All language subtitles for My.Strange.Hero.E21-E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,299 --> 00:00:49,500 Bok Su. 2 00:00:51,330 --> 00:00:52,830 What's your point? 3 00:00:53,300 --> 00:00:56,199 I'm asking Mr. Park to hold accountable... 4 00:00:56,400 --> 00:00:58,809 for making a false accusation... 5 00:00:58,969 --> 00:01:01,108 and damaging our school's reputation. 6 00:01:01,109 --> 00:01:02,140 Hey. 7 00:01:04,010 --> 00:01:05,250 I mean, Chairman Oh. 8 00:01:05,510 --> 00:01:08,578 Even so, you can't do that in front of a student... 9 00:01:08,579 --> 00:01:09,620 A student? 10 00:01:12,750 --> 00:01:15,758 I guess you forgot. I'm a student. 11 00:01:15,759 --> 00:01:17,530 Then, like a student, 12 00:01:17,659 --> 00:01:19,460 stay out of teachers' business. 13 00:01:24,130 --> 00:01:25,130 Hey! 14 00:01:26,030 --> 00:01:27,299 Bok Su, you punk. 15 00:01:42,250 --> 00:01:43,880 (Letter of Resignation) 16 00:01:49,859 --> 00:01:51,060 Chairman Oh. 17 00:01:52,989 --> 00:01:54,129 You know better... 18 00:01:55,129 --> 00:01:57,060 than anyone else... 19 00:01:57,530 --> 00:01:59,530 that the accusation wasn't false. 20 00:02:01,400 --> 00:02:02,469 You can accept... 21 00:02:03,370 --> 00:02:05,439 this letter of resignation anytime. 22 00:02:06,040 --> 00:02:10,040 I'll do my best until my time... 23 00:02:12,079 --> 00:02:14,180 at Sulsong is up. 24 00:02:19,390 --> 00:02:20,719 Think carefully... 25 00:02:23,920 --> 00:02:25,290 what your best would be. 26 00:02:59,789 --> 00:03:00,829 (Episode 21) 27 00:03:00,830 --> 00:03:01,900 Se Ho! 28 00:03:03,030 --> 00:03:04,329 Just take it out on me. 29 00:03:04,330 --> 00:03:06,029 Firing Mr. Park, threatening Soo Jeong, 30 00:03:06,030 --> 00:03:07,468 and transferring Wildflower Class by force. 31 00:03:07,469 --> 00:03:08,900 What are you doing? 32 00:03:09,900 --> 00:03:10,969 Transferring by force? 33 00:03:11,840 --> 00:03:13,908 It's a special transfer recommended by the principal. 34 00:03:13,909 --> 00:03:15,210 I know what your plan is. 35 00:03:15,479 --> 00:03:17,649 You're kicking out students with bad grades. 36 00:03:17,650 --> 00:03:20,448 It's better to be transferred than be at the bottom of the school. 37 00:03:20,449 --> 00:03:22,156 There are students at the bottom everywhere. 38 00:03:22,180 --> 00:03:24,448 If we leave, there will be new students at the bottom. 39 00:03:24,449 --> 00:03:25,620 That's none of my business. 40 00:03:33,460 --> 00:03:34,500 Then... 41 00:03:36,530 --> 00:03:38,050 can we stay if we're not at the bottom? 42 00:03:39,370 --> 00:03:41,500 - What? - Will better grades do it? 43 00:03:45,509 --> 00:03:46,710 - You? - No. 44 00:03:47,740 --> 00:03:48,740 Us. 45 00:03:50,080 --> 00:03:51,280 If we get better grades, 46 00:03:52,550 --> 00:03:53,750 what will you do then? 47 00:03:56,219 --> 00:03:57,250 That's nice. 48 00:03:57,949 --> 00:03:59,750 I'll take your proposition. 49 00:04:01,360 --> 00:04:02,419 I'll look forward to it. 50 00:04:03,189 --> 00:04:04,389 Even though that's impossible. 51 00:04:14,740 --> 00:04:16,270 We'll have to be really careful. 52 00:04:16,639 --> 00:04:18,138 This is brutal. 53 00:04:18,139 --> 00:04:19,968 A blank resignation letter? 54 00:04:19,969 --> 00:04:22,210 It's gotten too scary to teach students. 55 00:04:22,479 --> 00:04:25,280 Anyway, will Bok Su be okay? 56 00:04:26,009 --> 00:04:28,019 Is it true that Bok Su... 57 00:04:28,020 --> 00:04:30,448 and the chairman used to be friends? 58 00:04:30,449 --> 00:04:32,649 What? Friends? 59 00:04:32,650 --> 00:04:34,719 I'd believe it if they were sworn enemies. 60 00:04:41,259 --> 00:04:42,800 Ms. Son. 61 00:04:42,960 --> 00:04:46,069 Bok Su told the chairman that Wildflower Class would... 62 00:04:46,330 --> 00:04:50,370 raise their class average scores of the upcoming placement test. 63 00:04:50,500 --> 00:04:51,568 Pardon? 64 00:04:51,569 --> 00:04:54,879 Well, the last class average grade... 65 00:04:56,639 --> 00:04:58,680 was 29.5. 66 00:05:00,949 --> 00:05:03,778 I heard he said, If the class brings their average scores to 50, 67 00:05:03,779 --> 00:05:04,789 they won't transfer schools... 68 00:05:04,790 --> 00:05:06,649 that have been recommended by the principal. 69 00:05:07,290 --> 00:05:09,659 What do you mean, the principal recommended transferring schools? 70 00:05:09,660 --> 00:05:12,060 How should I know what they're thinking? 71 00:05:12,389 --> 00:05:13,828 It's what the board chairman ordered. 72 00:05:13,829 --> 00:05:16,269 I know he's the board chairman, but how can he decide on that? 73 00:05:17,660 --> 00:05:19,569 The parents won't accept this. 74 00:05:19,670 --> 00:05:21,338 The chairman plans on meeting the parents... 75 00:05:21,339 --> 00:05:23,040 of Wildflower Class himself. 76 00:05:24,339 --> 00:05:28,039 Bok Su says he'll make sure that Wildflower Class... 77 00:05:28,040 --> 00:05:30,240 get better average scores. 78 00:05:31,750 --> 00:05:34,579 Who knows? They might not end up transferring. 79 00:05:39,449 --> 00:05:40,750 Hey, wildflowers! 80 00:05:45,060 --> 00:05:46,089 "Wildflowers"? 81 00:05:46,290 --> 00:05:48,259 What's wrong with you? 82 00:05:48,329 --> 00:05:49,360 We... 83 00:05:52,529 --> 00:05:53,569 need to study. 84 00:05:56,470 --> 00:05:58,470 What is this? Did I just hear him right? 85 00:05:58,740 --> 00:06:01,509 Did you just say we need to play basketball? 86 00:06:01,610 --> 00:06:04,479 Bok Su, I like you a lot, 87 00:06:04,480 --> 00:06:05,549 but this isn't right. 88 00:06:05,550 --> 00:06:07,310 My uncle finally lost it. 89 00:06:08,920 --> 00:06:11,750 Then do you want to get kicked out by this school? 90 00:06:12,689 --> 00:06:14,759 We have no other choice if they're kicking us out. 91 00:06:14,920 --> 00:06:16,760 The owner of the school is telling us to leave. 92 00:06:19,790 --> 00:06:22,230 Students are the owners of this school, not the chairman. 93 00:06:23,600 --> 00:06:25,899 But realistically, 94 00:06:26,069 --> 00:06:27,730 we don't have any power. 95 00:06:28,300 --> 00:06:30,499 We don't have to transfer if we bring up our average. 96 00:06:30,500 --> 00:06:31,970 Isn't it funny? 97 00:06:32,040 --> 00:06:33,109 They're looking down on us and discriminating us... 98 00:06:33,110 --> 00:06:34,509 because our marks aren't as good. 99 00:06:39,079 --> 00:06:41,680 We might as well give it a try. 100 00:06:44,149 --> 00:06:45,319 It's upsetting. 101 00:06:48,120 --> 00:06:50,360 Yes. Let's try it, guys. 102 00:06:51,189 --> 00:06:53,129 I'll do my best to help you. 103 00:06:54,029 --> 00:06:56,060 I don't want to send you off. 104 00:07:00,170 --> 00:07:01,399 I hate the thought. 105 00:07:04,000 --> 00:07:05,970 We never studied before. 