All language subtitles for Mission Impossible 1988 - 2x04 - Command Performance.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,457 --> 00:00:07,687 (panting) 2 00:00:24,610 --> 00:00:26,578 (shouts in distance) 3 00:00:28,213 --> 00:00:29,271 MAN: To the right! 4 00:00:35,387 --> 00:00:36,855 (gasps) 5 00:00:36,855 --> 00:00:38,152 (panting) 6 00:00:43,862 --> 00:00:44,897 (man shouts) 7 00:00:44,897 --> 00:00:46,888 (gunshots) 8 00:00:53,772 --> 00:00:55,831 Father! 9 00:00:56,575 --> 00:00:58,566 Please help me! 10 00:01:01,080 --> 00:01:03,082 -Father... -My God, you've been shot. 11 00:01:03,082 --> 00:01:04,249 The cross. 12 00:01:04,249 --> 00:01:06,718 -Don't try to talk. -(coughs) David... 13 00:01:06,718 --> 00:01:09,243 Let me get help. 14 00:01:18,263 --> 00:01:19,560 (door opens) 15 00:01:29,842 --> 00:01:31,833 Hm? 16 00:01:34,813 --> 00:01:36,415 Well... 17 00:01:36,415 --> 00:01:38,350 Father Thomas Vallis. 18 00:01:38,350 --> 00:01:40,452 (clicks tongue) I should have known. 19 00:01:40,452 --> 00:01:43,055 This fugitive belongs to me, priest. 20 00:01:43,055 --> 00:01:45,591 This fugitive belongs to God now. 21 00:01:45,591 --> 00:01:47,292 Where did he put the cross? 22 00:01:47,292 --> 00:01:48,994 He spoke to you before he died. 23 00:01:48,994 --> 00:01:50,162 What did he say? 24 00:01:50,162 --> 00:01:51,830 He said... 25 00:01:51,830 --> 00:01:54,856 God save our country from leaders like you. 26 00:01:56,368 --> 00:01:58,904 Captain Braun, take this... 27 00:01:58,904 --> 00:02:01,498 son of God to the Tower. 28 00:02:14,920 --> 00:02:18,412 (theme music playing) 29 00:03:22,120 --> 00:03:23,789 How's business? 30 00:03:23,789 --> 00:03:27,418 Eh, slow. There's no romance left in the world anymore. 31 00:03:30,095 --> 00:03:34,032 "This bud of love, by summer's ripening breath, 32 00:03:34,032 --> 00:03:36,702 "May prove a beauteous flower when next we meet." 33 00:03:36,702 --> 00:03:38,537 (laughs softly) Shakespeare would've died 34 00:03:38,537 --> 00:03:40,334 on this street corner, mister. 35 00:03:41,340 --> 00:03:43,308 Try the daisies. 36 00:04:05,564 --> 00:04:07,432 MALE VOICE: Good morning, Jim. 37 00:04:07,432 --> 00:04:09,768 Defense Minister Ivan Savitch, 38 00:04:09,768 --> 00:04:12,404 operating without the consent of one of the few 39 00:04:12,404 --> 00:04:15,374 freely-elected prime ministers in the Baltic region, 40 00:04:15,374 --> 00:04:17,743 is responsible for the death and imprisonment 41 00:04:17,743 --> 00:04:19,678 of over 100 dissidents. 42 00:04:19,678 --> 00:04:23,048 Leading the fight against him is Father Thomas Vallis, 43 00:04:23,048 --> 00:04:25,884 a Catholic priest and fervent opposer of Savitch, 44 00:04:25,884 --> 00:04:27,919 who has organized workers 45 00:04:27,919 --> 00:04:29,888 in general strikes, and openly attacks 46 00:04:29,888 --> 00:04:31,957 Savitch's ruthless policies. 47 00:04:31,957 --> 00:04:35,294 Two days ago, a man broke in to the National Museum 48 00:04:35,294 --> 00:04:37,996 and stole the Cross of St. Boniface. 49 00:04:37,996 --> 00:04:40,732 Ivan Savitch is aware that the missing cross 50 00:04:40,732 --> 00:04:43,535 represents a thousand years of his country's history, 51 00:04:43,535 --> 00:04:46,071 but he wants the cross for other reasons. 52 00:04:46,071 --> 00:04:47,906 He has learned that hidden 53 00:04:47,906 --> 00:04:49,808 inside this cross is information 54 00:04:49,808 --> 00:04:53,478 which proves the atrocities he has committed. 55 00:04:53,478 --> 00:04:55,580 Savitch believes Father Vallis knows 56 00:04:55,580 --> 00:04:57,349 the whereabouts of the cross. 57 00:04:57,349 --> 00:05:00,819 He's placed the priest in the country's most notorious prison, 58 00:05:00,819 --> 00:05:03,522 known as the Tower, where he has vowed to keep him 59 00:05:03,522 --> 00:05:05,557 until he talks or dies. 60 00:05:05,557 --> 00:05:07,993 Your mission, if you choose to accept it, 61 00:05:07,993 --> 00:05:09,995 is to rescue Father Thomas Vallis 62 00:05:09,995 --> 00:05:11,463 from the Tower prison 63 00:05:11,463 --> 00:05:15,100 and help him retrieve the Cross of St. Boniface. 64 00:05:15,100 --> 00:05:18,070 As always, should you or any of your IM Force 65 00:05:18,070 --> 00:05:20,772 be caught or killed, the Secretary will disavow 66 00:05:20,772 --> 00:05:22,364 any knowledge of your actions. 67 00:05:23,575 --> 00:05:26,678 This disc will self-destruct in five seconds. 68 00:05:26,678 --> 00:05:27,838 Good luck, Jim. 69 00:05:40,125 --> 00:05:41,760 PHELPS: The Cross of St. Boniface. 70 00:05:41,760 --> 00:05:43,261 NICHOLAS: The handiwork 71 00:05:43,261 --> 00:05:45,297 of a seventh-century artisan follower 72 00:05:45,297 --> 00:05:48,033 of the saint Boniface of Devonshire. 73 00:05:48,033 --> 00:05:50,602 I'm impressed. 74 00:05:50,602 --> 00:05:52,270 (keyboarding) 75 00:05:52,270 --> 00:05:54,172 NICHOLAS: Ah, Dr. Deven Kavalosky. 76 00:05:54,172 --> 00:05:56,174 He is an authority on religious artifacts 77 00:05:56,174 --> 00:05:57,776 with the Vatican Museum. 78 00:05:57,776 --> 00:05:59,478 Now, if I'm going to replace him, 79 00:05:59,478 --> 00:06:02,414 I'll have to do a lot more than just look like him. 80 00:06:02,414 --> 00:06:04,109 Jim. 81 00:06:05,684 --> 00:06:08,186 We intercepted this telegram last night. 82 00:06:08,186 --> 00:06:11,556 It's Savitch's personal invitation to Dr. Kavalosky. 83 00:06:11,556 --> 00:06:13,191 -(tapping keyboard) -Three days from now 84 00:06:13,191 --> 00:06:15,327 this circus will give a command performance 85 00:06:15,327 --> 00:06:16,862 for the prime minister. 