All language subtitles for Move.Over.Darling.1963.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,568 --> 00:02:20,251 Order. Quiet! 2 00:02:20,319 --> 00:02:23,101 Order. Order. There's too much noise in here. 3 00:02:23,167 --> 00:02:25,589 What? Never mind who's making the noise. 4 00:02:25,664 --> 00:02:27,573 I want it quiet in here. 5 00:02:27,647 --> 00:02:30,681 And you down therestop that whispering! 6 00:02:30,751 --> 00:02:33,304 This is a court of law, not a public library. 7 00:02:33,375 --> 00:02:35,579 Oh, sorry, Your Honor. 8 00:02:35,647 --> 00:02:38,036 Uh, are the parties present in the matter... 9 00:02:38,111 --> 00:02:40,021 of Mrs. Ellen Wagstaff Arden? 10 00:02:43,392 --> 00:02:45,945 Mr. Nicholas Arden? 11 00:02:46,016 --> 00:02:48,885 - Present. - I don't want to bother with this. 12 00:02:48,960 --> 00:02:51,327 It looks too complicated. Let it wait. 13 00:02:51,391 --> 00:02:53,562 Wasn't I supposed to marry some people? 14 00:02:53,631 --> 00:02:56,184 - Where are they? Wasn't that for today? - If Your Honor please� 15 00:02:56,255 --> 00:02:58,427 Just be still. 16 00:02:58,496 --> 00:03:01,430 Aren't you the party that was doing all that whispering down there? 17 00:03:01,503 --> 00:03:03,674 - Well� - Just be quiet. 18 00:03:03,743 --> 00:03:06,645 What do you mean, "the same fellow"? This is a petition. 19 00:03:06,719 --> 00:03:09,108 - Well, his wife is the one that� - Oh, really? 20 00:03:09,183 --> 00:03:11,093 Where does it say that? 21 00:03:13,248 --> 00:03:15,320 Well, what do you know about that? 22 00:03:15,391 --> 00:03:18,620 - Are you, uh, Nicholas Arden? - Yes, Your Honor. 23 00:03:18,687 --> 00:03:21,753 - I am, Your Honor. - Aren't you represented by counsel? 24 00:03:21,823 --> 00:03:25,020 I'm a member of the bar, Your Honor. I'm presenting my own case. 25 00:03:25,087 --> 00:03:27,476 Oh, trying to save yourself a buck or two, huh? 26 00:03:27,552 --> 00:03:30,269 Here. "Airplane crash in Pacific Ocean." 27 00:03:30,336 --> 00:03:33,980 Uh, yes, sir. My wife was aboard the plane that was forced down in the storm. 28 00:03:34,047 --> 00:03:35,902 It's been five years, Your Honor. 29 00:03:35,967 --> 00:03:38,138 This is a petition to have her declared legally dead. 30 00:03:38,207 --> 00:03:40,728 Is that what it says in here? 31 00:03:40,800 --> 00:03:43,800 - Sorry, sir. - Not at all. It was very nice of you to tell me. 32 00:03:43,872 --> 00:03:46,425 Now let's see what I can find. 33 00:03:46,496 --> 00:03:49,278 "Ellen Wagstaff Arden. 34 00:03:49,343 --> 00:03:51,645 Two infant children." 35 00:03:51,712 --> 00:03:54,232 Oh, how tragic. 36 00:03:54,303 --> 00:03:57,369 That's sad. Very sad. 37 00:03:57,439 --> 00:04:00,668 Two little babies, and you let her fly off to a watery grave? 38 00:04:00,735 --> 00:04:02,645 Well, we both flew off, Your Honor. 39 00:04:02,720 --> 00:04:04,629 Uh, I had business in Australia. 40 00:04:04,703 --> 00:04:08,827 She'd had so much trouble with the children� the teething and all� that I took her with me. 41 00:04:08,895 --> 00:04:10,750 Yes, it says so here. 42 00:04:10,815 --> 00:04:14,492 Let's see. "En route from refueling stop... 43 00:04:14,559 --> 00:04:16,828 forced down in rough seas." 44 00:04:16,895 --> 00:04:19,929 Let's see here. "Life raft." 45 00:04:22,080 --> 00:04:24,218 Young woman... 46 00:04:24,287 --> 00:04:27,636 would you stop jangling those cowbells? 47 00:04:27,711 --> 00:04:29,653 You mean these, Your Honor? 48 00:04:29,727 --> 00:04:33,469 If I hear one more jingle jangle, I'll really get after you. 49 00:04:33,535 --> 00:04:36,285 There's such a thing as contempt of court, you know. 50 00:04:36,351 --> 00:04:39,286 - Weren't you in the same life raft? - Well, no, sir. 51 00:04:39,360 --> 00:04:41,781 The women took the first rafts. The men took what were left. 52 00:04:41,855 --> 00:04:43,765 We were all separated during a storm. 53 00:04:43,839 --> 00:04:46,458 - It's all right here in the brief. - Keep your hands out. 54 00:04:49,119 --> 00:04:51,901 Is something wrong, Your Honor? 55 00:04:51,967 --> 00:04:55,001 Yes, there's plenty wrong. My arthritis is killing me. 56 00:04:55,072 --> 00:04:58,170 And your jabbering isn't helping me get out of here any faster. 57 00:04:58,239 --> 00:05:00,890 - Now, just stick to the facts. - They're in my brief. 58 00:05:00,959 --> 00:05:03,130 Then stop interrupting and let me read them! 59 00:05:03,200 --> 00:05:05,655 Is there any proof of loss? 60 00:05:05,728 --> 00:05:07,800 Uh, page seven, I believe. 61 00:05:07,871 --> 00:05:10,424 I see. 62 00:05:10,495 --> 00:05:13,342 Oh, that's page four, Your Honor. 63 00:05:13,408 --> 00:05:16,757 I know it's page four. It says "page four" right here. 64 00:05:19,743 --> 00:05:22,972 Oh, yes. Here it is. It's page seven! 65 00:05:24,351 --> 00:05:26,206 Any depositions? 66 00:05:26,271 --> 00:05:28,246 Uh, they begin here on page� 67 00:05:29,503 --> 00:05:32,405 Where'd you study law anyway? 68 00:05:32,479 --> 00:05:35,130 - Harvard, sir. - Yeah? Might have known. 69 00:05:35,199 --> 00:05:37,054 A Yale man myself. 70 00:05:37,119 --> 00:05:39,607 Well, let's see. "Husband"� 71 00:05:39,680 --> 00:05:43,258 Your Honor will see that there is, uh, no opposition to this petition. 72 00:05:43,327 --> 00:05:45,236 And all survivors agreed that, uh� 73 00:05:45,311 --> 00:05:48,158 - "Said Ellen Wagstaff Arden had been swept overboard� - Swept overboard... 74 00:05:48,224 --> 00:05:50,078 "Before aid could reach her. 75 00:05:50,144 --> 00:05:51,998 - Deposition appended." - Quiet! 76 00:05:52,064 --> 00:05:54,453 - Well, I'd like to explain, sir. - There's nothing to explain. 77 00:05:54,527 --> 00:05:56,666 Testimony is here. Sworn affidavits. 78 00:05:56,735 --> 00:05:58,645 No evidence to the contrary. 79 00:05:58,719 --> 00:06:00,574 The law is clear. 80 00:06:00,639 --> 00:06:04,349 I hereby pronounce Ellen Wagstaff Arden legally dead. 81 00:06:04,415 --> 00:06:06,455 Wasn't I supposed to marry somebody? 82 00:06:06,527 --> 00:06:08,414 Yes, Your Honor. 83 00:06:12,095 --> 00:06:15,128 - Us. - What? Already? 84 00:06:15,199 --> 00:06:17,588 Well, it's been five years, Your Honor. 85 00:06:17,663 --> 00:06:19,867 Five seconds in the eyes of the law. 86 00:06:19,935 --> 00:06:22,685 Your wife wasn't dead until I said she was dead. 87 00:06:22,751 --> 00:06:25,402 Sure you don't want more time to think about it? 88 00:06:25,471 --> 00:06:28,766 - Oh, I'm sure he doesn't. - I didn't ask you, young lady. 89 00:06:28,831 --> 00:06:31,068 Your interruptions have been prolonging this case... 90 00:06:31,135 --> 00:06:34,168 and causing me extreme mental and physical discomfort. 91 00:06:34,239 --> 00:06:38,168 I'm sorry, Your Honor. I know how painful arthritis can be. 92 00:06:38,239 --> 00:06:41,109 Oh, you do? Do you know the kind I've got? 93 00:06:41,183 --> 00:06:44,183 Where your bones begin to crumble like old peanut brittle? 94 00:06:44,255 --> 00:06:47,125 Has Your Honor ever considered psychotherapy? 95 00:06:47,199 --> 00:06:49,687 Are you one of those couch nuts? 96 00:06:49,759 --> 00:06:52,542 Well, if you mean psychoanalysis... 97 00:06:52,607 --> 00:06:55,705 surely Your Honor doesn't discount the contributions Freud has made... 98 00:06:55,775 --> 00:06:57,881 to the relief of human suffering. 99 00:06:57,952 --> 00:07:00,951 Freud's dead, probably from arthritis. 100 00:07:01,023 --> 00:07:04,340 Now, just be quiet, if that's possible. 101 00:07:04,415 --> 00:07:06,325 Well, are you gonna answer the question... 102 00:07:06,399 --> 00:07:09,497 or is she going to talk for you the rest of your life? 103 00:07:11,359 --> 00:07:13,945 - I've forgotten the question, Your Honor. - Darling, he asked you� 104 00:07:14,015 --> 00:07:16,088 Uh-uh-uh! 105 00:07:16,159 --> 00:07:18,264 I asked if you wanted to marry this woman. 106 00:07:18,335 --> 00:07:20,571 Why, certainly, Your Honor. 107 00:07:21,600 --> 00:07:23,542 Harvard man. 108 00:07:28,959 --> 00:07:31,577 Can we have some pictures, Captain? This is front-page news. 109 00:07:31,647 --> 00:07:34,266 - Five years on a desert island. - Mrs. Arden! Mrs. Arden! 110 00:07:34,335 --> 00:07:37,204 - Where you going? - I've got to call my family. Where's the nearest phone? 111 00:07:37,279 --> 00:07:40,148 - Oh, the booth's over there, Mrs. Arden. - Thank you. 112 00:07:40,223 --> 00:07:43,125 - Oh! Does anybody have a nickel? - Phone calls are a dime now. 113 00:07:43,199 --> 00:07:45,436 - A dime? Why? - Stamps are a nickel. 114 00:07:45,503 --> 00:07:47,739 - Oh. - Would you like for me to make the call? 115 00:07:47,807 --> 00:07:50,196 - Break the news to them for you? - Oh. Uh� 116 00:07:50,271 --> 00:07:52,660 Five years. It may be a bit of a shock to them. 117 00:07:52,735 --> 00:07:56,313 Thank you very much, Captain, but if you don't mind, I'd like to. 118 00:08:01,535 --> 00:08:05,245 This is the greatest Navy rescue since we fished Gordon Cooper out of the drink. 119 00:08:11,167 --> 00:08:14,166 - You have dialed an incorrect number. - Oh, Operator, are you sure� 120 00:08:14,239 --> 00:08:17,752 Please be sure that you are calling the right number and are dialing correctly. 121 00:08:17,823 --> 00:08:20,060 - I know it's right, Operator. - This is a recording. 122 00:08:20,127 --> 00:08:22,810 - I-It's my home. - You have dialed an incorrect number. 123 00:08:22,879 --> 00:08:24,734 Crestview 5-4699 in� 124 00:08:24,799 --> 00:08:27,188 Be sure you are calling the right number and are dialing correctly. 125 00:08:27,263 --> 00:08:30,297 - But it is the right number. It's always been our� - This is a recording. 126 00:08:30,367 --> 00:08:32,505 You have dialed an incorrect� 127 00:08:39,711 --> 00:08:43,868 - Operator. - Operator, I'm dialing Crestview 5-4699... 128 00:08:43,935 --> 00:08:46,805 and a recording said that I have dialed an incorrect number. 129 00:08:46,879 --> 00:08:50,392 I know it's the correct number because for the past eight years we have had the same number. 130 00:08:50,463 --> 00:08:52,700 Crestview 5-4699... 131 00:08:52,767 --> 00:08:55,320 is now 275-4699. 132 00:08:55,391 --> 00:08:58,260 275-46� Oh! Whatever it is, would you please get it for me? 133 00:08:58,335 --> 00:09:03,092 - Thank you. - You may dial 275-4699 direct. 134 00:09:03,167 --> 00:09:05,884 - 275� - 4699. 135 00:09:05,951 --> 00:09:09,780 - Thank you. - The area code is 213. 136 00:09:09,855 --> 00:09:12,092 - What's the area code? - 213. 137 00:09:12,159 --> 00:09:14,013 213. 138 00:09:14,079 --> 00:09:16,893 - You may dial 275-4699� - Wait. 139 00:09:16,959 --> 00:09:19,348 By first dialing 213. 140 00:09:19,423 --> 00:09:23,679 213-275-4699. 141 00:09:23,743 --> 00:09:25,750 213-475� 142 00:09:25,823 --> 00:09:30,940 - No. 213-275-4699. - Oh! 143 00:09:31,007 --> 00:09:34,684 - Oh! - Would you care to make a note of that? 144 00:09:34,751 --> 00:09:37,140 Operator, would you just wait a minute, please? 145 00:09:37,215 --> 00:09:39,069 Does anyone have a pencil? 146 00:09:39,135 --> 00:09:42,331 We can drive you home a lot faster than you can get that call through, ma'am. 147 00:09:42,399 --> 00:09:44,374 - Would you? Thank you. - The navy's pleasure. 148 00:09:44,447 --> 00:09:47,480 - Oh, but first we'd like to get some pictures. - Pictures? 149 00:09:47,551 --> 00:09:50,715 For the newspapers. Mrs. Arden, you're a real public interest story. 150 00:09:50,783 --> 00:09:54,678 Oh, no. Please don't. No, I'd like to see my children first. 151 00:09:54,751 --> 00:09:57,980 - Uh, y-you do understand that. - Well, of course. 152 00:09:58,047 --> 00:10:01,625 It'll be enough of an adjustment they'll have to make without the worid looking on. 153 00:10:01,695 --> 00:10:04,183 You take all the time you need, Mrs. Arden. 154 00:10:04,255 --> 00:10:06,426 - After all, this is the silent service. - Thank you. 155 00:10:06,495 --> 00:10:09,626 - We have a car waiting for you, Mrs. Arden, right this way. - Oh, good. Excuse me. 156 00:10:13,631 --> 00:10:16,860 Oh, Dr. Schlick was so right. 157 00:10:16,926 --> 00:10:21,083 I'm really ready for a ripe, mature relationship now. 158 00:10:21,151 --> 00:10:23,060 Is that why you married me? 159 00:10:23,135 --> 00:10:26,648 - Just a prescription from your analyst? - Don't be silly, darling. 160 00:10:26,719 --> 00:10:29,108 I can hardly wait to get to Monterey. 161 00:10:29,183 --> 00:10:31,070 Uh, you'll have to. 162 00:10:31,135 --> 00:10:34,680 The State Highway Commission frowns on commencing a honeymoon in a vehicle. 163 00:10:34,751 --> 00:10:36,661 - Hmm? - It's a moving violation. 164 00:10:50,239 --> 00:10:52,148 Thank you very much. 165 00:10:53,279 --> 00:10:56,094 Thank the whole United States Navy! 166 00:11:15,807 --> 00:11:17,879 - It's your turn. - I can beat you! 167 00:11:17,951 --> 00:11:19,839 - No, you can't! - Yes, I can! 168 00:11:19,903 --> 00:11:22,750 - You missed! You missed! - I did not. 169 00:11:22,814 --> 00:11:25,684 You did too. You stepped right on the crack. 170 00:11:25,759 --> 00:11:28,028 I did not. Anyway, you made me. 171 00:11:28,095 --> 00:11:30,234 You have to start over again. 172 00:11:30,303 --> 00:11:34,459 You splashed water in my eyes. No fair! 173 00:11:45,727 --> 00:11:47,582 Stop splashing. 174 00:11:47,647 --> 00:11:49,556 That's no fair. 175 00:12:03,071 --> 00:12:04,926 - Hello. - Hello. 176 00:12:06,719 --> 00:12:08,574 - Hi. - Shh. 177 00:12:08,639 --> 00:12:10,614 I'm walking a tightrope. 178 00:12:10,687 --> 00:12:13,370 Oh, well, I see you are, and you're doing very nicely. 