20,440 Che importanza ha se l'abbia chiusa o no? 919 01:08:20,590 --> 01:08:21,780 Comunque uscì e mi addormentai. 920 01:08:24,350 --> 01:08:27,360 Era affacciato alla porta con una candela in mano, 921 01:08:27,480 --> 01:08:29,570 ripetendo: "Lei è stanco". 922 01:08:29,710 --> 01:08:30,410 E con questo? 923 01:08:32,210 --> 01:08:35,060 "Aveva gli occhi fissi e allucinati". 924 01:08:36,250 --> 01:08:38,110 "Come se fosse un malato di mente". 925 01:08:38,580 --> 01:08:39,300 Cosa? 926 01:08:40,910 --> 01:08:46,420 Oh, pensavo a quello che la Belknap disse a Warner prima di morire. 927 01:08:48,810 --> 01:08:52,950 Hai detto che a volte parlavi con quel tizio? 928 01:08:52,960 --> 01:08:53,640 Di cosa? 929 01:08:53,880 --> 01:08:55,380 Sport, politica... 930 01:08:58,710 --> 01:09:00,090 Un giorno eravamo in ascensore... 931 01:09:01,130 --> 01:09:03,240 ad un tratto tirò fuori delle pastiglie alla menta. 932 01:09:03,950 --> 01:09:05,760 Insistette tanto perché ne prendessi una. 933 01:09:06,670 --> 01:09:07,790 Vuole una pastiglia. 934 01:09:08,780 --> 01:09:09,930 Le prenda, sono buone. 935 01:09:10,350 --> 01:09:11,210 No grazie, non mi piacciono. 936 01:09:12,650 --> 01:09:14,120 Coraggio, le faranno bene. 937 01:09:14,520 --> 01:09:15,430 No grazie, davvero. 938 01:09:16,000 --> 01:09:18,660 Ne provi una, sento che ha la voce un po' rauca. 939 01:09:27,490 --> 01:09:29,250 La presi solo per farlo contento. 940 01:09:29,450 --> 01:09:31,150 Non le potevo soffrire quelle pastiglie. 941 01:09:31,520 --> 01:09:34,520 E avevi preso il rum perché lui te l'aveva suggerito. 942 01:09:35,160 --> 01:09:35,730 Sì. 943 01:09:36,260 --> 01:09:37,870 Stava facendo le prove, forse. 944 01:09:38,570 --> 01:09:40,610 Ti vedo interessato. Cominci a capire qualcosa? 945 01:09:40,760 --> 01:09:43,620 No, niente. Niente che abbia senso, ora. 946 01:09:46,500 --> 01:09:48,290 Tu cerca di dormire, capito? 947 01:09:48,580 --> 01:09:49,210 Dove vai? 948 01:09:50,830 --> 01:09:53,590 Torno alla villa dei Belknap, vedo se riesco a scoprire qualcosa. 949 01:09:54,220 --> 01:09:54,940 Adesso? 950 01:09:55,070 --> 01:09:56,810 Tutta questa strada a quest'ora del mattino? 951 01:09:58,190 --> 01:10:00,010 Devo sapere se quello che penso è vero. 952 01:10:01,990 --> 01:10:03,340 E basta scherzi. 953 01:11:14,090 --> 01:11:15,070 Pensavo che non saresti tornato. 954 01:11:15,480 --> 01:11:16,830 Sono stato lì stamattina presto... 955 01:11:18,440 --> 01:11:19,720 poi sono dovuto tornare di nuovo. 956 01:11:20,750 --> 01:11:21,790 Tieni, guarda questo. 957 01:11:32,370 --> 01:11:32,980 Ebbene? 958 01:11:36,210 --> 01:11:37,110 Chi è? 959 01:11:59,340 --> 01:12:01,170 E' Britten, il mio vicino di stanza. 960 01:12:01,490 --> 01:12:03,730 Britten in realtà è Louis Belknap. 