Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,457 --> 00:00:07,687
(panting)
2
00:00:24,610 --> 00:00:26,578
(shouts in distance)
3
00:00:28,213 --> 00:00:29,271
MAN:
To the right!
4
00:00:35,387 --> 00:00:36,855
(gasps)
5
00:00:36,855 --> 00:00:38,152
(panting)
6
00:00:43,862 --> 00:00:44,897
(man shouts)
7
00:00:44,897 --> 00:00:46,888
(gunshots)
8
00:00:53,772 --> 00:00:55,831
Father!
9
00:00:56,575 --> 00:00:58,566
Please help me!
10
00:01:01,080 --> 00:01:03,082
-Father...
-My God, you've been shot.
11
00:01:03,082 --> 00:01:04,249
The cross.
12
00:01:04,249 --> 00:01:06,718
-Don't try to talk.
-(coughs) David...
13
00:01:06,718 --> 00:01:09,243
Let me get help.
14
00:01:18,263 --> 00:01:19,560
(door opens)
15
00:01:29,842 --> 00:01:31,833
Hm?
16
00:01:34,813 --> 00:01:36,415
Well...
17
00:01:36,415 --> 00:01:38,350
Father Thomas Vallis.
18
00:01:38,350 --> 00:01:40,452
(clicks tongue)
I should have known.
19
00:01:40,452 --> 00:01:43,055
This fugitive belongs
to me, priest.
20
00:01:43,055 --> 00:01:45,591
This fugitive belongs
to God now.
21
00:01:45,591 --> 00:01:47,292
Where did he put the cross?
22
00:01:47,292 --> 00:01:48,994
He spoke to you before he died.
23
00:01:48,994 --> 00:01:50,162
What did he say?
24
00:01:50,162 --> 00:01:51,830
He said...
25
00:01:51,830 --> 00:01:54,856
God save our country
from leaders like you.
26
00:01:56,368 --> 00:01:58,904
Captain Braun, take this...
27
00:01:58,904 --> 00:02:01,498
son of God to the Tower.
28
00:02:14,920 --> 00:02:18,412
(theme music playing)
29
00:03:22,120 --> 00:03:23,789
How's business?
30
00:03:23,789 --> 00:03:27,418
Eh, slow. There's no romance
left in the world anymore.
31
00:03:30,095 --> 00:03:34,032
"This bud of love,
by summer's ripening breath,
32
00:03:34,032 --> 00:03:36,702
"May prove a beauteous flower
when next we meet."
33
00:03:36,702 --> 00:03:38,537
(laughs softly)
Shakespeare would've died
34
00:03:38,537 --> 00:03:40,334
on this street corner, mister.
35
00:03:41,340 --> 00:03:43,308
Try the daisies.
36
00:04:05,564 --> 00:04:07,432
MALE VOICE:
Good morning, Jim.
37
00:04:07,432 --> 00:04:09,768
Defense Minister Ivan Savitch,
38
00:04:09,768 --> 00:04:12,404
operating without the consent
of one of the few
39
00:04:12,404 --> 00:04:15,374
freely-elected prime ministers
in the Baltic region,
40
00:04:15,374 --> 00:04:17,743
is responsible
for the death and imprisonment
41
00:04:17,743 --> 00:04:19,678
of over 100 dissidents.
42
00:04:19,678 --> 00:04:23,048
Leading the fight against him
is Father Thomas Vallis,
43
00:04:23,048 --> 00:04:25,884
a Catholic priest
and fervent opposer of Savitch,
44
00:04:25,884 --> 00:04:27,919
who has organized workers
45
00:04:27,919 --> 00:04:29,888
in general strikes,
and openly attacks
46
00:04:29,888 --> 00:04:31,957
Savitch's ruthless policies.
47
00:04:31,957 --> 00:04:35,294
Two days ago, a man
broke in to the National Museum
48
00:04:35,294 --> 00:04:37,996
and stole
the Cross of St. Boniface.
49
00:04:37,996 --> 00:04:40,732
Ivan Savitch is aware
that the missing cross
50
00:04:40,732 --> 00:04:43,535
represents a thousand years
of his country's history,
51
00:04:43,535 --> 00:04:46,071
but he wants the cross
for other reasons.
52
00:04:46,071 --> 00:04:47,906
He has learned that hidden
53
00:04:47,906 --> 00:04:49,808
inside this cross is information
54
00:04:49,808 --> 00:04:53,478
which proves the atrocities
he has committed.
55
00:04:53,478 --> 00:04:55,580
Savitch believes
Father Vallis knows
56
00:04:55,580 --> 00:04:57,349
the whereabouts of the cross.
57
00:04:57,349 --> 00:05:00,819
He's placed the priest in the
country's most notorious prison,
58
00:05:00,819 --> 00:05:03,522
known as the Tower,
where he has vowed to keep him
59
00:05:03,522 --> 00:05:05,557
until he talks or dies.