106 00:07:15,649 --> 00:07:17,180 Just tell them to transfer. 107 00:07:17,379 --> 00:07:19,518 It's easier than studying. 108 00:07:19,519 --> 00:07:21,619 There's an easy way out right in front of you. 109 00:07:21,620 --> 00:07:23,818 Why do you bother to take the difficult route? 110 00:07:23,819 --> 00:07:26,188 We're gathering as seniors to help our juniors. 111 00:07:26,189 --> 00:07:28,099 Doesn't that make you feel proud? 112 00:07:28,100 --> 00:07:30,329 Isn't it a senior's duty to help their juniors... 113 00:07:30,459 --> 00:07:31,930 find the easier path? 114 00:07:32,029 --> 00:07:33,300 I'll make an official request. 115 00:07:33,800 --> 00:07:35,499 Gosh, ma'am. 116 00:07:35,500 --> 00:07:37,268 I'm sorry we didn't recognize you. 117 00:07:37,269 --> 00:07:38,508 We need to strategize if we want them... 118 00:07:38,509 --> 00:07:39,739 to bring up their marks in a short time. 119 00:07:39,740 --> 00:07:42,879 It'll be hard for them since they're not used to studying. 120 00:07:44,009 --> 00:07:47,278 We need to work on their concentration first. 121 00:07:47,279 --> 00:07:50,018 I'll look for a special method. 122 00:07:50,019 --> 00:07:52,518 It's hard to bring up math marks in a short period of time, 123 00:07:52,519 --> 00:07:54,719 so we need to focus on English and Korean. 124 00:07:54,720 --> 00:07:56,518 I can work on Korean, 125 00:07:56,519 --> 00:07:57,759 but what do we do with English? 126 00:07:58,360 --> 00:07:59,430 English? 127 00:07:59,889 --> 00:08:01,560 I know someone who can help us. 128 00:08:06,500 --> 00:08:08,040 - Young Jun. - Yes? 129 00:08:10,540 --> 00:08:11,740 You said you'd help me, right? 130 00:08:11,870 --> 00:08:14,110 Yes. What can I help you with? 131 00:08:14,470 --> 00:08:15,679 I'm sorry, Mr. Ma. 132 00:08:15,680 --> 00:08:17,438 Bok Su is usually not this rude. 133 00:08:17,439 --> 00:08:19,379 Bok Su, are you crazy? 134 00:08:20,810 --> 00:08:24,050 Guys, it's me. Ma Young Jun. 135 00:08:24,550 --> 00:08:26,319 I went to school with you. 136 00:08:31,360 --> 00:08:35,230 When I was in school, I used to deliver snacks. 137 00:08:44,139 --> 00:08:45,169 You're that Ma Young Jun? 138 00:08:45,170 --> 00:08:46,910 Ma Young Jun? 139 00:08:47,110 --> 00:08:49,008 Unfortunately, time took a toll on him. 140 00:08:49,009 --> 00:08:50,239 He aged pretty fast. 141 00:08:50,240 --> 00:08:52,278 Yes, it indeed took a toll. 142 00:08:52,279 --> 00:08:53,778 I was so surprised. 143 00:08:53,779 --> 00:08:55,819 I'm sorry I didn't recognize you. 144 00:08:56,319 --> 00:08:57,419 I'm sorry. 145 00:08:57,420 --> 00:08:58,589 It's okay. 146 00:08:59,019 --> 00:09:02,420 It's so nice to have all of my old schoolmates... 147 00:09:02,889 --> 00:09:04,930 gathered together. 148 00:09:17,799 --> 00:09:20,340 You might have been a true teacher to Bok Su, 149 00:09:22,240 --> 00:09:23,409 but not to me. 150 00:09:25,250 --> 00:09:27,079 - Se Ho, I... - I'm the evidence... 151 00:09:27,080 --> 00:09:28,850 that proves you failed as a teacher. 152 00:09:30,220 --> 00:09:32,090 Back then when I was your student, 153 00:09:34,250 --> 00:09:35,559 I died. 154 00:09:51,570 --> 00:09:52,639 Mr. Park. 155 00:09:57,039 --> 00:10:00,110 How about some soju tonight? 156 00:10:10,559 --> 00:10:11,590 Mr. Park. 157 00:10:16,230 --> 00:10:18,970 Hey, it's going to spill. 158 00:10:19,070 --> 00:10:20,870 This is how much I love you. 159 00:10:21,169 --> 00:10:24,039 Please drink it and forget about what happened today. 160 00:10:28,110 --> 00:10:30,279 How did you end up making such a promise with Se Ho? 161 00:10:33,409 --> 00:10:34,879 You just watch. 162 00:10:34,980 --> 00:10:37,580 Did you forget how Soo Jeong brought up my marks by 50 points? 163 00:10:39,250 --> 00:10:40,250 Right. 164 00:10:40,450 --> 00:10:43,720 I admit, you and Soo Jeong have strong wills. 165 00:10:54,870 --> 00:10:58,269 You look a little pale. 166 00:11:02,440 --> 00:11:06,309 A student of mine is behaving in the wrong way, 167 00:11:06,610 --> 00:11:09,980 but I can't seem to correct him. That is breaking my heart. 168 00:11:10,580 --> 00:11:13,289 The parents are the primary carers of children, 169 00:11:13,519 --> 00:11:17,220 and teachers are secondary. 170 00:11:17,559 --> 00:11:20,029 If you've let go of a student by mistake, 171 00:11:21,159 --> 00:11:23,860 then go and grab them now. 172 00:11:24,059 --> 00:11:26,299 Kids misbehave... 173 00:11:26,429 --> 00:11:29,569 when they want attention or help. 174 00:11:29,570 --> 00:11:31,610 I think it's a cry for help. 175 00:11:47,149 --> 00:11:49,019 How are the preparations going for your move? 176 00:11:51,590 --> 00:11:53,128 I'll hurry up and take care of the problem. 177 00:11:53,129 --> 00:11:54,689 It's too bad you had to waste time and effort... 178 00:11:54,690 --> 00:11:56,199 on figuring out the school's businesses. 179 00:11:56,200 --> 00:11:58,700 We'll see if it was a waste or not. 180 00:12:01,639 --> 00:12:04,299 Don't you dare touch what I'm planning. 181 00:12:04,470 --> 00:12:05,639 Of course not, Mother. 182 00:12:05,840 --> 00:12:07,009 I'll see you later. 183 00:12:14,379 --> 00:12:16,649 (Student Performance Record) 184 00:12:17,679 --> 00:12:20,689 Bok Su's friends got hired by the school. 185 00:12:20,690 --> 00:12:22,120 Are you just going to let them be? 186 00:12:23,620 --> 00:12:25,360 Why not? It's fun. 187 00:12:25,559 --> 00:12:27,059 Did they find out anything? 188 00:12:27,190 --> 00:12:28,299 Should I look into it? 189 00:12:28,559 --> 00:12:32,168 It looks like they're digging around the school here and there. 190 00:12:32,169 --> 00:12:33,269 Just let them be. 191 00:12:33,970 --> 00:12:37,470 For once, Bok Su and I have the same goal. 192 00:12:38,370 --> 00:12:39,940 We both want to turn the school around. 193 00:12:40,970 --> 00:12:43,110 Do you plan on using them? 194 00:12:43,210 --> 00:12:45,879 It would've been nice if they were that useful. 195 00:12:47,279 --> 00:12:50,119 Parents are filing complaints about me? 196 00:12:50,120 --> 00:12:51,179 Yes. 197 00:12:51,250 --> 00:12:52,750 To give you an example, 198 00:12:52,889 --> 00:12:55,489 aside from during the time of Young Min's incident, 199 00:12:55,490 --> 00:12:58,210 we haven't had this many complaints since the founding of the school. 200 00:12:58,659 --> 00:13:01,490 In any case, we decided to take disciplinary action. 201 00:13:02,100 --> 00:13:04,298 For a while, other Korean teachers... 202 00:13:04,299 --> 00:13:07,099 will take over your classes. 203 00:13:07,100 --> 00:13:10,840 We'd like you to be in charge of keeping the school clean. 204 00:13:11,100 --> 00:13:13,369 What do you mean I'll miss my classes? 205 00:13:13,370 --> 00:13:15,778 What did I do so wrong to miss my classes? 