Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,568 --> 00:02:20,251
Order. Quiet!
2
00:02:20,319 --> 00:02:23,101
Order. Order.
There's too much noise in here.
3
00:02:23,167 --> 00:02:25,589
What? Never mind who's making the noise.
4
00:02:25,664 --> 00:02:27,573
I want it quiet in here.
5
00:02:27,647 --> 00:02:30,681
And you down there�
stop that whispering!
6
00:02:30,751 --> 00:02:33,304
This is a court of law,
not a public library.
7
00:02:33,375 --> 00:02:35,579
Oh, sorry, Your Honor.
8
00:02:35,647 --> 00:02:38,036
Uh, are the parties present
in the matter...
9
00:02:38,111 --> 00:02:40,021
of Mrs. Ellen Wagstaff Arden?
10
00:02:43,392 --> 00:02:45,945
Mr. Nicholas Arden?
11
00:02:46,016 --> 00:02:48,885
- Present.
- I don't want to bother with this.
12
00:02:48,960 --> 00:02:51,327
It looks too complicated.
Let it wait.
13
00:02:51,391 --> 00:02:53,562
Wasn't I supposed to marry
some people?
14
00:02:53,631 --> 00:02:56,184
- Where are they? Wasn't that for today?
- If Your Honor please�
15
00:02:56,255 --> 00:02:58,427
Just be still.
16
00:02:58,496 --> 00:03:01,430
Aren't you the party that was doing
all that whispering down there?
17
00:03:01,503 --> 00:03:03,674
- Well�
- Just be quiet.
18
00:03:03,743 --> 00:03:06,645
What do you mean, "the same fellow"?
This is a petition.
19
00:03:06,719 --> 00:03:09,108
- Well, his wife is the one that�
- Oh, really?
20
00:03:09,183 --> 00:03:11,093
Where does it say that?
21
00:03:13,248 --> 00:03:15,320
Well, what do you know about that?
22
00:03:15,391 --> 00:03:18,620
- Are you, uh, Nicholas Arden?
- Yes, Your Honor.
23
00:03:18,687 --> 00:03:21,753
- I am, Your Honor.
- Aren't you represented by counsel?
24
00:03:21,823 --> 00:03:25,020
I'm a member of the bar, Your Honor.
I'm presenting my own case.
25
00:03:25,087 --> 00:03:27,476
Oh, trying to save yourself
a buck or two, huh?
26
00:03:27,552 --> 00:03:30,269
Here. "Airplane crash
in Pacific Ocean."
27
00:03:30,336 --> 00:03:33,980
Uh, yes, sir. My wife was aboard the plane
that was forced down in the storm.
28
00:03:34,047 --> 00:03:35,902
It's been five years, Your Honor.
29
00:03:35,967 --> 00:03:38,138
This is a petition
to have her declared legally dead.
30
00:03:38,207 --> 00:03:40,728
Is that what it says in here?
31
00:03:40,800 --> 00:03:43,800
- Sorry, sir.
- Not at all. It was very nice of you to tell me.
32
00:03:43,872 --> 00:03:46,425
Now let's see what I can find.
33
00:03:46,496 --> 00:03:49,278
"Ellen Wagstaff Arden.
34
00:03:49,343 --> 00:03:51,645
Two infant children."
35
00:03:51,712 --> 00:03:54,232
Oh, how tragic.
36
00:03:54,303 --> 00:03:57,369
That's sad. Very sad.
37
00:03:57,439 --> 00:04:00,668
Two little babies, and you let her
fly off to a watery grave?
38
00:04:00,735 --> 00:04:02,645
Well, we both flew off, Your Honor.
39
00:04:02,720 --> 00:04:04,629
Uh, I had business in Australia.
40
00:04:04,703 --> 00:04:08,827
She'd had so much trouble with the children�
the teething and all� that I took her with me.
41
00:04:08,895 --> 00:04:10,750
Yes, it says so here.
42
00:04:10,815 --> 00:04:14,492
Let's see.
"En route from refueling stop...
43
00:04:14,559 --> 00:04:16,828
forced down in rough seas."
44
00:04:16,895 --> 00:04:19,929
Let's see here. "Life raft."
45
00:04:22,080 --> 00:04:24,218
Young woman...
46
00:04:24,287 --> 00:04:27,636
would you stop jangling those cowbells?
47
00:04:27,711 --> 00:04:29,653
You mean these, Your Honor?
48
00:04:29,727 --> 00:04:33,469
If I hear one more jingle jangle,
I'll really get after you.
49
00:04:33,535 --> 00:04:36,285
There's such a thingas contempt of court, you know.
50
00:04:36,351 --> 00:04:39,286
- Weren't you in the same life raft?
- Well, no, sir.
51
00:04:39,360 --> 00:04:41,781
The women took the first rafts.
The men took what were left.
52
00:04:41,855 --> 00:04:43,765
We were all separated
during a storm.
53
00:04:43,839 --> 00:04:46,458
- It's all right here in the brief.
- Keep your hands out.
54
00:04:49,119 --> 00:04:51,901
Is something wrong, Your Honor?
55
00:04:51,967 --> 00:04:55,001
Yes, there's plenty wrong.
My arthritis is killing me.
56
00:04:55,072 --> 00:04:58,170
And your jabbering isn't helping me
get out of here any faster.
57
00:04:58,239 --> 00:05:00,890
- Now, just stick to the facts.
- They're in my brief.
58
00:05:00,959 --> 00:05:03,130
Then stop interrupting
and let me read them!
59
00:05:03,200 --> 00:05:05,655
Is there any proof of loss?
60
00:05:05,728 --> 00:05:07,800
Uh, page seven, I believe.
61
00:05:07,871 --> 00:05:10,424
I see.
62
00:05:10,495 --> 00:05:13,342
Oh, that's page four, Your Honor.
63
00:05:13,408 --> 00:05:16,757
I know it's page four.
It says "page four" right here.
64
00:05:19,743 --> 00:05:22,972
Oh, yes. Here it is. It's page seven!
65
00:05:24,351 --> 00:05:26,206
Any depositions?
66
00:05:26,271 --> 00:05:28,246
Uh, they begin here on page�
67
00:05:29,503 --> 00:05:32,405
Where'd you study law anyway?
68
00:05:32,479 --> 00:05:35,130
- Harvard, sir.
- Yeah? Might have known.
69
00:05:35,199 --> 00:05:37,054
A Yale man myself.
70
00:05:37,119 --> 00:05:39,607
Well, let's see. "Husband"�
71
00:05:39,680 --> 00:05:43,258
Your Honor will see that there is, uh,
no opposition to this petition.
72
00:05:43,327 --> 00:05:45,236
And all survivors agreed that, uh�
73
00:05:45,311 --> 00:05:48,158
- "Said Ellen Wagstaff Arden
had been swept overboard�
- Swept overboard...
74
00:05:48,224 --> 00:05:50,078
"Before aid could reach her.
75
00:05:50,144 --> 00:05:51,998
- Deposition appended."
- Quiet!
76
00:05:52,064 --> 00:05:54,453
- Well, I'd like to explain, sir.
- There's nothing to explain.
77
00:05:54,527 --> 00:05:56,666
Testimony is here. Sworn affidavits.
78
00:05:56,735 --> 00:05:58,645
No evidence to the contrary.
79
00:05:58,719 --> 00:06:00,574
The law is clear.
80
00:06:00,639 --> 00:06:04,349
I hereby pronounce
Ellen Wagstaff Arden legally dead.
81
00:06:04,415 --> 00:06:06,455
Wasn't I supposed to marry somebody?
82
00:06:06,527 --> 00:06:08,414
Yes, Your Honor.
83
00:06:12,095 --> 00:06:15,128
- Us.
- What? Already?
84
00:06:15,199 --> 00:06:17,588
Well, it's been five years, Your Honor.
85
00:06:17,663 --> 00:06:19,867
Five seconds in the eyes of the law.
86
00:06:19,935 --> 00:06:22,685
Your wife wasn't dead
until I said she was dead.
87
00:06:22,751 --> 00:06:25,402
Sure you don't want more time
to think about it?
88
00:06:25,471 --> 00:06:28,766
- Oh, I'm sure he doesn't.
- I didn't ask you, young lady.
89
00:06:28,831 --> 00:06:31,068
Your interruptions have been
prolonging this case...
90
00:06:31,135 --> 00:06:34,168
and causing me extreme mental
and physical discomfort.
91
00:06:34,239 --> 00:06:38,168
I'm sorry, Your Honor.
I know how painful arthritis can be.
92
00:06:38,239 --> 00:06:41,109
Oh, you do?
Do you know the kind I've got?
93
00:06:41,183 --> 00:06:44,183
Where your bones begin to crumble
like old peanut brittle?
94
00:06:44,255 --> 00:06:47,125
Has Your Honor
ever considered psychotherapy?
95
00:06:47,199 --> 00:06:49,687
Are you one of those couch nuts?
96
00:06:49,759 --> 00:06:52,542
Well, if you mean psychoanalysis...
97
00:06:52,607 --> 00:06:55,705
surely Your Honor doesn't discount
the contributions Freud has made...
98
00:06:55,775 --> 00:06:57,881
to the relief of human suffering.
99
00:06:57,952 --> 00:07:00,951
Freud's dead,
probably from arthritis.
100
00:07:01,023 --> 00:07:04,340
Now, just be quiet, if that's possible.
101
00:07:04,415 --> 00:07:06,325
Well, are you gonna
answer the question...
102
00:07:06,399 --> 00:07:09,497
or is she going to talk for you
the rest of your life?
103
00:07:11,359 --> 00:07:13,945
- I've forgotten the question, Your Honor.
- Darling, he asked you�
104
00:07:14,015 --> 00:07:16,088
Uh-uh-uh!
105
00:07:16,159 --> 00:07:18,264
I asked if you wanted
to marry this woman.
106
00:07:18,335 --> 00:07:20,571
Why, certainly, Your Honor.
107
00:07:21,600 --> 00:07:23,542
Harvard man.
108
00:07:28,959 --> 00:07:31,577
Can we have some pictures, Captain?
This is front-page news.
109
00:07:31,647 --> 00:07:34,266
- Five years on a desert island.
- Mrs. Arden! Mrs. Arden!
110
00:07:34,335 --> 00:07:37,204
- Where you going?
- I've got to call my family.
Where's the nearest phone?
111
00:07:37,279 --> 00:07:40,148
- Oh, the booth's over there, Mrs. Arden.
- Thank you.
112
00:07:40,223 --> 00:07:43,125
- Oh! Does anybody have a nickel?
- Phone calls are a dime now.
113
00:07:43,199 --> 00:07:45,436
- A dime? Why?
- Stamps are a nickel.
114
00:07:45,503 --> 00:07:47,739
- Oh.
- Would you like for me to make the call?
115
00:07:47,807 --> 00:07:50,196
- Break the news to them for you?
- Oh. Uh�
116
00:07:50,271 --> 00:07:52,660
Five years.
It may be a bit of a shock to them.
117
00:07:52,735 --> 00:07:56,313
Thank you very much, Captain,
but if you don't mind, I'd like to.
118
00:08:01,535 --> 00:08:05,245
This is the greatest Navy rescue since we
fished Gordon Cooper out of the drink.
119
00:08:11,167 --> 00:08:14,166
- You have dialed an incorrect number.
- Oh, Operator, are you sure�
120
00:08:14,239 --> 00:08:17,752
Please be sure that you are calling
the right number and are dialing correctly.
121
00:08:17,823 --> 00:08:20,060
- I know it's right, Operator.
- This is a recording.
122
00:08:20,127 --> 00:08:22,810
- I-It's my home.
- You have dialed an incorrect number.
123
00:08:22,879 --> 00:08:24,734
Crestview 5-4699 in�
124
00:08:24,799 --> 00:08:27,188
Be sure you are calling the right number
and are dialing correctly.
125
00:08:27,263 --> 00:08:30,297
- But it is the right number. It's always been our�
- This is a recording.
126
00:08:30,367 --> 00:08:32,505
You have dialed an incorrect�
127
00:08:39,711 --> 00:08:43,868
- Operator.
- Operator, I'm dialing Crestview 5-4699...
128
00:08:43,935 --> 00:08:46,805
and a recording said that
I have dialed an incorrect number.
129
00:08:46,879 --> 00:08:50,392
I know it's the correct number because for the
past eight years we have had the same number.
130
00:08:50,463 --> 00:08:52,700
Crestview 5-4699...
131
00:08:52,767 --> 00:08:55,320
is now 275-4699.
132
00:08:55,391 --> 00:08:58,260
275-46� Oh! Whatever it is,
would you please get it for me?
133
00:08:58,335 --> 00:09:03,092
- Thank you.
- You may dial 275-4699 direct.
134
00:09:03,167 --> 00:09:05,884
- 275�
- 4699.
135
00:09:05,951 --> 00:09:09,780
- Thank you.
- The area code is 213.
136
00:09:09,855 --> 00:09:12,092
- What's the area code?
- 213.
137
00:09:12,159 --> 00:09:14,013
213.
138
00:09:14,079 --> 00:09:16,893
- You may dial 275-4699�
- Wait.
139
00:09:16,959 --> 00:09:19,348
By first dialing 213.
140
00:09:19,423 --> 00:09:23,679
213-275-4699.
141
00:09:23,743 --> 00:09:25,750
213-475�
142
00:09:25,823 --> 00:09:30,940
- No. 213-275-4699.
- Oh!
143
00:09:31,007 --> 00:09:34,684
- Oh!
- Would you care to make a note of that?
144
00:09:34,751 --> 00:09:37,140
Operator, would you just
wait a minute, please?
145
00:09:37,215 --> 00:09:39,069
Does anyone have a pencil?
146
00:09:39,135 --> 00:09:42,331
We can drive you home a lot faster
than you can get that call through, ma'am.
147
00:09:42,399 --> 00:09:44,374
- Would you? Thank you.
- The navy's pleasure.
148
00:09:44,447 --> 00:09:47,480
- Oh, but first we'd like to get some pictures.
- Pictures?
149
00:09:47,551 --> 00:09:50,715
For the newspapers. Mrs. Arden,
you're a real public interest story.
150
00:09:50,783 --> 00:09:54,678
Oh, no. Please don't.
No, I'd like to see my children first.
151
00:09:54,751 --> 00:09:57,980
- Uh, y-you do understand that.
- Well, of course.
152
00:09:58,047 --> 00:10:01,625
It'll be enough of an adjustment they'll
have to make without the worid looking on.
153
00:10:01,695 --> 00:10:04,183
You take all the time you need,
Mrs. Arden.
154
00:10:04,255 --> 00:10:06,426
- After all, this is the silent service.
- Thank you.
155
00:10:06,495 --> 00:10:09,626
- We have a car waiting for you,Mrs. Arden, right this way.
- Oh, good. Excuse me.
156
00:10:13,631 --> 00:10:16,860
Oh, Dr. Schlick was so right.
157
00:10:16,926 --> 00:10:21,083
I'm really ready for a ripe,
mature relationship now.
158
00:10:21,151 --> 00:10:23,060
Is that why you married me?
159
00:10:23,135 --> 00:10:26,648
- Just a prescription from your analyst?
- Don't be silly, darling.
160
00:10:26,719 --> 00:10:29,108
I can hardly wait to get to Monterey.
161
00:10:29,183 --> 00:10:31,070
Uh, you'll have to.
162
00:10:31,135 --> 00:10:34,680
The State Highway Commission frowns
on commencing a honeymoon in a vehicle.
163
00:10:34,751 --> 00:10:36,661
- Hmm?
- It's a moving violation.
164
00:10:50,239 --> 00:10:52,148
Thank you very much.
165
00:10:53,279 --> 00:10:56,094
Thank the whole United States Navy!
166
00:11:15,807 --> 00:11:17,879
- It's your turn.- I can beat you!
167
00:11:17,951 --> 00:11:19,839
- No, you can't!
- Yes, I can!
168
00:11:19,903 --> 00:11:22,750
- You missed! You missed!
- I did not.
169
00:11:22,814 --> 00:11:25,684
You did too.You stepped right on the crack.
170
00:11:25,759 --> 00:11:28,028
I did not. Anyway, you made me.
171
00:11:28,095 --> 00:11:30,234
You have to start over again.
172
00:11:30,303 --> 00:11:34,459
You splashed water in my eyes.No fair!
173
00:11:45,727 --> 00:11:47,582
Stop splashing.
174
00:11:47,647 --> 00:11:49,556
That's no fair.
175
00:12:03,071 --> 00:12:04,926
- Hello.
- Hello.
176
00:12:06,719 --> 00:12:08,574
- Hi.
- Shh.
177
00:12:08,639 --> 00:12:10,614
I'm walking a tightrope.
178
00:12:10,687 --> 00:12:13,370
Oh, well, I see you are,
and you're doing very nicely.
179
00:12:13,439 --> 00:12:15,447
Who are you?
180
00:12:17,438 --> 00:12:20,984
I don't think you remember me,
but I remember you.
181
00:12:21,055 --> 00:12:22,844
Are you a lady or a man?
182
00:12:25,695 --> 00:12:28,510
- I used to be a lady.
- Are you a sailor?
183
00:12:28,575 --> 00:12:30,430
Well, not really, no.
184
00:12:30,495 --> 00:12:33,429
Some sailors helped Daddy
look for our mother once.