961 01:12:04,620 --> 01:12:06,420 Il marito della donna assassinata. 962 01:12:10,880 --> 01:12:11,880 Allora è stato lui che... 963 01:12:14,500 --> 01:12:16,570 Non è la prova della tua innocenza. 964 01:12:17,940 --> 01:12:18,780 Non ancora. 965 01:12:20,000 --> 01:12:21,350 Ho controllato le tue impronte 966 01:12:21,510 --> 01:12:22,830 con quelle trovate nella stanza a specchi. 967 01:12:24,560 --> 01:12:26,060 Tu sei entrato nella villa dei Belknap. 968 01:12:27,770 --> 01:12:31,090 Hai ucciso Bob Clune e nascosto il cadavere nello stanzino. 969 01:12:32,480 --> 01:12:33,700 E la Sig.ra. Belknap? 970 01:12:35,640 --> 01:12:36,710 Non l'hai uccisa tu. 971 01:12:37,420 --> 01:12:38,320 Tu non sai guidare. 972 01:12:40,000 --> 01:12:42,060 Pensiamo che Belknap ti abbia portato là... 973 01:12:43,610 --> 01:12:45,100 poi ti ha aspettato fuori. 974 01:12:46,670 --> 01:12:47,790 Quando la Sig.ra Belknap è uscita, 975 01:12:48,080 --> 01:12:50,740 il marito l'ha seguita con l'auto di Clune e l'ha investita. 976 01:12:52,690 --> 01:12:54,990 Perché non mi rendevo conto di ciò che stavo facendo? 977 01:12:56,330 --> 01:12:57,850 Forse lo sappiamo. 978 01:12:59,560 --> 01:13:01,130 Ma c'è un solo modo per provarlo. 979 01:13:02,130 --> 01:13:04,020 Mostrare che quanto accaduto allora, 980 01:13:04,320 --> 01:13:05,400 potrebbe ripetersi un'altra volta. 981 01:13:09,760 --> 01:13:11,860 Dovrei tornare nella villa e ripetere quello che feci? 982 01:13:12,600 --> 01:13:13,430 Non esattamente. 983 01:13:16,210 --> 01:13:17,800 Hai ucciso un uomo, Stan. 984 01:13:18,020 --> 01:13:19,120 Per ora sei colpevole. 985 01:13:21,160 --> 01:13:24,310 Dobbiamo provare che non sapevi quel che facevi... 986 01:13:24,770 --> 01:13:26,030 e perché non lo sapevi. 987 01:13:26,670 --> 01:13:28,340 Ma come? Spiegati. 988 01:13:29,460 --> 01:13:31,030 Non abbiamo tempo da perdere. 989 01:13:31,780 --> 01:13:34,290 Hanno rintracciato Belknap. Ha telegrafato a Warner per... 990 01:13:34,690 --> 01:13:37,560 far seppellire la moglie nella tomba di famiglia. 991 01:13:37,900 --> 01:13:39,400 Arriverà in tempo per il funerale. 992 01:13:39,850 --> 01:13:40,740 Mettiti la giacca. 993 01:13:46,790 --> 01:13:47,780 Ero terrorizzato, 994 01:13:48,060 --> 01:13:50,730 ma entrai in quella villa prima che Belknap tornasse dal funerale. 995 01:13:51,660 --> 01:13:53,330 Un paio di amici lo avevano accompagnato. 996 01:13:53,730 --> 01:13:57,700 Io aspettavo sopra, mentre si salutavano. 997 01:13:58,240 --> 01:14:00,580 Perché non vieni a casa nostra per stanotte, Louis? 998 01:14:00,950 --> 01:14:02,400 Sì, vieni da noi. 999 01:14:02,440 --> 01:14:04,890 Non preoccupatevi, sto benissimo qui. 1000 01:14:05,400 --> 01:14:06,600 Non vuoi proprio venire? 