86 00:06:16,862 --> 00:06:19,698 Now, the circus itself, and the prime minister's presence, 87 00:06:19,698 --> 00:06:21,333 will be our best chance 88 00:06:21,333 --> 00:06:23,301 to smuggle Father Vallis out of the country. 89 00:06:23,301 --> 00:06:25,637 Well, timing's gonna be critical for the whole operation. 90 00:06:25,637 --> 00:06:27,806 Absolutely. Savitch will close the borders, 91 00:06:27,806 --> 00:06:31,576 but he also has to appear at the command performance. 92 00:06:31,576 --> 00:06:33,912 So we'll use that to our advantage. 93 00:06:33,912 --> 00:06:35,280 (tapping keyboard) 94 00:06:35,280 --> 00:06:36,782 The Tower. 95 00:06:36,782 --> 00:06:39,117 It's the remnant of a 13th-century fortress 96 00:06:39,117 --> 00:06:40,919 moved to its present location 97 00:06:40,919 --> 00:06:43,955 25 or 30 years ago, and refitted and equipped 98 00:06:43,955 --> 00:06:46,825 with a wide range of security devices. 99 00:06:46,825 --> 00:06:48,160 Grant. 100 00:06:48,160 --> 00:06:50,162 When they moved the Tower, 101 00:06:50,162 --> 00:06:53,432 they numbered each block for reconstruction. 102 00:06:53,432 --> 00:06:56,902 I've made up a computer grid of the correlating blocks 103 00:06:56,902 --> 00:06:59,171 and have pinpointed Father Vallis's location. 104 00:06:59,171 --> 00:07:02,908 This thing is what's known as a disrupter. 105 00:07:02,908 --> 00:07:05,444 It emits two high-energy patterns 106 00:07:05,444 --> 00:07:07,879 which converge, creating a single disrupting pattern 107 00:07:07,879 --> 00:07:10,882 that'll crumble the stone. 108 00:07:10,882 --> 00:07:12,984 (whirring) 109 00:07:12,984 --> 00:07:15,077 (crackling) 110 00:07:18,990 --> 00:07:21,860 PHELPS: Three days till the command performance 111 00:07:21,860 --> 00:07:23,862 of the circus; three days 112 00:07:23,862 --> 00:07:27,299 to rescue Father Vallis, find the Cross of St. Boniface, 113 00:07:27,299 --> 00:07:29,501 and leave Ivan Savitch... 114 00:07:29,501 --> 00:07:30,365 (keyboarding) 115 00:07:32,537 --> 00:07:35,973 one very unstable defense minister. 116 00:07:55,760 --> 00:07:59,297 MAN: Get moving! We got a show to put on! 117 00:07:59,297 --> 00:08:01,458 Come on, people, let's hurry up! 118 00:08:03,034 --> 00:08:05,036 PHELPS: Excuse me, sir, 119 00:08:05,036 --> 00:08:07,239 would you be Mr. Jules Ashton? 120 00:08:07,239 --> 00:08:08,840 Who wants to know? 121 00:08:08,840 --> 00:08:10,842 Buck Van Zandt, owner and operator 122 00:08:10,842 --> 00:08:13,545 of Buck Van Zandt's Travelling Museum of History. 123 00:08:13,545 --> 00:08:15,380 ASHTON: I'm sorry, 124 00:08:15,380 --> 00:08:18,083 -but we don't do sideshows here. -Oh-ho, we're a lot more 125 00:08:18,083 --> 00:08:21,348 -than a sideshow, mister. -(snaps fingers) 126 00:08:22,821 --> 00:08:24,055 Yes. 127 00:08:24,055 --> 00:08:26,324 She's very beautiful. 128 00:08:26,324 --> 00:08:30,362 But like I said, we don't do sideshows. 129 00:08:30,362 --> 00:08:33,598 Well, now, you see, your defense minister, Savitch, 130 00:08:33,598 --> 00:08:35,800 he does like sideshows, I know that. 131 00:08:35,800 --> 00:08:38,136 And I know he's gonna be here in a couple of days 132 00:08:38,136 --> 00:08:39,137 for that command performance. 133 00:08:39,137 --> 00:08:41,072 Now, a happy Minister Savitch 134 00:08:41,072 --> 00:08:44,409 just might be inclined to overlook something like these. 135 00:08:44,409 --> 00:08:45,911 Now, these are statements 136 00:08:45,911 --> 00:08:48,413 made to the press in other provinces 137 00:08:48,413 --> 00:08:49,848 by members of your troupe, 138 00:08:49,848 --> 00:08:52,584 (chuckles): And there's a couple in there by you, too. 139 00:08:52,584 --> 00:08:53,985 And Minister Savitch 140 00:08:53,985 --> 00:08:56,821 just might interpret those as being, uh... 141 00:08:56,821 --> 00:08:58,812 you know, disloyal. 142 00:09:00,325 --> 00:09:01,826 Well... 143 00:09:01,826 --> 00:09:04,062 I suppose a sideshow might add 144 00:09:04,062 --> 00:09:06,464 a certain quaint American quality 145 00:09:06,464 --> 00:09:08,366 to our circus. 146 00:09:08,366 --> 00:09:12,170 And I'm sure we could find something for the lady to do. 147 00:09:12,170 --> 00:09:13,471 Well, now, you see there, Cleo? 148 00:09:13,471 --> 00:09:15,140 This is my wife Cleo. 149 00:09:15,140 --> 00:09:16,775 There's nothing in the world 150 00:09:16,775 --> 00:09:18,868 like just good old-fashioned co-operation. 151 00:09:19,878 --> 00:09:21,846 I thank you very much, sir. 152 00:09:27,118 --> 00:09:29,609 SAVITCH: Modern science is amazing, Father Vallis. 153 00:09:30,822 --> 00:09:33,658 This drug bombards your brain's memory. 154 00:09:33,658 --> 00:09:36,761 You can try, but you will not resist it. 155 00:09:36,761 --> 00:09:39,598 Your own brain will betray you. 156 00:09:39,598 --> 00:09:42,133 And it's very painful, Father. 157 00:09:42,133 --> 00:09:45,203 So why not spare yourself the trouble 158 00:09:45,203 --> 00:09:47,539 and tell me where that cross is. 159 00:09:47,539 --> 00:09:49,632 Never. 160 00:09:57,248 --> 00:09:58,683 (Vallis yells) 161 00:09:58,683 --> 00:10:00,785 (groans in pain) 162 00:10:00,785 --> 00:10:02,253 (yells) 163 00:10:02,253 --> 00:10:04,289 (groans weakly) 164 00:10:04,289 --> 00:10:05,857 (gasps) 165 00:10:05,857 --> 00:10:07,258 (grunts) 166 00:10:07,258 --> 00:10:08,452 (gasps) 167 00:10:14,766 --> 00:10:16,468 We've got the prime minister's schedule 168 00:10:16,468 --> 00:10:17,769 for the command performance. 169 00:10:17,769 --> 00:10:19,704 He is traveling from the capitol by helicopter. 