185
00:12:33,502 --> 00:12:35,412
She drowned, in the ocean.
186
00:12:35,487 --> 00:12:38,105
- Did she?
- Long time ago.
187
00:12:38,175 --> 00:12:41,208
We're the only one in our whole school
who has a "drownded" mother.
188
00:12:44,670 --> 00:12:48,893
Would you like to have her back?
189
00:12:50,111 --> 00:12:52,980
Can't have her back. She's "drownded."
190
00:12:53,054 --> 00:12:54,996
Like this� glug, glug, glug.
191
00:13:01,086 --> 00:13:04,828
Um, tell me something.
Do you miss her?
192
00:13:04,895 --> 00:13:09,019
Every Easter, Daddy takes us
to put flowers on her grave.
193
00:13:09,087 --> 00:13:10,941
Her grave?
194
00:13:11,007 --> 00:13:13,876
Don't be sad. She's not in the grave.
195
00:13:13,951 --> 00:13:17,300
She's at the bottom of the ocean�
the deepest part.
196
00:13:17,375 --> 00:13:19,513
Oh, I know.
197
00:13:19,582 --> 00:13:22,452
Tell me about your school,
what you do and everything.
198
00:13:22,527 --> 00:13:25,843
We're not supposed
to talk to strangers.
199
00:13:25,919 --> 00:13:28,821
L� I'm not really a stranger.
I know your daddy.
200
00:13:28,895 --> 00:13:31,131
- Our grandma too?
- Yes.
201
00:13:31,199 --> 00:13:34,582
- She's inside.
- Well, first I wanted to see you.
202
00:13:34,655 --> 00:13:39,095
- What for?
- Because I heard that you were both so pretty.
203
00:13:42,270 --> 00:13:44,659
And you are so pretty.
204
00:13:46,366 --> 00:13:48,570
Are you gonna cry?
205
00:13:55,006 --> 00:13:56,916
She was crying, that lady.
206
00:13:56,991 --> 00:13:59,544
- She was not.
- She was so.
207
00:13:59,679 --> 00:14:02,396
Aw, she's just goofy.
208
00:14:05,695 --> 00:14:09,492
You'll find a chickenin the freezer, Maria...
209
00:14:09,567 --> 00:14:12,501
and-and that is what
we are going to have for dinner.
210
00:14:12,575 --> 00:14:14,430
- Freezer?
- In the freezer.
211
00:14:14,495 --> 00:14:16,502
- �Fr�o?
- A chicken for dinner.
212
00:14:16,574 --> 00:14:19,422
�Sabe?
213
00:14:19,487 --> 00:14:22,140
Listen carefully, Mari�
214
00:14:22,267 --> 00:14:24,689
We're going to have chicken,
you know?
215
00:14:24,763 --> 00:14:26,618
- Chicken.
- "Cheeken."
216
00:14:26,683 --> 00:14:30,032
- �Ah, s�, s�, se�ora!
217
00:14:30,107 --> 00:14:32,977
- Pollo. Bueno.
- Yeah. Wait a minute. Wait a minute.
218
00:14:34,203 --> 00:14:36,276
And there will be a man.
219
00:14:36,347 --> 00:14:38,202
- Un hombre.- �Hombre?
220
00:14:38,267 --> 00:14:40,154
- Come here. Aqu�.- �Aqu�?
221
00:14:40,219 --> 00:14:42,521
To wash the windows.
222
00:14:42,587 --> 00:14:44,759
�Sabe "wash windows"?
223
00:14:44,828 --> 00:14:47,697
- "Weendows"?
- S�. "Weendows."
224
00:14:48,668 --> 00:14:50,937
Wash the "weendows."
225
00:14:52,027 --> 00:14:55,224
Oh. Here he is now.
I'll tell him myself.
226
00:14:55,291 --> 00:14:58,291
I want him to start in the den.
And, Maria, you go get the pollo.
227
00:15:03,676 --> 00:15:06,905
If you'll just follow me, I'll show you
where I want you to start.
228
00:15:06,971 --> 00:15:09,273
Grace.
229
00:15:09,339 --> 00:15:12,022
Now, don't get scared.
230
00:15:13,211 --> 00:15:15,066
Grace!
231
00:15:16,091 --> 00:15:17,946
Grace, darling?
232
00:15:18,011 --> 00:15:20,248
Grace, darling, are you all right?
233
00:15:20,315 --> 00:15:23,730
I'm sorry. For a minute
I imagined my daughter-in�
234
00:15:23,803 --> 00:15:25,658
Yeah.
235
00:15:25,723 --> 00:15:29,236
Oh, Grace! No!
Grace, don't do� Oh, Grace.
236
00:15:29,307 --> 00:15:32,569
Grace. Oh, dear.
237
00:15:39,867 --> 00:15:43,315
Grace? Grace!
238
00:15:44,348 --> 00:15:46,202
Oh.
239
00:15:50,267 --> 00:15:52,568
Oh! Oh!
240
00:15:52,636 --> 00:15:55,221
Oh, Grace. Oh, Grace, I'm sorry.
241
00:15:55,291 --> 00:15:57,146
Oh, Grace!
242
00:15:57,211 --> 00:16:00,724
Oh, good heavens. It's true.
243
00:16:00,795 --> 00:16:03,512
- Oh. Oh.
- Ellen, you're alive.
244
00:16:03,579 --> 00:16:06,776
Yes, darling, I am. I am.
245
00:16:06,843 --> 00:16:09,079
Oh, come on. Let me help you up.
246
00:16:09,147 --> 00:16:12,977
Oh, I tried to call you
to break it to you gently...
247
00:16:13,051 --> 00:16:15,320
but I-I couldn't get through.
248
00:16:15,387 --> 00:16:17,242
Oh, I'm sorry.
249
00:16:17,307 --> 00:16:19,860
Oh, I can't believe it.
I just can't believe it.
250
00:16:19,931 --> 00:16:22,800
- Pinch me.
- Oh. Maybe I'd better get you a sip of brandy.
251
00:16:22,875 --> 00:16:24,915
Make it a fifth.
252
00:16:24,987 --> 00:16:27,027
- Ellen!
- What?
253
00:16:27,099 --> 00:16:29,335
Where have you been?
254
00:16:29,403 --> 00:16:32,273
On an island in the Pacific
and then on a submarine.
255
00:16:32,347 --> 00:16:34,966
- Submarine?
- I'll tell you about it later.
256
00:16:35,035 --> 00:16:38,515
But first, tell me, how's Nicky?
257
00:16:39,899 --> 00:16:42,768
Nicky.
258
00:16:42,843 --> 00:16:45,560
Grace? What is it?
He's all right, isn't he?
259
00:16:45,627 --> 00:16:47,537
- Nicky's fine.
- Oh, thank God.
260
00:16:47,611 --> 00:16:50,294
- Nicky's just fine.
- Oh.
261
00:16:51,355 --> 00:16:53,427
Well, then what are you crying about?
262
00:16:53,499 --> 00:16:57,972
Well, it's gonna be such a shock to him
to find out you're back.
263
00:16:58,043 --> 00:17:01,556
Oh, I know it is, and we've got to
figure out a way to tell him.
264
00:17:01,627 --> 00:17:04,496
- Yes.
- What am I gonna do?
Maybe I should call the office.
265
00:17:04,571 --> 00:17:06,481
- Oh.
- I want to call him right now.
266
00:17:06,555 --> 00:17:09,425
Uh, no! No, don't.
267
00:17:09,499 --> 00:17:12,314
- Don't call him?
- Well, he's not there.
268
00:17:12,379 --> 00:17:14,321
- Oh, are you sure?
- I'm sure.
269
00:17:14,395 --> 00:17:18,072
- Oh. Where is he?
- Uh, have you seen the children?
270
00:17:18,139 --> 00:17:20,310
Oh, yes, when I came in.
271
00:17:20,379 --> 00:17:22,965
Oh, Grace.
272
00:17:23,035 --> 00:17:25,424
Oh, they're so beautiful.
273
00:17:25,499 --> 00:17:27,441
Did they recognize you?
274
00:17:27,515 --> 00:17:31,607
Of course not, and I didn't know
how to tell them without Nicky.
275
00:17:31,675 --> 00:17:36,279
- Where is he?
- Uh, perhaps first you'd better take a bath.
276
00:17:36,347 --> 00:17:38,486
- I don't want a bath!
- Well, take one anyway.
277
00:17:38,555 --> 00:17:41,904
- Grace, what's the matter with you?
- Matter?
278
00:17:41,979 --> 00:17:45,295
- Are you hiding something from me?
- Hiding? Oh!
279
00:17:45,371 --> 00:17:48,567
Me? Don't be silly.
280
00:17:48,635 --> 00:17:51,864
Uh, maybe I'd better
get you that drink.
281
00:17:51,931 --> 00:17:54,898
You know perfectly well
I don't drink.
282
00:17:54,971 --> 00:17:58,549
- You will.
- Grace!
283
00:17:59,707 --> 00:18:02,741
What are you trying to tell me?
284
00:18:02,811 --> 00:18:04,666
Let me do that.
285
00:18:04,731 --> 00:18:06,640
Now, what happened?
286
00:18:06,715 --> 00:18:08,570
Um, Ellen...
287
00:18:09,595 --> 00:18:11,505
Nick's married.
288
00:18:15,515 --> 00:18:18,068
I'm sorry, dear.
289
00:18:18,139 --> 00:18:19,994
I'm so sorry.
290
00:18:33,051 --> 00:18:36,400
Ellen, you know...
291
00:18:36,475 --> 00:18:39,737
Nick loves you more
than anything in the worid.
292
00:18:39,803 --> 00:18:42,967
And nobody dreamed that you�
293
00:18:51,835 --> 00:18:54,617
Five years is a long time, darling.
294
00:18:56,155 --> 00:18:59,897
Can't expect a healthy man
to wait forever.
295
00:19:01,947 --> 00:19:04,500
Just how long did he wait?
296
00:19:04,571 --> 00:19:07,059
Until this morning.
297
00:19:07,131 --> 00:19:09,269
This this morning?
298
00:19:09,338 --> 00:19:11,248
Yes, about�
299
00:19:12,379 --> 00:19:14,517
Ellen, you're not too late.
300
00:19:14,587 --> 00:19:17,173
- Come on.
- Grace, what are you doing?
301
00:19:17,243 --> 00:19:19,926
Calling the airline,
get you out on the next flight.
302
00:19:19,995 --> 00:19:23,640
- What flight? Where?
- You'll be at the hotel before they arrive.
303
00:19:23,707 --> 00:19:27,536
- I can't do that, Grace!
- Why can't you? You're his wife.
304
00:19:27,611 --> 00:19:29,815
- So is she.
- She's his bride.
305
00:19:29,883 --> 00:19:31,825
- What's the difference?
- A honeymoon.
306
00:19:31,899 --> 00:19:35,063
And you're not
gonna let them have one.
307
00:19:35,131 --> 00:19:37,619
But first we gotta find you
something to wear...
308
00:19:37,691 --> 00:19:40,440
then I'll call
for the next flight to Monterey.
309
00:19:40,507 --> 00:19:42,362
- Monterey?
- Yeah.
310
00:19:42,427 --> 00:19:45,461
- You mean he's taking her to our hotel?
- Yes.
311
00:19:45,531 --> 00:19:48,149
Doesn't that make you fighting mad?
312
00:19:55,131 --> 00:19:56,985
Oh, no.
313
00:20:00,027 --> 00:20:02,710
I think that's terribly sweet.
314
00:20:02,779 --> 00:20:05,626
Oh, brother. You have been away.
315
00:20:05,691 --> 00:20:08,560
Oh, we had such
a lovely honeymoon there.
316
00:20:08,635 --> 00:20:10,195
Come on!
317
00:20:18,299 --> 00:20:20,209
Oh, I'm sorry.
318
00:20:22,843 --> 00:20:24,753
Keep the change.
319
00:20:48,283 --> 00:20:51,512
- Uh, yes, ma'am?
- Pardon me. Has Mr. Nicholas Arden arrived yet?
320
00:20:51,579 --> 00:20:54,067
- Oh, we're expecting him shortly.
- Oh.
321
00:20:54,139 --> 00:20:56,659
- Would you like to leave a message?
- Oh, no, thank you.
322
00:20:56,731 --> 00:20:59,120
I'd rather surp� I'll just wait.
323
00:21:29,467 --> 00:21:33,111
No, please. Leave the makeup kit
straight up, quickly.
324
00:21:44,219 --> 00:21:46,837
I believe you have
a reservation for me�Arden.
325
00:21:46,907 --> 00:21:48,947
Oh, yes. Mr. Nicholas Arden.
326
00:21:49,019 --> 00:21:50,873
And Mrs. Arden.
327
00:21:50,939 --> 00:21:53,939
Mr. And Mrs. Arden,
how very nice to have you with us.
328
00:21:54,010 --> 00:21:56,149
- Thank you, sir.
- Suite "A," I believe.
329
00:21:56,219 --> 00:22:00,954
- Yes, Mr. Codd.
- "A"? Don't you have something else?
330
00:22:01,019 --> 00:22:05,078
- Well, it's our very best.
After all, the honeymoon�
- I know, but I can't.
331
00:22:05,147 --> 00:22:07,765
I mean, I'd rather not.
You must have something else.
332
00:22:07,835 --> 00:22:11,348
"C." It's not quite as large,
and it hasn't been redecorated as late�
333
00:22:11,419 --> 00:22:13,274
I'll take it.
334
00:22:13,339 --> 00:22:17,332
Boy.
Suite "C" for Mr. And Mrs. Arden.
335
00:22:17,402 --> 00:22:19,257
Thank you.
336
00:22:19,322 --> 00:22:21,232
Oh, uh, Mr. Arden.
337
00:22:22,875 --> 00:22:27,664
I, uh�Well, it's not that I have
anything against Suite "A."
338
00:22:27,739 --> 00:22:29,811
I've been there before. You know.
339
00:23:20,795 --> 00:23:23,283
- That'll be all. Thank you.
- You're welcome.
340
00:23:28,667 --> 00:23:31,056
Uh, would there be anything else, sir?
341
00:23:31,130 --> 00:23:34,392
Uh, no. No, thank you. That's all.
342
00:23:34,458 --> 00:23:36,313
- Uh�
- Thank you, sir.
343
00:23:36,378 --> 00:23:38,550
- Thank you, sir!
- Good evening, Mr. Arden.
344
00:23:38,619 --> 00:23:40,691
Shall I serve this on the terrace?
345
00:23:40,763 --> 00:23:43,829
Hey. What's that?
346
00:23:43,898 --> 00:23:47,247
- Who ordered the champagne?
- There's a message, sir.
347
00:23:56,155 --> 00:23:59,351
- Where is she?
- She's down in the cocktail terrace, sir.
348
00:24:07,290 --> 00:24:09,974
Oh, darling. Champagne!
349
00:24:10,043 --> 00:24:11,897
How sweet.
350
00:24:11,963 --> 00:24:13,872
I- I thought you might like some.
351
00:24:13,947 --> 00:24:16,816
As if we really needed it.
352
00:24:16,890 --> 00:24:19,410
Will there be anything else, sir?
353
00:24:19,482 --> 00:24:23,159
- Uh� Darling, I'll be right back.
- Where are you going?
354
00:24:23,227 --> 00:24:25,593
- I have to get some change.
- Oh, darling.
355
00:24:25,659 --> 00:24:28,114
We can take care of that later.
356
00:24:28,187 --> 00:24:31,285
Oh, of course.
Uh, enjoy the champagne. Good evening.
357
00:24:35,290 --> 00:24:37,265
His...
358
00:24:37,339 --> 00:24:39,248
and hers.
359
00:24:39,323 --> 00:24:41,178
To us.
360
00:24:44,346 --> 00:24:47,314
Darling, I'm the one who's supposed
to be nervous. I'm the bride.
361
00:24:47,387 --> 00:24:49,688
Well, that's what makes me nervous.
I- I mean�
362
00:24:49,755 --> 00:24:52,373
Sweetheart, l� I need some cigarettes.
I better go get some.
363
00:24:52,443 --> 00:24:54,581
- I've got some cigarettes in the bedroom.
- Filter tips?
364
00:24:54,650 --> 00:24:56,560
- Yes.
- Can't stand filter tips.
365
00:24:56,635 --> 00:24:58,544
Oh, I'll snip them off for you.
366
00:24:58,619 --> 00:25:01,488
Uh, honey, i-it's�
Well, I need a shave.
367
00:25:01,562 --> 00:25:04,115
Oh, such a compulsive
flight from reality.
368
00:25:04,186 --> 00:25:06,837
- You don't need a shave.
- I do.
369
00:25:06,907 --> 00:25:09,078
Y� It relaxes me.
370
00:25:09,146 --> 00:25:11,667
All right then.
You shave here, and I'll watch.
371
00:25:11,739 --> 00:25:14,128
Like Queen Victoria and Prince Albert.
372
00:25:14,202 --> 00:25:17,017
It's not the shave, Albert�
I mean, it's the massage.
373
00:25:17,082 --> 00:25:19,733
It's what they do to your face
with their fingers.
374
00:25:19,802 --> 00:25:23,479
Well, I have fingers too.
375
00:25:27,067 --> 00:25:30,231
But not hot towels!
I'll be right back.
376
00:25:30,299 --> 00:25:33,332
From the barber stairs�
Down shop� Stairs!