206 00:13:15,779 --> 00:13:17,409 Then take a look at these. 207 00:13:17,580 --> 00:13:20,950 This is how the parents feel, and what the students see. 208 00:13:21,049 --> 00:13:22,649 You need to communicate more. 209 00:13:29,259 --> 00:13:30,590 (Complaint Report) 210 00:13:35,029 --> 00:13:36,629 (Complaint Report) 211 00:13:40,330 --> 00:13:41,999 It offended me when he favored the Wildflower Class... 212 00:13:42,000 --> 00:13:43,638 during the debating contest. 213 00:13:43,639 --> 00:13:45,969 During class, he makes our kids... 214 00:13:45,970 --> 00:13:48,940 do many ridiculous things unrelated to college admission. 215 00:13:49,080 --> 00:13:51,339 Shouldn't his priority be about helping the kids get into college? 216 00:13:51,340 --> 00:13:53,579 He was scored low in the teacher evaluation. 217 00:13:53,580 --> 00:13:55,749 Why was he assigned to Ivy Class? 218 00:13:55,750 --> 00:13:56,878 Please switch him with someone else! 219 00:13:56,879 --> 00:14:00,549 I'd like to request Mr. Park to resign. 220 00:14:19,409 --> 00:14:21,570 Mr. Park. 221 00:14:23,379 --> 00:14:24,839 Why are you cleaning? 222 00:14:24,840 --> 00:14:26,648 You're only supposed to supervise. 223 00:14:26,649 --> 00:14:30,080 Did you already hear about my new post? 224 00:14:35,990 --> 00:14:36,990 Mr. Park. 225 00:14:38,360 --> 00:14:39,960 Why are you letting them do this to you? 226 00:14:42,659 --> 00:14:44,059 Are you worried about Se Ho? 227 00:14:44,230 --> 00:14:45,799 Because of what he said? 228 00:14:48,000 --> 00:14:51,840 I don't know why Se Ho is going this far, 229 00:14:52,210 --> 00:14:53,909 but there's something that bothers me. 230 00:14:54,470 --> 00:14:57,379 I failed to embrace him as his teacher. 231 00:14:58,110 --> 00:14:59,190 I also feel sorry for that. 232 00:14:59,350 --> 00:15:00,350 As for our family, 233 00:15:00,779 --> 00:15:03,619 my mom, sister, and I were all focused on raising In Ho, 234 00:15:03,620 --> 00:15:06,519 but we still didn't know how he truly felt. 235 00:15:07,149 --> 00:15:09,788 It's hard for parents to even figure out their own children. 236 00:15:09,789 --> 00:15:13,558 But how do you expect to take care of all the kids you teach? 237 00:15:13,559 --> 00:15:15,029 You're not a deity. 238 00:15:16,929 --> 00:15:18,230 From what I remember, 239 00:15:19,129 --> 00:15:22,739 you always tried your best to hear us out and help us. 240 00:15:22,740 --> 00:15:26,169 If Se Ho asked you for help, you would never have ignored him. 241 00:15:26,409 --> 00:15:28,340 Right? Aren't I correct? 242 00:15:32,149 --> 00:15:35,379 Don't you think you should keep fighting back? 243 00:15:35,879 --> 00:15:37,839 What's the use of wasting time by being concerned? 244 00:15:37,919 --> 00:15:41,820 It'll only cause more students to follow the wrong path. 245 00:15:57,570 --> 00:15:58,570 Se Ho. 246 00:15:58,571 --> 00:16:01,439 I clearly recall telling you to call me by my position, Mr. Park. 247 00:16:01,440 --> 00:16:04,110 No, I'm here to talk to my student, 248 00:16:04,740 --> 00:16:06,409 Oh Se Ho. 249 00:16:07,679 --> 00:16:08,919 Let me warn you. 250 00:16:09,350 --> 00:16:11,178 Don't you ever call me your student again. 251 00:16:11,179 --> 00:16:12,220 I'm sorry... 252 00:16:12,919 --> 00:16:15,989 I couldn't embrace you a lot more back then. 253 00:16:15,990 --> 00:16:17,960 - That's what you're here to say? - Back then, 254 00:16:18,320 --> 00:16:21,059 you just seemed like a naive and kind kid. 255 00:16:21,230 --> 00:16:25,269 So I wasn't able to see what kind of pain you were experiencing. 256 00:16:25,529 --> 00:16:28,470 But at this point where it seems like you've exploded with anger, 257 00:16:30,039 --> 00:16:32,009 I can finally see a little bit of the pain. 258 00:16:33,240 --> 00:16:36,580 Se Ho, can you give me one more chance? 259 00:16:37,610 --> 00:16:39,508 It may be a little late, but will you do that for me? 260 00:16:39,509 --> 00:16:40,509 You should leave. 261 00:16:41,350 --> 00:16:42,820 How is that going to change anything? 262 00:16:44,419 --> 00:16:46,019 We can't undo what's already been done. 263 00:16:46,990 --> 00:16:49,419 Are you regretting the choice you made in the past? 264 00:16:55,159 --> 00:16:56,200 No. 265 00:16:57,659 --> 00:17:00,100 - Never. - We can't change the past, 266 00:17:01,029 --> 00:17:02,740 but we can change the future. 267 00:17:03,740 --> 00:17:07,870 I'm sorry I couldn't be a good teacher to you in the past, 268 00:17:09,279 --> 00:17:12,649 but I'm still going to try for a better future. 269 00:17:13,779 --> 00:17:15,350 What you're doing right now is wrong. 270 00:17:16,250 --> 00:17:17,820 And in order to fix that, 271 00:17:19,389 --> 00:17:21,120 I'm going to continue to fight. 272 00:17:39,470 --> 00:17:41,009 This is so frustrating. 273 00:17:41,440 --> 00:17:43,839 I've never studied properly in my entire life. 274 00:17:43,840 --> 00:17:45,149 How am I going to get better grades? 275 00:17:45,150 --> 00:17:47,149 I never liked studying, but I did like coming to school. 276 00:17:47,150 --> 00:17:48,519 Our school uniform is pretty. 277 00:17:49,779 --> 00:17:50,779 Me too. 278 00:17:51,380 --> 00:17:53,889 I was just starting to enjoy coming to school. 279 00:17:53,890 --> 00:17:56,818 I don't want to get forced to transfer schools. 280 00:17:56,819 --> 00:18:00,358 I hate it even more because it feels like we're being discriminated. 281 00:18:00,359 --> 00:18:02,676 I know, right? They want us to leave just because we get bad grades. 282 00:18:02,700 --> 00:18:05,299 - Isn't it so mean? - Exactly. 283 00:18:06,069 --> 00:18:08,368 That's why we should study, you guys. 284 00:18:08,369 --> 00:18:09,899 - Hey, let's go. - Bye. 285 00:18:09,900 --> 00:18:11,500 Hey, wait for me. 286 00:18:12,039 --> 00:18:15,380 Hey, Seung Woo. Get over here. Hey. 287 00:18:27,819 --> 00:18:29,159 So here's the main point. 288 00:18:29,160 --> 00:18:31,088 Utilitarianism aims for the greatest well-being... 289 00:18:31,089 --> 00:18:33,029 of the greatest number of people. 290 00:18:37,460 --> 00:18:39,368 Why don't you guys just transfer schools... 291 00:18:39,369 --> 00:18:42,140 for the greatest well-being of the greatest number of people? 292 00:18:43,869 --> 00:18:46,339 Okay, then. You may go home now. 293 00:18:49,140 --> 00:18:50,210 Guys, let's study! 294 00:19:16,940 --> 00:19:18,768 - What are you doing? Bok Su? - Be quiet. 295 00:19:18,769 --> 00:19:20,140 - Get inside. - Why? 296 00:19:22,279 --> 00:19:24,779 What was that? Gosh, darn it. 297 00:19:28,210 --> 00:19:29,819 What a bunch of fools. 298 00:19:38,759 --> 00:19:41,730 Move. Move. 299 00:19:53,039 --> 00:19:54,939 - Hey, get out of there! - Run! 300 00:19:54,940 --> 00:19:56,710 - Go! - Get out of there! 