179 00:12:13,439 --> 00:12:15,447 Who are you? 180 00:12:17,438 --> 00:12:20,984 I don't think you remember me, but I remember you. 181 00:12:21,055 --> 00:12:22,844 Are you a lady or a man? 182 00:12:25,695 --> 00:12:28,510 - I used to be a lady. - Are you a sailor? 183 00:12:28,575 --> 00:12:30,430 Well, not really, no. 184 00:12:30,495 --> 00:12:33,429 Some sailors helped Daddy look for our mother once. 185 00:12:33,502 --> 00:12:35,412 She drowned, in the ocean. 186 00:12:35,487 --> 00:12:38,105 - Did she? - Long time ago. 187 00:12:38,175 --> 00:12:41,208 We're the only one in our whole school who has a "drownded" mother. 188 00:12:44,670 --> 00:12:48,893 Would you like to have her back? 189 00:12:50,111 --> 00:12:52,980 Can't have her back. She's "drownded." 190 00:12:53,054 --> 00:12:54,996 Like this� glug, glug, glug. 191 00:13:01,086 --> 00:13:04,828 Um, tell me something. Do you miss her? 192 00:13:04,895 --> 00:13:09,019 Every Easter, Daddy takes us to put flowers on her grave. 193 00:13:09,087 --> 00:13:10,941 Her grave? 194 00:13:11,007 --> 00:13:13,876 Don't be sad. She's not in the grave. 195 00:13:13,951 --> 00:13:17,300 She's at the bottom of the ocean� the deepest part. 196 00:13:17,375 --> 00:13:19,513 Oh, I know. 197 00:13:19,582 --> 00:13:22,452 Tell me about your school, what you do and everything. 198 00:13:22,527 --> 00:13:25,843 We're not supposed to talk to strangers. 199 00:13:25,919 --> 00:13:28,821 L� I'm not really a stranger. I know your daddy. 200 00:13:28,895 --> 00:13:31,131 - Our grandma too? - Yes. 201 00:13:31,199 --> 00:13:34,582 - She's inside. - Well, first I wanted to see you. 202 00:13:34,655 --> 00:13:39,095 - What for? - Because I heard that you were both so pretty. 203 00:13:42,270 --> 00:13:44,659 And you are so pretty. 204 00:13:46,366 --> 00:13:48,570 Are you gonna cry? 205 00:13:55,006 --> 00:13:56,916 She was crying, that lady. 206 00:13:56,991 --> 00:13:59,544 - She was not. - She was so. 207 00:13:59,679 --> 00:14:02,396 Aw, she's just goofy. 208 00:14:05,695 --> 00:14:09,492 You'll find a chicken in the freezer, Maria... 209 00:14:09,567 --> 00:14:12,501 and-and that is what we are going to have for dinner. 210 00:14:12,575 --> 00:14:14,430 - Freezer? - In the freezer. 211 00:14:14,495 --> 00:14:16,502 - �Fr�o? - A chicken for dinner. 212 00:14:16,574 --> 00:14:19,422 �Sabe? 213 00:14:19,487 --> 00:14:22,140 Listen carefully, Mari� 214 00:14:22,267 --> 00:14:24,689 We're going to have chicken, you know? 215 00:14:24,763 --> 00:14:26,618 - Chicken. - "Cheeken." 216 00:14:26,683 --> 00:14:30,032 - �Ah, s�, s�, se�ora! 217 00:14:30,107 --> 00:14:32,977 - Pollo. Bueno. - Yeah. Wait a minute. Wait a minute. 218 00:14:34,203 --> 00:14:36,276 And there will be a man. 219 00:14:36,347 --> 00:14:38,202 - Un hombre. - �Hombre? 220 00:14:38,267 --> 00:14:40,154 - Come here. Aqu�. - �Aqu�? 221 00:14:40,219 --> 00:14:42,521 To wash the windows. 222 00:14:42,587 --> 00:14:44,759 �Sabe "wash windows"? 223 00:14:44,828 --> 00:14:47,697 - "Weendows"? - S�. "Weendows." 224 00:14:48,668 --> 00:14:50,937 Wash the "weendows." 225 00:14:52,027 --> 00:14:55,224 Oh. Here he is now. I'll tell him myself. 226 00:14:55,291 --> 00:14:58,291 I want him to start in the den. And, Maria, you go get the pollo. 227 00:15:03,676 --> 00:15:06,905 If you'll just follow me, I'll show you where I want you to start. 228 00:15:06,971 --> 00:15:09,273 Grace. 229 00:15:09,339 --> 00:15:12,022 Now, don't get scared. 230 00:15:13,211 --> 00:15:15,066 Grace! 231 00:15:16,091 --> 00:15:17,946 Grace, darling? 232 00:15:18,011 --> 00:15:20,248 Grace, darling, are you all right? 233 00:15:20,315 --> 00:15:23,730 I'm sorry. For a minute I imagined my daughter-in� 234 00:15:23,803 --> 00:15:25,658 Yeah. 235 00:15:25,723 --> 00:15:29,236 Oh, Grace! No! Grace, don't do� Oh, Grace. 236 00:15:29,307 --> 00:15:32,569 Grace. Oh, dear. 237 00:15:39,867 --> 00:15:43,315 Grace? Grace! 238 00:15:44,348 --> 00:15:46,202 Oh. 239 00:15:50,267 --> 00:15:52,568 Oh! Oh! 240 00:15:52,636 --> 00:15:55,221 Oh, Grace. Oh, Grace, I'm sorry. 241 00:15:55,291 --> 00:15:57,146 Oh, Grace! 242 00:15:57,211 --> 00:16:00,724 Oh, good heavens. It's true. 243 00:16:00,795 --> 00:16:03,512 - Oh. Oh. - Ellen, you're alive. 244 00:16:03,579 --> 00:16:06,776 Yes, darling, I am. I am. 245 00:16:06,843 --> 00:16:09,079 Oh, come on. Let me help you up. 246 00:16:09,147 --> 00:16:12,977 Oh, I tried to call you to break it to you gently... 247 00:16:13,051 --> 00:16:15,320 but I-I couldn't get through. 248 00:16:15,387 --> 00:16:17,242 Oh, I'm sorry. 249 00:16:17,307 --> 00:16:19,860 Oh, I can't believe it. I just can't believe it. 250 00:16:19,931 --> 00:16:22,800 - Pinch me. - Oh. Maybe I'd better get you a sip of brandy. 251 00:16:22,875 --> 00:16:24,915 Make it a fifth. 252 00:16:24,987 --> 00:16:27,027 - Ellen! - What? 253 00:16:27,099 --> 00:16:29,335 Where have you been? 254 00:16:29,403 --> 00:16:32,273 On an island in the Pacific and then on a submarine. 255 00:16:32,347 --> 00:16:34,966 - Submarine? - I'll tell you about it later. 256 00:16:35,035 --> 00:16:38,515 But first, tell me, how's Nicky? 257 00:16:39,899 --> 00:16:42,768 Nicky. 258 00:16:42,843 --> 00:16:45,560 Grace? What is it? He's all right, isn't he? 259 00:16:45,627 --> 00:16:47,537 - Nicky's fine. - Oh, thank God. 260 00:16:47,611 --> 00:16:50,294 - Nicky's just fine. - Oh. 261 00:16:51,355 --> 00:16:53,427 Well, then what are you crying about? 262 00:16:53,499 --> 00:16:57,972 Well, it's gonna be such a shock to him to find out you're back. 263 00:16:58,043 --> 00:17:01,556 Oh, I know it is, and we've got to figure out a way to tell him. 264 00:17:01,627 --> 00:17:04,496 - Yes. - What am I gonna do? Maybe I should call the office. 265 00:17:04,571 --> 00:17:06,481 - Oh. - I want to call him right now. 266 00:17:06,555 --> 00:17:09,425 Uh, no! No, don't. 267 00:17:09,499 --> 00:17:12,314 - Don't call him? - Well, he's not there. 268 00:17:12,379 --> 00:17:14,321 - Oh, are you sure? - I'm sure. 269 00:17:14,395 --> 00:17:18,072 - Oh. Where is he? - Uh, have you seen the children? 270 00:17:18,139 --> 00:17:20,310 Oh, yes, when I came in. 271 00:17:20,379 --> 00:17:22,965 Oh, Grace. 272 00:17:23,035 --> 00:17:25,424 Oh, they're so beautiful. 273 00:17:25,499 --> 00:17:27,441 Did they recognize you? 274 00:17:27,515 --> 00:17:31,607 Of course not, and I didn't know how to tell them without Nicky. 275 00:17:31,675 --> 00:17:36,279 - Where is he? - Uh, perhaps first you'd better take a bath. 276 00:17:36,347 --> 00:17:38,486 - I don't want a bath! - Well, take one anyway. 277 00:17:38,555 --> 00:17:41,904 - Grace, what's the matter with you? - Matter? 278 00:17:41,979 --> 00:17:45,295 - Are you hiding something from me? - Hiding? Oh! 279 00:17:45,371 --> 00:17:48,567 Me? Don't be silly. 280 00:17:48,635 --> 00:17:51,864 Uh, maybe I'd better get you that drink. 281 00:17:51,931 --> 00:17:54,898 You know perfectly well I don't drink. 282 00:17:54,971 --> 00:17:58,549 - You will. - Grace! 283 00:17:59,707 --> 00:18:02,741 What are you trying to tell me? 284 00:18:02,811 --> 00:18:04,666 Let me do that. 285 00:18:04,731 --> 00:18:06,640 Now, what happened? 286 00:18:06,715 --> 00:18:08,570 Um, Ellen... 287 00:18:09,595 --> 00:18:11,505 Nick's married. 288 00:18:15,515 --> 00:18:18,068 I'm sorry, dear. 289 00:18:18,139 --> 00:18:19,994 I'm so sorry. 290 00:18:33,051 --> 00:18:36,400 Ellen, you know... 291 00:18:36,475 --> 00:18:39,737 Nick loves you more than anything in the worid. 292 00:18:39,803 --> 00:18:42,967 And nobody dreamed that you� 293 00:18:51,835 --> 00:18:54,617 Five years is a long time, darling. 294 00:18:56,155 --> 00:18:59,897 Can't expect a healthy man to wait forever. 295 00:19:01,947 --> 00:19:04,500 Just how long did he wait? 296 00:19:04,571 --> 00:19:07,059 Until this morning. 297 00:19:07,131 --> 00:19:09,269 This this morning? 298 00:19:09,338 --> 00:19:11,248 Yes, about� 299 00:19:12,379 --> 00:19:14,517 Ellen, you're not too late. 300 00:19:14,587 --> 00:19:17,173 - Come on. - Grace, what are you doing? 301 00:19:17,243 --> 00:19:19,926 Calling the airline, get you out on the next flight. 302 00:19:19,995 --> 00:19:23,640 - What flight? Where? - You'll be at the hotel before they arrive. 303 00:19:23,707 --> 00:19:27,536 - I can't do that, Grace! - Why can't you? You're his wife. 304 00:19:27,611 --> 00:19:29,815 - So is she. - She's his bride. 305 00:19:29,883 --> 00:19:31,825 - What's the difference? - A honeymoon. 306 00:19:31,899 --> 00:19:35,063 And you're not gonna let them have one. 307 00:19:35,131 --> 00:19:37,619 But first we gotta find you something to wear... 308 00:19:37,691 --> 00:19:40,440 then I'll call for the next flight to Monterey. 309 00:19:40,507 --> 00:19:42,362 - Monterey? - Yeah. 310 00:19:42,427 --> 00:19:45,461 - You mean he's taking her to our hotel? - Yes. 311 00:19:45,531 --> 00:19:48,149 Doesn't that make you fighting mad? 312 00:19:55,131 --> 00:19:56,985 Oh, no. 313 00:20:00,027 --> 00:20:02,710 I think that's terribly sweet. 314 00:20:02,779 --> 00:20:05,626 Oh, brother. You have been away. 315 00:20:05,691 --> 00:20:08,560 Oh, we had such a lovely honeymoon there. 316 00:20:08,635 --> 00:20:10,195 Come on! 317 00:20:18,299 --> 00:20:20,209 Oh, I'm sorry. 318 00:20:22,843 --> 00:20:24,753 Keep the change. 319 00:20:48,283 --> 00:20:51,512 - Uh, yes, ma'am? - Pardon me. Has Mr. Nicholas Arden arrived yet? 320 00:20:51,579 --> 00:20:54,067 - Oh, we're expecting him shortly. - Oh. 321 00:20:54,139 --> 00:20:56,659 - Would you like to leave a message? - Oh, no, thank you. 322 00:20:56,731 --> 00:20:59,120 I'd rather surp� I'll just wait. 323 00:21:29,467 --> 00:21:33,111 No, please. Leave the makeup kit straight up, quickly. 324 00:21:44,219 --> 00:21:46,837 I believe you have a reservation for me�Arden. 325 00:21:46,907 --> 00:21:48,947 Oh, yes. Mr. Nicholas Arden. 326 00:21:49,019 --> 00:21:50,873 And Mrs. Arden. 327 00:21:50,939 --> 00:21:53,939 Mr. And Mrs. Arden, how very nice to have you with us. 328 00:21:54,010 --> 00:21:56,149 - Thank you, sir. - Suite "A," I believe. 329 00:21:56,219 --> 00:22:00,954 - Yes, Mr. Codd. - "A"? Don't you have something else? 330 00:22:01,019 --> 00:22:05,078 - Well, it's our very best. After all, the honeymoon� - I know, but I can't. 331 00:22:05,147 --> 00:22:07,765 I mean, I'd rather not. You must have something else. 332 00:22:07,835 --> 00:22:11,348 "C." It's not quite as large, and it hasn't been redecorated as late� 333 00:22:11,419 --> 00:22:13,274 I'll take it. 334 00:22:13,339 --> 00:22:17,332 Boy. Suite "C" for Mr. And Mrs. Arden. 335 00:22:17,402 --> 00:22:19,257 Thank you. 336 00:22:19,322 --> 00:22:21,232 Oh, uh, Mr. Arden. 337 00:22:22,875 --> 00:22:27,664 I, uh�Well, it's not that I have anything against Suite "A." 338 00:22:27,739 --> 00:22:29,811 I've been there before. You know. 339 00:23:20,795 --> 00:23:23,283 - That'll be all. Thank you. - You're welcome. 340 00:23:28,667 --> 00:23:31,056 Uh, would there be anything else, sir? 341 00:23:31,130 --> 00:23:34,392 Uh, no. No, thank you. That's all. 342 00:23:34,458 --> 00:23:36,313 - Uh� - Thank you, sir. 343 00:23:36,378 --> 00:23:38,550 - Thank you, sir! - Good evening, Mr. Arden. 344 00:23:38,619 --> 00:23:40,691 Shall I serve this on the terrace? 345 00:23:40,763 --> 00:23:43,829 Hey. What's that? 346 00:23:43,898 --> 00:23:47,247 - Who ordered the champagne? - There's a message, sir. 347 00:23:56,155 --> 00:23:59,351 - Where is she? - She's down in the cocktail terrace, sir. 348 00:24:07,290 --> 00:24:09,974 Oh, darling. Champagne! 349 00:24:10,043 --> 00:24:11,897 How sweet. 350 00:24:11,963 --> 00:24:13,872 I- I thought you might like some. 351 00:24:13,947 --> 00:24:16,816 As if we really needed it. 352 00:24:16,890 --> 00:24:19,410 Will there be anything else, sir? 353 00:24:19,482 --> 00:24:23,159 - Uh� Darling, I'll be right back. - Where are you going? 354 00:24:23,227 --> 00:24:25,593 - I have to get some change. - Oh, darling. 355 00:24:25,659 --> 00:24:28,114 We can take care of that later. 356 00:24:28,187 --> 00:24:31,285 Oh, of course. Uh, enjoy the champagne. Good evening. 357 00:24:35,290 --> 00:24:37,265 His... 358 00:24:37,339 --> 00:24:39,248 and hers. 359 00:24:39,323 --> 00:24:41,178 To us. 360 00:24:44,346 --> 00:24:47,314 Darling, I'm the one who's supposed to be nervous. I'm the bride. 361 00:24:47,387 --> 00:24:49,688 Well, that's what makes me nervous. I- I mean� 362 00:24:49,755 --> 00:24:52,373 Sweetheart, l� I need some cigarettes. I better go get some. 363 00:24:52,443 --> 00:24:54,581 - I've got some cigarettes in the bedroom. - Filter tips? 364 00:24:54,650 --> 00:24:56,560 - Yes. - Can't stand filter tips. 365 00:24:56,635 --> 00:24:58,544 Oh, I'll snip them off for you. 366 00:24:58,619 --> 00:25:01,488 Uh, honey, i-it's� Well, I need a shave. 367 00:25:01,562 --> 00:25:04,115 Oh, such a compulsive flight from reality. 368 00:25:04,186 --> 00:25:06,837 - You don't need a shave. - I do. 369 00:25:06,907 --> 00:25:09,078 Y� It relaxes me. 370 00:25:09,146 --> 00:25:11,667 All right then. You shave here, and I'll watch. 371 00:25:11,739 --> 00:25:14,128 Like Queen Victoria and Prince Albert. 372 00:25:14,202 --> 00:25:17,017 It's not the shave, Albert� I mean, it's the massage. 373 00:25:17,082 --> 00:25:19,733 It's what they do to your face with their fingers. 374 00:25:19,802 --> 00:25:23,479 Well, I have fingers too. 375 00:25:27,067 --> 00:25:30,231 But not hot towels! I'll be right back. 376 00:25:30,299 --> 00:25:33,332 From the barber stairs� Down shop� Stairs! 377 00:25:48,762 --> 00:25:51,446 - Oh, my dear. Don't push me. - I'm sorry. 378 00:25:51,515 --> 00:25:53,424 Don't push me. 379 00:26:00,699 --> 00:26:02,553 Ellen? 