170 00:10:19,704 --> 00:10:21,573 MAX: Well, looks like a modified version 171 00:10:21,573 --> 00:10:23,575 of the Jet Ranger I flew in 'Nam. 172 00:10:23,575 --> 00:10:25,566 (quietly): All right. 173 00:10:29,180 --> 00:10:32,283 I can get more photos if you need them. 174 00:10:32,283 --> 00:10:34,185 PHELPS: No, that's fine. 175 00:10:34,185 --> 00:10:36,488 Thank you, Shannon. 176 00:10:36,488 --> 00:10:38,156 SHANNON: That looks like real gold. 177 00:10:38,156 --> 00:10:40,425 PHELPS: Yeah. It's an impregnated alloy, 178 00:10:40,425 --> 00:10:42,916 but I think it'd fool a metallurgist. 179 00:10:46,031 --> 00:10:50,229 Well, I'm ready to meet Defense Minister Savitch. 180 00:11:13,491 --> 00:11:15,160 SOLIDER: All clear. 181 00:11:15,160 --> 00:11:17,796 I'm afraid, gentlemen, the only thing you're going to find 182 00:11:17,796 --> 00:11:19,957 is a leaky crankcase. 183 00:11:21,499 --> 00:11:24,161 BRAUN: Sergeant, stop that man. 184 00:11:28,606 --> 00:11:30,608 NICHOLAS: Is there a problem? 185 00:11:30,608 --> 00:11:32,510 I will see your papers. 186 00:11:32,510 --> 00:11:34,479 Your sergeant just checked them. 187 00:11:34,479 --> 00:11:36,606 Now I'll check them. 188 00:11:42,887 --> 00:11:44,222 (revs engine) 189 00:11:44,222 --> 00:11:46,213 (both engines turn off) 190 00:11:50,762 --> 00:11:52,593 You scared of heights? 191 00:11:55,900 --> 00:11:57,424 Heights? Nah. 192 00:11:58,837 --> 00:12:00,702 It's hitting the ground I ain't too thrilled about. 193 00:12:04,142 --> 00:12:07,345 SAVITCH: I told you it would hurt, didn't I? 194 00:12:07,345 --> 00:12:10,515 -(Vallis shudders) -Tell me, Father... 195 00:12:10,515 --> 00:12:12,884 what did that man say to you 196 00:12:12,884 --> 00:12:15,353 before he died in your church? 197 00:12:15,353 --> 00:12:17,489 He said... 198 00:12:17,489 --> 00:12:19,624 (whispers): "David." 199 00:12:19,624 --> 00:12:21,059 What else? 200 00:12:21,059 --> 00:12:23,728 You haven't told me everything. 201 00:12:23,728 --> 00:12:26,030 He... 202 00:12:26,030 --> 00:12:29,534 drew something... 203 00:12:29,534 --> 00:12:31,169 on the... 204 00:12:31,169 --> 00:12:34,138 altar floor. 205 00:12:37,475 --> 00:12:39,043 What? 206 00:12:39,043 --> 00:12:42,213 He... drew... 207 00:12:42,213 --> 00:12:44,374 numbers. 208 00:12:45,817 --> 00:12:48,513 One thousand... 209 00:12:49,921 --> 00:12:53,024 seven hundred... 210 00:12:53,024 --> 00:12:55,686 sixty-nine. 211 00:12:59,030 --> 00:13:01,666 We've tapped into his subconscious, Minister Savitch. 212 00:13:01,666 --> 00:13:03,930 It's impossible for him to lie. 213 00:13:05,670 --> 00:13:07,705 I want more than fables! 214 00:13:07,705 --> 00:13:11,402 I want that damn cross! 215 00:13:13,745 --> 00:13:17,545 (wind whistling) 216 00:13:36,034 --> 00:13:38,603 Ah, my deepest apology, Dr. Kavalosky. 217 00:13:38,603 --> 00:13:40,772 I've only just now learned of the manner 218 00:13:40,772 --> 00:13:41,806 in which you were detained. 219 00:13:41,806 --> 00:13:42,774 (clicks tongue) 220 00:13:42,774 --> 00:13:44,909 It seems, for the last four days, 221 00:13:44,909 --> 00:13:48,346 all of my attention has been focused on this missing relic. 222 00:13:48,346 --> 00:13:49,948 Well, no apology is necessary. 223 00:13:49,948 --> 00:13:51,950 But it puzzles me as to what help 224 00:13:51,950 --> 00:13:53,718 I could possibly be to you, sir. 225 00:13:53,718 --> 00:13:55,954 You are the only man in the world who knows 226 00:13:55,954 --> 00:13:58,489 every detail concerning the Cross of St. Boniface. 227 00:13:58,489 --> 00:14:00,725 You know its history, as well as every mark 228 00:14:00,725 --> 00:14:03,595 and the dent made by the artisan who forged it. 229 00:14:03,595 --> 00:14:05,496 I want the real cross. 230 00:14:05,496 --> 00:14:07,732 If you are at my disposal, 231 00:14:07,732 --> 00:14:11,636 I don't have to worry about opportunistic forgers. 232 00:14:11,636 --> 00:14:14,205 You want this cross back very badly. 233 00:14:14,205 --> 00:14:17,375 Personally, it means nothing to me. 234 00:14:17,375 --> 00:14:21,312 But my people live on symbols as much as they do on bread, 235 00:14:21,312 --> 00:14:25,250 so if I can restore their precious relic to them... 236 00:14:25,250 --> 00:14:27,452 -(door opens) -A very noble gesture. 237 00:14:27,452 --> 00:14:28,753 Well... 238 00:14:28,753 --> 00:14:31,422 Ah, I believe you've met Captain Braun. 239 00:14:31,422 --> 00:14:35,026 NICHOLAS: Yes, our introduction was somewhat strained. 240 00:14:35,026 --> 00:14:37,295 SAVITCH: Captain Braun can sometimes have 241 00:14:37,295 --> 00:14:39,864 the manners of a pit bull. 242 00:14:39,864 --> 00:14:43,301 But he serves a vital purpose in my universe. 243 00:14:43,301 --> 00:14:45,826 Ducit amor patriae. 244 00:14:47,238 --> 00:14:49,240 Excuse me? 245 00:14:49,240 --> 00:14:51,943 Dr. Deven Kavalosky, 246 00:14:51,943 --> 00:14:55,179 Associate Curator of the Vatican Museum, 247 00:14:55,179 --> 00:14:57,782 author of three books on the Roman Empire, 248 00:14:57,782 --> 00:15:01,650 and having a little trouble with some schoolboy Latin? 249 00:15:04,022 --> 00:15:06,616 It must be my jet lag. 250 00:15:10,061 --> 00:15:14,589 Well, Captain Braun said his love of country guides him. 251 00:15:17,936 --> 00:15:19,337 Well... 252 00:15:19,337 --> 00:15:22,864 here's to the swift return of the cross. 253 00:15:23,908 --> 00:15:25,569 Deo juvante. 254 00:15:27,512 --> 00:15:30,447 It means... with God's help. 255 00:15:35,987 --> 00:15:38,979 (wind whistling) 256 00:15:55,773 --> 00:15:57,342 I'm safe, Grant. 257 00:15:57,342 --> 00:15:59,105 Climb when you're ready. 