301 00:20:15,700 --> 00:20:16,759 What's going on? 302 00:20:51,700 --> 00:20:54,299 From this moment on, we will be holding... 303 00:20:54,630 --> 00:20:57,670 a special lecture for all of you. 304 00:21:01,440 --> 00:21:05,779 Breathe in. Breathe out. 305 00:21:05,880 --> 00:21:10,419 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 306 00:21:10,420 --> 00:21:15,048 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 307 00:21:15,049 --> 00:21:17,088 Imagine engraving an English vocabulary... 308 00:21:17,089 --> 00:21:19,088 to each one of your brain cells. 309 00:21:19,089 --> 00:21:21,058 Breathe in. Breathe out. 310 00:21:21,059 --> 00:21:24,859 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 311 00:21:25,200 --> 00:21:29,339 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 312 00:21:30,200 --> 00:21:33,008 To be honest, covering the corruption of a private school... 313 00:21:33,009 --> 00:21:35,069 won't be able to bring about a huge issue. 314 00:21:35,410 --> 00:21:37,380 You'll hear the same response from any reporter. 315 00:21:38,539 --> 00:21:40,949 The school's rotting away, 316 00:21:40,950 --> 00:21:43,590 and all you care about is whether it's going to be an issue or not? 317 00:21:43,849 --> 00:21:44,950 Bye, then. 318 00:21:45,789 --> 00:21:47,289 Sir, wait. 319 00:21:51,359 --> 00:21:54,389 Chairman Oh, Mr. Park apparently just visited... 320 00:21:54,390 --> 00:21:56,059 Reporter Choi. 321 00:22:01,130 --> 00:22:03,210 Is his next stop going to be the education committee? 322 00:22:09,339 --> 00:22:10,509 My gosh. 323 00:22:11,809 --> 00:22:13,710 Hello, parents of Wildflower Class. 324 00:22:15,009 --> 00:22:16,879 I'm Oh Se Ho, the chairman of Sulsong High School. 325 00:22:16,880 --> 00:22:18,019 (Sulsong High School) 326 00:22:28,130 --> 00:22:31,859 True equality is transferring the kids based on their aptitudes. 327 00:22:32,130 --> 00:22:33,828 Sulsong High School is mainly focused on studying, 328 00:22:33,829 --> 00:22:36,569 and judging Wildflower Class students with the same standard... 329 00:22:36,900 --> 00:22:39,439 could come across to them as an act of discrimination. 330 00:22:39,440 --> 00:22:41,169 If they're not apt for studying, 331 00:22:41,170 --> 00:22:42,880 we should help them find another route. 332 00:22:43,509 --> 00:22:46,209 Instead of forcing the kids to follow the standardized system, 333 00:22:46,210 --> 00:22:48,779 I think it's right to show that there are other possibilities... 334 00:22:49,250 --> 00:22:50,318 they could choose from. 335 00:22:50,319 --> 00:22:51,479 Excuse me. 336 00:22:51,480 --> 00:22:54,619 I'm going to send Jae Yoon to college no matter what. 337 00:22:54,849 --> 00:22:56,318 I understand, ma'am. But it's better for the kids to transfer schools... 338 00:22:56,319 --> 00:22:57,789 even if they wish to go to college. 339 00:22:58,660 --> 00:23:01,489 Sulsong has the highest competition rate for school grades. 340 00:23:01,490 --> 00:23:05,200 So if they transfer schools, they'll be able to get better grades. 341 00:23:11,369 --> 00:23:12,509 But... 342 00:23:13,240 --> 00:23:15,170 if my kid still wishes to go to this school, 343 00:23:15,839 --> 00:23:17,380 I would like to let him. 344 00:23:20,380 --> 00:23:23,480 Please think about what would be the best choice for your kids. 345 00:23:24,380 --> 00:23:27,519 Our kids are still very young. 346 00:23:28,019 --> 00:23:30,058 Your wise decision... 347 00:23:30,059 --> 00:23:32,829 will end up becoming the right investment for your kids' future. 348 00:23:36,329 --> 00:23:37,700 If my son's okay with it... 349 00:23:37,859 --> 00:23:39,229 - I need to send my kid to college. - Same here. 350 00:23:39,230 --> 00:23:42,068 - Maybe I'll ask my kid. - It could be an opportunity. 351 00:23:42,069 --> 00:23:43,670 - It doesn't sound too bad. - Right? 352 00:23:53,480 --> 00:23:55,650 Goodness, I'm here. 353 00:23:57,950 --> 00:24:02,018 Gosh, I'm so proud of you guys. You're studying so hard. 354 00:24:02,019 --> 00:24:04,258 Mr. Park, this place is really weird. 355 00:24:04,259 --> 00:24:05,990 I want to go home, Mr. Park. 356 00:24:06,829 --> 00:24:07,890 Yes. 357 00:24:08,430 --> 00:24:09,858 I know it's hard. 358 00:24:09,859 --> 00:24:13,569 But you should at least show the adults... 359 00:24:13,799 --> 00:24:17,500 that your will is stronger than their selfish decisions. 360 00:24:17,599 --> 00:24:19,139 Regardless of what the result may be, 361 00:24:19,140 --> 00:24:22,508 it'll still be meaningful if you try your best. 362 00:24:22,509 --> 00:24:25,609 Plus, it'll leave behind a lot of great memories with your classmates. 363 00:24:26,349 --> 00:24:30,079 Okay, then. In order to make this experience more meaningful, 364 00:24:30,319 --> 00:24:32,749 I'll treat you guys to a course meal... 365 00:24:32,750 --> 00:24:35,789 of jjajangmyeon and tangsuyuk. 366 00:24:38,089 --> 00:24:39,089 Wait! 367 00:24:40,089 --> 00:24:41,788 Don't order tangsuyuk. Just order jjajangmyeon. 368 00:24:41,789 --> 00:24:43,758 - My gosh. - Seriously? 369 00:24:43,759 --> 00:24:45,299 - What? - Can we order double servings? 370 00:24:55,790 --> 00:24:56,919 Hey, dumbheads. 371 00:24:57,960 --> 00:24:59,389 You'll get recycled soon. 372 00:25:01,459 --> 00:25:03,800 Studying won't make any difference. 373 00:25:04,699 --> 00:25:07,429 Just start packing up. 374 00:25:09,070 --> 00:25:11,739 Start emptying your lockers, okay? 375 00:25:12,410 --> 00:25:13,440 Hey. 376 00:25:14,879 --> 00:25:17,750 You'll put us in trouble. Don't do it. 377 00:25:18,980 --> 00:25:21,579 Hey, Young Min. Did I say something wrong? 378 00:25:21,980 --> 00:25:24,719 Don't try to use your dumb brains. 379 00:25:25,989 --> 00:25:28,289 Just leave quietly. 380 00:25:39,399 --> 00:25:41,469 Getting transferred because we have bad grades. 381 00:25:42,500 --> 00:25:43,539 I really hate that. 382 00:25:45,810 --> 00:25:47,840 I'm sick of them looking down on us. 383 00:25:56,320 --> 00:25:57,350 It's good. 384 00:25:58,189 --> 00:25:59,349 Right. 385 00:25:59,590 --> 00:26:04,159 Even if you're not good at studying, you're still my son. 386 00:26:06,689 --> 00:26:07,799 Son. 387 00:26:08,500 --> 00:26:10,530 Don't you want to transfer schools? 388 00:26:11,530 --> 00:26:15,540 It doesn't sound like a bad suggestion. 389 00:26:16,040 --> 00:26:17,569 They say you can go to college. 390 00:26:17,969 --> 00:26:19,439 What? Transfer? 391 00:26:20,769 --> 00:26:22,109 - Mom. - Yes? 392 00:26:22,939 --> 00:26:25,450 I just started liking this school. 393 00:26:26,409 --> 00:26:30,219 Also, if I transfer schools, I won't have any friends. 394 00:26:34,219 --> 00:26:36,319 Right. 