380 00:26:13,851 --> 00:26:15,706 Ellen? 381 00:26:19,899 --> 00:26:22,713 Oh, Ellen, it is! Yes. 382 00:26:25,467 --> 00:26:27,321 Oh, darling. 383 00:26:29,338 --> 00:26:31,705 That's all I wanted to know. 384 00:26:31,770 --> 00:26:33,625 Oh! 385 00:26:42,587 --> 00:26:46,547 - Oh, Ellen. I couldn't believe� - Hold me, darling. 386 00:26:47,770 --> 00:26:50,039 Good Lord, Ellen. What happened? 387 00:26:50,106 --> 00:26:52,245 We searched for you. We looked for you. 388 00:26:52,314 --> 00:26:55,129 - How did you�What� - Nicky. 389 00:26:55,194 --> 00:26:59,569 I can't tell you about five years in two seconds, darling. 390 00:27:05,595 --> 00:27:09,872 Besides, you have much more to tell me. 391 00:27:09,946 --> 00:27:13,241 Oh, you know about Bianca. 392 00:27:13,306 --> 00:27:15,990 - Oh, Nicky, how could you? - How could I? 393 00:27:16,058 --> 00:27:18,873 - The minute my back was turned. - The minute? Well� 394 00:27:18,938 --> 00:27:21,491 I thought you loved me. All those years� 395 00:27:21,563 --> 00:27:23,472 You know I love you. 396 00:27:24,858 --> 00:27:26,768 Oh, Nicky. 397 00:27:26,842 --> 00:27:29,231 We have such problems, don't you? 398 00:27:30,938 --> 00:27:32,848 - Problems? - Yes. 399 00:27:32,923 --> 00:27:34,810 What about..."Binaca"? 400 00:27:34,874 --> 00:27:38,006 - Bianca. - Bianca. 401 00:27:38,075 --> 00:27:40,628 It's all right, sweetheart. I'll take care of everything. 402 00:27:42,490 --> 00:27:44,432 How, darling? 403 00:27:44,506 --> 00:27:46,481 Well, simple. I'll just tell her. 404 00:27:47,738 --> 00:27:51,480 - When? - Well� 405 00:27:51,546 --> 00:27:54,132 Well, first, before we do anything else... 406 00:27:54,203 --> 00:27:56,112 we better get you a room. 407 00:28:20,411 --> 00:28:22,866 - Yes, Mr. Arden? - I'd like a room, please. 408 00:28:22,939 --> 00:28:24,881 Yes, of course� 409 00:28:24,954 --> 00:28:27,343 - Another room? - Yes. 410 00:28:28,507 --> 00:28:30,896 Darling, do you think that maybe� 411 00:28:30,971 --> 00:28:32,880 Is Suite "A" available? 412 00:28:32,955 --> 00:28:34,810 Suite "A"? 413 00:28:39,290 --> 00:28:41,200 - Suite "A"? - Yes. 414 00:28:41,274 --> 00:28:44,274 I believe Suite "A" is unoccupied, isn't it? 415 00:28:44,346 --> 00:28:46,615 Suite "A." 416 00:28:46,682 --> 00:28:48,755 Boy. 417 00:28:52,474 --> 00:28:54,329 Thank you. 418 00:28:55,483 --> 00:28:57,752 I'd like to know what he thinks he's doing. 419 00:28:57,818 --> 00:29:00,851 - I'd like to know how he does it. - Y� 420 00:29:05,210 --> 00:29:08,145 Barbershop? Mr. Nicholas Arden, please. 421 00:29:08,219 --> 00:29:10,608 Oh? 422 00:29:10,682 --> 00:29:13,071 Well, how long has he been gone? 423 00:29:14,331 --> 00:29:17,145 Well, he must have been there. 424 00:29:17,211 --> 00:29:19,120 Are you sure? 425 00:29:20,347 --> 00:29:22,201 Thank you. 426 00:29:36,474 --> 00:29:38,329 Operator? 427 00:29:39,930 --> 00:29:42,898 - Hello. - Operator, would you page Mr. Arden, please? 428 00:29:42,970 --> 00:29:44,963 Mr. Nicholas Arden. 429 00:29:45,092 --> 00:29:46,880 Thank you, Mr. Arden. 430 00:29:54,948 --> 00:29:57,817 Oh! Oh, my darling! 431 00:30:37,220 --> 00:30:39,391 - Nicky. Now, don't, Nicky. - Darling. 432 00:30:39,460 --> 00:30:42,329 Now, please don't take advantage of me just because I'm a woman. 433 00:30:42,404 --> 00:30:45,503 - Oh, you're my wife. - One of them. 434 00:30:45,572 --> 00:30:49,150 Yeah. I really have to do something about that. 435 00:30:49,220 --> 00:30:51,609 - Yes. - I really do. 436 00:30:51,684 --> 00:30:53,756 - When? - Hmm? 437 00:30:53,827 --> 00:30:56,031 When? 438 00:30:56,099 --> 00:30:58,816 Well, it-it� it won't be easy. 439 00:30:58,883 --> 00:31:01,851 Uh, it's going to take a great deal of diplomacy... 440 00:31:01,923 --> 00:31:04,542 tact, finesse. 441 00:31:04,612 --> 00:31:06,783 She's a very emotional girl. 442 00:31:06,852 --> 00:31:08,707 When? 443 00:31:08,772 --> 00:31:11,260 Well, I need a little time, Ellen. 444 00:31:11,332 --> 00:31:13,721 After all, she married me in good faith. 445 00:31:13,795 --> 00:31:17,211 She expects the marriage to last longer than six hours, you know. 446 00:31:17,283 --> 00:31:19,138 Nicky? 447 00:31:20,163 --> 00:31:22,073 I want to ask you something. 448 00:31:23,524 --> 00:31:25,433 Are you in love with her? 449 00:31:25,507 --> 00:31:27,744 I love you, and you know it. 450 00:31:27,812 --> 00:31:30,365 - But you must have told her you love her. - Huh? 451 00:31:30,436 --> 00:31:32,825 Didn't you, when you proposed? 452 00:31:32,899 --> 00:31:35,288 Oh. Oh, well. 453 00:31:35,363 --> 00:31:39,193 - Of course you did! - Well, I suppose, but I never stopped loving you. 454 00:31:39,267 --> 00:31:41,373 You stopped long enough to get married! 455 00:31:41,444 --> 00:31:43,353 You have to see the whole picture, darling. 456 00:31:43,428 --> 00:31:46,526 - I saw the whole picture, and she's very pretty. - All right. She's pretty! 457 00:31:46,595 --> 00:31:49,465 Well, if you had really loved me, you'd have married an ugly girl. 458 00:31:49,540 --> 00:31:52,409 For crying out loud, Ellen, how did I know you were still alive? 459 00:31:52,484 --> 00:31:56,226 I couldn't take a chance on getting stuck with an ugly girl the rest of my life. 460 00:32:00,196 --> 00:32:02,268 Yes? 461 00:32:02,339 --> 00:32:05,022 Oh. Yes. It's for you. 462 00:32:08,900 --> 00:32:10,755 Hello. 463 00:32:10,820 --> 00:32:14,398 Mr. Arden, you are being paged all over this hotel. 464 00:32:14,467 --> 00:32:16,856 I believe Mrs. Arden is trying to locate you. 465 00:32:16,932 --> 00:32:20,314 - O-Oh. Thank you. - Shall I put the call through there? 466 00:32:20,387 --> 00:32:23,421 No, no! Don't put it through here. No. I-I'll call her. 467 00:32:23,492 --> 00:32:25,434 Please see that you do. 468 00:32:25,508 --> 00:32:27,198 Yes, thank you. 469 00:32:33,092 --> 00:32:34,979 Front desk. Mr. Codd. 470 00:32:35,043 --> 00:32:38,305 Haven't you got a detective or someone who can find my husband, Mr. Codd? 471 00:32:38,371 --> 00:32:40,226 Or must I call the police? 472 00:32:40,291 --> 00:32:42,201 No. No, no. No, no, no, no. 473 00:32:42,275 --> 00:32:45,177 No, I'm sure he's here in the hotel somewhere. Believe me, we'll locate him. 474 00:32:45,251 --> 00:32:48,547 Well, would you please hurry? I'm terribly concerned! 475 00:32:48,612 --> 00:32:51,743 I assure you, madam, I am just as concerned as you are. 476 00:32:58,083 --> 00:33:00,538 Nicholas! 477 00:33:00,611 --> 00:33:03,513 It's the maid. Do you want me to turn down the bed? 478 00:33:03,587 --> 00:33:06,337 Get out. Get out! Get out! Get out! 479 00:33:06,404 --> 00:33:09,273 Sweetheart, you don't understand. 480 00:33:09,347 --> 00:33:12,511 A man can't just bust in on the woman he's just married... 481 00:33:12,579 --> 00:33:15,197 and tell her that his dead wife has come back. 482 00:33:15,267 --> 00:33:19,424 He certainly can, if he loves his dead wife who's come back. 483 00:33:19,492 --> 00:33:21,347 If he loves her? 484 00:33:23,491 --> 00:33:25,979 Now, that hurts, Ellen. That really hurts. 485 00:33:29,284 --> 00:33:31,651 Y- You wouldn't say that... 486 00:33:31,716 --> 00:33:35,611 if-if you'd seen the memorial service we had for you. 487 00:33:35,683 --> 00:33:37,538 Memorial service? 488 00:33:38,724 --> 00:33:41,113 There were over 200 people there. 489 00:33:44,163 --> 00:33:47,709 It was the most beautiful service that I've ever attended. 490 00:33:47,780 --> 00:33:49,635 Really? 491 00:33:49,700 --> 00:33:54,435 I�I-I sent a blanket of carnations... 492 00:33:54,500 --> 00:33:56,540 that covered the whole altar. 493 00:33:58,467 --> 00:34:00,322 Oh, Nicky. 494 00:34:01,987 --> 00:34:04,638 What�What color? 495 00:34:04,708 --> 00:34:06,846 Your color� pink. 496 00:34:08,163 --> 00:34:10,236 Pink. 497 00:34:10,308 --> 00:34:12,893 After the choir sang... 498 00:34:12,963 --> 00:34:15,647 a hush fell over the� the whole church... 499 00:34:15,716 --> 00:34:18,880 as Dr. Slocum came forward to deliver the eulogy. 500 00:34:21,028 --> 00:34:22,937 What did he say? 501 00:34:23,011 --> 00:34:25,018 Oh, what every one of us knew. 502 00:34:25,091 --> 00:34:28,768 That you were an �ngel on Earth... 503 00:34:28,835 --> 00:34:32,512 a wonderful mother, a devoted wife... 504 00:34:33,987 --> 00:34:36,987 credit to the community... 505 00:34:37,059 --> 00:34:38,969 and a darn good sport. 506 00:34:39,043 --> 00:34:41,945 Oh, Nicky. Really? 507 00:34:42,019 --> 00:34:43,874 Me? 508 00:34:43,939 --> 00:34:46,809 There wasn't a dry eye in the congregation. 509 00:34:46,884 --> 00:34:49,185 Oh. Gosh, I wish I'd been there. 510 00:34:50,819 --> 00:34:54,016 If you had been there, there wouldn't have been a service. 511 00:34:55,459 --> 00:34:58,721 Oh! That's right. 512 00:34:58,787 --> 00:35:01,089 Oh. 513 00:35:02,947 --> 00:35:04,802 Uh, Nick. 514 00:35:05,859 --> 00:35:09,689 Um, what about the, um... 515 00:35:09,763 --> 00:35:11,771 insurance? 516 00:35:11,843 --> 00:35:15,192 - What about it? - It was $100,000, wasn't it? 517 00:35:15,267 --> 00:35:17,242 No, 50. I'm a hundred. 518 00:35:17,316 --> 00:35:20,414 Oh. Did you collect it? 519 00:35:20,483 --> 00:35:22,338 Not yet. 520 00:35:22,403 --> 00:35:25,665 You weren't legally dead until this morning. 521 00:35:25,731 --> 00:35:27,968 And you didn't claim it right away. 522 00:35:28,035 --> 00:35:30,555 Well, I never even thought about it. 523 00:35:30,627 --> 00:35:33,726 Oh, Nicky. You do love me! 524 00:35:35,396 --> 00:35:38,592 Oh, sweet� 525 00:35:44,003 --> 00:35:46,392 - May I see you for a moment? - Well, what is it? 526 00:35:46,468 --> 00:35:48,857 Mr. Arden, as a resident manager of this hotel... 527 00:35:48,931 --> 00:35:52,280 I find it my duty to inform you that when a man takes a room here... 528 00:35:52,355 --> 00:35:54,777 we expect him to go to that room with his own wife. 529 00:35:54,852 --> 00:35:57,535 We do not expect that wife to be paging him constantly... 530 00:35:57,603 --> 00:35:59,992 when he is next door dallying with another woman. 531 00:36:00,067 --> 00:36:03,449 Dallying? Oh, he's not dallying. 532 00:36:03,523 --> 00:36:05,760 - Please, madam, do not interfere� - Mr. Codd. 533 00:36:05,827 --> 00:36:08,576 - We will not be made a party to intrigue. - Oh, now wait a minute! 534 00:36:08,644 --> 00:36:12,418 This establishment's maintained a reputation for respectability for 25 years. 535 00:36:12,484 --> 00:36:14,720 We do not intend to lose it in one night. 536 00:36:14,787 --> 00:36:18,333 Well, you could lose more than your reputation with that kind ofloose talk. 537 00:36:18,404 --> 00:36:20,259 Loose? My dear sir... 538 00:36:20,324 --> 00:36:22,713 as a hotel manager of many years experience... 539 00:36:22,788 --> 00:36:25,438 I can sniff hanky-panky in an air-conditioned building. 540 00:36:25,507 --> 00:36:27,744 Hanky-panky? You get out of here. 541 00:36:27,811 --> 00:36:30,680 I am leaving. I am leaving. There's only one thing we ask. 542 00:36:30,755 --> 00:36:33,690 That you restrict yourself to one suite, one wife. 543 00:36:33,764 --> 00:36:36,000 - That's the American way. - Right. 544 00:36:36,067 --> 00:36:39,450 - Ellen! - I absolutely agree. 545 00:36:39,524 --> 00:36:42,011 Oh? Fine. 546 00:36:42,083 --> 00:36:43,993 Then you'll leave? 547 00:36:44,068 --> 00:36:46,970 Leave? Why should I leave? I'm Mrs. Arden. 548 00:36:47,044 --> 00:36:48,898 - You are? - Yes. 549 00:36:50,115 --> 00:36:52,123 Tell him, darling. 550 00:36:55,523 --> 00:36:59,713 And you allowed your husband to register in this hotel with another woman? 551 00:36:59,780 --> 00:37:02,114 - Why do you think I'm here? - Oh, Ellen. Stop it! 552 00:37:02,179 --> 00:37:05,528 Unless I'm very much mistaken, you registered the first one as Mrs. Arden... 553 00:37:05,603 --> 00:37:07,742 this one as Miss Wagstaff. 554 00:37:07,812 --> 00:37:10,365 - He didn't think you'd notice. - He� 555 00:37:11,843 --> 00:37:15,192 I don't know what you two� or you three� think you're doing... 556 00:37:15,267 --> 00:37:18,780 but I insist that one of your women leave this hotel at once! 557 00:37:18,851 --> 00:37:21,306 Right. I absolutely agree. 558 00:37:21,379 --> 00:37:23,419 Ellen! Look, I'll explain. 559 00:37:23,491 --> 00:37:25,662 It's really a very simple situation. 560 00:37:25,731 --> 00:37:28,120 You see, my wife� my bride� She's my wife. 561 00:37:28,195 --> 00:37:31,064 What my husband is trying to tell you is that he has two wives. 562 00:37:31,139 --> 00:37:33,528 - Yes! - I don't care if he has 10 wives. 563 00:37:33,603 --> 00:37:36,472 As long as he's in this hotel, he will have only one wife� 564 00:37:36,547 --> 00:37:39,417 the one that he registered here as his wife� his first wife. 565 00:37:39,492 --> 00:37:41,346 - His second wife? - You're confused. 566 00:37:41,412 --> 00:37:43,266 - Yes! - I can explain it. 567 00:37:43,332 --> 00:37:45,982 You do that, darling. First him, and then to her. 568 00:37:46,051 --> 00:37:48,124 - See you later, sweetheart. - I'll be right back. 569 00:37:48,195 --> 00:37:50,584 Not while I'm manager here. 570 00:37:58,692 --> 00:38:01,561 I'll have to go down for the key. 571 00:38:06,819 --> 00:38:09,056 - Mrs. Arden. - Yes? 572 00:38:09,123 --> 00:38:10,978 I found your husband. 573 00:38:11,043 --> 00:38:14,272 It's certainly high time. I'm awfully sorry I had to bother you. 574 00:38:14,339 --> 00:38:17,154 Thank you very much. It was very� 575 00:38:17,219 --> 00:38:20,383 Where have you been? I've never been so humiliated in my whole life! 576 00:38:20,451 --> 00:38:24,542 Oh, now, Bianca. I was down in the lobby, and I ran into someone. 