258 00:16:21,065 --> 00:16:22,896 (whirring) 259 00:16:29,974 --> 00:16:32,610 (whirring stops) 260 00:16:32,610 --> 00:16:34,373 (grunting) 261 00:16:54,265 --> 00:16:55,857 (scraping) 262 00:16:57,301 --> 00:16:58,669 GRANT: Don't move, man. 263 00:16:58,669 --> 00:17:00,271 I guess I put my foot in it. 264 00:17:00,271 --> 00:17:02,273 Well, if you keep your weight on it... 265 00:17:02,273 --> 00:17:04,366 you should be okay. 266 00:17:05,710 --> 00:17:08,046 MAX: Explosives? 267 00:17:08,046 --> 00:17:09,881 Nope. 268 00:17:09,881 --> 00:17:12,216 It's some kind of bear trap. 269 00:17:12,216 --> 00:17:14,152 Oh, is that all? 270 00:17:14,152 --> 00:17:16,254 (chuckles) You had me scared for a minute. 271 00:17:16,254 --> 00:17:17,922 Will you just keep still? 272 00:17:17,922 --> 00:17:20,191 What if I did this thing quickly? 273 00:17:20,191 --> 00:17:23,428 Nobody's that quick. 274 00:17:23,428 --> 00:17:24,962 No. 275 00:17:24,962 --> 00:17:27,795 We're just gonna have to figure another way. 276 00:17:40,645 --> 00:17:43,981 (panting) 277 00:17:43,981 --> 00:17:45,642 (groans) 278 00:17:46,951 --> 00:17:48,786 MAX: Is there any way... 279 00:17:48,786 --> 00:17:50,955 you can get to the spring mechanism? 280 00:17:50,955 --> 00:17:54,292 Even if I could, this thing's got a hair trigger, man. 281 00:17:54,292 --> 00:17:57,386 The slightest move, and you'll lose your leg. 282 00:18:01,599 --> 00:18:02,767 Listen... 283 00:18:02,767 --> 00:18:05,403 you think you can take that backpack off 284 00:18:05,403 --> 00:18:06,804 without moving your foot? 285 00:18:06,804 --> 00:18:07,793 Yeah. 286 00:18:09,006 --> 00:18:11,668 GRANT: Easy, easy. 287 00:18:13,111 --> 00:18:14,237 Whew! 288 00:18:20,718 --> 00:18:22,787 GRANT: Ah... 289 00:18:22,787 --> 00:18:24,522 All right. 290 00:18:24,522 --> 00:18:26,090 That should do it. 291 00:18:26,090 --> 00:18:27,792 MAX: All right. 292 00:18:27,792 --> 00:18:30,317 I wonder whether I should do this fast or slow. 293 00:18:32,230 --> 00:18:33,664 Fast. 294 00:18:33,664 --> 00:18:35,029 I think. 295 00:18:36,033 --> 00:18:38,102 Yeah, all right. 296 00:18:38,102 --> 00:18:39,933 Give me your hand. 297 00:18:41,572 --> 00:18:43,407 Now, whoa-whoa-whoa-whoa. 298 00:18:43,407 --> 00:18:45,272 Tell me when. 299 00:18:47,211 --> 00:18:48,041 When! 300 00:18:51,115 --> 00:18:53,106 (Max laughs) 301 00:18:57,221 --> 00:18:58,813 (Max grunts) 302 00:19:01,092 --> 00:19:02,024 Let's go. 303 00:19:06,063 --> 00:19:09,600 SAVITCH: Somewhere between the National Museum and here, 304 00:19:09,600 --> 00:19:13,337 the criminal got rid of the Cross of St. Boniface, 305 00:19:13,337 --> 00:19:16,374 and that priest, Father Vallis, helped him. 306 00:19:16,374 --> 00:19:17,875 The Vatican won't be pleased 307 00:19:17,875 --> 00:19:19,677 that you've thrown him in prison. 308 00:19:19,677 --> 00:19:21,746 Now, if your prime minister finds out... 309 00:19:21,746 --> 00:19:24,215 The prime minister's a busy man. 310 00:19:24,215 --> 00:19:29,120 I have absolutely no intention of giving him such information. 311 00:19:29,120 --> 00:19:30,922 As for the Vatican, 312 00:19:30,922 --> 00:19:34,414 Father Vallis is a well-known political troublemaker. 313 00:19:35,927 --> 00:19:39,130 News from the prison? 314 00:19:39,130 --> 00:19:41,832 We had another session this morning, sir. 315 00:19:41,832 --> 00:19:44,502 It's still the same. 316 00:19:44,502 --> 00:19:46,367 Damn him! 317 00:19:48,673 --> 00:19:51,809 Are you comfortable at your hotel, Dr. Kavalosky? 318 00:19:51,809 --> 00:19:53,578 You have one of the best rooms. 319 00:19:53,578 --> 00:19:55,446 I didn't know you were so concerned. 320 00:19:55,446 --> 00:19:59,684 Who is the man who's left all the messages for you? 321 00:19:59,684 --> 00:20:02,520 The man who refers to himself only as Mr. Zed. 322 00:20:02,520 --> 00:20:04,555 This is an outrage. 323 00:20:04,555 --> 00:20:06,958 What is the meaning of having your hired goon spy on me? 324 00:20:06,958 --> 00:20:08,859 I came here, at your request, to help you. 325 00:20:08,859 --> 00:20:11,896 Captain Braun is simply looking after my welfare, 326 00:20:11,896 --> 00:20:13,731 as well as yours. 327 00:20:13,731 --> 00:20:15,466 Who is this person? 328 00:20:15,466 --> 00:20:17,235 He's an American named Van Zandt. 329 00:20:17,235 --> 00:20:18,970 He first contacted me in Rome. 330 00:20:18,970 --> 00:20:20,905 Wanted me to appraise something he had. 331 00:20:20,905 --> 00:20:22,607 The Cross of St. Boniface? 332 00:20:22,607 --> 00:20:24,408 He refused to say what it was. 333 00:20:24,408 --> 00:20:25,910 Where are these messages coming from? 334 00:20:25,910 --> 00:20:27,144 BRAUN: A telephone number 335 00:20:27,144 --> 00:20:30,511 recently assigned to the circus box office. 336 00:20:32,717 --> 00:20:36,175 We have to pay this Mr. Van Zandt a visit. 337 00:20:37,388 --> 00:20:40,687 I had no idea it might be about the cross. 338 00:20:43,027 --> 00:20:45,393 Of course you didn't. 339 00:21:09,920 --> 00:21:12,156 Mr. Van Zandt? 340 00:21:12,156 --> 00:21:14,351 Why, you can just call me Buck. I... 341 00:21:15,893 --> 00:21:16,825 Uh... 342 00:21:18,529 --> 00:21:21,065 Well, what can I do for you, gentlemen? 343 00:21:21,065 --> 00:21:25,229 This is Ivan Savitch, Minister of Defense. 344 00:21:27,171 --> 00:21:29,106 Oh, why do I get the feeling 345 00:21:29,106 --> 00:21:32,510 you gentlemen are not here for free passes to the circus? 346 00:21:32,510 --> 00:21:33,611 We were wondering 347 00:21:33,611 --> 00:21:36,347 if you heard back from Dr. Kavalosky. 