1001 01:14:06,940 --> 01:14:08,200 No, grazie lo stesso. 1002 01:14:08,550 --> 01:14:09,210 Buonanotte. 1003 01:14:16,070 --> 01:14:16,760 Stava salendo. 1004 01:14:17,110 --> 01:14:19,360 Avrei voluto fuggire ma dovevo restare. 1005 01:14:19,500 --> 01:14:20,930 Era l'unica possibilità che avevo di salvarmi. 1006 01:15:25,030 --> 01:15:26,000 Come è venuto qui? 1007 01:15:26,850 --> 01:15:28,060 Mi ci portò lei quella notte. 1008 01:15:29,370 --> 01:15:30,580 Ricorda di essere venuto? 1009 01:15:31,600 --> 01:15:33,020 Lei sperava di no, vero? 1010 01:15:33,220 --> 01:15:34,180 Non è possibile. 1011 01:15:34,850 --> 01:15:36,400 Allora come mai sono qui? Me lo spieghi. 1012 01:15:36,750 --> 01:15:38,540 Da quanto tempo è nascosto in casa? 1013 01:15:39,180 --> 01:15:40,280 Da poco più di un'ora. 1014 01:15:40,770 --> 01:15:42,730 La sto aspettando dal funerale. 1015 01:15:43,060 --> 01:15:43,910 Chi ha portato con sé? 1016 01:15:44,050 --> 01:15:44,880 Solo questa. 1017 01:15:46,800 --> 01:15:48,530 Lei ricorda di essere venuto? 1018 01:15:48,710 --> 01:15:51,080 E' impossibile, aveva il tipico sguardo del... 1019 01:15:51,220 --> 01:15:52,440 Del soggetto ipnotizzato? 1020 01:15:53,290 --> 01:15:54,100 Fingevo. 1021 01:15:54,260 --> 01:15:55,660 Non vale tanto come ipnotizzatore. 1022 01:15:55,910 --> 01:15:58,020 Perché ha fatto tutto quello che le ho detto? 1023 01:15:58,410 --> 01:16:01,840 Quando le ho dato il pugnale e detto cosa farne, lei lo ha preso. 1024 01:16:02,510 --> 01:16:07,240 Pensavo che alla fine mi avrebbe pagato per farmi tacere. 1025 01:16:07,350 --> 01:16:10,950 Se avessi reagito prima, avrebbe usato quel pugnale contro di me. 1026 01:16:11,470 --> 01:16:13,950 E sarebbe accaduto. Cosa è andato storto? 1027 01:16:14,610 --> 01:16:16,980 Lei scese dalla macchina e io le dissi cosa fare. 1028 01:16:17,150 --> 01:16:18,570 Gettai il pugnale in giardino. 1029 01:16:18,920 --> 01:16:20,200 In ogni modo, salii su. 1030 01:16:20,840 --> 01:16:22,030 Clune stava rubando. 1031 01:16:22,390 --> 01:16:23,740 Voleva fuggire con sua moglie, vero? 1032 01:16:23,870 --> 01:16:24,500 Sì, sì. 1033 01:16:24,630 --> 01:16:25,780 Clune poteva uccidermi... 1034 01:16:26,310 --> 01:16:28,610 ma per sbaglio, sua moglie mi mise quel ferro in mano... 1035 01:16:29,260 --> 01:16:30,650 e io me ne servì per difendermi. 1036 01:16:31,650 --> 01:16:33,480 Questo spiega perché lei è fuggita. 1037 01:16:34,100 --> 01:16:35,710 L'ho dovuta travolgere con la macchina. 1038 01:16:36,330 --> 01:16:38,550 Non credevo che si fosse sottratto al mio controllo. 1039 01:16:39,470 --> 01:16:40,140 Oh, no. 1040 01:16:41,620 --> 01:16:44,520 Ero sotto il suo controllo, lei è bravo. 