577 00:38:24,611 --> 00:38:26,466 An old buddy. 578 00:38:26,531 --> 00:38:30,044 I don't care who you ran into! Leaving me here all alone for some old army buddy! 579 00:38:30,115 --> 00:38:32,025 Navy. It was a navy buddy. 580 00:38:32,099 --> 00:38:34,008 Oh, Nicholas! You've been gone for hours. 581 00:38:34,083 --> 00:38:35,992 It wasn't hours. Only a few minutes. 582 00:38:36,067 --> 00:38:38,456 You just don't love me anymore. I've been so miserable! 583 00:38:38,531 --> 00:38:41,400 - Now, please, Bianca, don't be so upset. - How do you expect me to feel? 584 00:38:41,475 --> 00:38:45,337 You're just like all the others. Every husband I ever had� only thinking of themselves. 585 00:38:45,411 --> 00:38:48,859 I was thinking of you. The problem never left my mind. 586 00:38:48,931 --> 00:38:52,673 "Problem"? Problem! Now all I am to you is a problem! 587 00:38:52,739 --> 00:38:55,838 Well, if that's all I am to you, you can just go jump in the lake! 588 00:38:55,907 --> 00:38:57,979 - Put that down, Bianca! - Don't you bully me! 589 00:38:58,051 --> 00:39:00,353 Making me call all over the hotel for you! 590 00:39:00,419 --> 00:39:02,808 You're selfish! That's what you are! You're selfish, selfish, selfish! 591 00:39:02,883 --> 00:39:06,461 - Lower your voice, Bianca. - I don't care if the whole hotel hears me! I hate you! 592 00:39:06,531 --> 00:39:08,702 Hold it! 593 00:39:08,771 --> 00:39:12,481 Oh, the poor thing. He told her. 594 00:39:12,547 --> 00:39:14,620 Hold it! 595 00:39:14,692 --> 00:39:16,546 I hate you. 596 00:39:21,859 --> 00:39:26,082 - Bianca, please. - I hate you! I hate you! I hate you! I hate you! 597 00:39:27,363 --> 00:39:29,752 - Where are you going? - Outside. Have a drink. 598 00:39:29,827 --> 00:39:32,609 Nicholas, please don't leave me. 599 00:39:33,892 --> 00:39:36,445 Don't you care about me anymore? 600 00:39:37,763 --> 00:39:41,211 Nicholas. Look at me. 601 00:39:43,747 --> 00:39:47,194 How can you ignore me? 602 00:39:47,267 --> 00:39:50,267 I'm not ignoring you. 603 00:39:50,339 --> 00:39:52,728 I'd like to talk to you, but sensibly. 604 00:39:52,803 --> 00:39:55,520 Then you do still love me! 605 00:39:55,587 --> 00:39:59,264 Oh, Nicholas, why do you always make me feel so insecure? 606 00:39:59,331 --> 00:40:01,917 Stop squirming, darling. 607 00:40:01,987 --> 00:40:04,704 - I'm not squirming. - Oh, poor baby's trembling. 608 00:40:04,771 --> 00:40:07,804 I'm notI'm not trembling. Now, please, Bianca, don't do that. 609 00:40:07,875 --> 00:40:10,144 Oh, I can't help it. You're so male. Hmm. 610 00:40:12,739 --> 00:40:16,634 - No, please, Bianca, don't do that. - I can't help it. 611 00:40:16,707 --> 00:40:18,616 What was that? 612 00:40:18,691 --> 00:40:20,862 - Just noisy neighbors. - Noisy? 613 00:40:22,947 --> 00:40:25,184 Or nosy? Let's go inside. 614 00:40:25,251 --> 00:40:27,869 - Good idea. - To the bedroom. 615 00:40:27,939 --> 00:40:29,630 Don't you da� 616 00:40:29,699 --> 00:40:31,554 What nerve. 617 00:40:31,619 --> 00:40:34,270 I think they're having a party over there. 618 00:40:34,339 --> 00:40:36,728 Bianca. Bianca, I have something to tell you. 619 00:40:36,803 --> 00:40:40,119 - I just don't know where to begin. - Why not begin in there? 620 00:40:40,195 --> 00:40:42,104 Well, it won't be easy. 621 00:40:42,179 --> 00:40:44,994 Oh, it will be if you don't worry about it. 622 00:40:45,059 --> 00:40:47,710 Bianca, my dear, life� 623 00:40:47,779 --> 00:40:50,081 Life is very strange. Yes. 624 00:40:50,147 --> 00:40:54,784 Uh, things that we don't expect to happen sometimes happen when we least expect them to happen. 625 00:40:54,851 --> 00:40:56,738 You know what I mean? 626 00:40:56,803 --> 00:40:58,811 You don't know what I mean. 627 00:40:58,883 --> 00:41:02,363 Bianca, uh, marriage� marriage is a very sacred state. 628 00:41:02,435 --> 00:41:04,290 Oh, yes, darling. 629 00:41:04,355 --> 00:41:07,038 Yes, and a-a man's wife means more to him... 630 00:41:07,107 --> 00:41:09,955 than� than anything in the worid means to him. 631 00:41:10,019 --> 00:41:12,321 - Oh! - Tell her. 632 00:41:12,387 --> 00:41:14,656 - Trying. - What? 633 00:41:14,723 --> 00:41:17,211 I'm trying to say that� that a man� 634 00:41:17,283 --> 00:41:19,323 When a man has one wife... 635 00:41:19,395 --> 00:41:22,013 a man should be faithful to that one wife. 636 00:41:22,083 --> 00:41:25,432 Oh, darling, I'll always trust you. 637 00:41:25,507 --> 00:41:27,361 Let's go inside. 638 00:41:29,091 --> 00:41:33,369 - Oh! Oh! - What in heaven's name is going on over there? 639 00:41:35,971 --> 00:41:39,767 - I'll go quiet them down. - Oh, no, you don't. 640 00:41:39,843 --> 00:41:42,843 You're not leaving me again, not tonight. 641 00:41:50,563 --> 00:41:54,687 Now, you just get comfy, darling. 642 00:41:54,755 --> 00:41:58,203 I'm comfy. It's just that I wanted some champagne. 643 00:41:58,275 --> 00:42:01,952 I'll get it, while you slip into your pajamas. 644 00:42:15,363 --> 00:42:17,752 - Good Lord, Ellen! Go away! - What is going on? 645 00:42:17,827 --> 00:42:20,282 - What is going on in there? - I'm trying to tell her. 646 00:42:20,355 --> 00:42:22,428 - Oh, is that what you're doing? - Yes! 647 00:42:22,498 --> 00:42:24,473 - Nicholas! - You� 648 00:42:26,595 --> 00:42:29,148 - Bianca, l� - You put your coat on again. 649 00:42:29,218 --> 00:42:31,106 I had to answer the door. 650 00:42:31,171 --> 00:42:33,211 Oh. Who was it? 651 00:42:33,283 --> 00:42:35,138 - The maid. - Again? 652 00:42:35,203 --> 00:42:37,886 Oh, I'll turn the bed down myself... 653 00:42:37,955 --> 00:42:39,865 in a minute. 654 00:42:44,419 --> 00:42:48,543 - What a persistent woman! - Yeah. I'll get it. 655 00:42:56,675 --> 00:42:59,544 Don't you� Don't you ever slam that door in my face again. 656 00:42:59,619 --> 00:43:01,692 Lipstick! You kissed her! 657 00:43:01,763 --> 00:43:05,505 - She kissed me. - Then why did you start to undress? 658 00:43:05,571 --> 00:43:07,480 Ellen, things are tough enough as it is. 659 00:43:07,555 --> 00:43:09,944 Just give me time to soften her up. Five minutes? 660 00:43:10,019 --> 00:43:11,874 Four. 661 00:43:23,151 --> 00:43:25,540 Don't you think we should order some dinner? 662 00:43:25,616 --> 00:43:28,071 Oh, I'm not hungry... yet. 663 00:43:30,575 --> 00:43:33,575 - Bianca, we have got to talk. - In bed. 664 00:43:33,648 --> 00:43:38,918 No! 665 00:43:38,992 --> 00:43:42,308 All right. All right! Now let's talk. 666 00:43:42,384 --> 00:43:46,694 - With your clothes on? - I can do it better with my clothes on, believe me. 667 00:43:50,320 --> 00:43:52,491 Come on, darling. Take off your shirt. 668 00:43:52,559 --> 00:43:55,428 - No, don't, Bianca. Don't. Don't, Bianca. - Oh, darling. Come on. 669 00:43:55,503 --> 00:43:58,635 No, Bianca. Bianca! 670 00:43:58,704 --> 00:44:00,558 - Now, don't. - Oh, baby. 671 00:44:00,624 --> 00:44:03,013 Now that's� That tickles. Oh, don't! 672 00:44:08,943 --> 00:44:11,758 Don't, Bianca. Don't, Bianca. Oh, now� 673 00:44:11,823 --> 00:44:15,468 Oh, don't! 674 00:44:17,999 --> 00:44:19,854 Oh! 675 00:44:30,159 --> 00:44:34,632 No. Don't! Bianca! No. 676 00:44:40,240 --> 00:44:42,541 Bianca. Now� 677 00:44:42,608 --> 00:44:45,193 Bianca, when I asked you to marry me... 678 00:44:45,263 --> 00:44:47,718 conditions existed of which I was not aware. 679 00:44:47,791 --> 00:44:49,962 Therefore, well� 680 00:44:50,031 --> 00:44:52,901 Something very unusual has happened to me. Well, to you. 681 00:44:52,976 --> 00:44:55,431 To all of us! 682 00:44:55,504 --> 00:44:58,373 Oh, this hotel is impossible. Not her again. 683 00:44:58,447 --> 00:45:01,993 It must be. It is! 684 00:45:02,064 --> 00:45:04,933 Nicholas! You come back here! 685 00:45:16,559 --> 00:45:19,975 - What happened? - I'm going to see the manager. 686 00:45:20,047 --> 00:45:22,349 Nicholas? 687 00:45:25,167 --> 00:45:28,615 The next plane to Los �ngeles is at 7:30. 688 00:45:28,687 --> 00:45:32,332 - You think I can make that? - There are taxis just outside, Mrs. Arden. 689 00:45:32,399 --> 00:45:34,952 It's Miss Wagstaff. 690 00:45:35,023 --> 00:45:37,128 Uh, Ellen. 691 00:45:37,199 --> 00:45:40,941 - Ellen! - The name is Seymour. 692 00:45:41,007 --> 00:45:43,047 Ellen, be reasonable. 693 00:45:43,119 --> 00:45:45,192 You're being very unrealistic. 694 00:45:45,264 --> 00:45:47,173 Where do you think you're going? 695 00:45:47,247 --> 00:45:49,614 Home to my children, where I belong. 696 00:45:49,679 --> 00:45:52,068 Ellen, wo�would you just wait a minute? 697 00:45:52,144 --> 00:45:54,216 To the airport, driver. Please hurry. 698 00:45:54,287 --> 00:45:57,516 Ellen, darling, just give me a little bit of time. 699 00:45:57,583 --> 00:46:00,366 How much time do you need to say, "My wife is alive"? 700 00:46:00,432 --> 00:46:02,952 Four little words! Go practice them! 701 00:46:03,023 --> 00:46:04,878 Driver, hurry. 702 00:46:12,335 --> 00:46:14,245 "My wife is alive." 703 00:46:17,039 --> 00:46:19,211 "My wife is alive. My wife is alive." 704 00:46:19,280 --> 00:46:22,149 So's mine, buddy. That's why I drink. 705 00:46:42,959 --> 00:46:46,255 - Hello? - Uh� Bianca? 706 00:46:46,319 --> 00:46:49,701 Nicholas! Where are you? What happened? Where did you go? 707 00:46:49,775 --> 00:46:52,809 Sweetheart, I, uh� 708 00:46:52,880 --> 00:46:54,789 Well, an important case came up... 709 00:46:54,863 --> 00:46:57,252 and I have to rush back to Los �ngeles. 710 00:46:57,327 --> 00:47:02,062 Los �ngeles? Oh, Nicky, you can't leave me now! 711 00:47:02,127 --> 00:47:04,778 Not tonight. Please, darling. I need you. 712 00:47:04,848 --> 00:47:07,881 I'm so alone and so confused. Please come back. 713 00:47:07,951 --> 00:47:11,529 If you leave me now, I'll just go completely to pieces! 714 00:47:17,232 --> 00:47:19,141 Your husband should be old enough to know... 715 00:47:19,215 --> 00:47:22,663 how dangerous jumping frisky young fillies can be. 716 00:47:30,127 --> 00:47:31,982 Oh, Doctor. 717 00:47:32,047 --> 00:47:34,665 Me? I'm not a doctor. I'm an ambulance driver. 718 00:47:34,735 --> 00:47:36,644 You're a doctor now. 719 00:47:49,647 --> 00:47:51,786 Nicholas! 720 00:47:51,855 --> 00:47:55,171 - Oh, Nicholas! What have you done to me? - To you? 721 00:47:55,247 --> 00:47:57,930 Of all times to hurt your back. 722 00:47:59,631 --> 00:48:02,892 Children, what are you doing up there? 723 00:48:02,960 --> 00:48:04,967 Nothing, Grandma! 724 00:48:05,039 --> 00:48:07,046 Well, stop it this instant. 725 00:48:07,119 --> 00:48:09,802 And get undressed and get into bed. 726 00:48:11,823 --> 00:48:13,732 You'd better get some sleep yourself. 727 00:48:13,807 --> 00:48:16,044 You're wearing a trench in that carpet. 728 00:48:16,111 --> 00:48:18,053 Oh, I could strangle him! 729 00:48:18,127 --> 00:48:20,516 Why not Bianca? That would solve the situation. 730 00:48:20,592 --> 00:48:23,723 It's not her fault. Nick is to blame! 731 00:48:23,791 --> 00:48:26,508 I never want to speak to him again. Never. 732 00:48:26,575 --> 00:48:29,095 - You oughta say a few words to him. - Yeah. 733 00:48:29,167 --> 00:48:31,077 While you're strangling him? 734 00:48:31,152 --> 00:48:33,999 - Oh, Grace. This is not funny. - I know, dear. 735 00:48:34,063 --> 00:48:35,973 He hasn't even called. 736 00:48:36,047 --> 00:48:39,877 Well, he will. He'll do the right thing at the right time. 737 00:48:39,951 --> 00:48:43,300 The right time was three hours ago in Monterey. 738 00:48:43,375 --> 00:48:47,816 - Why didn't you tell her? - Because it's not my place. It's his place. 739 00:48:47,887 --> 00:48:50,920 - And if he really loves me, he'll tell her. - Don't be impatient. 740 00:48:50,991 --> 00:48:53,293 Impatient? He's had hours! 741 00:48:54,607 --> 00:48:57,640 You had just as long to tell the children who you are. 742 00:48:57,711 --> 00:49:00,362 Oh, Grace, how can you compare the two things? 743 00:49:00,431 --> 00:49:02,286 It's different with children. 744 00:49:02,351 --> 00:49:04,740 Why, think of the shock it might have on them. 745 00:49:04,815 --> 00:49:07,498 Think of the shock it's had on my child. 746 00:49:07,567 --> 00:49:10,437 Child? Ugh! Nick is not a child. 747 00:49:10,511 --> 00:49:12,967 No. He's not that smart. 748 00:49:13,040 --> 00:49:14,982 - Hmm. - He's only a man. 749 00:49:15,055 --> 00:49:18,404 - Grandma, we're ready! - Okay, giris. 750 00:49:18,479 --> 00:49:20,334 Uh� 751 00:49:22,383 --> 00:49:24,969 Why don't you go up and tuck them in? 752 00:49:39,791 --> 00:49:41,678 Oh, Grace, I'm scared. 753 00:49:41,743 --> 00:49:44,841 For heaven's sakes, Ellen. They're your own children. 754 00:49:44,911 --> 00:49:48,905 Yes, but they don't know that. What can I say to them? 755 00:49:48,975 --> 00:49:52,204 Be natural. What did you used to do when you put them to bed? 756 00:49:52,271 --> 00:49:54,988 Read, sing, tell them a bedtime story? 757 00:49:55,055 --> 00:49:57,128 Do you remember any of them? 758 00:49:57,199 --> 00:50:00,233 - Some of them. - Maybe they will too. 759 00:50:04,559 --> 00:50:07,690 - Grandma! - Grandma, we're ready! 760 00:50:07,759 --> 00:50:09,669 - She did not! - She did too! 761 00:50:09,743 --> 00:50:12,110 - She did not! - She did too! 762 00:50:12,175 --> 00:50:14,728 Who did too... not? 763 00:50:14,799 --> 00:50:16,708 Where's Grandma? 764 00:50:16,783 --> 00:50:18,670 Grandma's busy downstairs. 765 00:50:18,735 --> 00:50:21,036 She's supposed to tuck us in. 766 00:50:21,103 --> 00:50:22,990 I can do that. 767 00:50:23,055 --> 00:50:24,943 Really, I can. 768 00:50:25,007 --> 00:50:29,382 I've tucked in lots of little giris in bed, a long time ago. 769 00:50:29,455 --> 00:50:31,910 I read them bedtime stories... 