377
00:25:48,762 --> 00:25:51,446
- Oh, my dear. Don't push me.
- I'm sorry.
378
00:25:51,515 --> 00:25:53,424
Don't push me.
379
00:26:00,699 --> 00:26:02,553
Ellen?
380
00:26:13,851 --> 00:26:15,706
Ellen?
381
00:26:19,899 --> 00:26:22,713
Oh, Ellen, it is! Yes.
382
00:26:25,467 --> 00:26:27,321
Oh, darling.
383
00:26:29,338 --> 00:26:31,705
That's all I wanted to know.
384
00:26:31,770 --> 00:26:33,625
Oh!
385
00:26:42,587 --> 00:26:46,547
- Oh, Ellen. I couldn't believe�
- Hold me, darling.
386
00:26:47,770 --> 00:26:50,039
Good Lord, Ellen. What happened?
387
00:26:50,106 --> 00:26:52,245
We searched for you.
We looked for you.
388
00:26:52,314 --> 00:26:55,129
- How did you�What�
- Nicky.
389
00:26:55,194 --> 00:26:59,569
I can't tell you about five years
in two seconds, darling.
390
00:27:05,595 --> 00:27:09,872
Besides,
you have much more to tell me.
391
00:27:09,946 --> 00:27:13,241
Oh, you know about Bianca.
392
00:27:13,306 --> 00:27:15,990
- Oh, Nicky, how could you?
- How could I?
393
00:27:16,058 --> 00:27:18,873
- The minute my back was turned.
- The minute? Well�
394
00:27:18,938 --> 00:27:21,491
I thought you loved me.
All those years�
395
00:27:21,563 --> 00:27:23,472
You know I love you.
396
00:27:24,858 --> 00:27:26,768
Oh, Nicky.
397
00:27:26,842 --> 00:27:29,231
We have such problems, don't you?
398
00:27:30,938 --> 00:27:32,848
- Problems?
- Yes.
399
00:27:32,923 --> 00:27:34,810
What about..."Binaca"?
400
00:27:34,874 --> 00:27:38,006
- Bianca.
- Bianca.
401
00:27:38,075 --> 00:27:40,628
It's all right, sweetheart.
I'll take care of everything.
402
00:27:42,490 --> 00:27:44,432
How, darling?
403
00:27:44,506 --> 00:27:46,481
Well, simple. I'll just tell her.
404
00:27:47,738 --> 00:27:51,480
- When?
- Well�
405
00:27:51,546 --> 00:27:54,132
Well, first,
before we do anything else...
406
00:27:54,203 --> 00:27:56,112
we better get you a room.
407
00:28:20,411 --> 00:28:22,866
- Yes, Mr. Arden?
- I'd like a room, please.
408
00:28:22,939 --> 00:28:24,881
Yes, of course�
409
00:28:24,954 --> 00:28:27,343
- Another room?
- Yes.
410
00:28:28,507 --> 00:28:30,896
Darling, do you think that maybe�
411
00:28:30,971 --> 00:28:32,880
Is Suite "A" available?
412
00:28:32,955 --> 00:28:34,810
Suite "A"?
413
00:28:39,290 --> 00:28:41,200
- Suite "A"?
- Yes.
414
00:28:41,274 --> 00:28:44,274
I believe Suite "A" is unoccupied,
isn't it?
415
00:28:44,346 --> 00:28:46,615
Suite "A."
416
00:28:46,682 --> 00:28:48,755
Boy.
417
00:28:52,474 --> 00:28:54,329
Thank you.
418
00:28:55,483 --> 00:28:57,752
I'd like to know
what he thinks he's doing.
419
00:28:57,818 --> 00:29:00,851
- I'd like to know how he does it.
- Y�
420
00:29:05,210 --> 00:29:08,145
Barbershop?
Mr. Nicholas Arden, please.
421
00:29:08,219 --> 00:29:10,608
Oh?
422
00:29:10,682 --> 00:29:13,071
Well, how long has he been gone?
423
00:29:14,331 --> 00:29:17,145
Well, he must have been there.
424
00:29:17,211 --> 00:29:19,120
Are you sure?
425
00:29:20,347 --> 00:29:22,201
Thank you.
426
00:29:36,474 --> 00:29:38,329
Operator?
427
00:29:39,930 --> 00:29:42,898
- Hello.
- Operator, would you page Mr. Arden, please?
428
00:29:42,970 --> 00:29:44,963
Mr. Nicholas Arden.
429
00:29:45,092 --> 00:29:46,880
Thank you, Mr. Arden.
430
00:29:54,948 --> 00:29:57,817
Oh! Oh, my darling!
431
00:30:37,220 --> 00:30:39,391
- Nicky. Now, don't, Nicky.
- Darling.
432
00:30:39,460 --> 00:30:42,329
Now, please don't take advantage of me
just because I'm a woman.
433
00:30:42,404 --> 00:30:45,503
- Oh, you're my wife.
- One of them.
434
00:30:45,572 --> 00:30:49,150
Yeah. I really have to
do something about that.
435
00:30:49,220 --> 00:30:51,609
- Yes.
- I really do.
436
00:30:51,684 --> 00:30:53,756
- When?
- Hmm?
437
00:30:53,827 --> 00:30:56,031
When?
438
00:30:56,099 --> 00:30:58,816
Well, it-it� it won't be easy.
439
00:30:58,883 --> 00:31:01,851
Uh, it's going to take
a great deal of diplomacy...
440
00:31:01,923 --> 00:31:04,542
tact, finesse.
441
00:31:04,612 --> 00:31:06,783
She's a very emotional girl.
442
00:31:06,852 --> 00:31:08,707
When?
443
00:31:08,772 --> 00:31:11,260
Well, I need a little time, Ellen.
444
00:31:11,332 --> 00:31:13,721
After all, she married me
in good faith.
445
00:31:13,795 --> 00:31:17,211
She expects the marriage to last longer
than six hours, you know.
446
00:31:17,283 --> 00:31:19,138
Nicky?
447
00:31:20,163 --> 00:31:22,073
I want to ask you something.
448
00:31:23,524 --> 00:31:25,433
Are you in love with her?
449
00:31:25,507 --> 00:31:27,744
I love you, and you know it.
450
00:31:27,812 --> 00:31:30,365
- But you must have told her you love her.
- Huh?
451
00:31:30,436 --> 00:31:32,825
Didn't you, when you proposed?
452
00:31:32,899 --> 00:31:35,288
Oh. Oh, well.
453
00:31:35,363 --> 00:31:39,193
- Of course you did!
- Well, I suppose, but I never stopped loving you.
454
00:31:39,267 --> 00:31:41,373
You stopped long enough
to get married!
455
00:31:41,444 --> 00:31:43,353
You have to see
the whole picture, darling.
456
00:31:43,428 --> 00:31:46,526
- I saw the whole picture, and she's very pretty.
- All right. She's pretty!
457
00:31:46,595 --> 00:31:49,465
Well, if you had really loved me,
you'd have married an ugly girl.
458
00:31:49,540 --> 00:31:52,409
For crying out loud, Ellen,
how did I know you were still alive?
459
00:31:52,484 --> 00:31:56,226
I couldn't take a chance on getting stuck
with an ugly girl the rest of my life.
460
00:32:00,196 --> 00:32:02,268
Yes?
461
00:32:02,339 --> 00:32:05,022
Oh. Yes. It's for you.
462
00:32:08,900 --> 00:32:10,755
Hello.
463
00:32:10,820 --> 00:32:14,398
Mr. Arden, you are being paged
all over this hotel.
464
00:32:14,467 --> 00:32:16,856
I believe Mrs. Arden
is trying to locate you.
465
00:32:16,932 --> 00:32:20,314
- O-Oh. Thank you.
- Shall I put the call through there?
466
00:32:20,387 --> 00:32:23,421
No, no! Don't put it through here.
No. I-I'll call her.
467
00:32:23,492 --> 00:32:25,434
Please see that you do.
468
00:32:25,508 --> 00:32:27,198
Yes, thank you.
469
00:32:33,092 --> 00:32:34,979
Front desk. Mr. Codd.
470
00:32:35,043 --> 00:32:38,305
Haven't you got a detective or someone
who can find my husband, Mr. Codd?
471
00:32:38,371 --> 00:32:40,226
Or must I call the police?
472
00:32:40,291 --> 00:32:42,201
No. No, no. No, no, no, no.
473
00:32:42,275 --> 00:32:45,177
No, I'm sure he's here in the hotel somewhere.
Believe me, we'll locate him.
474
00:32:45,251 --> 00:32:48,547
Well, would you please hurry?
I'm terribly concerned!
475
00:32:48,612 --> 00:32:51,743
I assure you, madam,
I am just as concerned as you are.
476
00:32:58,083 --> 00:33:00,538
Nicholas!
477
00:33:00,611 --> 00:33:03,513
It's the maid. Do you want me
to turn down the bed?
478
00:33:03,587 --> 00:33:06,337
Get out. Get out! Get out! Get out!
479
00:33:06,404 --> 00:33:09,273
Sweetheart, you don't understand.
480
00:33:09,347 --> 00:33:12,511
A man can't just bust in
on the woman he's just married...
481
00:33:12,579 --> 00:33:15,197
and tell her that his dead wife
has come back.
482
00:33:15,267 --> 00:33:19,424
He certainly can, if he loves
his dead wife who's come back.
483
00:33:19,492 --> 00:33:21,347
If he loves her?
484
00:33:23,491 --> 00:33:25,979
Now, that hurts, Ellen.
That really hurts.
485
00:33:29,284 --> 00:33:31,651
Y- You wouldn't say that...
486
00:33:31,716 --> 00:33:35,611
if-if you'd seen the memorial service
we had for you.
487
00:33:35,683 --> 00:33:37,538
Memorial service?
488
00:33:38,724 --> 00:33:41,113
There were over 200 people there.
489
00:33:44,163 --> 00:33:47,709
It was the most beautiful service
that I've ever attended.
490
00:33:47,780 --> 00:33:49,635
Really?
491
00:33:49,700 --> 00:33:54,435
I�I-I sent a blanket of carnations...
492
00:33:54,500 --> 00:33:56,540
that covered the whole altar.
493
00:33:58,467 --> 00:34:00,322
Oh, Nicky.
494
00:34:01,987 --> 00:34:04,638
What�What color?
495
00:34:04,708 --> 00:34:06,846
Your color� pink.
496
00:34:08,163 --> 00:34:10,236
Pink.
497
00:34:10,308 --> 00:34:12,893
After the choir sang...
498
00:34:12,963 --> 00:34:15,647
a hush fell over
the� the whole church...
499
00:34:15,716 --> 00:34:18,880
as Dr. Slocum came forward
to deliver the eulogy.
500
00:34:21,028 --> 00:34:22,937
What did he say?
501
00:34:23,011 --> 00:34:25,018
Oh, what every one of us knew.
502
00:34:25,091 --> 00:34:28,768
That you were an �ngel on Earth...
503
00:34:28,835 --> 00:34:32,512
a wonderful mother, a devoted wife...
504
00:34:33,987 --> 00:34:36,987
credit to the community...
505
00:34:37,059 --> 00:34:38,969
and a darn good sport.
506
00:34:39,043 --> 00:34:41,945
Oh, Nicky. Really?
507
00:34:42,019 --> 00:34:43,874
Me?
508
00:34:43,939 --> 00:34:46,809
There wasn't a dry eye
in the congregation.
509
00:34:46,884 --> 00:34:49,185
Oh. Gosh, I wish I'd been there.
510
00:34:50,819 --> 00:34:54,016
If you had been there,
there wouldn't have been a service.
511
00:34:55,459 --> 00:34:58,721
Oh! That's right.
512
00:34:58,787 --> 00:35:01,089
Oh.
513
00:35:02,947 --> 00:35:04,802
Uh, Nick.
514
00:35:05,859 --> 00:35:09,689
Um, what about the, um...
515
00:35:09,763 --> 00:35:11,771
insurance?
516
00:35:11,843 --> 00:35:15,192
- What about it?
- It was $100,000, wasn't it?
517
00:35:15,267 --> 00:35:17,242
No, 50. I'm a hundred.
518
00:35:17,316 --> 00:35:20,414
Oh. Did you collect it?
519
00:35:20,483 --> 00:35:22,338
Not yet.
520
00:35:22,403 --> 00:35:25,665
You weren't legally dead
until this morning.
521
00:35:25,731 --> 00:35:27,968
And you didn't claim it right away.
522
00:35:28,035 --> 00:35:30,555
Well, I never even thought about it.
523
00:35:30,627 --> 00:35:33,726
Oh, Nicky. You do love me!
524
00:35:35,396 --> 00:35:38,592
Oh, sweet�
525
00:35:44,003 --> 00:35:46,392
- May I see you for a moment?
- Well, what is it?
526
00:35:46,468 --> 00:35:48,857
Mr. Arden, as a resident manager
of this hotel...
527
00:35:48,931 --> 00:35:52,280
I find it my duty to inform you
that when a man takes a room here...
528
00:35:52,355 --> 00:35:54,777
we expect him to go to that room
with his own wife.
529
00:35:54,852 --> 00:35:57,535
We do not expect that wifeto be paging him constantly...
530
00:35:57,603 --> 00:35:59,992
when he is next door
dallying with another woman.
531
00:36:00,067 --> 00:36:03,449
Dallying? Oh, he's not dallying.
532
00:36:03,523 --> 00:36:05,760
- Please, madam, do not interfere�
- Mr. Codd.
533
00:36:05,827 --> 00:36:08,576
- We will not be made a party to intrigue.
- Oh, now wait a minute!
534
00:36:08,644 --> 00:36:12,418
This establishment's maintained
a reputation for respectability for 25 years.
535
00:36:12,484 --> 00:36:14,720
We do not intend
to lose it in one night.
536
00:36:14,787 --> 00:36:18,333
Well, you could lose more than your reputationwith that kind ofloose talk.
537
00:36:18,404 --> 00:36:20,259
Loose? My dear sir...
538
00:36:20,324 --> 00:36:22,713
as a hotel manager
of many years experience...
539
00:36:22,788 --> 00:36:25,438
I can sniff hanky-panky
in an air-conditioned building.
540
00:36:25,507 --> 00:36:27,744
Hanky-panky? You get out of here.
541
00:36:27,811 --> 00:36:30,680
I am leaving. I am leaving.
There's only one thing we ask.
542
00:36:30,755 --> 00:36:33,690
That you restrict yourself
to one suite, one wife.
543
00:36:33,764 --> 00:36:36,000
- That's the American way.
- Right.
544
00:36:36,067 --> 00:36:39,450
- Ellen!
- I absolutely agree.
545
00:36:39,524 --> 00:36:42,011
Oh? Fine.
546
00:36:42,083 --> 00:36:43,993
Then you'll leave?
547
00:36:44,068 --> 00:36:46,970
Leave? Why should I leave?
I'm Mrs. Arden.
548
00:36:47,044 --> 00:36:48,898
- You are?
- Yes.
549
00:36:50,115 --> 00:36:52,123
Tell him, darling.
550
00:36:55,523 --> 00:36:59,713
And you allowed your husband to register
in this hotel with another woman?
551
00:36:59,780 --> 00:37:02,114
- Why do you think I'm here?
- Oh, Ellen. Stop it!
552
00:37:02,179 --> 00:37:05,528
Unless I'm very much mistaken,
you registered the first one as Mrs. Arden...
553
00:37:05,603 --> 00:37:07,742
this one as Miss Wagstaff.
554
00:37:07,812 --> 00:37:10,365
- He didn't think you'd notice.
- He�
555
00:37:11,843 --> 00:37:15,192
I don't know what you two�
or you three� think you're doing...
556
00:37:15,267 --> 00:37:18,780
but I insist that one of your women
leave this hotel at once!
557
00:37:18,851 --> 00:37:21,306
Right. I absolutely agree.
558
00:37:21,379 --> 00:37:23,419
Ellen! Look, I'll explain.
559
00:37:23,491 --> 00:37:25,662
It's really a very simple situation.
560
00:37:25,731 --> 00:37:28,120
You see, my wife� my bride�
She's my wife.
561
00:37:28,195 --> 00:37:31,064
What my husband is trying to tell you
is that he has two wives.
562
00:37:31,139 --> 00:37:33,528
- Yes!
- I don't care if he has 10 wives.
563
00:37:33,603 --> 00:37:36,472
As long as he's in this hotel,
he will have only one wife�
564
00:37:36,547 --> 00:37:39,417
the one that he registered here
as his wife� his first wife.
565
00:37:39,492 --> 00:37:41,346
- His second wife?
- You're confused.
566
00:37:41,412 --> 00:37:43,266
- Yes!
- I can explain it.
567
00:37:43,332 --> 00:37:45,982
You do that, darling.
First him, and then to her.
568
00:37:46,051 --> 00:37:48,124
- See you later, sweetheart.
- I'll be right back.
569
00:37:48,195 --> 00:37:50,584
Not while I'm manager here.
570
00:37:58,692 --> 00:38:01,561
I'll have to go down for the key.
571
00:38:06,819 --> 00:38:09,056
- Mrs. Arden.
- Yes?
572
00:38:09,123 --> 00:38:10,978
I found your husband.
573
00:38:11,043 --> 00:38:14,272
It's certainly high time.
I'm awfully sorry I had to bother you.