348 00:21:36,347 --> 00:21:39,016 What do you mean? Is the doc in some kind of trouble? 349 00:21:39,016 --> 00:21:40,918 Well, now, that depends. 350 00:21:40,918 --> 00:21:42,253 Both Dr. Kavalosky and you 351 00:21:42,253 --> 00:21:45,222 may well be in a great deal of trouble. 352 00:21:45,222 --> 00:21:47,525 Well, now, wait a minute, I don't like people coming in here 353 00:21:47,525 --> 00:21:49,460 and pushing me around... I got a U.S. Passport. 354 00:21:49,460 --> 00:21:51,862 That means nothing here. 355 00:21:51,862 --> 00:21:54,131 If we want to put you in a prison cell, 356 00:21:54,131 --> 00:21:56,734 or feed you to the dogs, for that matter, 357 00:21:56,734 --> 00:21:59,897 your country of origin does not matter, I assure you. 358 00:22:01,605 --> 00:22:04,775 SAVITCH: We're interested in the Cross of St. Boniface. 359 00:22:04,775 --> 00:22:08,079 Now, if Dr. Kavalosky is helping you, then... 360 00:22:08,079 --> 00:22:10,314 Well, I don't know anything about any cross of... 361 00:22:10,314 --> 00:22:12,049 what... what'd you say that was? 362 00:22:12,049 --> 00:22:14,085 St. Boniface. 363 00:22:14,085 --> 00:22:16,220 No, I don't know anything about that. 364 00:22:16,220 --> 00:22:20,057 He was helping me identify an icon that I got in Athens. 365 00:22:20,057 --> 00:22:23,527 -Right there. -SHANNON: Buck, you in there? 366 00:22:23,527 --> 00:22:24,929 Oh, I'm sorry, 367 00:22:24,929 --> 00:22:27,498 I, uh, I didn't know you had company. 368 00:22:27,498 --> 00:22:29,900 And who are you? 369 00:22:29,900 --> 00:22:31,736 PHELPS: Well, this is, uh, 370 00:22:31,736 --> 00:22:34,068 this is my wife, Cleo. Oop! 371 00:22:39,076 --> 00:22:42,477 No doubt the most prized piece in your collection. 372 00:22:44,815 --> 00:22:47,017 Ivan Savitch, madame. 373 00:22:47,017 --> 00:22:48,719 You paying attention, Buck? 374 00:22:48,719 --> 00:22:52,123 This is how a gentleman treats a lady. 375 00:22:52,123 --> 00:22:53,457 Yeah, I'll make a note of that. 376 00:22:53,457 --> 00:22:54,692 Now, if you'll excuse us, 377 00:22:54,692 --> 00:22:56,160 we've got a show to get ready for. 378 00:22:56,160 --> 00:22:57,294 You, come on! 379 00:22:57,294 --> 00:22:58,662 Minister Savitch will decide 380 00:22:58,662 --> 00:23:00,965 when he is finished. 381 00:23:00,965 --> 00:23:03,627 If you're lying about this, you'll regret it. 382 00:23:05,169 --> 00:23:08,661 I look forward to seeing you here in the circus. 383 00:23:17,381 --> 00:23:20,050 The American knows more than he says. 384 00:23:20,050 --> 00:23:22,052 Your professor from the Vatican, 385 00:23:22,052 --> 00:23:24,255 I haven't trusted him from the start. 386 00:23:24,255 --> 00:23:26,157 You ask me, I think he's a liar. 387 00:23:26,157 --> 00:23:27,792 Perhaps. 388 00:23:27,792 --> 00:23:31,095 But you're in a position to monitor every move they make. 389 00:23:31,095 --> 00:23:35,199 Besides, if that cowboy had the Cross of St. Boniface, 390 00:23:35,199 --> 00:23:37,334 he would not still be here. 391 00:23:37,334 --> 00:23:39,837 -Let me arrest him. -No. 392 00:23:39,837 --> 00:23:42,740 Why not let the American do our work for us? 393 00:23:42,740 --> 00:23:45,476 If he's after the cross, we'll know about it. 394 00:23:45,476 --> 00:23:47,603 How can you be so sure? 395 00:23:48,646 --> 00:23:50,481 Instinct, Captain. 396 00:23:50,481 --> 00:23:54,918 His wife will give us whatever information he may have. 397 00:24:01,592 --> 00:24:04,390 I promise you. 398 00:24:08,032 --> 00:24:10,500 MAX: How much further? 399 00:24:13,370 --> 00:24:15,973 According to the computer grid, 400 00:24:15,973 --> 00:24:17,541 the center of Father Vallis's cell 401 00:24:17,541 --> 00:24:21,178 is double-A, 8426. 402 00:24:21,178 --> 00:24:22,167 (groans) 403 00:24:28,586 --> 00:24:29,712 (whirring) 404 00:24:46,170 --> 00:24:48,606 -Not bad. -Mm-hmm! 405 00:24:48,606 --> 00:24:51,909 It's only a gram short of the weight of the real one, 406 00:24:51,909 --> 00:24:54,044 and it would take carbon 14 dating 407 00:24:54,044 --> 00:24:57,036 to find out this was not made in the seventh century. 408 00:25:00,818 --> 00:25:02,649 (hissing) 409 00:25:04,288 --> 00:25:06,722 Father Thomas Vallis. 410 00:25:22,640 --> 00:25:23,707 GRANT: Oh! 411 00:25:23,707 --> 00:25:24,975 MAX: You okay? 412 00:25:24,975 --> 00:25:26,875 GRANT: Yeah. Just slipped. 413 00:25:30,548 --> 00:25:31,515 Grant! 414 00:25:31,515 --> 00:25:34,348 (yells) 415 00:25:35,386 --> 00:25:37,388 Now, that was close. 416 00:25:37,388 --> 00:25:40,257 GRANT: I get the point. 417 00:25:40,257 --> 00:25:42,393 (imitating Savitch): Captain Braun... 418 00:25:42,393 --> 00:25:45,029 just do as I've ordered. 419 00:25:45,029 --> 00:25:48,294 (recorded): Captain Braun... just do as I've ordered. 420 00:25:49,733 --> 00:25:51,569 This is Savitch. 421 00:25:51,569 --> 00:25:53,503 Captain Braun, just do as I say. 422 00:25:54,438 --> 00:25:55,806 (recorded): This is Savitch. 423 00:25:55,806 --> 00:25:59,043 Captain Braun, just do as I say. 424 00:25:59,043 --> 00:26:00,945 How can you predict his response? 425 00:26:00,945 --> 00:26:02,446 I can't. 426 00:26:02,446 --> 00:26:04,048 But this intercept chip can. 427 00:26:04,048 --> 00:26:05,616 I've recorded several answers. 428 00:26:05,616 --> 00:26:07,985 It automatically selects the correct one. 429 00:26:07,985 --> 00:26:11,055 What if he says something completely out of left field? 430 00:26:11,055 --> 00:26:13,319 Asks him to a soccer game? 431 00:26:15,159 --> 00:26:17,461 (recorded): I've got no time for socializing, Braun. 