395 00:26:37,260 --> 00:26:40,129 Okay. Eat up. 396 00:26:41,430 --> 00:26:43,828 Transfer. You can learn skills and it's nice. 397 00:26:43,829 --> 00:26:46,369 You'll take over and run my shop later anyway. 398 00:26:46,370 --> 00:26:48,268 Learn skin care... 399 00:26:48,269 --> 00:26:49,738 and makeup skills... 400 00:26:49,739 --> 00:26:50,900 - from the basics... - No. 401 00:26:51,069 --> 00:26:53,040 My friends are all here. 402 00:26:53,739 --> 00:26:55,639 Friends aren't important. 403 00:26:55,640 --> 00:26:57,640 Why can't you think? 404 00:26:58,510 --> 00:26:59,780 My goodness. 405 00:27:02,719 --> 00:27:04,050 Hello. 406 00:27:05,949 --> 00:27:08,758 Why are you trying to make me transfer schools? 407 00:27:08,759 --> 00:27:10,119 Should I let you do what you want then? 408 00:27:10,120 --> 00:27:11,629 Listen to me. 409 00:27:11,729 --> 00:27:14,959 The chairman is right about everything. 410 00:27:14,960 --> 00:27:16,000 No. 411 00:27:17,300 --> 00:27:19,400 What will you do with a high school diploma? 412 00:27:19,669 --> 00:27:20,669 Just transfer. 413 00:27:20,670 --> 00:27:23,168 My friends are all here. And I have memories here. 414 00:27:23,169 --> 00:27:26,409 Just because of bad grades, you can't ruin my school days. 415 00:27:28,509 --> 00:27:29,739 This tastes terrible. 416 00:27:29,740 --> 00:27:31,460 Bulgogi burgers at my school is much better. 417 00:27:33,349 --> 00:27:34,379 Don't eat it then. 418 00:27:34,849 --> 00:27:37,079 Give me that. A takeout box, please! 419 00:27:37,080 --> 00:27:39,050 Don't! Don't you dare take another bite. 420 00:27:40,490 --> 00:27:42,918 - My mom told me to transfer. - Same here. 421 00:27:42,919 --> 00:27:46,559 Listening to her made me want to study. 422 00:27:46,560 --> 00:27:49,259 But can we really do it? 423 00:27:49,930 --> 00:27:50,960 Why can't you? 424 00:27:51,500 --> 00:27:54,099 Why not? Let's show them. 425 00:27:54,740 --> 00:27:55,969 How about it? 426 00:28:00,370 --> 00:28:02,340 - Let's do it. - Let's do it. 427 00:28:08,919 --> 00:28:12,189 Okay. Today we'll learn about tense. 428 00:28:12,520 --> 00:28:13,818 Sir. 429 00:28:13,819 --> 00:28:14,919 What is tense? 430 00:28:17,830 --> 00:28:18,889 Tense is... 431 00:28:19,689 --> 00:28:22,859 like past, present, and future. 432 00:28:22,860 --> 00:28:24,899 What's the most important is... 433 00:28:24,900 --> 00:28:26,628 that you know the be verbs. 434 00:28:26,629 --> 00:28:28,300 What are be verbs? 435 00:28:29,800 --> 00:28:32,270 Be verbs are... 436 00:28:32,810 --> 00:28:36,080 Right. It's okay not to know that. 437 00:28:38,210 --> 00:28:41,280 I am happy. 438 00:28:41,780 --> 00:28:44,889 I am sleepy. 439 00:28:45,719 --> 00:28:49,060 I am a son. 440 00:28:49,319 --> 00:28:51,060 (Understanding tense) 441 00:28:52,830 --> 00:28:54,698 Let's learn... 442 00:28:54,699 --> 00:28:56,530 the most basic be verbs. 443 00:28:57,199 --> 00:28:58,399 Will you try it first, Bok Su? 444 00:29:02,039 --> 00:29:03,099 This is hard. 445 00:29:03,870 --> 00:29:06,439 "I am happy." 446 00:29:06,669 --> 00:29:08,039 I am happy. 447 00:29:08,979 --> 00:29:10,080 He's cool. 448 00:29:11,850 --> 00:29:14,378 "I am sleepy." 449 00:29:14,379 --> 00:29:15,480 I am sleepy. 450 00:29:18,019 --> 00:29:19,120 "I am a son." 451 00:29:20,649 --> 00:29:21,790 I am the sun. 452 00:29:24,490 --> 00:29:26,729 Hey, old man. 453 00:29:26,730 --> 00:29:28,360 You're pretty good. 454 00:29:29,529 --> 00:29:32,529 Sir. So what are be verbs? 455 00:29:35,399 --> 00:29:37,040 Okay, next question. 456 00:29:37,199 --> 00:29:38,708 Give me examples of passive suffix in Korean. 457 00:29:38,709 --> 00:29:40,139 I explained it to you a minute ago. 458 00:29:41,310 --> 00:29:42,639 Answer! 459 00:29:43,209 --> 00:29:44,879 Ee, Hee... 460 00:29:48,949 --> 00:29:49,949 Answer! 461 00:29:50,079 --> 00:29:51,389 Ee, Hee, Lee... 462 00:29:56,120 --> 00:29:57,519 - Kee. - Correct! 463 00:30:00,529 --> 00:30:01,560 Ee, Hee, Lee, Kee. 464 00:30:02,399 --> 00:30:03,800 That's cheating. 465 00:30:04,129 --> 00:30:05,769 I got the most of it. Next. 466 00:30:09,399 --> 00:30:11,000 Okay, here we go. 467 00:30:12,939 --> 00:30:15,008 What are the three Korean honorifics? 468 00:30:15,009 --> 00:30:16,110 Answer! 469 00:30:16,610 --> 00:30:18,379 Object honorific, subject honorific... 470 00:30:20,449 --> 00:30:21,518 Relative honorific? 471 00:30:21,519 --> 00:30:23,180 Correct! 472 00:30:26,050 --> 00:30:27,149 Next question. 473 00:30:27,319 --> 00:30:29,360 What are the examples of object honorific? 474 00:30:29,990 --> 00:30:32,659 Support, receive, inquire, eat. 475 00:30:32,660 --> 00:30:33,888 - Wrong! - Why? 476 00:30:33,889 --> 00:30:36,628 Support, receive, inquire, meet. 477 00:30:36,629 --> 00:30:38,230 Correct! 478 00:30:45,639 --> 00:30:46,639 That's so scary. 479 00:30:47,139 --> 00:30:48,910 - That scared me. - Sorry. 480 00:30:49,180 --> 00:30:50,740 Ms. Son. Goodness. 481 00:30:53,110 --> 00:30:56,180 My heart is racing. 482 00:31:08,730 --> 00:31:10,128 (Settlement of accounts) 483 00:31:10,129 --> 00:31:12,129 (Sulsong High School List of Ivy Class Corruptions) 484 00:31:18,069 --> 00:31:20,069 (Standing Committee on Education) 485 00:31:21,709 --> 00:31:25,209 I know Chairman Lim of Sulsong High School very well. 486 00:31:25,509 --> 00:31:27,648 You're mistaken about a lot of things. 487 00:31:27,649 --> 00:31:30,079 She wouldn't commit such corruption like these. 488 00:31:30,680 --> 00:31:34,648 These are actually happening in school. 489 00:31:34,649 --> 00:31:38,088 Ranking students by their grades is discrimination, 490 00:31:38,089 --> 00:31:39,859 and that only makes them have... 491 00:31:39,860 --> 00:31:42,429 a sense of inferiority and deprivation. 492 00:31:42,430 --> 00:31:43,899 The society... 493 00:31:44,100 --> 00:31:46,229 already works based on discrimination. 494 00:31:46,230 --> 00:31:47,800 Because that's efficient. 495 00:31:47,970 --> 00:31:49,100 You should... 496 00:31:49,670 --> 00:31:51,609 teach students reality. 497 00:31:51,610 --> 00:31:53,438 Should a school be like that too? 498 00:31:53,439 --> 00:31:55,208 How can a member of an education committee... 499 00:31:55,209 --> 00:31:57,409 think of education as something to be efficient? 500 00:31:57,410 --> 00:31:59,208 Students aren't machines. 501 00:31:59,209 --> 00:32:02,680 You're wasting my time and out of your mind. 502 00:32:04,220 --> 00:32:05,389 Well... 503 00:32:20,029 --> 00:32:22,138 Wildflowers, let's call it a day. 504 00:32:22,139 --> 00:32:23,369 Good job. Go home now. 505 00:32:23,370 --> 00:32:25,839 - Yes. - Nice. 506 00:32:29,709 --> 00:32:32,009 Let's go. I'll take you home. 507 00:32:44,660 --> 00:32:46,329 Bye now. 508 00:32:50,360 --> 00:32:51,500 Hey, Soo Jeong. 