574
00:38:14,339 --> 00:38:17,154
Thank you very much. It was very�
575
00:38:17,219 --> 00:38:20,383
Where have you been? I've never
been so humiliated in my whole life!
576
00:38:20,451 --> 00:38:24,542
Oh, now, Bianca. I was down in the lobby,
and I ran into someone.
577
00:38:24,611 --> 00:38:26,466
An old buddy.
578
00:38:26,531 --> 00:38:30,044
I don't care who you ran into! Leaving me
here all alone for some old army buddy!
579
00:38:30,115 --> 00:38:32,025
Navy. It was a navy buddy.
580
00:38:32,099 --> 00:38:34,008
Oh, Nicholas!
You've been gone for hours.
581
00:38:34,083 --> 00:38:35,992
It wasn't hours. Only a few minutes.
582
00:38:36,067 --> 00:38:38,456
You just don't love me anymore.
I've been so miserable!
583
00:38:38,531 --> 00:38:41,400
- Now, please, Bianca, don't be so upset.
- How do you expect me to feel?
584
00:38:41,475 --> 00:38:45,337
You're just like all the others. Every husband
I ever had� only thinking of themselves.
585
00:38:45,411 --> 00:38:48,859
I was thinking of you.
The problem never left my mind.
586
00:38:48,931 --> 00:38:52,673
"Problem"? Problem!
Now all I am to you is a problem!
587
00:38:52,739 --> 00:38:55,838
Well, if that's all I am to you,
you can just go jump in the lake!
588
00:38:55,907 --> 00:38:57,979
- Put that down, Bianca!
- Don't you bully me!
589
00:38:58,051 --> 00:39:00,353
Making me call
all over the hotel for you!
590
00:39:00,419 --> 00:39:02,808
You're selfish! That's what you are!
You're selfish, selfish, selfish!
591
00:39:02,883 --> 00:39:06,461
- Lower your voice, Bianca.
- I don't care if the whole hotel hears me!
I hate you!
592
00:39:06,531 --> 00:39:08,702
Hold it!
593
00:39:08,771 --> 00:39:12,481
Oh, the poor thing. He told her.
594
00:39:12,547 --> 00:39:14,620
Hold it!
595
00:39:14,692 --> 00:39:16,546
I hate you.
596
00:39:21,859 --> 00:39:26,082
- Bianca, please.
- I hate you! I hate you! I hate you! I hate you!
597
00:39:27,363 --> 00:39:29,752
- Where are you going?
- Outside. Have a drink.
598
00:39:29,827 --> 00:39:32,609
Nicholas, please don't leave me.
599
00:39:33,892 --> 00:39:36,445
Don't you care about me anymore?
600
00:39:37,763 --> 00:39:41,211
Nicholas. Look at me.
601
00:39:43,747 --> 00:39:47,194
How can you ignore me?
602
00:39:47,267 --> 00:39:50,267
I'm not ignoring you.
603
00:39:50,339 --> 00:39:52,728
I'd like to talk to you, but sensibly.
604
00:39:52,803 --> 00:39:55,520
Then you do still love me!
605
00:39:55,587 --> 00:39:59,264
Oh, Nicholas, why do you always
make me feel so insecure?
606
00:39:59,331 --> 00:40:01,917
Stop squirming, darling.
607
00:40:01,987 --> 00:40:04,704
- I'm not squirming.- Oh, poor baby's trembling.
608
00:40:04,771 --> 00:40:07,804
I'm not� I'm not trembling.Now, please, Bianca, don't do that.
609
00:40:07,875 --> 00:40:10,144
Oh, I can't help it.
You're so male. Hmm.
610
00:40:12,739 --> 00:40:16,634
- No, please, Bianca, don't do that.- I can't help it.
611
00:40:16,707 --> 00:40:18,616
What was that?
612
00:40:18,691 --> 00:40:20,862
- Just noisy neighbors.
- Noisy?
613
00:40:22,947 --> 00:40:25,184
Or nosy? Let's go inside.
614
00:40:25,251 --> 00:40:27,869
- Good idea.
- To the bedroom.
615
00:40:27,939 --> 00:40:29,630
Don't you da�
616
00:40:29,699 --> 00:40:31,554
What nerve.
617
00:40:31,619 --> 00:40:34,270
I think they're having a party over there.
618
00:40:34,339 --> 00:40:36,728
Bianca. Bianca,
I have something to tell you.
619
00:40:36,803 --> 00:40:40,119
- I just don't know where to begin.
- Why not begin in there?
620
00:40:40,195 --> 00:40:42,104
Well, it won't be easy.
621
00:40:42,179 --> 00:40:44,994
Oh, it will be
if you don't worry about it.
622
00:40:45,059 --> 00:40:47,710
Bianca, my dear, life�
623
00:40:47,779 --> 00:40:50,081
Life is very strange. Yes.
624
00:40:50,147 --> 00:40:54,784
Uh, things that we don't expect
to happen sometimes happen when
we least expect them to happen.
625
00:40:54,851 --> 00:40:56,738
You know what I mean?
626
00:40:56,803 --> 00:40:58,811
You don't know what I mean.
627
00:40:58,883 --> 00:41:02,363
Bianca, uh, marriage�
marriage is a very sacred state.
628
00:41:02,435 --> 00:41:04,290
Oh, yes, darling.
629
00:41:04,355 --> 00:41:07,038
Yes, and a-a man's wife
means more to him...
630
00:41:07,107 --> 00:41:09,955
than� than anything
in the worid means to him.
631
00:41:10,019 --> 00:41:12,321
- Oh!
- Tell her.
632
00:41:12,387 --> 00:41:14,656
- Trying.
- What?
633
00:41:14,723 --> 00:41:17,211
I'm trying to say that� that a man�
634
00:41:17,283 --> 00:41:19,323
When a man has one wife...
635
00:41:19,395 --> 00:41:22,013
a man should be faithful
to that one wife.
636
00:41:22,083 --> 00:41:25,432
Oh, darling, I'll always trust you.
637
00:41:25,507 --> 00:41:27,361
Let's go inside.
638
00:41:29,091 --> 00:41:33,369
- Oh! Oh!
- What in heaven's name is going on over there?
639
00:41:35,971 --> 00:41:39,767
- I'll go quiet them down.
- Oh, no, you don't.
640
00:41:39,843 --> 00:41:42,843
You're not leaving me again,
not tonight.
641
00:41:50,563 --> 00:41:54,687
Now, you just get comfy, darling.
642
00:41:54,755 --> 00:41:58,203
I'm comfy. It's just that
I wanted some champagne.
643
00:41:58,275 --> 00:42:01,952
I'll get it, while you slip
into your pajamas.
644
00:42:15,363 --> 00:42:17,752
- Good Lord, Ellen! Go away!
- What is going on?
645
00:42:17,827 --> 00:42:20,282
- What is going on in there?
- I'm trying to tell her.
646
00:42:20,355 --> 00:42:22,428
- Oh, is that what you're doing?
- Yes!
647
00:42:22,498 --> 00:42:24,473
- Nicholas!
- You�
648
00:42:26,595 --> 00:42:29,148
- Bianca, l�
- You put your coat on again.
649
00:42:29,218 --> 00:42:31,106
I had to answer the door.
650
00:42:31,171 --> 00:42:33,211
Oh. Who was it?
651
00:42:33,283 --> 00:42:35,138
- The maid.
- Again?
652
00:42:35,203 --> 00:42:37,886
Oh, I'll turn the bed down myself...
653
00:42:37,955 --> 00:42:39,865
in a minute.
654
00:42:44,419 --> 00:42:48,543
- What a persistent woman!
- Yeah. I'll get it.
655
00:42:56,675 --> 00:42:59,544
Don't you� Don't you ever
slam that door in my face again.
656
00:42:59,619 --> 00:43:01,692
Lipstick! You kissed her!
657
00:43:01,763 --> 00:43:05,505
- She kissed me.
- Then why did you start to undress?
658
00:43:05,571 --> 00:43:07,480
Ellen, things are tough enough as it is.
659
00:43:07,555 --> 00:43:09,944
Just give me time to soften her up.
Five minutes?
660
00:43:10,019 --> 00:43:11,874
Four.
661
00:43:23,151 --> 00:43:25,540
Don't you think we should
order some dinner?
662
00:43:25,616 --> 00:43:28,071
Oh, I'm not hungry... yet.
663
00:43:30,575 --> 00:43:33,575
- Bianca, we have got to talk.
- In bed.
664
00:43:33,648 --> 00:43:38,918
No!
665
00:43:38,992 --> 00:43:42,308
All right. All right! Now let's talk.
666
00:43:42,384 --> 00:43:46,694
- With your clothes on?
- I can do it better with my clothes on, believe me.
667
00:43:50,320 --> 00:43:52,491
Come on, darling. Take off your shirt.
668
00:43:52,559 --> 00:43:55,428
- No, don't, Bianca. Don't. Don't, Bianca.
- Oh, darling. Come on.
669
00:43:55,503 --> 00:43:58,635
No, Bianca. Bianca!
670
00:43:58,704 --> 00:44:00,558
- Now, don't.
- Oh, baby.
671
00:44:00,624 --> 00:44:03,013
Now that's�
That tickles. Oh, don't!
672
00:44:08,943 --> 00:44:11,758
Don't, Bianca. Don't, Bianca. Oh, now�
673
00:44:11,823 --> 00:44:15,468
Oh, don't!
674
00:44:17,999 --> 00:44:19,854
Oh!
675
00:44:30,159 --> 00:44:34,632
No. Don't! Bianca! No.
676
00:44:40,240 --> 00:44:42,541
Bianca. Now�
677
00:44:42,608 --> 00:44:45,193
Bianca, when I asked you to marry me...
678
00:44:45,263 --> 00:44:47,718
conditions existed
of which I was not aware.
679
00:44:47,791 --> 00:44:49,962
Therefore, well�
680
00:44:50,031 --> 00:44:52,901
Something very unusual
has happened to me. Well, to you.
681
00:44:52,976 --> 00:44:55,431
To all of us!
682
00:44:55,504 --> 00:44:58,373
Oh, this hotel is impossible.
Not her again.
683
00:44:58,447 --> 00:45:01,993
It must be. It is!
684
00:45:02,064 --> 00:45:04,933
Nicholas! You come back here!
685
00:45:16,559 --> 00:45:19,975
- What happened?
- I'm going to see the manager.
686
00:45:20,047 --> 00:45:22,349
Nicholas?
687
00:45:25,167 --> 00:45:28,615
The next plane to Los �ngeles
is at 7:30.
688
00:45:28,687 --> 00:45:32,332
- You think I can make that?
- There are taxis just outside, Mrs. Arden.
689
00:45:32,399 --> 00:45:34,952
It's Miss Wagstaff.
690
00:45:35,023 --> 00:45:37,128
Uh, Ellen.
691
00:45:37,199 --> 00:45:40,941
- Ellen!
- The name is Seymour.
692
00:45:41,007 --> 00:45:43,047
Ellen, be reasonable.
693
00:45:43,119 --> 00:45:45,192
You're being very unrealistic.
694
00:45:45,264 --> 00:45:47,173
Where do you think you're going?
695
00:45:47,247 --> 00:45:49,614
Home to my children, where I belong.
696
00:45:49,679 --> 00:45:52,068
Ellen, wo�would you
just wait a minute?
697
00:45:52,144 --> 00:45:54,216
To the airport, driver. Please hurry.
698
00:45:54,287 --> 00:45:57,516
Ellen, darling, just give me
a little bit of time.
699
00:45:57,583 --> 00:46:00,366
How much time do you need
to say, "My wife is alive"?
700
00:46:00,432 --> 00:46:02,952
Four little words!
Go practice them!
701
00:46:03,023 --> 00:46:04,878
Driver, hurry.
702
00:46:12,335 --> 00:46:14,245
"My wife is alive."
703
00:46:17,039 --> 00:46:19,211
"My wife is alive. My wife is alive."
704
00:46:19,280 --> 00:46:22,149
So's mine, buddy.
That's why I drink.
705
00:46:42,959 --> 00:46:46,255
- Hello?
- Uh� Bianca?
706
00:46:46,319 --> 00:46:49,701
Nicholas! Where are you?
What happened? Where did you go?
707
00:46:49,775 --> 00:46:52,809
Sweetheart, I, uh�
708
00:46:52,880 --> 00:46:54,789
Well, an important case came up...
709
00:46:54,863 --> 00:46:57,252
and I have to rush back
to Los �ngeles.
710
00:46:57,327 --> 00:47:02,062
Los �ngeles?
Oh, Nicky, you can't leave me now!
711
00:47:02,127 --> 00:47:04,778
Not tonight.
Please, darling. I need you.
712
00:47:04,848 --> 00:47:07,881
I'm so alone and so confused.
Please come back.
713
00:47:07,951 --> 00:47:11,529
If you leave me now,
I'll just go completely to pieces!
714
00:47:17,232 --> 00:47:19,141
Your husband should be
old enough to know...
715
00:47:19,215 --> 00:47:22,663
how dangerous jumping
frisky young fillies can be.
716
00:47:30,127 --> 00:47:31,982
Oh, Doctor.
717
00:47:32,047 --> 00:47:34,665
Me? I'm not a doctor.
I'm an ambulance driver.
718
00:47:34,735 --> 00:47:36,644
You're a doctor now.
719
00:47:49,647 --> 00:47:51,786
Nicholas!
720
00:47:51,855 --> 00:47:55,171
- Oh, Nicholas! What have you done to me?
- To you?
721
00:47:55,247 --> 00:47:57,930
Of all times to hurt your back.
722
00:47:59,631 --> 00:48:02,892
Children, what are you doing up there?
723
00:48:02,960 --> 00:48:04,967
Nothing, Grandma!
724
00:48:05,039 --> 00:48:07,046
Well, stop it this instant.
725
00:48:07,119 --> 00:48:09,802
And get undressed and get into bed.
726
00:48:11,823 --> 00:48:13,732
You'd better get some sleep yourself.
727
00:48:13,807 --> 00:48:16,044
You're wearing a trench in that carpet.
728
00:48:16,111 --> 00:48:18,053
Oh, I could strangle him!
729
00:48:18,127 --> 00:48:20,516
Why not Bianca?
That would solve the situation.
730
00:48:20,592 --> 00:48:23,723
It's not her fault. Nick is to blame!
731
00:48:23,791 --> 00:48:26,508
I never want to speak to him again.
Never.
732
00:48:26,575 --> 00:48:29,095
- You oughta say a few words to him.
- Yeah.
733
00:48:29,167 --> 00:48:31,077
While you're strangling him?
734
00:48:31,152 --> 00:48:33,999
- Oh, Grace. This is not funny.
- I know, dear.
735
00:48:34,063 --> 00:48:35,973
He hasn't even called.
736
00:48:36,047 --> 00:48:39,877
Well, he will. He'll do the right thing
at the right time.
737
00:48:39,951 --> 00:48:43,300
The right time was three hours ago
in Monterey.
738
00:48:43,375 --> 00:48:47,816
- Why didn't you tell her?
- Because it's not my place. It's his place.
739
00:48:47,887 --> 00:48:50,920
- And if he really loves me, he'll tell her.
- Don't be impatient.
740
00:48:50,991 --> 00:48:53,293
Impatient? He's had hours!
741
00:48:54,607 --> 00:48:57,640
You had just as long
to tell the children who you are.
742
00:48:57,711 --> 00:49:00,362
Oh, Grace, how can you
compare the two things?
743
00:49:00,431 --> 00:49:02,286
It's different with children.
744
00:49:02,351 --> 00:49:04,740
Why, think of the shock
it might have on them.
745
00:49:04,815 --> 00:49:07,498
Think of the shock it's had on my child.
746
00:49:07,567 --> 00:49:10,437
Child? Ugh! Nick is not a child.
747
00:49:10,511 --> 00:49:12,967
No. He's not that smart.
748
00:49:13,040 --> 00:49:14,982
- Hmm.
- He's only a man.
749
00:49:15,055 --> 00:49:18,404
- Grandma, we're ready!
- Okay, giris.
750
00:49:18,479 --> 00:49:20,334
Uh�
751
00:49:22,383 --> 00:49:24,969
Why don't you go up and tuck them in?
752
00:49:39,791 --> 00:49:41,678
Oh, Grace, I'm scared.
753
00:49:41,743 --> 00:49:44,841
For heaven's sakes, Ellen.
They're your own children.
754
00:49:44,911 --> 00:49:48,905
Yes, but they don't know that.
What can I say to them?
755
00:49:48,975 --> 00:49:52,204
Be natural. What did you used to do
when you put them to bed?
756
00:49:52,271 --> 00:49:54,988
Read, sing,
tell them a bedtime story?
757
00:49:55,055 --> 00:49:57,128
Do you remember any of them?
758
00:49:57,199 --> 00:50:00,233
- Some of them.
- Maybe they will too.
759
00:50:04,559 --> 00:50:07,690
- Grandma!- Grandma, we're ready!
760
00:50:07,759 --> 00:50:09,669
- She did not!- She did too!
761
00:50:09,743 --> 00:50:12,110
- She did not!
- She did too!
762
00:50:12,175 --> 00:50:14,728
Who did too... not?
763
00:50:14,799 --> 00:50:16,708
Where's Grandma?
764
00:50:16,783 --> 00:50:18,670
Grandma's busy downstairs.
765
00:50:18,735 --> 00:50:21,036
She's supposed to tuck us in.