432 00:26:17,461 --> 00:26:19,088 Just do as I say. 433 00:26:24,034 --> 00:26:26,025 I'm all set. 434 00:26:40,985 --> 00:26:44,785 Shall we go for a ride, Mrs. Van Zandt? 435 00:26:55,199 --> 00:26:56,667 SAVITCH: Ah. 436 00:26:56,667 --> 00:26:59,136 Mrs. Van Zandt. 437 00:26:59,136 --> 00:27:01,805 Good of you to come at such short notice. 438 00:27:01,805 --> 00:27:03,707 SHANNON: What do you want? 439 00:27:03,707 --> 00:27:05,309 I want to be your friend. 440 00:27:05,309 --> 00:27:08,912 Buy a dog. 441 00:27:08,912 --> 00:27:11,437 You don't want me to be your enemy. 442 00:27:13,617 --> 00:27:19,123 All I ask is a little understanding. 443 00:27:19,123 --> 00:27:20,924 A little understanding? 444 00:27:20,924 --> 00:27:24,561 That's what they all want. 445 00:27:24,561 --> 00:27:26,330 It's about that thing, isn't it? 446 00:27:26,330 --> 00:27:28,666 What thing? 447 00:27:28,666 --> 00:27:30,334 That relic. 448 00:27:30,334 --> 00:27:32,236 That cross that Buck's been chasing. 449 00:27:32,236 --> 00:27:34,371 Does he have it? 450 00:27:34,371 --> 00:27:35,606 No. 451 00:27:35,606 --> 00:27:37,074 But he's close. 452 00:27:37,074 --> 00:27:40,244 I can always tell when Buck's close to breaking a deal. 453 00:27:40,244 --> 00:27:43,042 He loses all interest in me. 454 00:27:47,284 --> 00:27:51,155 I find you very attractive, Mrs. Van Zandt. 455 00:27:51,155 --> 00:27:53,323 You have me at a disadvantage. 456 00:27:53,323 --> 00:27:55,826 That's how I operate. 457 00:27:55,826 --> 00:27:58,226 (laughs quietly) 458 00:28:00,831 --> 00:28:02,933 SAVITCH: Tell me... 459 00:28:02,933 --> 00:28:05,235 we were talking about your future. 460 00:28:05,235 --> 00:28:06,303 Do I have one? 461 00:28:06,303 --> 00:28:08,505 That is up to you. 462 00:28:08,505 --> 00:28:12,109 I want to know your husband's every move. 463 00:28:12,109 --> 00:28:14,111 The phone calls he makes, 464 00:28:14,111 --> 00:28:16,647 meetings he arranges. 465 00:28:16,647 --> 00:28:19,983 And when he finally gets his hands on that cross... 466 00:28:19,983 --> 00:28:23,646 I want to be the next person who knows about it. 467 00:28:27,324 --> 00:28:29,849 Anything else? 468 00:28:51,415 --> 00:28:54,685 On your own terms. 469 00:28:54,685 --> 00:28:57,381 Is that it, Mrs. Van Zandt? 470 00:29:01,558 --> 00:29:04,294 Double-A, 8426. 471 00:29:04,294 --> 00:29:06,864 So he's behind that wall, huh? 472 00:29:06,864 --> 00:29:10,100 Might as well make ourselves comfortable. 473 00:29:10,100 --> 00:29:13,399 Yeah, we could be here a while. 474 00:29:17,441 --> 00:29:21,434 (whirring) 475 00:29:28,719 --> 00:29:30,821 Only an expert would know it's a fraud. 476 00:29:30,821 --> 00:29:32,823 Don't you think so, Dr. Kavalosky? 477 00:29:32,823 --> 00:29:34,158 NICHOLAS: Yes. 478 00:29:34,158 --> 00:29:35,425 Now, what about the information 479 00:29:35,425 --> 00:29:37,394 that Minister Savitch is so desperately seeking? 480 00:29:37,394 --> 00:29:39,296 It's on a computer chip 481 00:29:39,296 --> 00:29:42,390 hidden underneath... this stone. 482 00:29:43,700 --> 00:29:45,702 It's quite convincing. 483 00:29:45,702 --> 00:29:47,805 Now, what actual information is on that chip? 484 00:29:47,805 --> 00:29:50,707 Well, let me put it this way... when he finds out, 485 00:29:50,707 --> 00:29:53,232 you wouldn't want to be there. 486 00:29:56,713 --> 00:29:58,115 That's very good. Thank you. 487 00:29:58,115 --> 00:30:00,517 I think it's time that I called Minister Savitch 488 00:30:00,517 --> 00:30:03,350 and set up the meeting for tonight. 489 00:30:05,822 --> 00:30:08,620 BRAUN: This is most unusual. 490 00:30:12,529 --> 00:30:15,465 Shall we go see the prisoner, Father Vallis, then? 491 00:30:15,465 --> 00:30:16,727 No! 492 00:30:18,268 --> 00:30:20,532 Not... yet. 493 00:30:25,842 --> 00:30:29,005 (dialing phone) 494 00:30:30,680 --> 00:30:32,349 Minister Savitch. 495 00:30:32,349 --> 00:30:33,683 SAVITCH'S VOICE: Yes? What is it? 496 00:30:33,683 --> 00:30:36,519 Captain Braun here, sir. 497 00:30:36,519 --> 00:30:39,289 -It is this Dr. Kavalosky. -Captain Braun, 498 00:30:39,289 --> 00:30:41,258 will you just do as I've ordered? 499 00:30:41,258 --> 00:30:44,527 Or do I have to come up there myself? 500 00:30:44,527 --> 00:30:46,363 No, sir. 501 00:30:46,363 --> 00:30:48,831 I will do it right away. 502 00:31:10,220 --> 00:31:12,389 Where is it? Hm? 503 00:31:12,389 --> 00:31:14,457 Where is the cross? 504 00:31:14,457 --> 00:31:16,755 I don't have it. 505 00:31:19,796 --> 00:31:22,026 I'm not in a playful mood. 506 00:31:23,066 --> 00:31:25,535 He buried it. 507 00:31:25,535 --> 00:31:28,571 The cross is buried... 508 00:31:28,571 --> 00:31:31,938 in the gardens in People's Park. 509 00:31:35,679 --> 00:31:38,615 Underneath the daffodils. 510 00:31:38,615 --> 00:31:41,584 Why hasn't your husband dug it up yet? 511 00:31:41,584 --> 00:31:44,487 He was scared after your visit. 512 00:31:44,487 --> 00:31:47,023 He wanted to lay low. 513 00:31:47,023 --> 00:31:48,958 He's gonna get the cross 514 00:31:48,958 --> 00:31:51,361 after his circus performance... 515 00:31:51,361 --> 00:31:53,124 tomorrow. 516 00:31:59,135 --> 00:32:02,339 I would like to play with you some more, Mrs. Van Zandt. 517 00:32:02,339 --> 00:32:04,607 I'm sure you would be... 518 00:32:04,607 --> 00:32:07,303 most enjoyable. 519 00:32:19,923 --> 00:32:21,925 Captain Braun. Blue Sector. 520 00:32:21,925 --> 00:32:23,760 (latch clicks) 521 00:32:23,760 --> 00:32:25,751 (creaking) 522 00:32:31,735 --> 00:32:34,537 (door creaking) 523 00:32:34,537 --> 00:32:35,872 (door clanks shut) 524 00:32:35,872 --> 00:32:37,703 Another gangster to torture me? 525 00:32:38,641 --> 00:32:40,844 -(gun pops) -Oh! 526 00:32:40,844 --> 00:32:42,607 Not quite, Father. 