770 00:50:31,983 --> 00:50:33,892 sang 'em lullabies. 771 00:50:35,663 --> 00:50:37,550 And I kissed them good night. 772 00:50:37,615 --> 00:50:39,525 Were they your little giris? 773 00:50:39,599 --> 00:50:41,737 Yes. 774 00:50:43,215 --> 00:50:45,932 You gonna cry again? 775 00:50:45,999 --> 00:50:48,781 Don't cry. It's not hard to tuck us in. 776 00:50:50,799 --> 00:50:52,654 All right. 777 00:50:52,719 --> 00:50:55,981 Snuggle down, and I'll tell you a story. 778 00:50:56,047 --> 00:50:58,502 I want Grandma to. 779 00:50:58,575 --> 00:51:01,837 - I know lots of stories. - Which ones? 780 00:51:01,903 --> 00:51:03,976 Well, I know "Little Red Riding Hood"... 781 00:51:04,046 --> 00:51:06,413 and I know "Snow White and the Seven Dwarfs." 782 00:51:06,479 --> 00:51:08,617 Ah, that's just kid stuff. 783 00:51:08,687 --> 00:51:11,535 Here. Read The Enchanted Bicycle. 784 00:51:11,599 --> 00:51:14,987 I hate that. Bianca gave it to us. 785 00:51:15,116 --> 00:51:17,505 Oh. 786 00:51:17,579 --> 00:51:19,718 Well, let's see now. 787 00:51:21,132 --> 00:51:24,361 - I know a song. - What kind of song? 788 00:51:24,427 --> 00:51:27,362 A go-to-sleep song. Let's see if you remember it. 789 00:51:27,436 --> 00:51:30,785 No. Read The Enchanted Bicycle. 790 00:51:30,859 --> 00:51:33,991 I wanna hear the song. But first I have to go to the bathroom. 791 00:51:34,060 --> 00:51:36,231 All right. Hurry up. Real fast. 792 00:51:36,299 --> 00:51:39,561 She always has to go to the bathroom. 793 00:51:39,628 --> 00:51:41,995 Is that the phone? 794 00:51:42,059 --> 00:51:44,612 Grandma'll get it. 795 00:51:46,923 --> 00:51:49,411 What's that? 796 00:51:49,484 --> 00:51:52,167 This? It's a locket. 797 00:51:52,235 --> 00:51:54,145 What's inside? 798 00:51:56,236 --> 00:51:59,269 Pictures of people I love most in the whole worid. 799 00:51:59,339 --> 00:52:02,186 - Who? - You want to see? 800 00:52:02,252 --> 00:52:04,805 Okay, I'm ready. 801 00:52:04,876 --> 00:52:06,730 Okay. 802 00:52:06,796 --> 00:52:08,650 Oh, dear. 803 00:52:11,596 --> 00:52:15,043 - Would you like to see the locket? - Aren't you gonna sing? 804 00:52:15,115 --> 00:52:17,319 Oh. Yes. 805 00:53:16,236 --> 00:53:19,203 Darling, do you remember that song? 806 00:53:19,275 --> 00:53:22,690 - I heard it someplace. - Where? 807 00:53:22,763 --> 00:53:25,927 On the radio, I think. I don't like it. 808 00:53:30,028 --> 00:53:31,883 Are you gonna stay here? 809 00:53:31,948 --> 00:53:34,086 Would you like me to? 810 00:53:34,155 --> 00:53:36,294 Where would you sleep? 811 00:53:37,259 --> 00:53:39,779 Well, in the guest room. 812 00:53:39,851 --> 00:53:41,891 Bianca's gonna sleep there. 813 00:53:41,963 --> 00:53:46,884 No, she's gonna sleep in Daddy's room because she's our new mother. 814 00:53:46,956 --> 00:53:49,673 I don't want her to. 815 00:53:49,739 --> 00:53:51,594 Don't you want a mother? 816 00:53:51,659 --> 00:53:53,895 - No. Just Daddy. - Yeah. 817 00:54:01,131 --> 00:54:03,041 Good night. 818 00:54:13,099 --> 00:54:14,954 Good night. 819 00:54:19,371 --> 00:54:22,633 Moo! Moo! 820 00:54:26,475 --> 00:54:28,614 - Ah! Leche. - Leche. 821 00:54:28,684 --> 00:54:31,913 - S�, se�ora. - Grace. Grace. 822 00:54:31,979 --> 00:54:34,662 You'd better start studying Spanish, or learn to play charades. 823 00:54:34,731 --> 00:54:38,179 - Who was that on the phone? - Oh. Yeah, sit down, Ellen. 824 00:54:38,251 --> 00:54:40,455 It was Nick. He's not coming home. 825 00:54:40,523 --> 00:54:43,458 - He is coming home. - Well� Oh, then he told her. 826 00:54:43,531 --> 00:54:46,499 - Grace, he told her. - Actually, it was Bianca who called. 827 00:54:46,572 --> 00:54:49,321 - Bianca? - Now, don't get excited, honey. 828 00:54:49,387 --> 00:54:52,104 Nick's had a little accident. N- Nothing serious. 829 00:54:52,171 --> 00:54:54,724 - He hurt his back. - His back? 830 00:54:56,011 --> 00:54:58,564 He could've slipped or something. 831 00:54:58,635 --> 00:55:00,740 Well, he could have. 832 00:55:00,811 --> 00:55:02,786 And they'll be here first thing tomorrow morning. 833 00:55:04,075 --> 00:55:05,984 - You mean he's gonna bring that woman here? - Shh! 834 00:55:06,059 --> 00:55:08,426 - In my house? - Simmer down, Ellen. 835 00:55:08,491 --> 00:55:11,241 - You'll upset the children and make a worse mess of things. - Oh! 836 00:55:11,307 --> 00:55:13,347 There must be some way to handle this. 837 00:55:13,419 --> 00:55:15,721 What do you want me to do, hide in the attic? 838 00:55:15,787 --> 00:55:18,754 Don't be silly. There's a very simple solution. 839 00:55:18,827 --> 00:55:21,958 - What? - You can go to a hotel for a couple of days. 840 00:55:22,027 --> 00:55:24,264 - I will not be thrown out of my own house! - Shh! 841 00:55:24,331 --> 00:55:26,436 This is as much my house as it is his. 842 00:55:26,507 --> 00:55:28,449 - How can we explain your being here? - Leche! 843 00:55:31,084 --> 00:55:35,207 - Gracias. - Por nada. Por nada. Por nada. Y por nada. 844 00:55:35,275 --> 00:55:37,664 Why don't you let her go and make me the cook? 845 00:55:37,739 --> 00:55:41,122 Oh, I can think of some lovely dishes to make for them. 846 00:55:41,196 --> 00:55:44,098 No, dear. We'd better think of something else. 847 00:55:57,995 --> 00:56:02,021 Jenny! Jenny! 848 00:56:02,091 --> 00:56:04,425 You forgot your sweater! 849 00:56:04,492 --> 00:56:06,379 Oh, dear. 850 00:56:10,891 --> 00:56:12,746 Ellen! 851 00:56:16,843 --> 00:56:18,698 Ellen? 852 00:56:19,883 --> 00:56:22,087 Ellen! They're here. 853 00:56:41,291 --> 00:56:44,739 For heaven's sakes, Nicky! You look terrible. 854 00:56:44,812 --> 00:56:47,561 I feel terrible. 855 00:56:47,627 --> 00:56:50,246 Well, don't you worry, Son. We'll take care of you. 856 00:56:50,316 --> 00:56:52,170 Oh, I'll take care of him. 857 00:56:52,236 --> 00:56:56,513 No. I will be the one to take care. 858 00:56:56,587 --> 00:56:59,401 - Who's that? - Uh, that's Miss Svensson. 859 00:56:59,467 --> 00:57:01,507 - Uh, she's Swedish. - Svensson? 860 00:57:01,579 --> 00:57:04,394 Uh, the nurse I engaged for you. 861 00:57:04,459 --> 00:57:07,242 Ja. My name is Greta Svensson. 862 00:57:07,307 --> 00:57:11,049 Is Swedish name. You call me Greta. 863 00:57:11,115 --> 00:57:13,384 Well, Nicholas doesn't need a nurse, Mother Arden. 864 00:57:13,451 --> 00:57:16,419 - I'm gonna call Dr. Schlick for him. - The psychiatrist? 865 00:57:16,492 --> 00:57:19,241 Oh, yes. I'm sure his trouble is psychogenic. 866 00:57:19,307 --> 00:57:21,249 He has a deep-seated anxiety neurosis. 867 00:57:21,323 --> 00:57:23,178 Deep-seated? 868 00:57:23,243 --> 00:57:25,382 In his back? 869 00:57:25,451 --> 00:57:27,687 Well, you see, l� I just had an accident. 870 00:57:27,756 --> 00:57:30,723 I was running down some�well, up some stairs� and I tripped and fell. 871 00:57:30,795 --> 00:57:33,162 - I had all my clothes on at the time! - Uh, Nicholas, dear� 872 00:57:33,227 --> 00:57:35,780 It was early last night�very early� just before dinner even. 873 00:57:35,851 --> 00:57:38,240 Darling, you don't have to explain anything to Miss Svensson. 874 00:57:38,316 --> 00:57:40,934 - Oh, but I do. She's here to help me, isn't she? - Oh, yes. 875 00:57:41,003 --> 00:57:44,003 Ooh, ja. And give good Swedish massage. 876 00:57:44,075 --> 00:57:47,752 Don't worry, lady. I fix his aching back. Uh, come. 877 00:57:47,819 --> 00:57:51,234 Uh, well, thank you. But first, would you go out and bring our luggage in? 878 00:57:51,307 --> 00:57:53,696 - Me? - Well, of course you. 879 00:57:53,771 --> 00:57:55,659 Come, Nicholas. 880 00:57:56,939 --> 00:57:59,492 Darling, I've never seen the bedrooms in this house. 881 00:57:59,563 --> 00:58:02,694 - How many have we? - Not nearly enough. 882 00:58:02,763 --> 00:58:06,724 Oh! I'll be right up, dear, as soon as I call Dr. Schlick. 883 00:58:12,139 --> 00:58:14,441 Just wait'll I get my hands on him. 884 00:58:14,507 --> 00:58:16,547 Now, now, Ellen. Temper, temper. 885 00:58:16,619 --> 00:58:19,237 Everything's working out just fine. 886 00:58:19,307 --> 00:58:22,656 Fine? How dare she come in here and order me around! 887 00:58:22,732 --> 00:58:26,343 I'll have a little talk with her about your duties. 888 00:58:26,411 --> 00:58:28,964 And I'll have a talk with him about his. 889 00:58:29,035 --> 00:58:33,061 Well, uh, when Dr. Schlick is free, would you have him call me... 890 00:58:33,131 --> 00:58:37,604 at... 235-4505, please? 891 00:58:38,699 --> 00:58:41,088 Thank you. 892 00:58:41,163 --> 00:58:44,808 Mother Arden! I thought the nurse was doing that. 893 00:58:44,875 --> 00:58:49,381 She helped. But, uh, she's going to give Nick his massage. 894 00:58:50,987 --> 00:58:52,842 Oh, here, Ellen. Here. 895 00:58:52,907 --> 00:58:54,947 - Let's talk� - You just keep away from me. 896 00:58:55,019 --> 00:58:57,539 You had all night to tell her. All night! 897 00:58:57,611 --> 00:58:59,913 I've tried to tell her, believe me. L� 898 00:58:59,979 --> 00:59:02,794 - Here, would you get me out of this straitjacket? - Let her get you out. 899 00:59:02,859 --> 00:59:05,793 - She got you into it. - Nobody got me into anything. 900 00:59:05,867 --> 00:59:09,445 Nothin' happened. Why do you think I went to all this trouble? 901 00:59:09,515 --> 00:59:11,523 - Faking a bad back! - Faking? 902 00:59:11,595 --> 00:59:14,377 I don't believe you. 903 00:59:14,443 --> 00:59:16,865 Here. Does it look like I've got a sprained back? 904 00:59:20,619 --> 00:59:22,474 Nicholas! 905 00:59:24,619 --> 00:59:26,474 It works. 906 00:59:26,539 --> 00:59:28,874 - What works? - Greta's massage. 907 00:59:28,939 --> 00:59:31,175 - So soon? - Yeah, how about that? 908 00:59:31,243 --> 00:59:34,309 Oh, ja. Special Swedish massage. 909 00:59:34,379 --> 00:59:36,484 - Isn't she marvelous? - Marvelous? 910 00:59:36,555 --> 00:59:38,409 It� It's almost a miracle. 911 00:59:38,475 --> 00:59:40,930 Was no miracle. Was just the touch in fingers. 912 00:59:42,859 --> 00:59:44,714 Oh, I give you massage too. 913 00:59:44,779 --> 00:59:46,689 Very good after long drive. 914 00:59:46,763 --> 00:59:49,152 - Well, I don't know. I really don't usually� - Oh, ja, ja. 915 00:59:49,227 --> 00:59:53,002 - I fix you just like husband. - What? 916 00:59:53,067 --> 00:59:55,336 Uh, Miss Svensson, uh� 917 00:59:55,403 --> 00:59:58,217 - I don't think that you� - Oh, ja, ja, it be fine. 918 00:59:58,283 --> 01:00:00,966 Give you chance to talk with your son. 919 01:00:01,035 --> 01:00:03,369 - Oh, yes, see that he rests, Mother Arden. - Come. Come. 920 01:00:03,435 --> 01:00:06,882 You must take off your clothes. Mmm. 921 01:00:06,955 --> 01:00:09,989 What's going on around here? Where'd she ever get such an idea? 922 01:00:10,059 --> 01:00:11,913 A nurse. And Swedish. 923 01:00:11,979 --> 01:00:14,215 Necessity is the mother of invention... 924 01:00:14,283 --> 01:00:16,171 and I was the mother who invented it. 925 01:00:16,235 --> 01:00:18,122 - Are you out of your mind? - Just a little. 926 01:00:18,187 --> 01:00:22,758 I can't quite seem to adjust to two daughters-in-law for only one son. 927 01:00:22,827 --> 01:00:25,959 Well, as long as you had only one, why did it have to be me? 928 01:00:26,027 --> 01:00:29,093 Ja. Lie down here on the bed, miss. 929 01:00:29,163 --> 01:00:31,018 It's missus. 930 01:00:32,491 --> 01:00:36,135 Your husband's mother tell me you been Mr. Arden's second wife. 931 01:00:36,203 --> 01:00:38,472 Mm-hmm. He was a widower. 932 01:00:38,539 --> 01:00:40,001 - Ja. - That's nice. 933 01:00:40,075 --> 01:00:43,588 His poor wife lost in the airplane accident. 934 01:00:43,659 --> 01:00:47,139 - My mother-in-law likes to chat. - Ja. 935 01:00:47,211 --> 01:00:49,545 I was thinking before� 936 01:00:49,611 --> 01:00:53,801 What if Mr. Arden's first wife didn't was dead? 937 01:00:53,867 --> 01:00:56,234 What an idea! 938 01:00:56,299 --> 01:00:59,714 When I was a little girl in Sweden, I went once to the movies. 939 01:00:59,787 --> 01:01:02,689 Poor Cary Grant thought his first wife was dead... 940 01:01:02,763 --> 01:01:05,577 so he married another lady. 941 01:01:05,643 --> 01:01:09,156 But Irene Dunne, who was the first wife... 942 01:01:09,227 --> 01:01:11,845 she come back. 943 01:01:11,915 --> 01:01:14,468 Movies. When do movies ever reflect real life? 944 01:01:14,539 --> 01:01:17,855 Ja. But suppose Mr. Arden's first wife... 945 01:01:17,931 --> 01:01:21,313 was to come back like Irene Dunne done� did. 946 01:01:21,387 --> 01:01:23,242 - What would happen? - Nothing would happen. 947 01:01:23,307 --> 01:01:26,439 She'd still be legally dead in the eyes of the law, and as long as she� 948 01:01:26,507 --> 01:01:28,743 Ow! Not� Not so hard! 949 01:01:28,811 --> 01:01:32,357 But if she was dead by law and alive by everything else, then what? 950 01:01:32,427 --> 01:01:34,499 I couldn't care less. Mr. Arden's mine now. 951 01:01:34,571 --> 01:01:36,808 She'd just have to go back to where she came from. 952 01:01:36,875 --> 01:01:38,119 - Ooh! - Ow! 953 01:01:38,187 --> 01:01:40,805 - She would? She would? - Ow! Ow! 954 01:01:40,875 --> 01:01:42,784 It's just what you need! 955 01:01:42,859 --> 01:01:44,714 - It's good for you! - Stop it! 956 01:01:45,739 --> 01:01:48,227 All right, Mom. I'll tell her. 957 01:01:48,299 --> 01:01:50,371 About time. 958 01:01:52,363 --> 01:01:55,495 - First, I'd better have a cup of coffee. - Oh, Nick. 959 01:01:55,563 --> 01:01:58,050 Ow! Don't do that. Ouch! 960 01:01:58,123 --> 01:02:01,189 Stop that! Nicholas. Help me! 961 01:02:01,258 --> 01:02:03,811 Is good special Swedish massage! 