766
00:50:21,103 --> 00:50:22,990
I can do that.
767
00:50:23,055 --> 00:50:24,943
Really, I can.
768
00:50:25,007 --> 00:50:29,382
I've tucked in lots of little giris in bed,
a long time ago.
769
00:50:29,455 --> 00:50:31,910
I read them bedtime stories...
770
00:50:31,983 --> 00:50:33,892
sang 'em lullabies.
771
00:50:35,663 --> 00:50:37,550
And I kissed them good night.
772
00:50:37,615 --> 00:50:39,525
Were they your little giris?
773
00:50:39,599 --> 00:50:41,737
Yes.
774
00:50:43,215 --> 00:50:45,932
You gonna cry again?
775
00:50:45,999 --> 00:50:48,781
Don't cry.
It's not hard to tuck us in.
776
00:50:50,799 --> 00:50:52,654
All right.
777
00:50:52,719 --> 00:50:55,981
Snuggle down,
and I'll tell you a story.
778
00:50:56,047 --> 00:50:58,502
I want Grandma to.
779
00:50:58,575 --> 00:51:01,837
- I know lots of stories.
- Which ones?
780
00:51:01,903 --> 00:51:03,976
Well, I know
"Little Red Riding Hood"...
781
00:51:04,046 --> 00:51:06,413
and I know "Snow White
and the Seven Dwarfs."
782
00:51:06,479 --> 00:51:08,617
Ah, that's just kid stuff.
783
00:51:08,687 --> 00:51:11,535
Here.
Read The Enchanted Bicycle.
784
00:51:11,599 --> 00:51:14,987
I hate that. Bianca gave it to us.
785
00:51:15,116 --> 00:51:17,505
Oh.
786
00:51:17,579 --> 00:51:19,718
Well, let's see now.
787
00:51:21,132 --> 00:51:24,361
- I know a song.
- What kind of song?
788
00:51:24,427 --> 00:51:27,362
A go-to-sleep song.
Let's see if you remember it.
789
00:51:27,436 --> 00:51:30,785
No.
Read The Enchanted Bicycle.
790
00:51:30,859 --> 00:51:33,991
I wanna hear the song.
But first I have to go to the bathroom.
791
00:51:34,060 --> 00:51:36,231
All right. Hurry up. Real fast.
792
00:51:36,299 --> 00:51:39,561
She always has to go
to the bathroom.
793
00:51:39,628 --> 00:51:41,995
Is that the phone?
794
00:51:42,059 --> 00:51:44,612
Grandma'll get it.
795
00:51:46,923 --> 00:51:49,411
What's that?
796
00:51:49,484 --> 00:51:52,167
This? It's a locket.
797
00:51:52,235 --> 00:51:54,145
What's inside?
798
00:51:56,236 --> 00:51:59,269
Pictures of people I love most
in the whole worid.
799
00:51:59,339 --> 00:52:02,186
- Who?
- You want to see?
800
00:52:02,252 --> 00:52:04,805
Okay, I'm ready.
801
00:52:04,876 --> 00:52:06,730
Okay.
802
00:52:06,796 --> 00:52:08,650
Oh, dear.
803
00:52:11,596 --> 00:52:15,043
- Would you like to see the locket?
- Aren't you gonna sing?
804
00:52:15,115 --> 00:52:17,319
Oh. Yes.
805
00:53:16,236 --> 00:53:19,203
Darling,
do you remember that song?
806
00:53:19,275 --> 00:53:22,690
- I heard it someplace.
- Where?
807
00:53:22,763 --> 00:53:25,927
On the radio, I think.
I don't like it.
808
00:53:30,028 --> 00:53:31,883
Are you gonna stay here?
809
00:53:31,948 --> 00:53:34,086
Would you like me to?
810
00:53:34,155 --> 00:53:36,294
Where would you sleep?
811
00:53:37,259 --> 00:53:39,779
Well, in the guest room.
812
00:53:39,851 --> 00:53:41,891
Bianca's gonna sleep there.
813
00:53:41,963 --> 00:53:46,884
No, she's gonna sleep in Daddy's room
because she's our new mother.
814
00:53:46,956 --> 00:53:49,673
I don't want her to.
815
00:53:49,739 --> 00:53:51,594
Don't you want a mother?
816
00:53:51,659 --> 00:53:53,895
- No. Just Daddy.
- Yeah.
817
00:54:01,131 --> 00:54:03,041
Good night.
818
00:54:13,099 --> 00:54:14,954
Good night.
819
00:54:19,371 --> 00:54:22,633
Moo! Moo!
820
00:54:26,475 --> 00:54:28,614
- Ah! Leche.- Leche.
821
00:54:28,684 --> 00:54:31,913
- S�, se�ora.
- Grace. Grace.
822
00:54:31,979 --> 00:54:34,662
You'd better start studying Spanish,
or learn to play charades.
823
00:54:34,731 --> 00:54:38,179
- Who was that on the phone?
- Oh. Yeah, sit down, Ellen.
824
00:54:38,251 --> 00:54:40,455
It was Nick.
He's not coming home.
825
00:54:40,523 --> 00:54:43,458
- He is coming home.
- Well� Oh, then he told her.
826
00:54:43,531 --> 00:54:46,499
- Grace, he told her.
- Actually, it was Bianca who called.
827
00:54:46,572 --> 00:54:49,321
- Bianca?
- Now, don't get excited, honey.
828
00:54:49,387 --> 00:54:52,104
Nick's had a little accident.
N- Nothing serious.
829
00:54:52,171 --> 00:54:54,724
- He hurt his back.
- His back?
830
00:54:56,011 --> 00:54:58,564
He could've slipped or something.
831
00:54:58,635 --> 00:55:00,740
Well, he could have.
832
00:55:00,811 --> 00:55:02,786
And they'll be here
first thing tomorrow morning.
833
00:55:04,075 --> 00:55:05,984
- You mean he's gonna bring that woman here?
- Shh!
834
00:55:06,059 --> 00:55:08,426
- In my house?
- Simmer down, Ellen.
835
00:55:08,491 --> 00:55:11,241
- You'll upset the children
and make a worse mess of things.
- Oh!
836
00:55:11,307 --> 00:55:13,347
There must be some way
to handle this.
837
00:55:13,419 --> 00:55:15,721
What do you want me to do,
hide in the attic?
838
00:55:15,787 --> 00:55:18,754
Don't be silly.
There's a very simple solution.
839
00:55:18,827 --> 00:55:21,958
- What?
- You can go to a hotel for a couple of days.
840
00:55:22,027 --> 00:55:24,264
- I will not be thrown out of my own house!
- Shh!
841
00:55:24,331 --> 00:55:26,436
This is as much my house
as it is his.
842
00:55:26,507 --> 00:55:28,449
- How can we explain your being here?
- Leche!
843
00:55:31,084 --> 00:55:35,207
- Gracias.- Por nada. Por nada. Por nada. Y por nada.
844
00:55:35,275 --> 00:55:37,664
Why don't you let her go
and make me the cook?
845
00:55:37,739 --> 00:55:41,122
Oh, I can think of some lovely dishes
to make for them.
846
00:55:41,196 --> 00:55:44,098
No, dear. We'd better think
of something else.
847
00:55:57,995 --> 00:56:02,021
Jenny! Jenny!
848
00:56:02,091 --> 00:56:04,425
You forgot your sweater!
849
00:56:04,492 --> 00:56:06,379
Oh, dear.
850
00:56:10,891 --> 00:56:12,746
Ellen!
851
00:56:16,843 --> 00:56:18,698
Ellen?
852
00:56:19,883 --> 00:56:22,087
Ellen! They're here.
853
00:56:41,291 --> 00:56:44,739
For heaven's sakes, Nicky!
You look terrible.
854
00:56:44,812 --> 00:56:47,561
I feel terrible.
855
00:56:47,627 --> 00:56:50,246
Well, don't you worry, Son.
We'll take care of you.
856
00:56:50,316 --> 00:56:52,170
Oh, I'll take care of him.
857
00:56:52,236 --> 00:56:56,513
No. I will be the one to take care.
858
00:56:56,587 --> 00:56:59,401
- Who's that?
- Uh, that's Miss Svensson.
859
00:56:59,467 --> 00:57:01,507
- Uh, she's Swedish.
- Svensson?
860
00:57:01,579 --> 00:57:04,394
Uh, the nurse I engaged for you.
861
00:57:04,459 --> 00:57:07,242
Ja. My name is Greta Svensson.
862
00:57:07,307 --> 00:57:11,049
Is Swedish name. You call me Greta.
863
00:57:11,115 --> 00:57:13,384
Well, Nicholas doesn't need
a nurse, Mother Arden.
864
00:57:13,451 --> 00:57:16,419
- I'm gonna call Dr. Schlick for him.
- The psychiatrist?
865
00:57:16,492 --> 00:57:19,241
Oh, yes. I'm sure his trouble
is psychogenic.
866
00:57:19,307 --> 00:57:21,249
He has a deep-seated anxiety neurosis.
867
00:57:21,323 --> 00:57:23,178
Deep-seated?
868
00:57:23,243 --> 00:57:25,382
In his back?
869
00:57:25,451 --> 00:57:27,687
Well, you see, l�
I just had an accident.
870
00:57:27,756 --> 00:57:30,723
I was running down some�well,
up some stairs� and I tripped and fell.
871
00:57:30,795 --> 00:57:33,162
- I had all my clothes on at the time!
- Uh, Nicholas, dear�
872
00:57:33,227 --> 00:57:35,780
It was early last night�very early�
just before dinner even.
873
00:57:35,851 --> 00:57:38,240
Darling, you don't have to explain
anything to Miss Svensson.
874
00:57:38,316 --> 00:57:40,934
- Oh, but I do. She's here to help me, isn't she?
- Oh, yes.
875
00:57:41,003 --> 00:57:44,003
Ooh, ja.
And give good Swedish massage.
876
00:57:44,075 --> 00:57:47,752
Don't worry, lady.
I fix his aching back. Uh, come.
877
00:57:47,819 --> 00:57:51,234
Uh, well, thank you. But first, would you
go out and bring our luggage in?
878
00:57:51,307 --> 00:57:53,696
- Me?
- Well, of course you.
879
00:57:53,771 --> 00:57:55,659
Come, Nicholas.
880
00:57:56,939 --> 00:57:59,492
Darling, I've never seen
the bedrooms in this house.
881
00:57:59,563 --> 00:58:02,694
- How many have we?
- Not nearly enough.
882
00:58:02,763 --> 00:58:06,724
Oh! I'll be right up, dear,
as soon as I call Dr. Schlick.
883
00:58:12,139 --> 00:58:14,441
Just wait'll I get my hands on him.
884
00:58:14,507 --> 00:58:16,547
Now, now, Ellen. Temper, temper.
885
00:58:16,619 --> 00:58:19,237
Everything's working out just fine.
886
00:58:19,307 --> 00:58:22,656
Fine? How dare she come in here
and order me around!
887
00:58:22,732 --> 00:58:26,343
I'll have a little talk
with her about your duties.
888
00:58:26,411 --> 00:58:28,964
And I'll have a talk with him about his.
889
00:58:29,035 --> 00:58:33,061
Well, uh, when Dr. Schlick is free,
would you have him call me...
890
00:58:33,131 --> 00:58:37,604
at... 235-4505, please?
891
00:58:38,699 --> 00:58:41,088
Thank you.
892
00:58:41,163 --> 00:58:44,808
Mother Arden!
I thought the nurse was doing that.
893
00:58:44,875 --> 00:58:49,381
She helped. But, uh, she's going
to give Nick his massage.
894
00:58:50,987 --> 00:58:52,842
Oh, here, Ellen. Here.
895
00:58:52,907 --> 00:58:54,947
- Let's talk�
- You just keep away from me.
896
00:58:55,019 --> 00:58:57,539
You had all night to tell her.
All night!
897
00:58:57,611 --> 00:58:59,913
I've tried to tell her, believe me. L�
898
00:58:59,979 --> 00:59:02,794
- Here, would you get me out of this straitjacket?
- Let her get you out.
899
00:59:02,859 --> 00:59:05,793
- She got you into it.
- Nobody got me into anything.
900
00:59:05,867 --> 00:59:09,445
Nothin' happened. Why do you think
I went to all this trouble?
901
00:59:09,515 --> 00:59:11,523
- Faking a bad back!
- Faking?
902
00:59:11,595 --> 00:59:14,377
I don't believe you.
903
00:59:14,443 --> 00:59:16,865
Here. Does it look like
I've got a sprained back?
904
00:59:20,619 --> 00:59:22,474
Nicholas!
905
00:59:24,619 --> 00:59:26,474
It works.
906
00:59:26,539 --> 00:59:28,874
- What works?
- Greta's massage.
907
00:59:28,939 --> 00:59:31,175
- So soon?
- Yeah, how about that?
908
00:59:31,243 --> 00:59:34,309
Oh, ja. Special Swedish massage.
909
00:59:34,379 --> 00:59:36,484
- Isn't she marvelous?
- Marvelous?
910
00:59:36,555 --> 00:59:38,409
It� It's almost a miracle.
911
00:59:38,475 --> 00:59:40,930
Was no miracle.
Was just the touch in fingers.
912
00:59:42,859 --> 00:59:44,714
Oh, I give you massage too.
913
00:59:44,779 --> 00:59:46,689
Very good after long drive.
914
00:59:46,763 --> 00:59:49,152
- Well, I don't know. I really don't usually�
- Oh, ja, ja.
915
00:59:49,227 --> 00:59:53,002
- I fix you just like husband.
- What?
916
00:59:53,067 --> 00:59:55,336
Uh, Miss Svensson, uh�
917
00:59:55,403 --> 00:59:58,217
- I don't think that you�
- Oh, ja, ja, it be fine.
918
00:59:58,283 --> 01:00:00,966
Give you chance
to talk with your son.
919
01:00:01,035 --> 01:00:03,369
- Oh, yes, see that he rests, Mother Arden.
- Come. Come.
920
01:00:03,435 --> 01:00:06,882
You must take off your clothes. Mmm.
921
01:00:06,955 --> 01:00:09,989
What's going on around here?
Where'd she ever get such an idea?
922
01:00:10,059 --> 01:00:11,913
A nurse. And Swedish.
923
01:00:11,979 --> 01:00:14,215
Necessity is the mother of invention...
924
01:00:14,283 --> 01:00:16,171
and I was the mother who invented it.
925
01:00:16,235 --> 01:00:18,122
- Are you out of your mind?
- Just a little.
926
01:00:18,187 --> 01:00:22,758
I can't quite seem to adjust to two
daughters-in-law for only one son.
927
01:00:22,827 --> 01:00:25,959
Well, as long as you had only one,
why did it have to be me?
928
01:00:26,027 --> 01:00:29,093
Ja. Lie down here on the bed, miss.
929
01:00:29,163 --> 01:00:31,018
It's missus.
930
01:00:32,491 --> 01:00:36,135
Your husband's mother tell me
you been Mr. Arden's second wife.
931
01:00:36,203 --> 01:00:38,472
Mm-hmm. He was a widower.
932
01:00:38,539 --> 01:00:40,001
- Ja.
- That's nice.
933
01:00:40,075 --> 01:00:43,588
His poor wife lost
in the airplane accident.
934
01:00:43,659 --> 01:00:47,139
- My mother-in-law likes to chat.
- Ja.
935
01:00:47,211 --> 01:00:49,545
I was thinking before�
936
01:00:49,611 --> 01:00:53,801
What if Mr. Arden's
first wife didn't was dead?
937
01:00:53,867 --> 01:00:56,234
What an idea!
938
01:00:56,299 --> 01:00:59,714
When I was a little girl in Sweden,
I went once to the movies.
939
01:00:59,787 --> 01:01:02,689
Poor Cary Grant thought
his first wife was dead...
940
01:01:02,763 --> 01:01:05,577
so he married another lady.
941
01:01:05,643 --> 01:01:09,156
But Irene Dunne,
who was the first wife...
942
01:01:09,227 --> 01:01:11,845
she come back.
943
01:01:11,915 --> 01:01:14,468
Movies. When do movies
ever reflect real life?
944
01:01:14,539 --> 01:01:17,855
Ja. But suppose
Mr. Arden's first wife...
945
01:01:17,931 --> 01:01:21,313
was to come back
like Irene Dunne done� did.
946
01:01:21,387 --> 01:01:23,242
- What would happen?
- Nothing would happen.
947
01:01:23,307 --> 01:01:26,439
She'd still be legally dead
in the eyes of the law, and as long as she�
948
01:01:26,507 --> 01:01:28,743
Ow! Not� Not so hard!
949
01:01:28,811 --> 01:01:32,357
But if she was dead by law
and alive by everything else, then what?
950
01:01:32,427 --> 01:01:34,499
I couldn't care less.
Mr. Arden's mine now.
951
01:01:34,571 --> 01:01:36,808
She'd just have to go back
to where she came from.
952
01:01:36,875 --> 01:01:38,119
- Ooh!
- Ow!
953
01:01:38,187 --> 01:01:40,805
- She would? She would?
- Ow! Ow!
954
01:01:40,875 --> 01:01:42,784
It's just what you need!
955
01:01:42,859 --> 01:01:44,714
- It's good for you!
- Stop it!
956
01:01:45,739 --> 01:01:48,227
All right, Mom. I'll tell her.