509 00:32:52,430 --> 00:32:53,499 Yes? 510 00:32:53,500 --> 00:32:55,068 Are you okay with being in debt? 511 00:32:55,069 --> 00:32:56,699 I'm not. 512 00:32:57,800 --> 00:32:59,839 In debt? What debt? 513 00:33:05,250 --> 00:33:09,249 Well, you slept over at my place... 514 00:33:09,250 --> 00:33:10,350 Here... 515 00:33:11,180 --> 00:33:12,790 Here... You... 516 00:33:14,449 --> 00:33:18,589 You know? Here... I can sleep over at my girlfriend's... 517 00:33:19,629 --> 00:33:20,930 One night... 518 00:33:25,029 --> 00:33:26,100 Sleep over then. 519 00:33:33,009 --> 00:33:37,309 Soo Jeong sure is a modern woman. 520 00:34:34,429 --> 00:34:35,500 Don't be a coward. 521 00:34:35,799 --> 00:34:37,339 I won't do anything aside from holding your hand. 522 00:34:37,340 --> 00:34:38,370 What? 523 00:34:39,370 --> 00:34:41,740 Okay, then. 524 00:35:52,009 --> 00:35:53,309 Hey, Bok Su. 525 00:35:54,409 --> 00:35:55,450 Are you sleeping? 526 00:35:59,149 --> 00:36:00,450 Are you really sleeping? 527 00:36:03,019 --> 00:36:04,860 How can you sleep in a situation like this? 528 00:36:09,460 --> 00:36:11,429 Are we really going to just hold hands all night? 529 00:36:14,830 --> 00:36:16,538 I must've been crazy. 530 00:36:16,539 --> 00:36:18,508 Why did I teach him what a platonic relationship is? 531 00:36:18,509 --> 00:36:20,070 I turned him into someone too good. 532 00:36:26,110 --> 00:36:28,079 Patience strengthens the soul. 533 00:36:28,080 --> 00:36:31,250 Patience strengthens the soul. 534 00:36:33,049 --> 00:36:34,519 Strengthen what? 535 00:36:38,259 --> 00:36:40,090 Hey, Soo Jeong. 536 00:36:51,299 --> 00:36:53,269 I was really going to hold it in, 537 00:36:54,740 --> 00:36:56,240 but I can't because of you. 538 00:38:00,570 --> 00:38:01,638 (Sulsong High School discriminates students.) 539 00:38:01,639 --> 00:38:02,709 (It must be abolished.) 540 00:38:02,710 --> 00:38:04,070 (One-man protestor, Park Dong Jun) 541 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 What's this? 542 00:38:13,820 --> 00:38:17,459 Mr. Park, what is this? Are you really protesting alone? 543 00:38:17,460 --> 00:38:19,029 It turned out this way. 544 00:38:19,230 --> 00:38:21,259 I couldn't find anything else to do. 545 00:38:21,460 --> 00:38:22,699 I'll join you then. 546 00:38:22,700 --> 00:38:24,360 Hey, go inside. 547 00:38:24,529 --> 00:38:26,229 Mr. Park, it's too cold... 548 00:38:26,230 --> 00:38:29,100 Ms. Son, go inside to teach the students. 549 00:38:29,269 --> 00:38:31,739 And Bok Su, go inside and study hard. 550 00:38:31,740 --> 00:38:32,808 What about you? 551 00:38:32,809 --> 00:38:35,279 I'll have to fight against injustice. 552 00:38:35,340 --> 00:38:38,610 I got my classes stripped away. I should use it meaningfully. 553 00:38:38,779 --> 00:38:40,779 Everyone, you should go to your places. 554 00:38:42,019 --> 00:38:43,250 Go on. 555 00:38:51,159 --> 00:38:53,089 It's shameful in front of the kids, 556 00:38:53,090 --> 00:38:55,200 but what if the media catches on? 557 00:38:55,299 --> 00:38:57,499 I think they're keeping an eye on us... 558 00:38:57,500 --> 00:38:59,199 ever since Young Min and Bok Su's incidents. 559 00:38:59,200 --> 00:39:02,340 I have it under control, so don't worry. You can go. 560 00:39:02,840 --> 00:39:04,699 Am I meeting the head of school management committee today? 561 00:39:04,700 --> 00:39:07,139 Yes, the meeting's later tonight. 562 00:39:15,350 --> 00:39:16,980 (Board Chairman's Office) 563 00:39:20,419 --> 00:39:22,658 It must be because you're young. 564 00:39:22,659 --> 00:39:23,918 You sure get your work done fast. 565 00:39:23,919 --> 00:39:25,158 I'm trying to move forward without causing a problem, 566 00:39:25,159 --> 00:39:26,359 so I'd say it's been slow. 567 00:39:26,360 --> 00:39:29,860 I think it's time you start discussing the businesses... 568 00:39:30,029 --> 00:39:32,070 you used to discuss with my mother with me. 569 00:39:32,269 --> 00:39:33,499 What other businesses? 570 00:39:33,500 --> 00:39:35,180 The student performance records, of course. 571 00:39:35,639 --> 00:39:37,369 It's the most important element for college entrance, 572 00:39:37,370 --> 00:39:39,370 so I believe we should collaborate... 573 00:39:39,610 --> 00:39:41,110 in a substantial way. 574 00:39:42,539 --> 00:39:43,840 We always promise... 575 00:39:44,039 --> 00:39:46,950 to contribute a sufficient amount of money. 576 00:39:47,679 --> 00:39:50,949 Do you plan to have the donation account... 577 00:39:50,950 --> 00:39:52,750 be addressed to you instead? 578 00:39:52,919 --> 00:39:54,090 No, no. 579 00:39:54,590 --> 00:39:57,319 You can continue to donate to my mother. 580 00:39:57,320 --> 00:39:59,960 It's just that I need to understand how it works... 581 00:40:00,059 --> 00:40:02,860 so that I can best help the parents and my mother. 582 00:40:03,830 --> 00:40:05,529 There seem to be a commotion at school. 583 00:40:05,899 --> 00:40:09,268 I heard the problem teacher started a one-man protest. 584 00:40:09,269 --> 00:40:11,638 Thanks to you filing complaints per my request, 585 00:40:11,639 --> 00:40:13,539 we'll be able to get rid of him soon. 586 00:40:16,580 --> 00:40:18,579 What should I do with Se Ho? 587 00:40:18,580 --> 00:40:20,908 Mr. Park is doing everything he can to kick out Mr. Park. 588 00:40:20,909 --> 00:40:22,849 We have no other choice but to leak it to the media. 589 00:40:22,850 --> 00:40:25,549 Let's do it when we have enough evidence. 590 00:40:25,889 --> 00:40:28,019 We need it to be a big blow to make any damage. 591 00:40:46,240 --> 00:40:47,939 The door is open. 592 00:40:47,940 --> 00:40:49,940 (Exam Sheet, Ivy Class, Korean) 593 00:40:52,509 --> 00:40:53,549 (Korean) 594 00:40:53,750 --> 00:40:56,580 Shouldn't you be on a date at this hour? Why are you seeing me? 595 00:40:58,149 --> 00:41:01,649 I can't sit still when you're going through trouble. 596 00:41:02,490 --> 00:41:03,559 Here. 597 00:41:07,860 --> 00:41:08,929 What's this? 598 00:41:12,070 --> 00:41:13,200 (Receipt of Deposits) 599 00:41:16,799 --> 00:41:18,808 Bok Su, how... 600 00:41:18,809 --> 00:41:21,668 Your Request and Soo Jeong are investigating too. 601 00:41:21,669 --> 00:41:23,979 We don't have enough evidence yet, 602 00:41:23,980 --> 00:41:26,450 but we'll leak it once we have enough. 603 00:41:28,480 --> 00:41:30,979 This is what I should do. I'll... 604 00:41:30,980 --> 00:41:32,049 Mr. Park. 605 00:41:33,320 --> 00:41:35,019 It's a part of my revenge too. 606 00:41:40,330 --> 00:41:44,100 So please hang in there. 607 00:41:44,529 --> 00:41:47,500 I'll get rid of all those corrupted people soon. 608 00:41:51,070 --> 00:41:53,610 Also... 609 00:41:54,039 --> 00:41:55,110 Here. 610 00:42:00,150 --> 00:42:01,279 Take it. 611 00:42:18,130 --> 00:42:19,230 Bok Su. 612 00:42:20,599 --> 00:42:22,069 I want you to be my son. 613 00:42:22,670 --> 00:42:23,769 Don't be so corny. 