527 00:32:44,748 --> 00:32:45,737 (body thuds) 528 00:32:51,621 --> 00:32:53,748 Okay, guys, we're clear. 529 00:32:58,228 --> 00:33:00,560 (rattling, scraping) 530 00:33:10,974 --> 00:33:13,465 -Father, to the bed? -Yes. 531 00:33:15,745 --> 00:33:17,647 You're gonna have to take off your cassock, 532 00:33:17,647 --> 00:33:19,638 put his uniform on. 533 00:33:43,339 --> 00:33:45,330 Out of the way. 534 00:33:56,352 --> 00:33:58,377 The microchip. 535 00:34:00,156 --> 00:34:02,681 I want a printout of that in the morning. 536 00:34:05,929 --> 00:34:09,228 The Cross of St. Boniface. 537 00:34:15,138 --> 00:34:17,971 VALLIS: Oh, my God. 538 00:34:22,579 --> 00:34:24,945 Who are you people? 539 00:34:26,549 --> 00:34:28,585 We're the good guys. 540 00:34:28,585 --> 00:34:30,052 Give me your hand, Father. 541 00:34:43,733 --> 00:34:47,570 Believe me, if I knew who this... David was, 542 00:34:47,570 --> 00:34:49,806 you people would be the first to know. 543 00:34:49,806 --> 00:34:51,508 Father, it won't be long before 544 00:34:51,508 --> 00:34:53,476 Ivan Savitch figures out he's been had, 545 00:34:53,476 --> 00:34:55,345 and when he does, he'll come straight here. 546 00:34:55,345 --> 00:34:57,247 NICHOLAS: What about that date, 1769. 547 00:34:57,247 --> 00:34:59,249 Well, I've broken the numbers down, 548 00:34:59,249 --> 00:35:01,885 even ran them through the World War II enigma codes. 549 00:35:01,885 --> 00:35:04,487 -Not a thing. - MAX: We're getting close to showtime, Jim. 550 00:35:04,487 --> 00:35:06,723 -And then our whole schedule... -VALLIS: I won't leave 551 00:35:06,723 --> 00:35:08,491 without the cross. 552 00:35:08,491 --> 00:35:10,493 I know how important that is to you, 553 00:35:10,493 --> 00:35:12,529 but our primary consideration is getting you 554 00:35:12,529 --> 00:35:14,631 out of here safely. 555 00:35:14,631 --> 00:35:19,035 The dying man said "David" and wrote "17... 556 00:35:19,035 --> 00:35:21,971 69" on the church floor. 557 00:35:21,971 --> 00:35:24,633 Maybe it's not a date. 558 00:35:27,510 --> 00:35:29,779 Sixty-nine, seventeen... 559 00:35:29,779 --> 00:35:31,246 seventeenth... 560 00:35:32,749 --> 00:35:36,185 The 17th Psalm in the Old Testament... 561 00:35:36,185 --> 00:35:39,989 is called the Prayer of David. 562 00:35:39,989 --> 00:35:42,457 Six and nine, the verses? 563 00:35:49,966 --> 00:35:52,335 VALLIS: "I invoke You, God, and You answer me; 564 00:35:52,335 --> 00:35:54,103 "turn Your ear to me and hear what I say, 565 00:35:54,103 --> 00:35:57,507 "display Your marvelous kindness, Savior of Fugitives. 566 00:35:57,507 --> 00:36:00,209 "From those who revolt against You, 567 00:36:00,209 --> 00:36:03,269 guard me like the pupil of Your eye." 568 00:36:06,215 --> 00:36:07,817 PHELPS: "...and hide me in the shadow 569 00:36:07,817 --> 00:36:11,254 of Your wings from the onslaught of the wicked." 570 00:36:11,254 --> 00:36:14,557 A block and a half away from my church... 571 00:36:14,557 --> 00:36:16,993 there's a statue of an eagle. 572 00:36:16,993 --> 00:36:19,223 In the shadow of its wings. 573 00:36:23,666 --> 00:36:25,101 No sign of Captain Braun, sir. 574 00:36:25,101 --> 00:36:26,336 Did you print out 575 00:36:26,336 --> 00:36:27,804 that information on the computer chip? 576 00:36:27,804 --> 00:36:29,272 On my way to get it now. 577 00:36:29,272 --> 00:36:31,941 Then join me in the priest's cell. 578 00:36:31,941 --> 00:36:34,677 Your first lesson in political science, Lieutenant. 579 00:36:34,677 --> 00:36:36,668 Kill your enemy. 580 00:36:49,826 --> 00:36:52,028 Captain Braun. Blue Sector. 581 00:36:52,028 --> 00:36:53,518 (beeping) 582 00:36:54,564 --> 00:36:57,200 (grunts) 583 00:36:57,200 --> 00:36:58,599 (gasps) 584 00:37:10,246 --> 00:37:11,736 No! 585 00:37:28,164 --> 00:37:29,722 Captain Braun! 586 00:37:32,435 --> 00:37:34,903 Cheap trick. The printout? 587 00:37:36,673 --> 00:37:38,538 Pages of a phone book. 588 00:37:41,077 --> 00:37:44,205 So... it's a fake. 589 00:37:48,651 --> 00:37:51,454 Those circus people did this to me! 590 00:37:51,454 --> 00:37:53,289 I want the secret police. 591 00:37:53,289 --> 00:37:55,124 I want the troops! 592 00:37:55,124 --> 00:37:57,060 I want that circus turned upside-down 593 00:37:57,060 --> 00:38:00,096 till that woman and her cowboy husband fall out! 594 00:38:00,096 --> 00:38:01,364 It'll have to wait, sir. 595 00:38:01,364 --> 00:38:03,766 You're due at the command performance. 596 00:38:03,766 --> 00:38:05,268 To hell with the command performance! 597 00:38:05,268 --> 00:38:07,236 I want those people dead! 598 00:38:07,236 --> 00:38:09,706 But the prime minister and the media are already there. 599 00:38:09,706 --> 00:38:11,731 We can't go in there with force. 600 00:38:12,942 --> 00:38:16,379 All right, but they must not escape. 601 00:38:16,379 --> 00:38:19,382 I want every road to the border sealed off! 602 00:38:19,382 --> 00:38:22,112 This will be their final performance! 603 00:38:51,247 --> 00:38:54,182 (enthusiastic shouts) 604 00:39:17,640 --> 00:39:19,909 Looks like we've got an interested audience. 605 00:39:19,909 --> 00:39:22,309 Whenever you're ready. 606 00:40:02,018 --> 00:40:03,386 Move! Move! 607 00:40:03,386 --> 00:40:05,288 Faster! Move through to the left! 608 00:40:05,288 --> 00:40:07,381 Faster! Move! Faster! 609 00:40:16,866 --> 00:40:18,701 The real Cross of St. Boniface. 