957
01:01:48,299 --> 01:01:50,371
About time.
958
01:01:52,363 --> 01:01:55,495
- First, I'd better have a cup of coffee.
- Oh, Nick.
959
01:01:55,563 --> 01:01:58,050
Ow! Don't do that. Ouch!
960
01:01:58,123 --> 01:02:01,189
Stop that! Nicholas. Help me!
961
01:02:01,258 --> 01:02:03,811
Is good special Swedish massage!
962
01:02:03,883 --> 01:02:07,145
I walk up and down your back!
963
01:02:07,211 --> 01:02:09,415
On my back?
964
01:02:09,483 --> 01:02:11,556
With your shoes on?
965
01:02:11,627 --> 01:02:14,496
- Is� Is wonderful for the spine!
- Ow!
966
01:02:14,571 --> 01:02:17,288
- Nicholas!
- Good for you.
967
01:02:17,355 --> 01:02:19,242
- Nicholas!
- What's going on? Get off of there.
968
01:02:19,307 --> 01:02:20,648
Mom, help her.
969
01:02:20,714 --> 01:02:22,569
- Let go of me!
- There must be some mistake.
970
01:02:22,634 --> 01:02:24,576
- Just behave.
- I want her thrown out of here!
971
01:02:24,651 --> 01:02:26,244
Quiet. Quiet.
972
01:02:26,315 --> 01:02:27,941
Quiet!
973
01:02:28,011 --> 01:02:30,400
- Don't tell me to be quiet!
- You shut up and sit down!
974
01:02:30,475 --> 01:02:32,995
- I want that woman thrown out. She's a fake.
- You shut up too!
975
01:02:33,067 --> 01:02:35,009
- Did you call me a fake?
- Get back over there!
976
01:02:35,083 --> 01:02:36,839
I don't want that woman here!
977
01:02:36,907 --> 01:02:40,387
For your information, Bianca,
this woman is not "that woman."
978
01:02:40,459 --> 01:02:42,979
It's time we had an understanding.
Damn it, I can't fire her.
979
01:02:43,050 --> 01:02:44,905
- Why can't you?
- Because�
980
01:02:44,970 --> 01:02:47,654
Because�
981
01:02:47,723 --> 01:02:49,632
Because there's someone at the door!
982
01:02:59,114 --> 01:03:01,481
- Morning. Your name Arden?
- Oh, yes, it is, but�
983
01:03:01,547 --> 01:03:04,230
Prokey's my name. Clyde Prokey.
I'm with American Accident and Life.
984
01:03:04,299 --> 01:03:07,495
Hey, hey. This is quite a nice little place
you got here, Arden.
985
01:03:07,563 --> 01:03:09,537
I don't have time to talk
about insurance this morning.
986
01:03:09,611 --> 01:03:12,611
I'm not selling insurance, Mr. Arden.
I'm with the Claims Division.
987
01:03:12,683 --> 01:03:15,138
My card. Clyde Prokey, adjuster.
988
01:03:15,211 --> 01:03:17,066
Got a little matter here
requires a signature.
989
01:03:17,131 --> 01:03:19,814
- All my policies are with the Eastern Life�
- Not your signature, Mr. Arden.
990
01:03:19,882 --> 01:03:21,857
This is for Mrs. Arden. She here?
991
01:03:21,931 --> 01:03:24,135
Well, which Mrs. Arden?
992
01:03:24,203 --> 01:03:28,426
- How many you got?
- Well, uh, my mother. And there's my�
993
01:03:28,491 --> 01:03:31,720
No. I mean your wife. The one
who was on that island for five years.
994
01:03:31,787 --> 01:03:34,340
- How do you know about that?
- Well, that's my job to know, Arden.
995
01:03:34,411 --> 01:03:37,510
Everything. Every little thing.
996
01:03:38,891 --> 01:03:41,738
But don't worry.
Your secret is safe with Clyde Prokey.
997
01:03:41,803 --> 01:03:45,152
I'm a married man myself.
Now where is the little lady?
998
01:03:45,227 --> 01:03:48,707
Uh, well, Mr. Prokey, I don't think
we should disturb her just now.
999
01:03:48,778 --> 01:03:51,713
- Things have been
a little complicated around here.
- Yeah. How about that!
1000
01:03:51,787 --> 01:03:54,340
Uh, now,
what are these papers about?
1001
01:03:54,411 --> 01:03:56,647
I gotta say, Arden,
I take my hat off to you.
1002
01:03:56,714 --> 01:03:58,886
I don't think I'd be
taking it as calm as you.
1003
01:03:58,955 --> 01:04:01,344
Believe me, I haven't had a calm moment.
Let's see the papers.
1004
01:04:01,418 --> 01:04:03,785
What's to see? Just an affidavit
for the missus to sign.
1005
01:04:03,851 --> 01:04:06,818
What kind of affidavit? She won't sign
anything unless I've seen it first.
1006
01:04:06,891 --> 01:04:09,192
You lawyers. Okay, here.
1007
01:04:09,259 --> 01:04:11,877
Affidavit that Stephen Burkett
is indeed alive...
1008
01:04:11,947 --> 01:04:13,987
so his family will return
the insurance money.
1009
01:04:14,059 --> 01:04:15,913
Routine, Mr. Arden. Just routine.
1010
01:04:15,979 --> 01:04:18,826
Uh, who is this Stephen Burkett?
1011
01:04:18,891 --> 01:04:21,313
The guy they rescued
off the island with your wife.
1012
01:04:25,387 --> 01:04:28,518
Aw, gee, fella. Sorry.
L� l� I thought you knew.
1013
01:04:29,547 --> 01:04:31,969
Oh, of course I know.
Knew. Burkett.
1014
01:04:32,042 --> 01:04:33,897
Steve. Yes.
1015
01:04:33,962 --> 01:04:35,872
Yeah, he seems like a nice guy.
1016
01:04:35,947 --> 01:04:38,434
Straight shooter. Called us about
his insurance the day he got back.
1017
01:04:38,506 --> 01:04:41,855
- He did, huh?
- Yeah.
1018
01:04:41,931 --> 01:04:45,128
I, uh, buzzed over to see him yesterday
at the Beverly Hills Hotel.
1019
01:04:45,195 --> 01:04:47,464
Looks none the worse for wear.
1020
01:04:47,531 --> 01:04:52,103
Must've been a rugged experience,
the two of them alone there on that island.
1021
01:04:52,171 --> 01:04:54,691
- I guess he told you all about it?
- Well, not all.
1022
01:04:54,763 --> 01:04:56,673
After all, he is a gentleman.
1023
01:04:58,123 --> 01:05:00,490
I mean, uh, h-he thinks
the worid of your missus.
1024
01:05:00,555 --> 01:05:02,726
Says she's a warm, wonderful woman.
1025
01:05:02,795 --> 01:05:05,250
- And a darn good sport.
- That figures.
1026
01:05:05,323 --> 01:05:07,330
I mean,
it takes two intelligent people...
1027
01:05:07,402 --> 01:05:11,232
to turn a Pacific island into,
uh, the Garden of Eden, right?
1028
01:05:11,307 --> 01:05:13,161
Right.
1029
01:05:13,227 --> 01:05:16,739
Uh, Mr. Prokey, I'll keep your affidavits.
I'll send them to you in the mail.
1030
01:05:16,810 --> 01:05:19,199
No, no, they've got to be signed
in my presence.
1031
01:05:19,274 --> 01:05:22,274
- Adam said she'd be most cooperative.
- Adam? Who's Adam?
1032
01:05:22,347 --> 01:05:24,977
- Burkett.
- It says Stephen Burkett.
1033
01:05:25,105 --> 01:05:27,789
Didn't she tell you about
that little gag they had going?
1034
01:05:27,857 --> 01:05:30,158
She called him Adam.
1035
01:05:30,225 --> 01:05:32,712
And he called her�
1036
01:05:39,825 --> 01:05:41,712
Mr. Prokey, do you mind leaving?
1037
01:05:41,777 --> 01:05:44,679
- Yeah, but I've got to get the affidavit signed.
- Go ahead. Out! Just get out!
1038
01:05:44,753 --> 01:05:47,623
What about the affidavit? I gotta get that signed.
1039
01:05:53,873 --> 01:05:55,945
- You ran away.
- Oh, yeah?
1040
01:05:56,017 --> 01:05:57,872
You're gonna stay right here
and listen.
1041
01:05:57,937 --> 01:06:00,555
- I am not!
- Well, that's a fine attitude for you to take.
1042
01:06:00,625 --> 01:06:02,600
- Oh! I don't know what you're talking about.
- Oh?
1043
01:06:02,673 --> 01:06:04,582
I wanna hear about you and Adam!
1044
01:06:12,816 --> 01:06:14,856
L� I meant to tell you about that.
1045
01:06:14,928 --> 01:06:17,579
Oh, you meant to tell me about it?
1046
01:06:17,649 --> 01:06:20,683
It was such a casual thing
that it just slipped your mind?
1047
01:06:20,753 --> 01:06:24,844
Well, I never had a chance.
Besides, it was... perfectly harmless.
1048
01:06:24,913 --> 01:06:27,280
Harmless?
You call "Adam and Eve" harmless?
1049
01:06:27,345 --> 01:06:30,378
He broke his leg in the crash,
and he was laid up for six months.
1050
01:06:30,448 --> 01:06:33,612
Oh. What happened to
the other four and a half years?
1051
01:06:36,753 --> 01:06:38,608
Don't you trust your own wife?
1052
01:06:38,673 --> 01:06:42,470
Oh, no. Don't try to change the subject.
I want to know the truth about Adam.
1053
01:06:44,144 --> 01:06:46,600
That's a joke!
1054
01:06:46,673 --> 01:06:49,640
Oh, sweet, gentle little Adam.
1055
01:06:51,281 --> 01:06:56,038
All he was interested in
is trees and flowers and fish.
1056
01:06:56,112 --> 01:06:57,967
You know the type.
1057
01:06:58,032 --> 01:07:00,782
Oh, yes, I know the type.
Only I don't believe it.
1058
01:07:06,001 --> 01:07:08,870
Nick, where are you going?
1059
01:07:08,944 --> 01:07:13,254
- I am going out!
- Nicky, you've got to stay here
and face this situation.
1060
01:07:13,329 --> 01:07:15,915
Oh, I'll face it,
when I get all the facts.
1061
01:07:24,017 --> 01:07:28,806
For heaven's sakes, Ellen, what did you
do to build such a fire under Nick?
1062
01:07:28,881 --> 01:07:30,855
Oh, Grace�
1063
01:07:35,921 --> 01:07:38,310
There was a man on that island with me.
1064
01:07:38,385 --> 01:07:41,680
How marvelous!
No wonder you look so well.
1065
01:07:41,744 --> 01:07:45,967
But you silly girl,
why did you tell Nick?
1066
01:07:46,032 --> 01:07:48,269
I didn't tell him.
1067
01:07:48,337 --> 01:07:50,192
He just found out.
1068
01:07:50,257 --> 01:07:52,646
Oh. Well, tell me then.
1069
01:07:52,721 --> 01:07:55,655
- I want to know everything.
- There's nothing to tell.
1070
01:07:55,728 --> 01:07:58,314
- Nothing?
- Oh, it's not important, Grace.
1071
01:07:58,385 --> 01:08:01,549
Well, it's important enough
to make Nick insanely jealous.
1072
01:08:01,617 --> 01:08:03,559
I know.
And he hasn't even seen him.
1073
01:08:03,633 --> 01:08:06,283
- Well, maybe he should.
- Oh, no!
1074
01:08:07,441 --> 01:08:09,896
I mean, uh�
Uh, l� I don't think so.
1075
01:08:09,969 --> 01:08:12,108
- Uh�
- I see.
1076
01:08:12,177 --> 01:08:16,552
Mm-hmm. Yes, I do see.
1077
01:08:16,625 --> 01:08:20,935
Grace, will you please stop imagining things?
You're worse than your son.
1078
01:08:21,008 --> 01:08:23,180
Maybe, uh...
1079
01:08:23,249 --> 01:08:27,078
you'd better go
and do some... shopping.
1080
01:08:27,153 --> 01:08:30,666
Shopping? Who can think
about clothes at a time like this?
1081
01:08:30,737 --> 01:08:32,744
I wasn't thinking of clothes, dear.
1082
01:08:33,936 --> 01:08:35,791
I had something else in mind.
1083
01:08:40,816 --> 01:08:42,726
A man?
1084
01:08:43,761 --> 01:08:46,695
Oh, Grace! Oh!
1085
01:08:48,113 --> 01:08:50,185
I can't do that.
1086
01:08:50,256 --> 01:08:53,388
You want to be a Swedish nurse
for the rest of your life?
1087
01:09:12,753 --> 01:09:15,752
- May I help you?
- Oh, uh, no, thank you.
1088
01:09:23,473 --> 01:09:26,123
Excuse me. Do you know
a Mr. Stephen Burkett?
1089
01:09:26,193 --> 01:09:29,509
Why, yes, sir.
That's him, on the trampoline.
1090
01:09:29,585 --> 01:09:31,472
Thank you.
1091
01:10:36,593 --> 01:10:38,927
- Young man.
- Oh, yes. May I help you?
1092
01:10:38,992 --> 01:10:40,847
- Oh, yes, I think so.
- Oh.
1093
01:10:40,912 --> 01:10:43,149
- What type are you looking for?
- You're just perfect.
1094
01:10:43,217 --> 01:10:45,289
- I beg your pardon?
- Uh, the shoe.
1095
01:10:45,360 --> 01:10:49,005
It's just perfect. Do� Do you have it
in a seven and a half"A"?
1096
01:10:49,073 --> 01:10:52,237
- Oh, yes, yes. This shoe comes in all sizes.
- Good.
1097
01:10:52,305 --> 01:10:54,160
- If you'll just have a seat, please.
- Thank you.
1098
01:10:54,225 --> 01:10:56,614
- Why, I'll go and get it for you.
- Thank you.
1099
01:11:14,641 --> 01:11:17,096
This model is exclusive with us.
1100
01:11:17,169 --> 01:11:19,307
It's your Bengal crocodile.
1101
01:11:19,376 --> 01:11:21,864
This is your true,
or saltwater, crocodile...
1102
01:11:21,936 --> 01:11:24,358
which is also found in South China...
1103
01:11:24,433 --> 01:11:27,946
Northern Australia and the Fiji Islands.
1104
01:11:29,712 --> 01:11:31,916
Uh, and then there's
your tropical crocodile...
1105
01:11:31,984 --> 01:11:34,919
which is found in Rhodesia
and parts of North America.
1106
01:11:34,993 --> 01:11:38,189
But they really make
quite inferior footwear.
1107
01:11:38,256 --> 01:11:41,387
Are you free for lunch?
1108
01:11:41,456 --> 01:11:44,424
That is, inferior footwear
is made from them.
1109
01:11:44,497 --> 01:11:47,530
The crocodiles themselves
have no talent for making footwear.
1110
01:11:49,520 --> 01:11:51,887
- I said, would you have lunch with me?
- I bring my lunch.
1111
01:11:51,952 --> 01:11:53,927
- I'd be very grateful.
- Braunschweiger sandwiches.
1112
01:11:54,001 --> 01:11:55,888
- You could be my guest.
- I'm married.
1113
01:11:55,952 --> 01:11:57,960
So am I.
1114
01:12:04,368 --> 01:12:06,735
- Oh, I don't think you understand.
- I understand, baby.
1115
01:12:06,800 --> 01:12:09,320
- You want the shoes too?
- Oh, no, no. Just lunch.
1116
01:12:09,392 --> 01:12:12,491
- Sure.
- I'll explain everything later.
1117
01:14:26,096 --> 01:14:27,951
- Oh. Oh, Mr. Arden�
- Not now.
1118
01:14:28,016 --> 01:14:29,958
But there's somebody waiting for you.
1119
01:14:33,808 --> 01:14:35,696
Nicky, darling.
1120
01:14:35,760 --> 01:14:37,800
I've brought someone for you to meet.
1121
01:14:39,344 --> 01:14:41,483
This is Adam.
1122
01:14:43,344 --> 01:14:46,956
Well, well. So this is Mr. Burkett.
1123
01:14:47,024 --> 01:14:49,391
Pleased to meet ya, Nick.
1124
01:14:49,456 --> 01:14:52,490
Yeah, and I to meet you, Adam.
1125
01:14:52,561 --> 01:14:55,048
- Well, that� that's a little joke, you know.
- Yes, isn't it?
1126
01:14:57,040 --> 01:14:59,593
Well, why don't we all sit down, huh?
1127
01:15:02,384 --> 01:15:04,239
Well, I, uh�
1128
01:15:04,304 --> 01:15:06,344
L� I really haven't much time.
1129
01:15:06,416 --> 01:15:09,580
I, uh� I'm making a report
to the Geographic Society...
1130
01:15:09,648 --> 01:15:12,714
on the flora and fauna
we found on the island.
1131
01:15:12,784 --> 01:15:16,526
I was really very excited
about the island vegetation.
1132
01:15:17,808 --> 01:15:19,913
I'm afraid I spent
so much time on research...
1133
01:15:19,984 --> 01:15:22,373
I was not very good company
for your wife.
1134
01:15:22,448 --> 01:15:26,638
- Well, I'm sure she understood.
- Of course.
1135
01:15:26,704 --> 01:15:30,381
Uh, Eve said you had some
questions to ask me, Nick.