60
00:05:05,557 --> 00:05:07,993
Your mission,
if you choose to accept it,
61
00:05:07,993 --> 00:05:09,995
is to rescue
Father Thomas Vallis
62
00:05:09,995 --> 00:05:11,463
from the Tower prison
63
00:05:11,463 --> 00:05:15,100
and help him retrieve
the Cross of St. Boniface.
64
00:05:15,100 --> 00:05:18,070
As always, should you
or any of your IM Force
65
00:05:18,070 --> 00:05:20,772
be caught or killed,
the Secretary will disavow
66
00:05:20,772 --> 00:05:22,364
any knowledge of your actions.
67
00:05:23,575 --> 00:05:26,678
This disc will self-destruct
in five seconds.
68
00:05:26,678 --> 00:05:27,838
Good luck, Jim.
69
00:05:40,125 --> 00:05:41,760
PHELPS:
The Cross of St. Boniface.
70
00:05:41,760 --> 00:05:43,261
NICHOLAS:
The handiwork
71
00:05:43,261 --> 00:05:45,297
of a seventh-century
artisan follower
72
00:05:45,297 --> 00:05:48,033
of the saint
Boniface of Devonshire.
73
00:05:48,033 --> 00:05:50,602
I'm impressed.
74
00:05:50,602 --> 00:05:52,270
(keyboarding)
75
00:05:52,270 --> 00:05:54,172
NICHOLAS:
Ah, Dr. Deven Kavalosky.
76
00:05:54,172 --> 00:05:56,174
He is an authority
on religious artifacts
77
00:05:56,174 --> 00:05:57,776
with the Vatican Museum.
78
00:05:57,776 --> 00:05:59,478
Now, if I'm going
to replace him,
79
00:05:59,478 --> 00:06:02,414
I'll have to do a lot more
than just look like him.
80
00:06:02,414 --> 00:06:04,109
Jim.
81
00:06:05,684 --> 00:06:08,186
We intercepted
this telegram last night.
82
00:06:08,186 --> 00:06:11,556
It's Savitch's personal
invitation to Dr. Kavalosky.
83
00:06:11,556 --> 00:06:13,191
-(tapping keyboard)
-Three days from now
84
00:06:13,191 --> 00:06:15,327
this circus will give
a command performance
85
00:06:15,327 --> 00:06:16,862
for the prime minister.
86
00:06:16,862 --> 00:06:19,698
Now, the circus itself, and
the prime minister's presence,
87
00:06:19,698 --> 00:06:21,333
will be our best chance
88
00:06:21,333 --> 00:06:23,301
to smuggle Father Vallis
out of the country.
89
00:06:23,301 --> 00:06:25,637
Well, timing's gonna be critical
for the whole operation.
90
00:06:25,637 --> 00:06:27,806
Absolutely. Savitch
will close the borders,
91
00:06:27,806 --> 00:06:31,576
but he also has to appear
at the command performance.
92
00:06:31,576 --> 00:06:33,912
So we'll use that
to our advantage.
93
00:06:33,912 --> 00:06:35,280
(tapping keyboard)
94
00:06:35,280 --> 00:06:36,782
The Tower.
95
00:06:36,782 --> 00:06:39,117
It's the remnant
of a 13th-century fortress
96
00:06:39,117 --> 00:06:40,919
moved to its present location
97
00:06:40,919 --> 00:06:43,955
25 or 30 years ago,
and refitted and equipped
98
00:06:43,955 --> 00:06:46,825
with a wide range
of security devices.
99
00:06:46,825 --> 00:06:48,160
Grant.
100
00:06:48,160 --> 00:06:50,162
When they moved the Tower,
101
00:06:50,162 --> 00:06:53,432
they numbered each block
for reconstruction.
102
00:06:53,432 --> 00:06:56,902
I've made up a computer grid
of the correlating blocks
103
00:06:56,902 --> 00:06:59,171
and have pinpointed
Father Vallis's location.
104
00:06:59,171 --> 00:07:02,908
This thing is what's
known as a disrupter.
105
00:07:02,908 --> 00:07:05,444
It emits
two high-energy patterns
106
00:07:05,444 --> 00:07:07,879
which converge, creating
a single disrupting pattern
107
00:07:07,879 --> 00:07:10,882
that'll crumble the stone.
108
00:07:10,882 --> 00:07:12,984
(whirring)
109
00:07:12,984 --> 00:07:15,077
(crackling)
110
00:07:18,990 --> 00:07:21,860
PHELPS: Three days
till the command performance
111
00:07:21,860 --> 00:07:23,862
of the circus; three days
112
00:07:23,862 --> 00:07:27,299
to rescue Father Vallis,
find the Cross of St. Boniface,
113
00:07:27,299 --> 00:07:29,501
and leave Ivan Savitch...
114
00:07:29,501 --> 00:07:30,365
(keyboarding)
115
00:07:32,537 --> 00:07:35,973
one very unstable
defense minister.