610 00:40:18,701 --> 00:40:21,070 How are we doing on time? 611 00:40:21,070 --> 00:40:22,905 PHELPS: If that's any indication, not so good. 612 00:40:22,905 --> 00:40:24,340 You get Shannon and the father ready. 613 00:40:24,340 --> 00:40:26,240 I'll see if I can buy us some time. 614 00:40:31,714 --> 00:40:33,705 SAVITCH: Take the positions. 615 00:40:37,086 --> 00:40:39,722 Your Excellency, I apologize for not being here 616 00:40:39,722 --> 00:40:42,458 when you landed, but I was unavoidably detained. 617 00:40:42,458 --> 00:40:44,393 What are all these soldiers doing here? 618 00:40:44,393 --> 00:40:47,157 Just the usual security precaution for your visit, sir. 619 00:40:51,500 --> 00:40:54,203 ? Me, me, la, la... ? (clears throat) 620 00:40:54,203 --> 00:40:56,038 ? La... ? (coughing) 621 00:40:56,038 --> 00:40:58,507 Is that the way you fellas warm up over here? 622 00:40:58,507 --> 00:41:00,843 Yeah. So, you know a better way? 623 00:41:00,843 --> 00:41:02,845 Well, these friends down in Kentucky 624 00:41:02,845 --> 00:41:04,780 who make this whiskey sure think so. 625 00:41:04,780 --> 00:41:07,647 Give that a try... that'll just warm your pipes right up. 626 00:41:12,855 --> 00:41:15,085 Isn't that nice? 627 00:41:17,894 --> 00:41:19,495 Lost your voice! 628 00:41:19,495 --> 00:41:21,864 How in God's name can you lose your voice?! 629 00:41:21,864 --> 00:41:23,297 (coughs, hoarsely): I... 630 00:41:24,333 --> 00:41:25,868 Well, not to worry, buckaroo. 631 00:41:25,868 --> 00:41:28,537 I'd be honored to take over the reins for you. 632 00:41:28,537 --> 00:41:31,807 You? What do you know about being a ringmaster? 633 00:41:31,807 --> 00:41:34,944 Oh, more than you can imagine, my friend. 634 00:41:34,944 --> 00:41:37,246 Ladies and gentlemen, 635 00:41:37,246 --> 00:41:39,782 boys and girls, 636 00:41:39,782 --> 00:41:41,918 honored guests... 637 00:41:41,918 --> 00:41:43,786 Welcome... 638 00:41:43,786 --> 00:41:47,490 to the world-renowned, fun-packed, thrill-filled 639 00:41:47,490 --> 00:41:49,822 Ashton Circus! 640 00:41:51,827 --> 00:41:54,430 To open our show this afternoon, 641 00:41:54,430 --> 00:41:56,799 to open this wonderful command performance, 642 00:41:56,799 --> 00:41:59,735 it gives me great pleasure to introduce to you 643 00:41:59,735 --> 00:42:01,404 an act that has played 644 00:42:01,404 --> 00:42:04,273 not only before the crowned heads of Europe, 645 00:42:04,273 --> 00:42:08,544 but before the fabled Sultans of Araby as well. 646 00:42:08,544 --> 00:42:10,980 Please give a warm round of applause 647 00:42:10,980 --> 00:42:14,550 to those amazing trapeze artists, the Ashton 648 00:42:14,550 --> 00:42:15,918 Aerial Fantasy! 649 00:42:15,918 --> 00:42:18,512 (band plays lively tune) 650 00:42:25,895 --> 00:42:28,264 (audience gasps, shouts) 651 00:42:28,264 --> 00:42:32,257 I want every inch of the backstage covered, Muler. 652 00:42:33,369 --> 00:42:35,599 (indistinct chatter) 653 00:42:39,875 --> 00:42:41,866 (women screaming) 654 00:42:47,783 --> 00:42:49,546 (quietly): Quickly! 655 00:42:56,859 --> 00:42:58,918 (women screaming) 656 00:43:03,933 --> 00:43:05,924 (applause) 657 00:43:09,739 --> 00:43:12,936 ? ? 658 00:43:15,978 --> 00:43:18,214 They're here, Muler. 659 00:43:18,214 --> 00:43:20,239 Close in and find them. 660 00:43:24,186 --> 00:43:26,255 There's nothing wrong, I trust? 661 00:43:26,255 --> 00:43:30,419 I have everything under control, sir. 662 00:43:39,068 --> 00:43:40,865 (gun pops) 663 00:43:46,242 --> 00:43:47,543 (applause) 664 00:43:47,543 --> 00:43:49,178 (elephant trumpets) 665 00:43:49,178 --> 00:43:51,647 Muler... 666 00:43:51,647 --> 00:43:53,916 how did you miss her? 667 00:43:53,916 --> 00:43:56,252 (elephant trumpets) 668 00:43:56,252 --> 00:43:58,154 PHELPS: Honored guests, 669 00:43:58,154 --> 00:44:01,390 ladies and gentlemen, boys and girls, 670 00:44:01,390 --> 00:44:03,626 these are just some of the wonderful acts 671 00:44:03,626 --> 00:44:05,694 you'll be seeing this afternoon. 672 00:44:05,694 --> 00:44:07,830 But right now, it gives me great pleasure 673 00:44:07,830 --> 00:44:09,465 to introduce to you... 674 00:44:09,465 --> 00:44:12,568 the world-famous Ashton Clowns. 675 00:44:12,568 --> 00:44:15,696 (band playing lively music) 676 00:44:34,657 --> 00:44:35,817 (car backfires) 677 00:44:36,859 --> 00:44:38,794 (boinging) 678 00:44:38,794 --> 00:44:40,296 (slide whistle plays) 679 00:44:40,296 --> 00:44:41,530 (boinging) 680 00:44:41,530 --> 00:44:44,021 ? ? 681 00:44:51,407 --> 00:44:53,042 (boinging) 682 00:44:53,042 --> 00:44:55,044 (slide whistle plays) 683 00:44:55,044 --> 00:44:57,035 ? ? 684 00:45:04,286 --> 00:45:06,117 (boinging) 685 00:45:08,958 --> 00:45:10,983 (crowd cheering) 686 00:45:12,928 --> 00:45:15,419 (slide whistle playing) 687 00:45:53,435 --> 00:45:55,504 CLOWN: Hey, now, where you going? 688 00:45:55,504 --> 00:45:56,805 SAVITCH: You fool! 689 00:45:56,805 --> 00:45:58,102 Out of the way! 690 00:46:01,377 --> 00:46:04,369 All right, your turn, Father. 691 00:46:15,858 --> 00:46:17,893 Out of my way! 692 00:46:17,893 --> 00:46:19,884 ? ? 693 00:46:28,270 --> 00:46:30,830 VALLIS: The Cross. 694 00:46:32,808 --> 00:46:35,299 SAVITCH: Get away! Out of the way! 695 00:46:50,325 --> 00:46:53,317 Out of my way! 696 00:46:55,831 --> 00:46:57,566 SAVITCH: Halt! 697 00:46:57,566 --> 00:46:59,295 Stop him! 698 00:47:25,260 --> 00:47:27,194 Halt! 699 00:47:30,198 --> 00:47:31,859 Halt! 700 00:47:34,202 --> 00:47:36,438 I think that's one circus performance 701 00:47:36,438 --> 00:47:38,872 Minister Savitch will never forget. 702 00:47:45,981 --> 00:47:49,417 (theme music playing) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.