614 00:42:24,069 --> 00:42:25,299 What's wrong with you? 615 00:42:25,539 --> 00:42:27,368 Also, my mom has high standards. 616 00:42:27,369 --> 00:42:29,308 She's into looks. 617 00:42:29,309 --> 00:42:31,779 She won't even talk to you if you're not handsome. 618 00:42:32,079 --> 00:42:34,950 Can't you tell when you look at me? 619 00:42:40,119 --> 00:42:42,459 Do I have to look as good as you? 620 00:42:42,460 --> 00:42:43,460 Yes. 621 00:42:44,660 --> 00:42:45,789 First, 622 00:42:46,730 --> 00:42:47,858 let me explain this. 623 00:42:47,859 --> 00:42:50,730 - Okay. What is it? - They're performance records. 624 00:42:51,029 --> 00:42:53,499 Here. This is where it says they used bribes. 625 00:42:53,500 --> 00:42:55,029 This shows the deposits. 626 00:43:03,809 --> 00:43:04,809 (Sulsong High School discriminates students.) 627 00:43:04,810 --> 00:43:07,010 (It must be abolished. One-man protestor, Park Dong Jun) 628 00:43:09,950 --> 00:43:12,019 - Hello, Mr. Park. - Hello. 629 00:43:12,089 --> 00:43:14,219 You must be cold. Here you go. 630 00:43:14,220 --> 00:43:15,618 - Thank you. - Good luck! 631 00:43:15,619 --> 00:43:17,319 - Good luck! Good luck! - Thank you. 632 00:43:17,619 --> 00:43:19,230 Go inside. It's cold. 633 00:43:20,390 --> 00:43:21,788 - Hello. - Gosh, thank you. 634 00:43:21,789 --> 00:43:22,900 Thank you. 635 00:43:23,160 --> 00:43:24,798 - Hello, Mr. Park. - Hello. 636 00:43:24,799 --> 00:43:26,000 Good luck. 637 00:43:26,670 --> 00:43:29,170 - Hello. - It's cold. Rush inside. 638 00:43:29,640 --> 00:43:30,740 Hello. 639 00:43:32,910 --> 00:43:33,970 - Hello. - Hey. 640 00:43:39,079 --> 00:43:40,210 Wildflowers. 641 00:43:40,779 --> 00:43:41,849 Let's go! 642 00:44:13,109 --> 00:44:15,680 Okay, then. Let's begin the test. Good luck, you guys. 643 00:44:15,849 --> 00:44:18,119 - Let's do this. - Okay. 644 00:44:28,359 --> 00:44:30,700 (Fourth Week of November, Sophomore Class Placement Test) 645 00:44:42,740 --> 00:44:44,980 Gosh, what is this? 646 00:45:01,390 --> 00:45:02,929 Good job, wildflowers. 647 00:45:02,930 --> 00:45:05,400 - We're done. - Finally. 648 00:45:05,529 --> 00:45:07,929 It was my first time solving a question. 649 00:45:07,930 --> 00:45:08,999 Did you do well? 650 00:45:09,000 --> 00:45:10,769 I got a lot of number threes. 651 00:45:11,640 --> 00:45:12,720 I got a lot of number twos. 652 00:45:18,210 --> 00:45:20,710 - Something feels weird. - Me too. 653 00:45:20,980 --> 00:45:23,380 I feel burned out. 654 00:45:23,849 --> 00:45:26,649 Me too. It was the first time I ever studied in my life. 655 00:45:26,650 --> 00:45:27,848 Good job, you guys. 656 00:45:27,849 --> 00:45:30,359 It's too early for compliments. We didn't get our grades yet. 657 00:45:31,190 --> 00:45:34,159 You guys, this is a quote by Celen Keller. 658 00:45:34,160 --> 00:45:36,358 “When we do the best that we can," 659 00:45:36,359 --> 00:45:38,529 "we never know what miracle is wrought in our life." 660 00:45:39,900 --> 00:45:42,900 Uncle Bok Su, it's Helen Keller, not Celen Keller. 661 00:45:46,839 --> 00:45:48,670 I hope a miracle happens. 662 00:45:53,950 --> 00:45:55,380 (Sulsong High School) 663 00:45:55,980 --> 00:45:57,540 (Sophomore Class Placement Test Results) 664 00:45:58,049 --> 00:45:59,319 (Ivy Class: 90.7) 665 00:46:01,289 --> 00:46:02,419 (Sky Class: 87.6, Watermelon Class: 67.5) 666 00:46:02,420 --> 00:46:03,690 (Wildflower Class: 51.8) 667 00:46:09,329 --> 00:46:11,429 (Sophomore Grade Rank) 668 00:46:11,430 --> 00:46:14,170 (Top student: Yoon Seung Woo of Wildflower Class) 669 00:46:16,640 --> 00:46:19,769 My goodness gracious. This is unbelievable. 670 00:46:21,710 --> 00:46:22,710 Soo Jeong... 671 00:46:22,711 --> 00:46:24,809 I mean, Ms. Son. 672 00:46:25,880 --> 00:46:27,680 This is crazy. 673 00:46:28,849 --> 00:46:29,849 Unbelievable. 674 00:46:29,850 --> 00:46:32,219 Is this really correct? 675 00:46:32,220 --> 00:46:34,289 There's an error? No? 676 00:46:44,200 --> 00:46:46,169 (Sophomore Class Placement Test, Roll of Honor) 677 00:46:46,170 --> 00:46:47,629 (2nd: Lee Chae Min of Ivy Class, 3rd: Noh Yoo Han of Ivy Class) 678 00:46:47,630 --> 00:46:48,939 (1st: Yoon Seung Woo of Wildflower Class) 679 00:46:48,940 --> 00:46:51,538 - What? Yoon Seung Woo? - This is incredible. 680 00:46:51,539 --> 00:46:53,709 - My gosh. - Seung Woo, what did you do? 681 00:46:53,710 --> 00:46:54,839 - This is crazy. - My gosh. 682 00:46:55,680 --> 00:46:56,740 Gosh. 683 00:47:01,849 --> 00:47:03,019 This is unbelievable. 684 00:47:03,819 --> 00:47:04,880 Does... 685 00:47:05,519 --> 00:47:06,819 Does this make any sense? 686 00:47:22,130 --> 00:47:24,700 - What's his problem? - He's so annoying. 687 00:47:26,109 --> 00:47:28,539 Why did he damage the school's property? 688 00:47:29,109 --> 00:47:31,479 Ms. Son, is this really true? 689 00:47:31,480 --> 00:47:33,910 Did Seung Woo really come in the first place? 690 00:47:36,250 --> 00:47:39,018 Seung Woo, this is incredible. You achieved a miracle. 691 00:47:39,019 --> 00:47:40,939 You were the last student, but you came in first. 692 00:47:41,190 --> 00:47:42,666 Do you want to know something more incredible? 693 00:47:42,690 --> 00:47:43,789 Gather around. 694 00:47:45,059 --> 00:47:47,230 The average grade of our class is over 50. 695 00:47:50,500 --> 00:47:51,629 What about me, Ms. Son? 696 00:47:51,630 --> 00:47:53,098 You got lower grades than before. It was all him. 697 00:47:53,099 --> 00:47:54,670 - What did you expect. - Gosh, whatever. 698 00:47:55,099 --> 00:47:56,868 Hey, treat us to some snacks. 699 00:47:56,869 --> 00:47:58,315 - Okay. - Nice. A free bulgogi burger. 700 00:47:58,339 --> 00:47:59,740 - My gosh. - You should study more. 701 00:48:02,140 --> 00:48:05,109 The test results are invalid. I want the kids to retest. 702 00:48:06,910 --> 00:48:09,079 What are you talking about, sir? 703 00:48:09,549 --> 00:48:11,479 I'm doubting that someone might've leaked the test questions. 704 00:48:11,480 --> 00:48:12,949 You think my students cheated? 705 00:48:12,950 --> 00:48:15,489 On what grounds are you saying something so absurd? 706 00:48:15,490 --> 00:48:17,689 Your class average increased over 30 points in just one week... 707 00:48:17,690 --> 00:48:20,490 That's because the class average was already really low. 708 00:48:24,000 --> 00:48:26,630 The kid with the lowest grade got a perfect score, 709 00:48:26,869 --> 00:48:28,529 and that's very abnormal. 710 00:48:28,670 --> 00:48:31,699 You can't doubt a student just because he or she... 711 00:48:31,700 --> 00:48:33,538 suddenly got good grades unlike the past. 712 00:48:33,539 --> 00:48:35,568 Mr. Park, are you aware that a school teacher... 