1041 01:16:44,940 --> 01:16:46,000 Ma ha appena detto che... 1042 01:16:46,140 --> 01:16:47,110 Per smascherarlo. 1043 01:16:48,770 --> 01:16:50,730 Non sapevo che facevo quando arrivai qui... 1044 01:16:51,250 --> 01:16:54,260 e non l'avrei mai saputo se non avessi visto la sua foto sui giornali. 1045 01:16:54,580 --> 01:16:55,960 Era il marito della donna assassinata. 1046 01:16:56,600 --> 01:16:57,990 Riconobbi in lei Britten. 1047 01:16:58,750 --> 01:17:01,040 Non sono venuto per farmi pagare per ciò che ho fatto. 1048 01:17:01,930 --> 01:17:03,410 Non può fare di me un assassino. 1049 01:17:03,830 --> 01:17:05,360 Ho ucciso un uomo per legittima difesa... 1050 01:17:05,690 --> 01:17:08,690 ma ora dimostrerò la mia innocenza di fronte alla legge, 1051 01:17:09,220 --> 01:17:11,080 e le farò pagare quello che mi ha fatto. 1052 01:17:11,520 --> 01:17:13,530 - Adesso. Con questa! - No! 1053 01:17:13,880 --> 01:17:15,150 No! non lo faccia. 1054 01:17:15,660 --> 01:17:17,580 Posso fare qualcosa per lei. 1055 01:17:17,830 --> 01:17:19,970 Le darò del denaro e l'aiuterò a fuggire. 1056 01:17:20,080 --> 01:17:21,290 Adesso è troppo tardi. 1057 01:17:21,370 --> 01:17:21,880 Aspetti. 1058 01:17:22,440 --> 01:17:26,480 Solo un minuto. solo un minuto, per farle capire. 1059 01:17:27,310 --> 01:17:28,680 Solo sessanta secondi. 1060 01:17:29,930 --> 01:17:31,780 Lei non vuole uccidermi. 1061 01:17:32,330 --> 01:17:34,600 Quei due tramavano contro di me da mesi. 1062 01:17:34,770 --> 01:17:36,830 Lo sapevo. Per questo ho dovuto agire così. 1063 01:17:36,990 --> 01:17:37,790 Dovevo farlo! 1064 01:17:38,500 --> 01:17:40,120 Non capisce che dovevo farlo? 1065 01:17:40,810 --> 01:17:42,070 Lei deve capirmi. 1066 01:17:42,800 --> 01:17:43,950 Ci sta riprovando. 1067 01:17:44,750 --> 01:17:46,600 Vada su e blocchi lo scalone. 1068 01:17:47,360 --> 01:17:49,120 Se quei due l'avessero trattato 1069 01:17:49,310 --> 01:17:51,460 come hanno fatto a me, avrebbe fatto la stessa cosa. 1070 01:17:52,290 --> 01:17:54,660 - La smetta! - Ancora pochi secondi, la prego. 1071 01:17:56,020 --> 01:17:57,470 Lei non vuole uccidermi. 1072 01:17:58,780 --> 01:18:00,930 Mi guardi. Mi guardi. 1073 01:18:01,650 --> 01:18:02,390 La prego. 1074 01:18:02,970 --> 01:18:05,900 Vede. Solo 30 secondi. 1075 01:18:06,700 --> 01:18:08,400 Sono sicuro che capirà. 1076 01:18:09,090 --> 01:18:10,930 Solo pochi secondi. 1077 01:18:11,420 --> 01:18:13,240 - Vado a prenderlo? - No, non ancora. 1078 01:18:13,360 --> 01:18:15,260 Deve finire di ipnotizzarlo. 1079 01:18:15,450 --> 01:18:16,690 Devo portare una prova sicura ai giudici. 1080 01:18:17,690 --> 01:18:18,970 15 secondi. 1081 01:18:19,720 --> 01:18:21,410 Ecco. Guardi qui. 1082 01:18:21,870 --> 01:18:24,400 Uccidermi non servirà a placare la sua coscienza. 