1136
01:15:30,448 --> 01:15:33,612
Well, uh, let me see, uh�
1137
01:15:35,376 --> 01:15:37,231
What kind of an island was it?
1138
01:15:37,296 --> 01:15:39,183
Kind?
1139
01:15:40,304 --> 01:15:43,817
Uh, uh, well, I'd say it was a�
1140
01:15:43,888 --> 01:15:45,743
an ordinary island.
1141
01:15:45,808 --> 01:15:48,175
- Wouldn't you say?
- Oh, y� Oh, yes.
1142
01:15:48,240 --> 01:15:50,728
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Small?
1143
01:15:50,800 --> 01:15:53,670
Well, not small. Not large.
1144
01:15:53,744 --> 01:15:56,778
- Medium.
- Medium. Medium.
1145
01:15:58,032 --> 01:16:00,399
Uh, jungle?
1146
01:16:00,464 --> 01:16:04,043
- Jungle?
- Well, y-you know, trees, vines.
1147
01:16:04,113 --> 01:16:06,251
Oh, trees!
1148
01:16:06,320 --> 01:16:08,262
Oh, golly, yeah, trees.
1149
01:16:09,744 --> 01:16:12,362
- Uh, no vines?
- Oh, uh�
1150
01:16:12,432 --> 01:16:16,491
V- Vines, yeah. Around the trees.
1151
01:16:18,448 --> 01:16:20,303
Uh, water?
1152
01:16:20,368 --> 01:16:23,402
Oh, yeah, water.
Uh, around the island.
1153
01:16:24,625 --> 01:16:26,512
Where'd you live?
1154
01:16:26,576 --> 01:16:28,943
The trees.
We lived� lived in trees.
1155
01:16:29,008 --> 01:16:31,147
- Oh.
- Separate trees.
1156
01:16:31,216 --> 01:16:34,380
Oh. Even during the rainy season?
1157
01:16:36,336 --> 01:16:40,428
- Oh, when it rained, we moved into caves.
- Oh.
1158
01:16:40,496 --> 01:16:42,601
Separate caves.
1159
01:16:42,672 --> 01:16:46,447
Well, uh, I guess Adam
had better be running along.
1160
01:16:46,512 --> 01:16:49,032
- Oh, must you?
- Well, I don't know. L�
1161
01:16:49,104 --> 01:16:52,814
Well, you know the Geographic Society
insists on punctuality, Adam.
1162
01:16:52,880 --> 01:16:55,269
And if Adam is anything, he's punctual.
1163
01:16:55,345 --> 01:16:58,508
A sterling quality.
Well, it's been nice meeting you, Adam.
1164
01:16:58,576 --> 01:17:01,838
- Hey, uh, we should get together sometime, huh?
- Yeah. That's a good idea.
1165
01:17:01,904 --> 01:17:03,814
Maybe we should make a night of it.
1166
01:17:03,888 --> 01:17:06,702
- Have some chow mein, go bowling or something.
- Yeah, sure.
1167
01:17:06,768 --> 01:17:09,288
- Thursday?
- Well, uh, Thursday�
1168
01:17:09,360 --> 01:17:11,269
- Oh, it's good to see you again, Adam.
- Bye.
1169
01:17:11,344 --> 01:17:13,548
- Good-bye, Adam.
- Good-bye.
1170
01:17:13,616 --> 01:17:15,504
- Real nice chap.
- Thank you.
1171
01:17:17,328 --> 01:17:19,182
There now.
1172
01:17:21,040 --> 01:17:22,895
- Satisfied?
- Completely.
1173
01:17:22,960 --> 01:17:25,415
Are you ashamed
of all those nasty suspicions?
1174
01:17:25,488 --> 01:17:28,303
- I blush at the thought.
- Oh, Nicky.
1175
01:17:28,368 --> 01:17:32,591
Imagine thinking
that sweet little man and I were�
1176
01:17:32,656 --> 01:17:36,268
Really!
1177
01:17:42,256 --> 01:17:44,111
Oh, sweetheart. Look�
1178
01:17:44,176 --> 01:17:48,169
Now that you're here,
why don't we go for a drive...
1179
01:17:48,240 --> 01:17:50,150
and maybe stop for
something to drink, huh?
1180
01:17:50,224 --> 01:17:52,679
Oh, I'd love it.
Um, will you let me drive?
1181
01:17:52,752 --> 01:17:54,606
- Oh, sure.
- I need the practice.
1182
01:17:54,672 --> 01:17:57,738
Mm-hmm. Shall we go together
or in separate cars, hmm?
1183
01:18:06,502 --> 01:18:08,444
Whew. I didn't do too badly, did I?
1184
01:18:08,518 --> 01:18:10,623
Oh, no. Except when
you made that left-hand turn...
1185
01:18:10,694 --> 01:18:12,799
you signaled
with your windshield wipers.
1186
01:18:12,870 --> 01:18:15,456
It's all those buttons, Nicky.
They confuse me.
1187
01:18:15,526 --> 01:18:17,381
It's like learning all over again.
1188
01:18:17,446 --> 01:18:20,829
Well, that's civilization for you, Eve.
1189
01:18:29,254 --> 01:18:31,228
- Two, please.
- Right this way, please.
1190
01:18:36,646 --> 01:18:38,980
Oh, uh, why don't you sit there?
I'll sit here.
1191
01:18:39,046 --> 01:18:41,348
- Oh. Why?
- Uh, keep the sun out of your eyes.
1192
01:18:41,414 --> 01:18:43,356
I don't mind the sun.
1193
01:18:45,254 --> 01:18:48,288
Uh, what would you like, dear?
1194
01:18:48,358 --> 01:18:50,659
- Scotch? Martini?
- You know what I'd love?
1195
01:18:50,727 --> 01:18:53,061
Something I've been dreaming
about for five years�
1196
01:18:53,126 --> 01:18:55,515
a big, fat double-dipped
chocolate soda.
1197
01:18:57,318 --> 01:19:00,068
- And you, sir?
- Scotch, please.
1198
01:19:00,134 --> 01:19:02,338
- A big, fat double?
- On the rocks.
1199
01:19:06,534 --> 01:19:08,956
- You sure you wouldn't rather sit over here?
- I'm fine.
1200
01:19:09,030 --> 01:19:11,364
- Really, I love the sun.
- You're squinting.
1201
01:19:11,430 --> 01:19:13,886
I'm smiling.
1202
01:19:15,942 --> 01:19:17,851
On the back. Get it on the back.
1203
01:19:17,926 --> 01:19:20,544
A very attractive group of people here,
don't you think?
1204
01:19:20,614 --> 01:19:23,614
Oh, Nicky. You're funny.
1205
01:19:23,686 --> 01:19:25,661
Me?
1206
01:19:25,734 --> 01:19:28,222
You're trying so hard
to make conversation with me.
1207
01:19:28,294 --> 01:19:32,637
- Oh, well�
- Of course, we have been apart a long time.
1208
01:19:32,711 --> 01:19:35,525
Oh, Nicky.
I know it hasn't been easy for you.
1209
01:19:35,591 --> 01:19:39,420
- I mean, with Jenny and Didi.
- Oh, well, they're great kids.
1210
01:19:39,494 --> 01:19:42,755
Oh, they are. They're marvelous.
1211
01:19:42,822 --> 01:19:46,051
And you've just done the most
wonderful job of raising them.
1212
01:19:46,118 --> 01:19:49,795
Oh, kids aren't hard to bring up.
1213
01:19:49,862 --> 01:19:52,480
You just pretend they're someone else's.
1214
01:19:52,550 --> 01:19:55,420
But they're not someone else's.
They're ours.
1215
01:19:57,478 --> 01:20:00,827
Oh, and I can't seem to find
a way to tell them who I am.
1216
01:20:02,790 --> 01:20:05,026
Well, we'll work it out.
1217
01:20:10,790 --> 01:20:12,645
Nick, there's�
1218
01:20:13,862 --> 01:20:16,709
there's something that I'd�
I'd like to tell you.
1219
01:20:16,774 --> 01:20:18,846
Well?
1220
01:20:18,918 --> 01:20:23,522
Oh, I'm such a dope. And I meant well,
Nick, but I'm such a dope.
1221
01:20:23,590 --> 01:20:26,558
About what?
1222
01:20:26,630 --> 01:20:29,728
That man that I brought to your office
was not Stephen Burkett.
1223
01:20:29,798 --> 01:20:33,541
- Really?
- No. He was a shoe clerk.
1224
01:20:33,606 --> 01:20:35,842
And I paid him to say those things.
1225
01:20:38,598 --> 01:20:41,894
Oh, Nick, I thought if you met
the real Stephen Burkett...
1226
01:20:41,958 --> 01:20:44,030
that you just� that you just might�
1227
01:20:44,102 --> 01:20:46,753
I might what?
1228
01:20:46,822 --> 01:20:49,921
Well, I thought that you might think
what I thought you were thinking...
1229
01:20:49,990 --> 01:20:51,899
you know,
when you thought that� that�
1230
01:20:53,318 --> 01:20:55,173
Well, he is kind of attractive.
1231
01:20:55,238 --> 01:20:57,987
Burkett?
1232
01:20:58,054 --> 01:21:00,868
Oh, not to me. Not to me at all.
1233
01:21:00,934 --> 01:21:03,072
But� But some people
might think so.
1234
01:21:03,142 --> 01:21:05,597
And l� I was just so afraid�
so afraid that you might�
1235
01:21:05,670 --> 01:21:07,558
that you might be upset.
1236
01:21:16,902 --> 01:21:19,389
E- Ellen, let's get out of here.
1237
01:21:19,462 --> 01:21:21,088
- Oh, Nick, you are upset.
- I'm not.
1238
01:21:21,158 --> 01:21:22,685
- Please don't be.
- I'm not.
1239
01:21:22,758 --> 01:21:24,930
- You hate me. I know you do.
- I don't.
1240
01:21:24,998 --> 01:21:27,267
It's just I know where
they serve a better soda.
1241
01:21:27,334 --> 01:21:30,269
- Where?
- Oh, Ellen, come on.
1242
01:21:32,390 --> 01:21:34,561
Sir! Sir!
1243
01:21:34,630 --> 01:21:37,979
- Your doubles.
- You go ahead, Ellen. I'll catch up.
1244
01:21:38,950 --> 01:21:41,284
Here.
1245
01:21:41,350 --> 01:21:43,390
Eve!
1246
01:21:45,734 --> 01:21:47,556
Eve.
1247
01:21:48,678 --> 01:21:51,493
Baby! What are you doing here?
1248
01:21:51,558 --> 01:21:53,730
Me? What are you doing here?
1249
01:21:53,798 --> 01:21:56,187
Oh, just trying to unwind a little.
1250
01:21:58,726 --> 01:22:00,581
So that's why you brought me here!
1251
01:22:00,646 --> 01:22:02,501
Oh, Ellen,
it only appears that way�
1252
01:22:02,566 --> 01:22:05,283
- What a miserable, dirty rotten trick!
- Oh, honey, this can't be Nicky.
1253
01:22:05,350 --> 01:22:07,903
- Why can't it be?
- You just wanted to humiliate me, that's all.
1254
01:22:07,974 --> 01:22:10,495
- I'm Steve Burkett, old buddy.
- He knows perfectly well who you are.
1255
01:22:10,566 --> 01:22:12,987
- And he's a suspicious, narrow-minded, jealous�
- Let's go, honey.
1256
01:22:13,062 --> 01:22:15,298
- I'll explain in the car. You see�
- Explain what?
1257
01:22:15,366 --> 01:22:18,781
- How you deliberately made
a fool of me all afternoon?
- Ellen!
1258
01:22:22,630 --> 01:22:25,762
Man, she sure looks great in clothes.
1259
01:22:25,830 --> 01:22:28,219
I've got a few questions
for you, old buddy.
1260
01:22:28,293 --> 01:22:31,872
Uh-uh. I just sold exclusive rights
to my story to Life magazine...
1261
01:22:31,942 --> 01:22:33,829
old buddy.
1262
01:22:39,813 --> 01:22:42,334
Ellen. Ellen, wait! Ellen!
1263
01:22:44,742 --> 01:22:47,164
Hey, cab. Follow that car!
1264
01:23:21,382 --> 01:23:24,513
Oh, women! I'll never figure
them out if I live to be�
1265
01:23:24,581 --> 01:23:26,436
if I live!
1266
01:23:26,501 --> 01:23:29,316
- Talk up, mister. Don't mumble.
- Just keep your eye on the road.
1267
01:23:29,381 --> 01:23:31,324
- And catch that car, that's all.
- Catch that car.
1268
01:23:50,022 --> 01:23:52,193
Catch that nut before she kills herself.
1269
01:23:52,262 --> 01:23:54,815
- We could all go, mister.
- I'll double anything on the meter.
1270
01:23:54,886 --> 01:23:56,741
I can't spend it up there.
1271
01:24:49,669 --> 01:24:52,386
Oh. Oh, no. Shut the door.
1272
01:25:12,806 --> 01:25:14,661
Get me out of here!
1273
01:25:16,134 --> 01:25:17,890
Oh!
1274
01:25:35,814 --> 01:25:38,367
Oh, my hair!
1275
01:25:47,877 --> 01:25:50,365
Oh, help!
1276
01:25:56,198 --> 01:25:57,889
Oh, help!
1277
01:26:12,518 --> 01:26:14,045
Ellen!
1278
01:26:31,237 --> 01:26:33,987
I can't help myself, Dr. Schlick.
1279
01:26:34,053 --> 01:26:36,639
That's how I feel about my marriage.
1280
01:26:36,710 --> 01:26:40,485
Very well. I will have
a little chat with your Nicholas.
1281
01:26:40,550 --> 01:26:45,601
- If he arrives ever.
- Oh, you are such a comfort, Doctor.
1282
01:26:45,670 --> 01:26:47,907
You know, I truly believe...
1283
01:26:47,974 --> 01:26:50,657
the most vital relationship
a woman can establish...
1284
01:26:50,726 --> 01:26:54,206
is not between man and wife.
1285
01:26:54,277 --> 01:26:58,304
It's the relationship between
a woman and her analyst.
1286
01:26:58,374 --> 01:27:01,341
Don't you agree, Dr. Schlick?
1287
01:27:01,414 --> 01:27:03,748
Call me Herman.
1288
01:27:18,758 --> 01:27:20,645
Will you wait a minute, please?
1289
01:27:29,989 --> 01:27:31,899
Ellen. Wait!
1290
01:27:34,758 --> 01:27:36,612
Ellen, wait.
1291
01:27:36,678 --> 01:27:39,874
- We can settle this thing right here and now.
- Ooh!
1292
01:27:39,941 --> 01:27:43,422
Ow! Oh, Ellen, stop�
Ellen, come here. Listen to me.
1293
01:27:43,493 --> 01:27:46,177
- I said let go of me!
- Nicholas!
1294
01:27:46,246 --> 01:27:49,312
- See what I mean, Herman?
- You didn't say he was violent.
1295
01:27:49,382 --> 01:27:51,837
- Nicholas.
- What on earth is all this yelling about?
1296
01:27:51,910 --> 01:27:53,765
Nicholas, let that woman go!
1297
01:27:53,830 --> 01:27:56,164
- Not until she answers my question!
- I won't answer anything.
1298
01:27:56,230 --> 01:27:59,525
- You big bully!
- I want to know what happened on that island.
1299
01:27:59,590 --> 01:28:02,939
You don't have to know anything. You should learn
to trust your wife, with no questions asked!
1300
01:28:03,014 --> 01:28:06,462
- He doesn't trust you?
- Not her. Her. She's my wife!
1301
01:28:06,533 --> 01:28:08,421
- Oh.
- There! I said it. Are you satisfied?
1302
01:28:08,486 --> 01:28:11,039
- You're my wife!
- I was your wife!
1303
01:28:11,110 --> 01:28:14,972
- Oh, you poor dear boy.
- Oh, Mom, will you tell her Ellen's my wife?
1304
01:28:15,046 --> 01:28:18,210
- Who is this Ellen?
- She's my wife, stupid!
1305
01:28:18,278 --> 01:28:20,133
His first wife. She's dead!
1306
01:28:20,198 --> 01:28:23,100
- And that woman�
- That's the nurse I told you about.
1307
01:28:23,174 --> 01:28:25,541
A nurse from the Busy Bee Car Wash?
1308
01:28:25,606 --> 01:28:27,973
She is not a nurse!
These are her clothes.
1309
01:28:28,038 --> 01:28:32,194
She is Ellen Wagstaff Arden, my wife, stupid!
1310
01:28:33,413 --> 01:28:35,301
- Yes?
- You Nicholas Arden?
1311
01:28:35,366 --> 01:28:37,952
- Yes. What do you want?
- We have a warrant for your arrest.
1312
01:28:38,022 --> 01:28:40,291
Arrest? What for?
1313
01:28:40,358 --> 01:28:42,529
- Bigamy.
- Bigamy?
1314
01:28:42,597 --> 01:28:44,452
There, now do you believe me?
1315
01:28:44,517 --> 01:28:47,135
But he's not a bigamist.
Who made such a ridiculous charge?
1316
01:28:47,205 --> 01:28:49,791
- Yeah.
- A Mrs. Grace Arden.
1317
01:28:49,862 --> 01:28:52,447
- My... mother?
- That's right.