713 00:48:35,569 --> 00:48:39,880 is forbidden from giving private lectures outside of school? 714 00:48:41,079 --> 00:48:44,219 I swear on the ethics of my job that I've never done such a thing. 715 00:48:44,220 --> 00:48:45,220 I see. 716 00:48:49,460 --> 00:48:50,980 Then how are you going to explain this? 717 00:48:58,700 --> 00:49:01,900 This situation had nothing to do with the test. 718 00:49:03,470 --> 00:49:04,769 Then what were you doing? 719 00:49:05,440 --> 00:49:07,410 Can you prove to us what that document is? 720 00:49:14,849 --> 00:49:16,949 And I'm also doubting that you might've given... 721 00:49:16,950 --> 00:49:19,950 private lectures to the kids in Wildflower Class after school. 722 00:49:21,690 --> 00:49:24,058 We found signs of someone having opened the safe... 723 00:49:24,059 --> 00:49:27,789 that contained the test questions on the day you met up with Bok Su. 724 00:49:29,500 --> 00:49:32,140 The only ones who know the passcode to the safe is the principal... 725 00:49:33,269 --> 00:49:35,329 and Mr. Park, the teaching director. 726 00:49:42,039 --> 00:49:44,779 I swear on my life that I never did such a thing. 727 00:49:45,440 --> 00:49:47,150 There's no need to bet your life on this. 728 00:49:47,710 --> 00:49:49,879 You can tell the rest of the story to the disciplinary committee. 729 00:49:49,880 --> 00:49:52,450 And Bok Su will be expelled since he's involved in this case. 730 00:49:54,549 --> 00:49:55,990 Se Ho, you're crazy. 731 00:49:56,089 --> 00:49:58,088 Do you think you're making any kind of sense right now? 732 00:49:58,089 --> 00:49:59,490 How could you do this to Mr. Park? 733 00:50:09,269 --> 00:50:11,700 That means we won't be able to reveal what that document was. 734 00:50:12,140 --> 00:50:14,910 Mr. Park, we can't let Bok Su get expelled like this. 735 00:50:15,109 --> 00:50:16,679 We did nothing wrong, so let's just... 736 00:50:16,680 --> 00:50:17,910 Due to this incident, 737 00:50:18,640 --> 00:50:22,720 Bok Su will get misunderstood by a lot of people once again. 738 00:50:24,150 --> 00:50:26,250 It won't be easy to uncover the truth, 739 00:50:27,549 --> 00:50:30,559 but I can't let Bok Su get hurt again. 740 00:50:31,519 --> 00:50:33,088 Then what are we going to do? 741 00:50:33,089 --> 00:50:34,259 It's all my fault. 742 00:50:34,859 --> 00:50:37,460 I'll try to take care of this. 743 00:50:38,329 --> 00:50:39,329 Mr. Park. 744 00:50:56,049 --> 00:50:57,650 I knew you'd come. 745 00:50:58,180 --> 00:51:01,019 But I don't know if you're here to scold me or ask me for a favor. 746 00:51:03,789 --> 00:51:04,959 Maybe it's both. 747 00:51:04,960 --> 00:51:07,660 I'll take responsibility for everything and leave. 748 00:51:07,759 --> 00:51:09,500 So please leave Bok Su alone. 749 00:51:09,900 --> 00:51:11,799 What a tearful sacrifice. 750 00:51:12,259 --> 00:51:14,868 You're upsetting me by taking Bok Su's side until the very end. 751 00:51:14,869 --> 00:51:16,670 Se Ho, you shouldn't be... 752 00:51:17,400 --> 00:51:19,139 like this to Bok Su. 753 00:51:19,140 --> 00:51:21,170 Bok Su did nothing wrong. 754 00:51:24,109 --> 00:51:25,109 (Letter of resignation) 755 00:51:25,110 --> 00:51:26,309 Just finish writing this. 756 00:51:26,750 --> 00:51:28,450 I'm sick of hearing you defend him. 757 00:51:33,490 --> 00:51:36,019 (Letter of resignation) 758 00:51:42,460 --> 00:51:43,940 (Letter of resignation, Park Dong Jun) 759 00:51:50,500 --> 00:51:51,599 Se Ho. 760 00:51:53,109 --> 00:51:54,940 Tormenting others... 761 00:51:56,109 --> 00:51:58,880 won't make your pain disappear. 762 00:51:59,009 --> 00:52:00,549 It'll only make it worse. 763 00:52:08,089 --> 00:52:10,160 Just scold me! I know that's what you want to do! 764 00:52:10,890 --> 00:52:13,159 Stop pretending like you're a good person and teacher. 765 00:52:13,160 --> 00:52:14,489 I know you're angry! 766 00:52:14,490 --> 00:52:17,900 I'm tormenting both you and your precious student, 767 00:52:18,799 --> 00:52:20,329 Kang Bok Su. 768 00:52:21,099 --> 00:52:23,140 How can I scold you... 769 00:52:24,170 --> 00:52:26,339 when I know you were hurt as well? 770 00:52:28,140 --> 00:52:30,060 Are you talking about how I fell off the rooftop? 771 00:52:30,180 --> 00:52:31,880 I've recovered from that a long time ago. 772 00:52:31,980 --> 00:52:33,009 No. 773 00:52:33,549 --> 00:52:36,680 It doesn't seem like you've healed completely. 774 00:52:44,019 --> 00:52:45,119 Se Ho. 775 00:52:46,259 --> 00:52:48,130 I'm really sorry... 776 00:52:49,529 --> 00:52:50,900 that I couldn't help you. 777 00:53:35,369 --> 00:53:37,809 I can't believe this is happening. 778 00:53:38,440 --> 00:53:41,079 I know, right? The school is starting to get really scary. 779 00:53:47,019 --> 00:53:49,559 Why did you have to do that kind of stuff? 780 00:53:51,720 --> 00:53:53,130 Goodness. 781 00:53:54,160 --> 00:53:57,558 I want you to announce to all the students... 782 00:53:57,559 --> 00:54:00,130 that this week's test results will be considered invalid. 783 00:54:00,799 --> 00:54:03,700 And make sure rumors don't spread. 784 00:54:06,339 --> 00:54:08,139 Hurry up and get to class! 785 00:54:08,140 --> 00:54:10,940 Think about how frustrated Ivy Class students must be. 786 00:55:44,200 --> 00:55:45,200 Hey. 787 00:55:46,240 --> 00:55:47,269 What's wrong? 788 00:55:48,539 --> 00:55:49,680 What's going on? 789 00:56:13,769 --> 00:56:14,829 Mr. Park. 790 00:56:18,170 --> 00:56:19,170 Mr. Park. 791 00:56:21,740 --> 00:56:22,740 Mr. Park. 792 00:56:24,079 --> 00:56:25,109 Give me this. 793 00:56:25,480 --> 00:56:27,008 - Give it to me. - No. 794 00:56:27,009 --> 00:56:28,450 Give it to me! 795 00:56:40,589 --> 00:56:42,160 How can this happen? 796 00:56:48,329 --> 00:56:51,069 This is all because of me. I'm just going to quit. 797 00:56:51,240 --> 00:56:52,838 I'm okay, so... 798 00:56:52,839 --> 00:56:54,539 I'm not okay, sir! 799 00:56:54,910 --> 00:56:56,939 No. 800 00:56:56,940 --> 00:56:57,979 Let go. 801 00:56:57,980 --> 00:56:59,749 - No. - Let me go, sir! 802 00:56:59,750 --> 00:57:01,849 If something goes wrong again... 803 00:57:11,819 --> 00:57:14,490 If I can't protect you this time... 804 00:57:15,930 --> 00:57:17,200 I can't... 805 00:57:18,730 --> 00:57:20,470 I can't stand that. 806 00:57:23,500 --> 00:57:24,670 I don't think... 807 00:57:25,099 --> 00:57:27,240 I'll be able to get back on my feet. 808 00:57:40,190 --> 00:57:41,250 Bok Su. 809 00:57:42,890 --> 00:57:46,089 You must graduate this time. 810 00:57:49,960 --> 00:57:51,130 Please. 811 00:59:24,489 --> 00:59:29,360 (My Strange Hero) 58348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.