1083 01:18:25,130 --> 01:18:26,540 Lei non vuole uccidermi. 1084 01:18:27,940 --> 01:18:29,150 Lasci la pistola. 1085 01:18:29,710 --> 01:18:31,870 E' molto pesante. Butti la pistola. 1086 01:18:33,350 --> 01:18:34,660 La butti, Grayson. 1087 01:18:35,670 --> 01:18:37,910 E' troppo stanco per tenerla. 1088 01:18:38,720 --> 01:18:39,570 La butti via. 1089 01:18:40,700 --> 01:18:41,960 Si sentirà molto meglio. 1090 01:18:43,540 --> 01:18:44,810 La lasci cadere. 1091 01:18:46,320 --> 01:18:48,430 Forse è meglio che la dia a me, Grayson. 1092 01:18:55,760 --> 01:18:56,820 Lei è stanco. 1093 01:18:58,490 --> 01:18:59,650 Così va meglio. 1094 01:19:04,340 --> 01:19:07,330 Quell'orribile cortina era di nuovo scesa davanti a me. 1095 01:19:08,300 --> 01:19:09,500 Non potevo lottare. 1096 01:19:13,640 --> 01:19:14,370 Andiamo su. 1097 01:19:36,850 --> 01:19:37,580 Non li ha visti? 1098 01:19:37,890 --> 01:19:39,200 Per la scala non sono passati. 1099 01:19:39,470 --> 01:19:40,730 Cerchiamo nelle altre stanze. 1100 01:19:56,500 --> 01:19:58,430 Capitano Warner! Bressard! 1101 01:20:01,790 --> 01:20:03,360 C'è una scala qui. 1102 01:20:25,960 --> 01:20:26,820 Dividiamoci. 1103 01:20:26,950 --> 01:20:28,380 Se vedete qualcosa, gridate. 1104 01:20:31,530 --> 01:20:34,380 Sei colpevole. Hai ucciso Clune. 1105 01:20:34,830 --> 01:20:35,880 Dammi la giacca. 1106 01:20:46,200 --> 01:20:49,650 Scendi in acqua. Là troverai la pace. 1107 01:21:11,940 --> 01:21:13,720 Warner, Torrence, da questa parte! 1108 01:22:31,700 --> 01:22:32,620 E' andato. 1109 01:22:34,890 --> 01:22:35,800 Ti senti meglio? 1110 01:22:39,900 --> 01:22:40,720 Sì. 1111 01:22:44,120 --> 01:22:45,580 Ora sto molto meglio. 1112 01:22:50,550 --> 01:22:51,680 Desidera altro? 1113 01:22:53,770 --> 01:22:56,920 Credo che prenderò un altro po' di...pollo. 1114 01:23:24,750 --> 01:23:25,470 Ciao, bella. 1115 01:23:26,080 --> 01:23:26,820 René. 1116 01:23:27,070 --> 01:23:29,280 Ero così nervosa che dovevo tenermi occupata. 1117 01:23:29,420 --> 01:23:30,180 Così ho mangiato. 1118 01:23:30,500 --> 01:23:31,830 Ti costerà una fortuna. 1119 01:23:31,970 --> 01:23:33,410 Potrò pagarlo. 1120 01:23:33,640 --> 01:23:36,200 Allora, dimmi... cos'ha deciso il giudice? 1121 01:23:36,580 --> 01:23:37,680 Ci sarà il processo, 1122 01:23:37,790 --> 01:23:39,290 ma con le prove che ha presentato René, 1123 01:23:39,440 --> 01:23:40,650 dice che sarò certamente prosciolto. 1124 01:23:41,520 --> 01:23:42,560 Oh, grazie al cielo. 1125 01:23:43,250 --> 01:23:45,020 Dovresti essere orgogliosa di tuo marito. 1126 01:23:45,350 --> 01:23:48,030 Lo sarò. Se pagherà il conto. 1127 01:23:49,470 --> 01:23:50,620 Ordina il tuo! 78966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.