962 01:02:03,883 --> 01:02:07,145 I walk up and down your back! 963 01:02:07,211 --> 01:02:09,415 On my back? 964 01:02:09,483 --> 01:02:11,556 With your shoes on? 965 01:02:11,627 --> 01:02:14,496 - Is� Is wonderful for the spine! - Ow! 966 01:02:14,571 --> 01:02:17,288 - Nicholas! - Good for you. 967 01:02:17,355 --> 01:02:19,242 - Nicholas! - What's going on? Get off of there. 968 01:02:19,307 --> 01:02:20,648 Mom, help her. 969 01:02:20,714 --> 01:02:22,569 - Let go of me! - There must be some mistake. 970 01:02:22,634 --> 01:02:24,576 - Just behave. - I want her thrown out of here! 971 01:02:24,651 --> 01:02:26,244 Quiet. Quiet. 972 01:02:26,315 --> 01:02:27,941 Quiet! 973 01:02:28,011 --> 01:02:30,400 - Don't tell me to be quiet! - You shut up and sit down! 974 01:02:30,475 --> 01:02:32,995 - I want that woman thrown out. She's a fake. - You shut up too! 975 01:02:33,067 --> 01:02:35,009 - Did you call me a fake? - Get back over there! 976 01:02:35,083 --> 01:02:36,839 I don't want that woman here! 977 01:02:36,907 --> 01:02:40,387 For your information, Bianca, this woman is not "that woman." 978 01:02:40,459 --> 01:02:42,979 It's time we had an understanding. Damn it, I can't fire her. 979 01:02:43,050 --> 01:02:44,905 - Why can't you? - Because� 980 01:02:44,970 --> 01:02:47,654 Because� 981 01:02:47,723 --> 01:02:49,632 Because there's someone at the door! 982 01:02:59,114 --> 01:03:01,481 - Morning. Your name Arden? - Oh, yes, it is, but� 983 01:03:01,547 --> 01:03:04,230 Prokey's my name. Clyde Prokey. I'm with American Accident and Life. 984 01:03:04,299 --> 01:03:07,495 Hey, hey. This is quite a nice little place you got here, Arden. 985 01:03:07,563 --> 01:03:09,537 I don't have time to talk about insurance this morning. 986 01:03:09,611 --> 01:03:12,611 I'm not selling insurance, Mr. Arden. I'm with the Claims Division. 987 01:03:12,683 --> 01:03:15,138 My card. Clyde Prokey, adjuster. 988 01:03:15,211 --> 01:03:17,066 Got a little matter here requires a signature. 989 01:03:17,131 --> 01:03:19,814 - All my policies are with the Eastern Life� - Not your signature, Mr. Arden. 990 01:03:19,882 --> 01:03:21,857 This is for Mrs. Arden. She here? 991 01:03:21,931 --> 01:03:24,135 Well, which Mrs. Arden? 992 01:03:24,203 --> 01:03:28,426 - How many you got? - Well, uh, my mother. And there's my� 993 01:03:28,491 --> 01:03:31,720 No. I mean your wife. The one who was on that island for five years. 994 01:03:31,787 --> 01:03:34,340 - How do you know about that? - Well, that's my job to know, Arden. 995 01:03:34,411 --> 01:03:37,510 Everything. Every little thing. 996 01:03:38,891 --> 01:03:41,738 But don't worry. Your secret is safe with Clyde Prokey. 997 01:03:41,803 --> 01:03:45,152 I'm a married man myself. Now where is the little lady? 998 01:03:45,227 --> 01:03:48,707 Uh, well, Mr. Prokey, I don't think we should disturb her just now. 999 01:03:48,778 --> 01:03:51,713 - Things have been a little complicated around here. - Yeah. How about that! 1000 01:03:51,787 --> 01:03:54,340 Uh, now, what are these papers about? 1001 01:03:54,411 --> 01:03:56,647 I gotta say, Arden, I take my hat off to you. 1002 01:03:56,714 --> 01:03:58,886 I don't think I'd be taking it as calm as you. 1003 01:03:58,955 --> 01:04:01,344 Believe me, I haven't had a calm moment. Let's see the papers. 1004 01:04:01,418 --> 01:04:03,785 What's to see? Just an affidavit for the missus to sign. 1005 01:04:03,851 --> 01:04:06,818 What kind of affidavit? She won't sign anything unless I've seen it first. 1006 01:04:06,891 --> 01:04:09,192 You lawyers. Okay, here. 1007 01:04:09,259 --> 01:04:11,877 Affidavit that Stephen Burkett is indeed alive... 1008 01:04:11,947 --> 01:04:13,987 so his family will return the insurance money. 1009 01:04:14,059 --> 01:04:15,913 Routine, Mr. Arden. Just routine. 1010 01:04:15,979 --> 01:04:18,826 Uh, who is this Stephen Burkett? 1011 01:04:18,891 --> 01:04:21,313 The guy they rescued off the island with your wife. 1012 01:04:25,387 --> 01:04:28,518 Aw, gee, fella. Sorry. L� l� I thought you knew. 1013 01:04:29,547 --> 01:04:31,969 Oh, of course I know. Knew. Burkett. 1014 01:04:32,042 --> 01:04:33,897 Steve. Yes. 1015 01:04:33,962 --> 01:04:35,872 Yeah, he seems like a nice guy. 1016 01:04:35,947 --> 01:04:38,434 Straight shooter. Called us about his insurance the day he got back. 1017 01:04:38,506 --> 01:04:41,855 - He did, huh? - Yeah. 1018 01:04:41,931 --> 01:04:45,128 I, uh, buzzed over to see him yesterday at the Beverly Hills Hotel. 1019 01:04:45,195 --> 01:04:47,464 Looks none the worse for wear. 1020 01:04:47,531 --> 01:04:52,103 Must've been a rugged experience, the two of them alone there on that island. 1021 01:04:52,171 --> 01:04:54,691 - I guess he told you all about it? - Well, not all. 1022 01:04:54,763 --> 01:04:56,673 After all, he is a gentleman. 1023 01:04:58,123 --> 01:05:00,490 I mean, uh, h-he thinks the worid of your missus. 1024 01:05:00,555 --> 01:05:02,726 Says she's a warm, wonderful woman. 1025 01:05:02,795 --> 01:05:05,250 - And a darn good sport. - That figures. 1026 01:05:05,323 --> 01:05:07,330 I mean, it takes two intelligent people... 1027 01:05:07,402 --> 01:05:11,232 to turn a Pacific island into, uh, the Garden of Eden, right? 1028 01:05:11,307 --> 01:05:13,161 Right. 1029 01:05:13,227 --> 01:05:16,739 Uh, Mr. Prokey, I'll keep your affidavits. I'll send them to you in the mail. 1030 01:05:16,810 --> 01:05:19,199 No, no, they've got to be signed in my presence. 1031 01:05:19,274 --> 01:05:22,274 - Adam said she'd be most cooperative. - Adam? Who's Adam? 1032 01:05:22,347 --> 01:05:24,977 - Burkett. - It says Stephen Burkett. 1033 01:05:25,105 --> 01:05:27,789 Didn't she tell you about that little gag they had going? 1034 01:05:27,857 --> 01:05:30,158 She called him Adam. 1035 01:05:30,225 --> 01:05:32,712 And he called her� 1036 01:05:39,825 --> 01:05:41,712 Mr. Prokey, do you mind leaving? 1037 01:05:41,777 --> 01:05:44,679 - Yeah, but I've got to get the affidavit signed. - Go ahead. Out! Just get out! 1038 01:05:44,753 --> 01:05:47,623 What about the affidavit? I gotta get that signed. 1039 01:05:53,873 --> 01:05:55,945 - You ran away. - Oh, yeah? 1040 01:05:56,017 --> 01:05:57,872 You're gonna stay right here and listen. 1041 01:05:57,937 --> 01:06:00,555 - I am not! - Well, that's a fine attitude for you to take. 1042 01:06:00,625 --> 01:06:02,600 - Oh! I don't know what you're talking about. - Oh? 1043 01:06:02,673 --> 01:06:04,582 I wanna hear about you and Adam! 1044 01:06:12,816 --> 01:06:14,856 L� I meant to tell you about that. 1045 01:06:14,928 --> 01:06:17,579 Oh, you meant to tell me about it? 1046 01:06:17,649 --> 01:06:20,683 It was such a casual thing that it just slipped your mind? 1047 01:06:20,753 --> 01:06:24,844 Well, I never had a chance. Besides, it was... perfectly harmless. 1048 01:06:24,913 --> 01:06:27,280 Harmless? You call "Adam and Eve" harmless? 1049 01:06:27,345 --> 01:06:30,378 He broke his leg in the crash, and he was laid up for six months. 1050 01:06:30,448 --> 01:06:33,612 Oh. What happened to the other four and a half years? 1051 01:06:36,753 --> 01:06:38,608 Don't you trust your own wife? 1052 01:06:38,673 --> 01:06:42,470 Oh, no. Don't try to change the subject. I want to know the truth about Adam. 1053 01:06:44,144 --> 01:06:46,600 That's a joke! 1054 01:06:46,673 --> 01:06:49,640 Oh, sweet, gentle little Adam. 1055 01:06:51,281 --> 01:06:56,038 All he was interested in is trees and flowers and fish. 1056 01:06:56,112 --> 01:06:57,967 You know the type. 1057 01:06:58,032 --> 01:07:00,782 Oh, yes, I know the type. Only I don't believe it. 1058 01:07:06,001 --> 01:07:08,870 Nick, where are you going? 1059 01:07:08,944 --> 01:07:13,254 - I am going out! - Nicky, you've got to stay here and face this situation. 1060 01:07:13,329 --> 01:07:15,915 Oh, I'll face it, when I get all the facts. 1061 01:07:24,017 --> 01:07:28,806 For heaven's sakes, Ellen, what did you do to build such a fire under Nick? 1062 01:07:28,881 --> 01:07:30,855 Oh, Grace� 1063 01:07:35,921 --> 01:07:38,310 There was a man on that island with me. 1064 01:07:38,385 --> 01:07:41,680 How marvelous! No wonder you look so well. 1065 01:07:41,744 --> 01:07:45,967 But you silly girl, why did you tell Nick? 1066 01:07:46,032 --> 01:07:48,269 I didn't tell him. 1067 01:07:48,337 --> 01:07:50,192 He just found out. 1068 01:07:50,257 --> 01:07:52,646 Oh. Well, tell me then. 1069 01:07:52,721 --> 01:07:55,655 - I want to know everything. - There's nothing to tell. 1070 01:07:55,728 --> 01:07:58,314 - Nothing? - Oh, it's not important, Grace. 1071 01:07:58,385 --> 01:08:01,549 Well, it's important enough to make Nick insanely jealous. 1072 01:08:01,617 --> 01:08:03,559 I know. And he hasn't even seen him. 1073 01:08:03,633 --> 01:08:06,283 - Well, maybe he should. - Oh, no! 1074 01:08:07,441 --> 01:08:09,896 I mean, uh� Uh, l� I don't think so. 1075 01:08:09,969 --> 01:08:12,108 - Uh� - I see. 1076 01:08:12,177 --> 01:08:16,552 Mm-hmm. Yes, I do see. 1077 01:08:16,625 --> 01:08:20,935 Grace, will you please stop imagining things? You're worse than your son. 1078 01:08:21,008 --> 01:08:23,180 Maybe, uh... 1079 01:08:23,249 --> 01:08:27,078 you'd better go and do some... shopping. 1080 01:08:27,153 --> 01:08:30,666 Shopping? Who can think about clothes at a time like this? 1081 01:08:30,737 --> 01:08:32,744 I wasn't thinking of clothes, dear. 1082 01:08:33,936 --> 01:08:35,791 I had something else in mind. 1083 01:08:40,816 --> 01:08:42,726 A man? 1084 01:08:43,761 --> 01:08:46,695 Oh, Grace! Oh! 1085 01:08:48,113 --> 01:08:50,185 I can't do that. 1086 01:08:50,256 --> 01:08:53,388 You want to be a Swedish nurse for the rest of your life? 1087 01:09:12,753 --> 01:09:15,752 - May I help you? - Oh, uh, no, thank you. 1088 01:09:23,473 --> 01:09:26,123 Excuse me. Do you know a Mr. Stephen Burkett? 1089 01:09:26,193 --> 01:09:29,509 Why, yes, sir. That's him, on the trampoline. 1090 01:09:29,585 --> 01:09:31,472 Thank you. 1091 01:10:36,593 --> 01:10:38,927 - Young man. - Oh, yes. May I help you? 1092 01:10:38,992 --> 01:10:40,847 - Oh, yes, I think so. - Oh. 1093 01:10:40,912 --> 01:10:43,149 - What type are you looking for? - You're just perfect. 1094 01:10:43,217 --> 01:10:45,289 - I beg your pardon? - Uh, the shoe. 1095 01:10:45,360 --> 01:10:49,005 It's just perfect. Do� Do you have it in a seven and a half"A"? 1096 01:10:49,073 --> 01:10:52,237 - Oh, yes, yes. This shoe comes in all sizes. - Good. 1097 01:10:52,305 --> 01:10:54,160 - If you'll just have a seat, please. - Thank you. 1098 01:10:54,225 --> 01:10:56,614 - Why, I'll go and get it for you. - Thank you. 1099 01:11:14,641 --> 01:11:17,096 This model is exclusive with us. 1100 01:11:17,169 --> 01:11:19,307 It's your Bengal crocodile. 1101 01:11:19,376 --> 01:11:21,864 This is your true, or saltwater, crocodile... 1102 01:11:21,936 --> 01:11:24,358 which is also found in South China... 1103 01:11:24,433 --> 01:11:27,946 Northern Australia and the Fiji Islands. 1104 01:11:29,712 --> 01:11:31,916 Uh, and then there's your tropical crocodile... 1105 01:11:31,984 --> 01:11:34,919 which is found in Rhodesia and parts of North America. 1106 01:11:34,993 --> 01:11:38,189 But they really make quite inferior footwear. 1107 01:11:38,256 --> 01:11:41,387 Are you free for lunch? 1108 01:11:41,456 --> 01:11:44,424 That is, inferior footwear is made from them. 1109 01:11:44,497 --> 01:11:47,530 The crocodiles themselves have no talent for making footwear. 1110 01:11:49,520 --> 01:11:51,887 - I said, would you have lunch with me? - I bring my lunch. 1111 01:11:51,952 --> 01:11:53,927 - I'd be very grateful. - Braunschweiger sandwiches. 1112 01:11:54,001 --> 01:11:55,888 - You could be my guest. - I'm married. 1113 01:11:55,952 --> 01:11:57,960 So am I. 1114 01:12:04,368 --> 01:12:06,735 - Oh, I don't think you understand. - I understand, baby. 1115 01:12:06,800 --> 01:12:09,320 - You want the shoes too? - Oh, no, no. Just lunch. 1116 01:12:09,392 --> 01:12:12,491 - Sure. - I'll explain everything later. 1117 01:14:26,096 --> 01:14:27,951 - Oh. Oh, Mr. Arden� - Not now. 1118 01:14:28,016 --> 01:14:29,958 But there's somebody waiting for you. 1119 01:14:33,808 --> 01:14:35,696 Nicky, darling. 1120 01:14:35,760 --> 01:14:37,800 I've brought someone for you to meet. 1121 01:14:39,344 --> 01:14:41,483 This is Adam. 1122 01:14:43,344 --> 01:14:46,956 Well, well. So this is Mr. Burkett. 1123 01:14:47,024 --> 01:14:49,391 Pleased to meet ya, Nick. 1124 01:14:49,456 --> 01:14:52,490 Yeah, and I to meet you, Adam. 1125 01:14:52,561 --> 01:14:55,048 - Well, that� that's a little joke, you know. - Yes, isn't it? 1126 01:14:57,040 --> 01:14:59,593 Well, why don't we all sit down, huh? 1127 01:15:02,384 --> 01:15:04,239 Well, I, uh� 1128 01:15:04,304 --> 01:15:06,344 L� I really haven't much time. 1129 01:15:06,416 --> 01:15:09,580 I, uh� I'm making a report to the Geographic Society... 1130 01:15:09,648 --> 01:15:12,714 on the flora and fauna we found on the island. 1131 01:15:12,784 --> 01:15:16,526 I was really very excited about the island vegetation. 1132 01:15:17,808 --> 01:15:19,913 I'm afraid I spent so much time on research... 1133 01:15:19,984 --> 01:15:22,373 I was not very good company for your wife. 1134 01:15:22,448 --> 01:15:26,638 - Well, I'm sure she understood. - Of course. 1135 01:15:26,704 --> 01:15:30,381 Uh, Eve said you had some questions to ask me, Nick. 1136 01:15:30,448 --> 01:15:33,612 Well, uh, let me see, uh� 1137 01:15:35,376 --> 01:15:37,231 What kind of an island was it? 1138 01:15:37,296 --> 01:15:39,183 Kind? 1139 01:15:40,304 --> 01:15:43,817 Uh, uh, well, I'd say it was a� 1140 01:15:43,888 --> 01:15:45,743 an ordinary island. 