1318
01:28:52,518 --> 01:28:56,958
If you can't settle this mess,
maybe the courts can.
1319
01:28:58,246 --> 01:29:01,246
Quiet. Quiet!
Can't we have a little order in here?
1320
01:29:01,318 --> 01:29:03,423
Order. Order in the court.
1321
01:29:03,494 --> 01:29:06,560
I don't know why this has to be
the loudest court in the state.
1322
01:29:06,630 --> 01:29:08,997
Well, where's the district attorney?
Isn't this his case?
1323
01:29:09,062 --> 01:29:10,971
Yes, Your Honor.
1324
01:29:11,045 --> 01:29:14,111
I know he's the district attorney.
I know that.
1325
01:29:14,181 --> 01:29:16,799
Now, uh, what is all this?
1326
01:29:16,869 --> 01:29:20,514
Your Honor, in an effort to expedite matters
in this somewhat unusual hearing...
1327
01:29:20,582 --> 01:29:23,997
we pray decisions on a number
of legal actions filed concurrently...
1328
01:29:24,070 --> 01:29:26,787
all of which are components
of one basic familial disturbance.
1329
01:29:26,853 --> 01:29:30,497
Sounds like something the court of appeals
is going to reverse me on already.
1330
01:29:30,565 --> 01:29:33,697
If the bailiff will call the principals...
1331
01:29:33,766 --> 01:29:36,254
I will try to provide the court
with the various issues involved.
1332
01:29:36,325 --> 01:29:38,114
Nicholas Arden.
1333
01:29:38,181 --> 01:29:41,443
Mr. Nicholas Arden,a respected member of the local bar...
1334
01:29:41,509 --> 01:29:43,484
is charged primarily with bigamy...
1335
01:29:43,558 --> 01:29:46,874
but is also a party
to one or two other actions.
1336
01:29:46,950 --> 01:29:49,535
- Haven't I seen you here before?
- Well, yes, sir.
1337
01:29:49,605 --> 01:29:51,460
- Mrs. Grace Arden.
- Tsk, tsk, tsk.
1338
01:29:51,525 --> 01:29:54,657
It is Mrs. Grace Arden who brought
the charge of bigamy against Mr. Arden.
1339
01:29:54,726 --> 01:29:56,831
You ought to be ashamed
of yourself, ma'am�
1340
01:29:56,902 --> 01:29:58,909
a woman your age marrying this man.
1341
01:29:58,982 --> 01:30:02,331
Marrying him?
I happen to be his mother.
1342
01:30:02,406 --> 01:30:05,472
You mean, your own mother
charged you with bigamy?
1343
01:30:05,542 --> 01:30:08,575
I certainly did!
1344
01:30:08,645 --> 01:30:10,947
I hope you remember this
on Mother's Day.
1345
01:30:11,013 --> 01:30:13,217
Mrs. Bianca Steele Arden.
1346
01:30:13,286 --> 01:30:16,996
Mrs. Bianca Steele Arden
is one of the wives of the defendant...
1347
01:30:17,062 --> 01:30:19,298
and is asking for an annulment
of that marriage.
1348
01:30:19,365 --> 01:30:22,049
- You look familiar, young lady.
- I hope so, Your Honor.
1349
01:30:22,118 --> 01:30:25,184
- You married me.
- No, I married a little, short, fat�
1350
01:30:25,254 --> 01:30:27,359
Oh, you�you mean to him.
1351
01:30:27,430 --> 01:30:29,317
Oh, yes. I remember you now.
1352
01:30:29,382 --> 01:30:31,716
You're that do-it-yourself
head-shrinker.
1353
01:30:31,781 --> 01:30:35,130
Please, Your Honor! Please!May I object to that remark?
1354
01:30:35,206 --> 01:30:38,915
- Who are you?
- I happen to be Dr. Herman Schlick.
1355
01:30:38,981 --> 01:30:42,462
He's my analyst and my dearest friend.
1356
01:30:42,534 --> 01:30:45,349
And he's here to testify to my
emotional need for an annulment.
1357
01:30:45,414 --> 01:30:48,675
Yes, this man is completely unstable,
with definite schizoid tendencies�
1358
01:30:48,742 --> 01:30:52,091
Quiet. Nobody asked you
to testify, Doctor.
1359
01:30:52,165 --> 01:30:54,369
Just take your seat.
1360
01:30:54,437 --> 01:30:58,049
- Can he do that?
- It's all right, dear. Really!
1361
01:30:58,117 --> 01:31:01,565
- Did you say she wanted an annulment?
- I most certainly do.
1362
01:31:01,638 --> 01:31:06,466
Now even my marriages
are being reversed on me.
1363
01:31:06,594 --> 01:31:08,482
- What was wrong with it?
- Well, as usual in such cases�
1364
01:31:08,546 --> 01:31:10,848
- Un-kissed, you mean?
- Un-anything.
1365
01:31:10,914 --> 01:31:13,631
Harvard man.
1366
01:31:14,945 --> 01:31:17,662
Mrs. Ellen Wagstaff Arden.
1367
01:31:17,730 --> 01:31:20,861
Mrs. Ellen Wagstaff Arden,who on the motion of Mr. Arden...
1368
01:31:20,930 --> 01:31:24,378
was declared legally dead, now petitionsthe court to reverse that order.
1369
01:31:24,450 --> 01:31:28,672
Now, what bumbling idiot ever declared this
perfectly healthy-looking young woman dead?
1370
01:31:28,737 --> 01:31:30,625
- Well, you did, Your Honor.
- Oh.
1371
01:31:30,690 --> 01:31:32,577
Uh, strike my last remark
from the record.
1372
01:31:32,642 --> 01:31:35,260
When Mrs. Arden is declared
legally alive again...
1373
01:31:35,330 --> 01:31:38,079
she asks a divorce from Mr. Arden.
1374
01:31:38,146 --> 01:31:40,699
Well, if that's on my account,
you can save yourself the trouble.
1375
01:31:40,770 --> 01:31:43,672
It's no trouble. He's all yours.
1376
01:31:43,745 --> 01:31:47,357
I couldn't possibly
be less interested in the man.
1377
01:31:47,426 --> 01:31:49,793
Well, you seem to be back
in public domain, counselor.
1378
01:31:49,857 --> 01:31:53,305
In the event Mrs. Bianca Steele Arden's
petition for annulment is denied...
1379
01:31:53,378 --> 01:31:55,483
she also asks a divorce from Mr. Arden.
1380
01:31:55,554 --> 01:31:57,464
- On what grounds?
- Mental cruelty.
1381
01:31:57,537 --> 01:32:00,571
- Extreme mental cruelty.
- Oh, nonsense�
1382
01:32:00,642 --> 01:32:02,551
- Quiet.
- At the same time, Your Honor...
1383
01:32:02,626 --> 01:32:04,960
Mr. Arden is bringing countersuits
for divorce against...
1384
01:32:05,026 --> 01:32:07,709
Mrs. Bianca Steele Arden
and Mrs. Ellen Wagstaff Arden.
1385
01:32:07,778 --> 01:32:10,298
Against me?
1386
01:32:10,370 --> 01:32:12,759
How could you?
1387
01:32:12,834 --> 01:32:15,223
- You're doing it to me.
- That's entirely different.
1388
01:32:15,298 --> 01:32:18,647
Your Honor, against Mrs. Ellen Wagstaff Arden...
1389
01:32:18,722 --> 01:32:23,032
Mr. Arden names as corespondent,
Mr. Stephen Burkett.
1390
01:32:23,105 --> 01:32:27,066
Oh, Nicholas Arden, don't you ever
speak to me again as long as you live!
1391
01:32:27,138 --> 01:32:29,789
Come back here, young woman.Where do you think you're going?
1392
01:32:29,858 --> 01:32:33,055
I will not stay here
and be humiliated by this� this�
1393
01:32:33,122 --> 01:32:35,991
You are going to stay here.
And don't argue with me.
1394
01:32:36,066 --> 01:32:37,724
I'll fine you $25 for contempt.
1395
01:32:40,834 --> 01:32:43,038
How can you fine a corpse?
I'm still legally dead.
1396
01:32:43,106 --> 01:32:44,994
Then I'll declare you legally alive.
1397
01:32:45,058 --> 01:32:48,025
If you do that before the annulment,
Your Honor, I'll be guilty of bigamy.
1398
01:32:50,593 --> 01:32:53,081
I should've played golf today,
arthritis and all.
1399
01:32:53,154 --> 01:32:55,325
I'm also asking
for a restraining order...
1400
01:32:55,393 --> 01:32:58,939
against the publication of Mr. Burkett's
story in a national magazine...
1401
01:32:59,010 --> 01:33:01,879
on the grounds that it may
hold me up to public ridicule.
1402
01:33:01,954 --> 01:33:04,376
Oh, really? What is the story?
1403
01:33:04,450 --> 01:33:06,871
- Well, I don't know it, Your Honor.
- You don't know it?
1404
01:33:06,946 --> 01:33:09,793
Well, no, sir. That's why I asked
for a subpoena for Mr. Burkett...
1405
01:33:09,858 --> 01:33:11,712
so he can tell his story in court.
1406
01:33:11,778 --> 01:33:13,785
- Stephen Burkett!
- That isn't necessary!
1407
01:33:15,297 --> 01:33:17,752
Would you like to change places
with me, madam?
1408
01:33:17,825 --> 01:33:20,160
Your Honor, do we have to discuss it here?
It isn't "revelant."
1409
01:33:20,226 --> 01:33:22,113
- Relevant.
- R-Relevant.
1410
01:33:22,177 --> 01:33:24,479
It so happens I consider it
entirely "revelant"...
1411
01:33:24,545 --> 01:33:27,066
and I consider youentirely out of order.
1412
01:33:27,138 --> 01:33:30,520
- Now don't tax my patience.
- Good morning, Your Honor.
1413
01:33:30,594 --> 01:33:32,928
What's your story, Tarzan?
1414
01:33:32,994 --> 01:33:35,863
Well, sir, Ellen and I were both
survivors of that plane crash.
1415
01:33:35,938 --> 01:33:38,393
- Now, I'm a very strong swimmer�
- Never mind about your strength.
1416
01:33:38,466 --> 01:33:41,117
- Just get to the point.
- I'll do the questioning here, counselor.
1417
01:33:41,186 --> 01:33:43,390
Go on. After the crash,
what happened?
1418
01:33:43,458 --> 01:33:45,945
- Well, sir, when�
- Nothing happened.
1419
01:33:46,017 --> 01:33:49,214
- Twenty-five dollars.
- Can he do that?
1420
01:33:49,282 --> 01:33:51,191
He can do whatever he wants.
He's the judge.
1421
01:33:51,266 --> 01:33:53,241
That's right. Well?
1422
01:33:53,314 --> 01:33:56,216
Well, sir, I fished Ellen out of the water,
got her to that island...
1423
01:33:56,290 --> 01:33:58,526
where we stayed
until we were, uh, rescued.
1424
01:33:58,594 --> 01:34:01,442
- Oh? How long was that?
- Five years.
1425
01:34:02,849 --> 01:34:05,468
You two were on that island
together for five years?
1426
01:34:05,538 --> 01:34:07,774
And three days.
1427
01:34:07,842 --> 01:34:11,454
- Were they alone?
- Oh, just the two of us,
Your Honor�Adam and Eve.
1428
01:34:11,522 --> 01:34:14,391
- Is that in the brief?
- It is not.
1429
01:34:15,425 --> 01:34:17,280
Oh, that should be in the brief.
1430
01:34:17,345 --> 01:34:19,680
- That's the most interesting part of the case.
- Your Honor.
1431
01:34:19,746 --> 01:34:23,226
May I please have your permission
to get out of here before I explode?
1432
01:34:23,298 --> 01:34:25,535
I'd like to go home myself.
1433
01:34:25,602 --> 01:34:27,511
I'd like to tell my wife about this.
1434
01:34:27,586 --> 01:34:29,626
She thinks all my cases are dull.
1435
01:34:29,698 --> 01:34:31,553
This one's a doozy.
1436
01:34:33,634 --> 01:34:38,041
Now then, counselor,
we'll take first things first.
1437
01:34:38,113 --> 01:34:40,480
Uh, what is the first thing?
1438
01:34:40,545 --> 01:34:42,749
The charge of bigamy, Your Honor.
1439
01:34:42,817 --> 01:34:44,759
I have a precedent to cite.
The case of�
1440
01:34:44,833 --> 01:34:48,248
Never mind. I'm not interested in precedents.
My decisions are obvious.
1441
01:34:48,321 --> 01:34:50,623
When you married
the second Mrs. Arden...
1442
01:34:50,690 --> 01:34:53,407
the first Mrs. Arden
had been declared legally dead.
1443
01:34:53,473 --> 01:34:56,822
So I hereby dismiss the charge of bigamy.
1444
01:34:56,898 --> 01:35:00,989
Now, as for the second matter,
the "kissless" bride�
1445
01:35:01,057 --> 01:35:03,326
I hereby annul that marriage.
1446
01:35:03,394 --> 01:35:05,303
Thank you, Your Honor.
Now may I leave?
1447
01:35:05,378 --> 01:35:08,694
As far as I'm concerned, you may all leave.
And the sooner the better.
1448
01:35:08,770 --> 01:35:10,657
But, Judge, I'm still legally dead!
1449
01:35:10,722 --> 01:35:15,195
Oh, yes. I hereby declare
Ellen Wagstaff Arden legally alive.
1450
01:35:15,266 --> 01:35:17,120
Does that mean
she's married to him again?
1451
01:35:17,186 --> 01:35:19,040
You're darn right she's
married to me again� Still!
1452
01:35:19,106 --> 01:35:21,888
- I didn't ask you. I asked the judge.
- Leave me out of this.
1453
01:35:21,954 --> 01:35:24,954
- Case dismissed.
- Now wait, Your Honor. You can't do that.
1454
01:35:25,026 --> 01:35:27,928
- He can do whatever he wants. He's the judge.
- That's right.
1455
01:35:28,002 --> 01:35:30,522
- But you haven't heard the whole story.
- I don't have to hear it.
1456
01:35:30,594 --> 01:35:33,114
I'll take your petition for divorce
under advisement and let you know later.
1457
01:35:33,185 --> 01:35:36,033
How much later? I'd like to know
when Ellen's free to marry me.
1458
01:35:36,098 --> 01:35:38,967
- You hear that? Something
did happen on that island!
1459
01:35:39,042 --> 01:35:41,147
- Nothing happened!
- Ellen, tell them what�
1460
01:35:41,217 --> 01:35:43,519
- You keep quiet!
- Here! Here!
1461
01:35:43,586 --> 01:35:46,237
And you stop bangingthat silly little hammer!
1462
01:35:46,306 --> 01:35:48,281
What are you beefing about,
anyway, old buddy?
1463
01:35:48,353 --> 01:35:51,736
You and Ellen were married for only three years,
while she and I were together for five.
1464
01:35:51,810 --> 01:35:54,395
- So I'm claiming her on the basis of seniority.
- Ooh!
1465
01:35:54,465 --> 01:35:56,407
Well, you can have her.
1466
01:35:56,481 --> 01:35:58,336
- Nicky!
- Baby.
1467
01:35:58,401 --> 01:36:00,256
See what you've done!
1468
01:36:00,321 --> 01:36:03,387
Look, let's you and me cut out
to my hotel and talk it over, huh?
1469
01:36:03,457 --> 01:36:07,287
For five years you've been a big fat pain
in the neck, chasing me around that island...
1470
01:36:07,362 --> 01:36:10,558
and I told you I never wanna look
at that wolfish face of yours again!
1471
01:36:10,625 --> 01:36:13,407
You're a smug, egotistical,
strutting peacock!
1472
01:36:13,474 --> 01:36:15,513
Well, then, uh, how about lunch?
1473
01:36:26,722 --> 01:36:30,878
For five years you went through
this kind of treatment?
1474
01:36:30,945 --> 01:36:32,985
My goodness.
1475
01:36:55,041 --> 01:36:57,048
- Where have you been?
- Where's Nicky?
1476
01:36:57,121 --> 01:36:59,031
I expected you back hours ago.
1477
01:36:59,106 --> 01:37:02,335
- Didn't he come home with you?
- After the way he stormed out of that courtroom?
1478
01:37:02,402 --> 01:37:04,311
I took a cab.
1479
01:37:05,857 --> 01:37:08,345
I've just made such a mess of everything.
1480
01:37:09,570 --> 01:37:11,424
And what about the children?
1481
01:37:11,490 --> 01:37:13,879
Well, they had to live without a mother
for a long time.
1482
01:37:13,953 --> 01:37:16,190
I suppose they can do without
a father around the house.
1483
01:37:18,210 --> 01:37:21,243
Oh, Grace. How will I ever
explain to them?
1484
01:37:21,313 --> 01:37:25,950
You just march yourself out there
and tell your children who you are.
1485
01:37:26,017 --> 01:37:28,286
Go on.
1486
01:38:00,225 --> 01:38:02,429
Hi, Mom.
1487
01:38:08,898 --> 01:38:11,167
Hi, Mommy.
1488
01:38:20,801 --> 01:38:25,111
Well, isn't it about time somebodystarted kissing somebody around here?
1489
01:38:26,849 --> 01:38:28,759
Oh, Nicky!
1490
01:38:37,346 --> 01:38:39,735
- Hey!
- It's my turn.
119022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.