1141 01:15:45,808 --> 01:15:48,175 - Wouldn't you say? - Oh, y� Oh, yes. 1142 01:15:48,240 --> 01:15:50,728 - Mm-hmm. Mm-hmm. - Small? 1143 01:15:50,800 --> 01:15:53,670 Well, not small. Not large. 1144 01:15:53,744 --> 01:15:56,778 - Medium. - Medium. Medium. 1145 01:15:58,032 --> 01:16:00,399 Uh, jungle? 1146 01:16:00,464 --> 01:16:04,043 - Jungle? - Well, y-you know, trees, vines. 1147 01:16:04,113 --> 01:16:06,251 Oh, trees! 1148 01:16:06,320 --> 01:16:08,262 Oh, golly, yeah, trees. 1149 01:16:09,744 --> 01:16:12,362 - Uh, no vines? - Oh, uh� 1150 01:16:12,432 --> 01:16:16,491 V- Vines, yeah. Around the trees. 1151 01:16:18,448 --> 01:16:20,303 Uh, water? 1152 01:16:20,368 --> 01:16:23,402 Oh, yeah, water. Uh, around the island. 1153 01:16:24,625 --> 01:16:26,512 Where'd you live? 1154 01:16:26,576 --> 01:16:28,943 The trees. We lived� lived in trees. 1155 01:16:29,008 --> 01:16:31,147 - Oh. - Separate trees. 1156 01:16:31,216 --> 01:16:34,380 Oh. Even during the rainy season? 1157 01:16:36,336 --> 01:16:40,428 - Oh, when it rained, we moved into caves. - Oh. 1158 01:16:40,496 --> 01:16:42,601 Separate caves. 1159 01:16:42,672 --> 01:16:46,447 Well, uh, I guess Adam had better be running along. 1160 01:16:46,512 --> 01:16:49,032 - Oh, must you? - Well, I don't know. L� 1161 01:16:49,104 --> 01:16:52,814 Well, you know the Geographic Society insists on punctuality, Adam. 1162 01:16:52,880 --> 01:16:55,269 And if Adam is anything, he's punctual. 1163 01:16:55,345 --> 01:16:58,508 A sterling quality. Well, it's been nice meeting you, Adam. 1164 01:16:58,576 --> 01:17:01,838 - Hey, uh, we should get together sometime, huh? - Yeah. That's a good idea. 1165 01:17:01,904 --> 01:17:03,814 Maybe we should make a night of it. 1166 01:17:03,888 --> 01:17:06,702 - Have some chow mein, go bowling or something. - Yeah, sure. 1167 01:17:06,768 --> 01:17:09,288 - Thursday? - Well, uh, Thursday� 1168 01:17:09,360 --> 01:17:11,269 - Oh, it's good to see you again, Adam. - Bye. 1169 01:17:11,344 --> 01:17:13,548 - Good-bye, Adam. - Good-bye. 1170 01:17:13,616 --> 01:17:15,504 - Real nice chap. - Thank you. 1171 01:17:17,328 --> 01:17:19,182 There now. 1172 01:17:21,040 --> 01:17:22,895 - Satisfied? - Completely. 1173 01:17:22,960 --> 01:17:25,415 Are you ashamed of all those nasty suspicions? 1174 01:17:25,488 --> 01:17:28,303 - I blush at the thought. - Oh, Nicky. 1175 01:17:28,368 --> 01:17:32,591 Imagine thinking that sweet little man and I were� 1176 01:17:32,656 --> 01:17:36,268 Really! 1177 01:17:42,256 --> 01:17:44,111 Oh, sweetheart. Look� 1178 01:17:44,176 --> 01:17:48,169 Now that you're here, why don't we go for a drive... 1179 01:17:48,240 --> 01:17:50,150 and maybe stop for something to drink, huh? 1180 01:17:50,224 --> 01:17:52,679 Oh, I'd love it. Um, will you let me drive? 1181 01:17:52,752 --> 01:17:54,606 - Oh, sure. - I need the practice. 1182 01:17:54,672 --> 01:17:57,738 Mm-hmm. Shall we go together or in separate cars, hmm? 1183 01:18:06,502 --> 01:18:08,444 Whew. I didn't do too badly, did I? 1184 01:18:08,518 --> 01:18:10,623 Oh, no. Except when you made that left-hand turn... 1185 01:18:10,694 --> 01:18:12,799 you signaled with your windshield wipers. 1186 01:18:12,870 --> 01:18:15,456 It's all those buttons, Nicky. They confuse me. 1187 01:18:15,526 --> 01:18:17,381 It's like learning all over again. 1188 01:18:17,446 --> 01:18:20,829 Well, that's civilization for you, Eve. 1189 01:18:29,254 --> 01:18:31,228 - Two, please. - Right this way, please. 1190 01:18:36,646 --> 01:18:38,980 Oh, uh, why don't you sit there? I'll sit here. 1191 01:18:39,046 --> 01:18:41,348 - Oh. Why? - Uh, keep the sun out of your eyes. 1192 01:18:41,414 --> 01:18:43,356 I don't mind the sun. 1193 01:18:45,254 --> 01:18:48,288 Uh, what would you like, dear? 1194 01:18:48,358 --> 01:18:50,659 - Scotch? Martini? - You know what I'd love? 1195 01:18:50,727 --> 01:18:53,061 Something I've been dreaming about for five years� 1196 01:18:53,126 --> 01:18:55,515 a big, fat double-dipped chocolate soda. 1197 01:18:57,318 --> 01:19:00,068 - And you, sir? - Scotch, please. 1198 01:19:00,134 --> 01:19:02,338 - A big, fat double? - On the rocks. 1199 01:19:06,534 --> 01:19:08,956 - You sure you wouldn't rather sit over here? - I'm fine. 1200 01:19:09,030 --> 01:19:11,364 - Really, I love the sun. - You're squinting. 1201 01:19:11,430 --> 01:19:13,886 I'm smiling. 1202 01:19:15,942 --> 01:19:17,851 On the back. Get it on the back. 1203 01:19:17,926 --> 01:19:20,544 A very attractive group of people here, don't you think? 1204 01:19:20,614 --> 01:19:23,614 Oh, Nicky. You're funny. 1205 01:19:23,686 --> 01:19:25,661 Me? 1206 01:19:25,734 --> 01:19:28,222 You're trying so hard to make conversation with me. 1207 01:19:28,294 --> 01:19:32,637 - Oh, well� - Of course, we have been apart a long time. 1208 01:19:32,711 --> 01:19:35,525 Oh, Nicky. I know it hasn't been easy for you. 1209 01:19:35,591 --> 01:19:39,420 - I mean, with Jenny and Didi. - Oh, well, they're great kids. 1210 01:19:39,494 --> 01:19:42,755 Oh, they are. They're marvelous. 1211 01:19:42,822 --> 01:19:46,051 And you've just done the most wonderful job of raising them. 1212 01:19:46,118 --> 01:19:49,795 Oh, kids aren't hard to bring up. 1213 01:19:49,862 --> 01:19:52,480 You just pretend they're someone else's. 1214 01:19:52,550 --> 01:19:55,420 But they're not someone else's. They're ours. 1215 01:19:57,478 --> 01:20:00,827 Oh, and I can't seem to find a way to tell them who I am. 1216 01:20:02,790 --> 01:20:05,026 Well, we'll work it out. 1217 01:20:10,790 --> 01:20:12,645 Nick, there's� 1218 01:20:13,862 --> 01:20:16,709 there's something that I'd� I'd like to tell you. 1219 01:20:16,774 --> 01:20:18,846 Well? 1220 01:20:18,918 --> 01:20:23,522 Oh, I'm such a dope. And I meant well, Nick, but I'm such a dope. 1221 01:20:23,590 --> 01:20:26,558 About what? 1222 01:20:26,630 --> 01:20:29,728 That man that I brought to your office was not Stephen Burkett. 1223 01:20:29,798 --> 01:20:33,541 - Really? - No. He was a shoe clerk. 1224 01:20:33,606 --> 01:20:35,842 And I paid him to say those things. 1225 01:20:38,598 --> 01:20:41,894 Oh, Nick, I thought if you met the real Stephen Burkett... 1226 01:20:41,958 --> 01:20:44,030 that you just� that you just might� 1227 01:20:44,102 --> 01:20:46,753 I might what? 1228 01:20:46,822 --> 01:20:49,921 Well, I thought that you might think what I thought you were thinking... 1229 01:20:49,990 --> 01:20:51,899 you know, when you thought that� that� 1230 01:20:53,318 --> 01:20:55,173 Well, he is kind of attractive. 1231 01:20:55,238 --> 01:20:57,987 Burkett? 1232 01:20:58,054 --> 01:21:00,868 Oh, not to me. Not to me at all. 1233 01:21:00,934 --> 01:21:03,072 But� But some people might think so. 1234 01:21:03,142 --> 01:21:05,597 And l� I was just so afraid� so afraid that you might� 1235 01:21:05,670 --> 01:21:07,558 that you might be upset. 1236 01:21:16,902 --> 01:21:19,389 E- Ellen, let's get out of here. 1237 01:21:19,462 --> 01:21:21,088 - Oh, Nick, you are upset. - I'm not. 1238 01:21:21,158 --> 01:21:22,685 - Please don't be. - I'm not. 1239 01:21:22,758 --> 01:21:24,930 - You hate me. I know you do. - I don't. 1240 01:21:24,998 --> 01:21:27,267 It's just I know where they serve a better soda. 1241 01:21:27,334 --> 01:21:30,269 - Where? - Oh, Ellen, come on. 1242 01:21:32,390 --> 01:21:34,561 Sir! Sir! 1243 01:21:34,630 --> 01:21:37,979 - Your doubles. - You go ahead, Ellen. I'll catch up. 1244 01:21:38,950 --> 01:21:41,284 Here. 1245 01:21:41,350 --> 01:21:43,390 Eve! 1246 01:21:45,734 --> 01:21:47,556 Eve. 1247 01:21:48,678 --> 01:21:51,493 Baby! What are you doing here? 1248 01:21:51,558 --> 01:21:53,730 Me? What are you doing here? 1249 01:21:53,798 --> 01:21:56,187 Oh, just trying to unwind a little. 1250 01:21:58,726 --> 01:22:00,581 So that's why you brought me here! 1251 01:22:00,646 --> 01:22:02,501 Oh, Ellen, it only appears that way� 1252 01:22:02,566 --> 01:22:05,283 - What a miserable, dirty rotten trick! - Oh, honey, this can't be Nicky. 1253 01:22:05,350 --> 01:22:07,903 - Why can't it be? - You just wanted to humiliate me, that's all. 1254 01:22:07,974 --> 01:22:10,495 - I'm Steve Burkett, old buddy. - He knows perfectly well who you are. 1255 01:22:10,566 --> 01:22:12,987 - And he's a suspicious, narrow-minded, jealous� - Let's go, honey. 1256 01:22:13,062 --> 01:22:15,298 - I'll explain in the car. You see� - Explain what? 1257 01:22:15,366 --> 01:22:18,781 - How you deliberately made a fool of me all afternoon? - Ellen! 1258 01:22:22,630 --> 01:22:25,762 Man, she sure looks great in clothes. 1259 01:22:25,830 --> 01:22:28,219 I've got a few questions for you, old buddy. 1260 01:22:28,293 --> 01:22:31,872 Uh-uh. I just sold exclusive rights to my story to Life magazine... 1261 01:22:31,942 --> 01:22:33,829 old buddy. 1262 01:22:39,813 --> 01:22:42,334 Ellen. Ellen, wait! Ellen! 1263 01:22:44,742 --> 01:22:47,164 Hey, cab. Follow that car! 1264 01:23:21,382 --> 01:23:24,513 Oh, women! I'll never figure them out if I live to be� 1265 01:23:24,581 --> 01:23:26,436 if I live! 1266 01:23:26,501 --> 01:23:29,316 - Talk up, mister. Don't mumble. - Just keep your eye on the road. 1267 01:23:29,381 --> 01:23:31,324 - And catch that car, that's all. - Catch that car. 1268 01:23:50,022 --> 01:23:52,193 Catch that nut before she kills herself. 1269 01:23:52,262 --> 01:23:54,815 - We could all go, mister. - I'll double anything on the meter. 1270 01:23:54,886 --> 01:23:56,741 I can't spend it up there. 1271 01:24:49,669 --> 01:24:52,386 Oh. Oh, no. Shut the door. 1272 01:25:12,806 --> 01:25:14,661 Get me out of here! 1273 01:25:16,134 --> 01:25:17,890 Oh! 1274 01:25:35,814 --> 01:25:38,367 Oh, my hair! 1275 01:25:47,877 --> 01:25:50,365 Oh, help! 1276 01:25:56,198 --> 01:25:57,889 Oh, help! 1277 01:26:12,518 --> 01:26:14,045 Ellen! 1278 01:26:31,237 --> 01:26:33,987 I can't help myself, Dr. Schlick. 1279 01:26:34,053 --> 01:26:36,639 That's how I feel about my marriage. 1280 01:26:36,710 --> 01:26:40,485 Very well. I will have a little chat with your Nicholas. 1281 01:26:40,550 --> 01:26:45,601 - If he arrives ever. - Oh, you are such a comfort, Doctor. 1282 01:26:45,670 --> 01:26:47,907 You know, I truly believe... 1283 01:26:47,974 --> 01:26:50,657 the most vital relationship a woman can establish... 1284 01:26:50,726 --> 01:26:54,206 is not between man and wife. 1285 01:26:54,277 --> 01:26:58,304 It's the relationship between a woman and her analyst. 1286 01:26:58,374 --> 01:27:01,341 Don't you agree, Dr. Schlick? 1287 01:27:01,414 --> 01:27:03,748 Call me Herman. 1288 01:27:18,758 --> 01:27:20,645 Will you wait a minute, please? 1289 01:27:29,989 --> 01:27:31,899 Ellen. Wait! 1290 01:27:34,758 --> 01:27:36,612 Ellen, wait. 1291 01:27:36,678 --> 01:27:39,874 - We can settle this thing right here and now. - Ooh! 1292 01:27:39,941 --> 01:27:43,422 Ow! Oh, Ellen, stop� Ellen, come here. Listen to me. 1293 01:27:43,493 --> 01:27:46,177 - I said let go of me! - Nicholas! 1294 01:27:46,246 --> 01:27:49,312 - See what I mean, Herman? - You didn't say he was violent. 1295 01:27:49,382 --> 01:27:51,837 - Nicholas. - What on earth is all this yelling about? 1296 01:27:51,910 --> 01:27:53,765 Nicholas, let that woman go! 1297 01:27:53,830 --> 01:27:56,164 - Not until she answers my question! - I won't answer anything. 1298 01:27:56,230 --> 01:27:59,525 - You big bully! - I want to know what happened on that island. 1299 01:27:59,590 --> 01:28:02,939 You don't have to know anything. You should learn to trust your wife, with no questions asked! 1300 01:28:03,014 --> 01:28:06,462 - He doesn't trust you? - Not her. Her. She's my wife! 1301 01:28:06,533 --> 01:28:08,421 - Oh. - There! I said it. Are you satisfied? 1302 01:28:08,486 --> 01:28:11,039 - You're my wife! - I was your wife! 1303 01:28:11,110 --> 01:28:14,972 - Oh, you poor dear boy. - Oh, Mom, will you tell her Ellen's my wife? 1304 01:28:15,046 --> 01:28:18,210 - Who is this Ellen? - She's my wife, stupid! 1305 01:28:18,278 --> 01:28:20,133 His first wife. She's dead! 1306 01:28:20,198 --> 01:28:23,100 - And that woman� - That's the nurse I told you about. 1307 01:28:23,174 --> 01:28:25,541 A nurse from the Busy Bee Car Wash? 1308 01:28:25,606 --> 01:28:27,973 She is not a nurse! These are her clothes. 1309 01:28:28,038 --> 01:28:32,194 She is Ellen Wagstaff Arden, my wife, stupid! 1310 01:28:33,413 --> 01:28:35,301 - Yes? - You Nicholas Arden? 1311 01:28:35,366 --> 01:28:37,952 - Yes. What do you want? - We have a warrant for your arrest. 1312 01:28:38,022 --> 01:28:40,291 Arrest? What for? 1313 01:28:40,358 --> 01:28:42,529 - Bigamy. - Bigamy? 1314 01:28:42,597 --> 01:28:44,452 There, now do you believe me? 1315 01:28:44,517 --> 01:28:47,135 But he's not a bigamist. Who made such a ridiculous charge? 1316 01:28:47,205 --> 01:28:49,791 - Yeah. - A Mrs. Grace Arden. 1317 01:28:49,862 --> 01:28:52,447 - My... mother? - That's right. 1318 01:28:52,518 --> 01:28:56,958 If you can't settle this mess, maybe the courts can. 1319 01:28:58,246 --> 01:29:01,246 Quiet. Quiet! Can't we have a little order in here? 1320 01:29:01,318 --> 01:29:03,423 Order. Order in the court. 1321 01:29:03,494 --> 01:29:06,560 I don't know why this has to be the loudest court in the state. 1322 01:29:06,630 --> 01:29:08,997 Well, where's the district attorney? Isn't this his case? 1323 01:29:09,062 --> 01:29:10,971 Yes, Your Honor. 1324 01:29:11,045 --> 01:29:14,111 I know he's the district attorney. I know that. 1325 01:29:14,181 --> 01:29:16,799 Now, uh, what is all this? 1326 01:29:16,869 --> 01:29:20,514 Your Honor, in an effort to expedite matters in this somewhat unusual hearing... 1327 01:29:20,582 --> 01:29:23,997 we pray decisions on a number of legal actions filed concurrently... 1328 01:29:24,070 --> 01:29:26,787 all of which are components of one basic familial disturbance. 1329 01:29:26,853 --> 01:29:30,497 Sounds like something the court of appeals is going to reverse me on already. 1330 01:29:30,565 --> 01:29:33,697 If the bailiff will call the principals... 1331 01:29:33,766 --> 01:29:36,254 I will try to provide the court with the various issues involved. 1332 01:29:36,325 --> 01:29:38,114 Nicholas Arden. 1333 01:29:38,181 --> 01:29:41,443 Mr. Nicholas Arden, a respected member of the local bar... 1334 01:29:41,509 --> 01:29:43,484 is charged primarily with bigamy... 1335 01:29:43,558 --> 01:29:46,874 but is also a party to one or two other actions. 1336 01:29:46,950 --> 01:29:49,535 - Haven't I seen you here before? - Well, yes, sir. 1337 01:29:49,605 --> 01:29:51,460 - Mrs. Grace Arden. - Tsk, tsk, tsk. 1338 01:29:51,525 --> 01:29:54,657 It is Mrs. Grace Arden who brought the charge of bigamy against Mr. Arden. 1339 01:29:54,726 --> 01:29:56,831 You ought to be ashamed of yourself, ma'am� 1340 01:29:56,902 --> 01:29:58,909 a woman your age marrying this man. 1341 01:29:58,982 --> 01:30:02,331 Marrying him? I happen to be his mother. 1342 01:30:02,406 --> 01:30:05,472 You mean, your own mother charged you with bigamy? 1343 01:30:05,542 --> 01:30:08,575 I certainly did! 1344 01:30:08,645 --> 01:30:10,947 I hope you remember this on Mother's Day. 1345 01:30:11,013 --> 01:30:13,217 Mrs. Bianca Steele Arden. 1346 01:30:13,286 --> 01:30:16,996 Mrs. Bianca Steele Arden is one of the wives of the defendant... 1347 01:30:17,062 --> 01:30:19,298 and is asking for an annulment of that marriage. 1348 01:30:19,365 --> 01:30:22,049 - You look familiar, young lady. - I hope so, Your Honor. 1349 01:30:22,118 --> 01:30:25,184 - You married me. - No, I married a little, short, fat� 1350 01:30:25,254 --> 01:30:27,359 Oh, you�you mean to him. 1351 01:30:27,430 --> 01:30:29,317 Oh, yes. I remember you now. 1352 01:30:29,382 --> 01:30:31,716 You're that do-it-yourself head-shrinker. 1353 01:30:31,781 --> 01:30:35,130 Please, Your Honor! Please! May I object to that remark? 1354 01:30:35,206 --> 01:30:38,915 - Who are you? - I happen to be Dr. Herman Schlick. 1355 01:30:38,981 --> 01:30:42,462 He's my analyst and my dearest friend. 1356 01:30:42,534 --> 01:30:45,349 And he's here to testify to my emotional need for an annulment. 1357 01:30:45,414 --> 01:30:48,675 Yes, this man is completely unstable, with definite schizoid tendencies� 1358 01:30:48,742 --> 01:30:52,091 Quiet. Nobody asked you to testify, Doctor. 1359 01:30:52,165 --> 01:30:54,369 Just take your seat. 1360 01:30:54,437 --> 01:30:58,049 - Can he do that? - It's all right, dear. Really! 1361 01:30:58,117 --> 01:31:01,565 - Did you say she wanted an annulment? - I most certainly do. 1362 01:31:01,638 --> 01:31:06,466 Now even my marriages are being reversed on me. 1363 01:31:06,594 --> 01:31:08,482 - What was wrong with it? - Well, as usual in such cases� 1364 01:31:08,546 --> 01:31:10,848 - Un-kissed, you mean? - Un-anything. 1365 01:31:10,914 --> 01:31:13,631 Harvard man. 1366 01:31:14,945 --> 01:31:17,662 Mrs. Ellen Wagstaff Arden. 1367 01:31:17,730 --> 01:31:20,861 Mrs. Ellen Wagstaff Arden, who on the motion of Mr. Arden... 1368 01:31:20,930 --> 01:31:24,378 was declared legally dead, now petitions the court to reverse that order. 1369 01:31:24,450 --> 01:31:28,672 Now, what bumbling idiot ever declared this perfectly healthy-looking young woman dead? 1370 01:31:28,737 --> 01:31:30,625 - Well, you did, Your Honor. - Oh. 1371 01:31:30,690 --> 01:31:32,577 Uh, strike my last remark from the record. 1372 01:31:32,642 --> 01:31:35,260 When Mrs. Arden is declared legally alive again... 1373 01:31:35,330 --> 01:31:38,079 she asks a divorce from Mr. Arden. 1374 01:31:38,146 --> 01:31:40,699 Well, if that's on my account, you can save yourself the trouble. 1375 01:31:40,770 --> 01:31:43,672 It's no trouble. He's all yours. 1376 01:31:43,745 --> 01:31:47,357 I couldn't possibly be less interested in the man. 1377 01:31:47,426 --> 01:31:49,793 Well, you seem to be back in public domain, counselor. 1378 01:31:49,857 --> 01:31:53,305 In the event Mrs. Bianca Steele Arden's petition for annulment is denied... 1379 01:31:53,378 --> 01:31:55,483 she also asks a divorce from Mr. Arden. 1380 01:31:55,554 --> 01:31:57,464 - On what grounds? - Mental cruelty. 1381 01:31:57,537 --> 01:32:00,571 - Extreme mental cruelty. - Oh, nonsense� 1382 01:32:00,642 --> 01:32:02,551 - Quiet. - At the same time, Your Honor... 1383 01:32:02,626 --> 01:32:04,960 Mr. Arden is bringing countersuits for divorce against... 1384 01:32:05,026 --> 01:32:07,709 Mrs. Bianca Steele Arden and Mrs. Ellen Wagstaff Arden. 1385 01:32:07,778 --> 01:32:10,298 Against me? 1386 01:32:10,370 --> 01:32:12,759 How could you? 1387 01:32:12,834 --> 01:32:15,223 - You're doing it to me. - That's entirely different. 1388 01:32:15,298 --> 01:32:18,647 Your Honor, against Mrs. Ellen Wagstaff Arden... 1389 01:32:18,722 --> 01:32:23,032 Mr. Arden names as corespondent, Mr. Stephen Burkett. 1390 01:32:23,105 --> 01:32:27,066 Oh, Nicholas Arden, don't you ever speak to me again as long as you live! 1391 01:32:27,138 --> 01:32:29,789 Come back here, young woman. Where do you think you're going? 1392 01:32:29,858 --> 01:32:33,055 I will not stay here and be humiliated by this� this� 1393 01:32:33,122 --> 01:32:35,991 You are going to stay here. And don't argue with me. 1394 01:32:36,066 --> 01:32:37,724 I'll fine you $25 for contempt. 1395 01:32:40,834 --> 01:32:43,038 How can you fine a corpse? I'm still legally dead. 1396 01:32:43,106 --> 01:32:44,994 Then I'll declare you legally alive. 1397 01:32:45,058 --> 01:32:48,025 If you do that before the annulment, Your Honor, I'll be guilty of bigamy. 1398 01:32:50,593 --> 01:32:53,081 I should've played golf today, arthritis and all. 1399 01:32:53,154 --> 01:32:55,325 I'm also asking for a restraining order... 1400 01:32:55,393 --> 01:32:58,939 against the publication of Mr. Burkett's story in a national magazine... 1401 01:32:59,010 --> 01:33:01,879 on the grounds that it may hold me up to public ridicule. 1402 01:33:01,954 --> 01:33:04,376 Oh, really? What is the story? 1403 01:33:04,450 --> 01:33:06,871 - Well, I don't know it, Your Honor. - You don't know it? 1404 01:33:06,946 --> 01:33:09,793 Well, no, sir. That's why I asked for a subpoena for Mr. Burkett... 1405 01:33:09,858 --> 01:33:11,712 so he can tell his story in court. 1406 01:33:11,778 --> 01:33:13,785 - Stephen Burkett! - That isn't necessary! 1407 01:33:15,297 --> 01:33:17,752 Would you like to change places with me, madam? 1408 01:33:17,825 --> 01:33:20,160 Your Honor, do we have to discuss it here? It isn't "revelant." 1409 01:33:20,226 --> 01:33:22,113 - Relevant. - R-Relevant. 1410 01:33:22,177 --> 01:33:24,479 It so happens I consider it entirely "revelant"... 1411 01:33:24,545 --> 01:33:27,066 and I consider you entirely out of order. 1412 01:33:27,138 --> 01:33:30,520 - Now don't tax my patience. - Good morning, Your Honor. 1413 01:33:30,594 --> 01:33:32,928 What's your story, Tarzan? 1414 01:33:32,994 --> 01:33:35,863 Well, sir, Ellen and I were both survivors of that plane crash. 1415 01:33:35,938 --> 01:33:38,393 - Now, I'm a very strong swimmer� - Never mind about your strength. 1416 01:33:38,466 --> 01:33:41,117 - Just get to the point. - I'll do the questioning here, counselor. 1417 01:33:41,186 --> 01:33:43,390 Go on. After the crash, what happened? 1418 01:33:43,458 --> 01:33:45,945 - Well, sir, when� - Nothing happened. 1419 01:33:46,017 --> 01:33:49,214 - Twenty-five dollars. - Can he do that? 1420 01:33:49,282 --> 01:33:51,191 He can do whatever he wants. He's the judge. 1421 01:33:51,266 --> 01:33:53,241 That's right. Well? 1422 01:33:53,314 --> 01:33:56,216 Well, sir, I fished Ellen out of the water, got her to that island... 1423 01:33:56,290 --> 01:33:58,526 where we stayed until we were, uh, rescued. 1424 01:33:58,594 --> 01:34:01,442 - Oh? How long was that? - Five years. 1425 01:34:02,849 --> 01:34:05,468 You two were on that island together for five years? 1426 01:34:05,538 --> 01:34:07,774 And three days. 1427 01:34:07,842 --> 01:34:11,454 - Were they alone? - Oh, just the two of us, Your Honor�Adam and Eve. 1428 01:34:11,522 --> 01:34:14,391 - Is that in the brief? - It is not. 1429 01:34:15,425 --> 01:34:17,280 Oh, that should be in the brief. 1430 01:34:17,345 --> 01:34:19,680 - That's the most interesting part of the case. - Your Honor. 1431 01:34:19,746 --> 01:34:23,226 May I please have your permission to get out of here before I explode? 1432 01:34:23,298 --> 01:34:25,535 I'd like to go home myself. 1433 01:34:25,602 --> 01:34:27,511 I'd like to tell my wife about this. 1434 01:34:27,586 --> 01:34:29,626 She thinks all my cases are dull. 1435 01:34:29,698 --> 01:34:31,553 This one's a doozy. 1436 01:34:33,634 --> 01:34:38,041 Now then, counselor, we'll take first things first. 1437 01:34:38,113 --> 01:34:40,480 Uh, what is the first thing? 1438 01:34:40,545 --> 01:34:42,749 The charge of bigamy, Your Honor. 1439 01:34:42,817 --> 01:34:44,759 I have a precedent to cite. The case of� 1440 01:34:44,833 --> 01:34:48,248 Never mind. I'm not interested in precedents. My decisions are obvious. 1441 01:34:48,321 --> 01:34:50,623 When you married the second Mrs. Arden... 1442 01:34:50,690 --> 01:34:53,407 the first Mrs. Arden had been declared legally dead. 1443 01:34:53,473 --> 01:34:56,822 So I hereby dismiss the charge of bigamy. 1444 01:34:56,898 --> 01:35:00,989 Now, as for the second matter, the "kissless" bride� 1445 01:35:01,057 --> 01:35:03,326 I hereby annul that marriage. 1446 01:35:03,394 --> 01:35:05,303 Thank you, Your Honor. Now may I leave? 1447 01:35:05,378 --> 01:35:08,694 As far as I'm concerned, you may all leave. And the sooner the better. 1448 01:35:08,770 --> 01:35:10,657 But, Judge, I'm still legally dead! 1449 01:35:10,722 --> 01:35:15,195 Oh, yes. I hereby declare Ellen Wagstaff Arden legally alive. 1450 01:35:15,266 --> 01:35:17,120 Does that mean she's married to him again? 1451 01:35:17,186 --> 01:35:19,040 You're darn right she's married to me again� Still! 1452 01:35:19,106 --> 01:35:21,888 - I didn't ask you. I asked the judge. - Leave me out of this. 1453 01:35:21,954 --> 01:35:24,954 - Case dismissed. - Now wait, Your Honor. You can't do that. 1454 01:35:25,026 --> 01:35:27,928 - He can do whatever he wants. He's the judge. - That's right. 1455 01:35:28,002 --> 01:35:30,522 - But you haven't heard the whole story. - I don't have to hear it. 1456 01:35:30,594 --> 01:35:33,114 I'll take your petition for divorce under advisement and let you know later. 1457 01:35:33,185 --> 01:35:36,033 How much later? I'd like to know when Ellen's free to marry me. 1458 01:35:36,098 --> 01:35:38,967 - You hear that? Something did happen on that island! 1459 01:35:39,042 --> 01:35:41,147 - Nothing happened! - Ellen, tell them what� 1460 01:35:41,217 --> 01:35:43,519 - You keep quiet! - Here! Here! 1461 01:35:43,586 --> 01:35:46,237 And you stop banging that silly little hammer! 1462 01:35:46,306 --> 01:35:48,281 What are you beefing about, anyway, old buddy? 1463 01:35:48,353 --> 01:35:51,736 You and Ellen were married for only three years, while she and I were together for five. 1464 01:35:51,810 --> 01:35:54,395 - So I'm claiming her on the basis of seniority. - Ooh! 1465 01:35:54,465 --> 01:35:56,407 Well, you can have her. 1466 01:35:56,481 --> 01:35:58,336 - Nicky! - Baby. 1467 01:35:58,401 --> 01:36:00,256 See what you've done! 1468 01:36:00,321 --> 01:36:03,387 Look, let's you and me cut out to my hotel and talk it over, huh? 1469 01:36:03,457 --> 01:36:07,287 For five years you've been a big fat pain in the neck, chasing me around that island... 1470 01:36:07,362 --> 01:36:10,558 and I told you I never wanna look at that wolfish face of yours again! 1471 01:36:10,625 --> 01:36:13,407 You're a smug, egotistical, strutting peacock! 1472 01:36:13,474 --> 01:36:15,513 Well, then, uh, how about lunch? 1473 01:36:26,722 --> 01:36:30,878 For five years you went through this kind of treatment? 1474 01:36:30,945 --> 01:36:32,985 My goodness. 1475 01:36:55,041 --> 01:36:57,048 - Where have you been? - Where's Nicky? 1476 01:36:57,121 --> 01:36:59,031 I expected you back hours ago. 1477 01:36:59,106 --> 01:37:02,335 - Didn't he come home with you? - After the way he stormed out of that courtroom? 1478 01:37:02,402 --> 01:37:04,311 I took a cab. 1479 01:37:05,857 --> 01:37:08,345 I've just made such a mess of everything. 1480 01:37:09,570 --> 01:37:11,424 And what about the children? 1481 01:37:11,490 --> 01:37:13,879 Well, they had to live without a mother for a long time. 1482 01:37:13,953 --> 01:37:16,190 I suppose they can do without a father around the house. 1483 01:37:18,210 --> 01:37:21,243 Oh, Grace. How will I ever explain to them? 1484 01:37:21,313 --> 01:37:25,950 You just march yourself out there and tell your children who you are. 1485 01:37:26,017 --> 01:37:28,286 Go on. 1486 01:38:00,225 --> 01:38:02,429 Hi, Mom. 1487 01:38:08,898 --> 01:38:11,167 Hi, Mommy. 1488 01:38:20,801 --> 01:38:25,111 Well, isn't it about time somebody started kissing somebody around here? 1489 01:38:26,849 --> 01:38:28,759 Oh, Nicky! 1490 01:38:37,346 --> 01:38:39,735 - Hey! - It's my turn. 119022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.