116
00:07:55,760 --> 00:07:59,297
MAN: Get moving!
We got a show to put on!
117
00:07:59,297 --> 00:08:01,458
Come on, people, let's hurry up!
118
00:08:03,034 --> 00:08:05,036
PHELPS:
Excuse me, sir,
119
00:08:05,036 --> 00:08:07,239
would you be Mr. Jules Ashton?
120
00:08:07,239 --> 00:08:08,840
Who wants to know?
121
00:08:08,840 --> 00:08:10,842
Buck Van Zandt,
owner and operator
122
00:08:10,842 --> 00:08:13,545
of Buck Van Zandt's
Travelling Museum of History.
123
00:08:13,545 --> 00:08:15,380
ASHTON:
I'm sorry,
124
00:08:15,380 --> 00:08:18,083
-but we don't do sideshows here.
-Oh-ho, we're a lot more
125
00:08:18,083 --> 00:08:21,348
-than a sideshow, mister.
-(snaps fingers)
126
00:08:22,821 --> 00:08:24,055
Yes.
127
00:08:24,055 --> 00:08:26,324
She's very beautiful.
128
00:08:26,324 --> 00:08:30,362
But like I said,
we don't do sideshows.
129
00:08:30,362 --> 00:08:33,598
Well, now, you see,
your defense minister, Savitch,
130
00:08:33,598 --> 00:08:35,800
he does like sideshows,
I know that.
131
00:08:35,800 --> 00:08:38,136
And I know he's gonna be here
in a couple of days
132
00:08:38,136 --> 00:08:39,137
for that command performance.
133
00:08:39,137 --> 00:08:41,072
Now, a happy Minister Savitch
134
00:08:41,072 --> 00:08:44,409
just might be inclined to
overlook something like these.
135
00:08:44,409 --> 00:08:45,911
Now, these are statements
136
00:08:45,911 --> 00:08:48,413
made to the press
in other provinces
137
00:08:48,413 --> 00:08:49,848
by members of your troupe,
138
00:08:49,848 --> 00:08:52,584
(chuckles): And there's
a couple in there by you, too.
139
00:08:52,584 --> 00:08:53,985
And Minister Savitch
140
00:08:53,985 --> 00:08:56,821
just might interpret those
as being, uh...
141
00:08:56,821 --> 00:08:58,812
you know, disloyal.
142
00:09:00,325 --> 00:09:01,826
Well...
143
00:09:01,826 --> 00:09:04,062
I suppose a sideshow might add
144
00:09:04,062 --> 00:09:06,464
a certain quaint
American quality
145
00:09:06,464 --> 00:09:08,366
to our circus.
146
00:09:08,366 --> 00:09:12,170
And I'm sure we could find
something for the lady to do.
147
00:09:12,170 --> 00:09:13,471
Well, now, you see there, Cleo?
148
00:09:13,471 --> 00:09:15,140
This is my wife Cleo.
149
00:09:15,140 --> 00:09:16,775
There's nothing in the world
150
00:09:16,775 --> 00:09:18,868
like just good
old-fashioned co-operation.
151
00:09:19,878 --> 00:09:21,846
I thank you very much, sir.
152
00:09:27,118 --> 00:09:29,609
SAVITCH: Modern science
is amazing, Father Vallis.
153
00:09:30,822 --> 00:09:33,658
This drug bombards
your brain's memory.
154
00:09:33,658 --> 00:09:36,761
You can try,
but you will not resist it.
155
00:09:36,761 --> 00:09:39,598
Your own brain will betray you.
156
00:09:39,598 --> 00:09:42,133
And it's very painful, Father.
157
00:09:42,133 --> 00:09:45,203
So why not spare
yourself the trouble
158
00:09:45,203 --> 00:09:47,539
and tell me where that cross is.
159
00:09:47,539 --> 00:09:49,632
Never.
160
00:09:57,248 --> 00:09:58,683
(Vallis yells)
161
00:09:58,683 --> 00:10:00,785
(groans in pain)
162
00:10:00,785 --> 00:10:02,253
(yells)
163
00:10:02,253 --> 00:10:04,289
(groans weakly)
164
00:10:04,289 --> 00:10:05,857
(gasps)
165
00:10:05,857 --> 00:10:07,258
(grunts)
166
00:10:07,258 --> 00:10:08,452
(gasps)
167
00:10:14,766 --> 00:10:16,468
We've got the
prime minister's schedule
168
00:10:16,468 --> 00:10:17,769
for the command performance.
169
00:10:17,769 --> 00:10:19,704
He is traveling from
the capitol by helicopter.
170
00:10:19,704 --> 00:10:21,573
MAX: Well, looks like
a modified version
171
00:10:21,573 --> 00:10:23,575
of the Jet Ranger
I flew in 'Nam.
172
00:10:23,575 --> 00:10:25,566
(quietly):
All right.
173
00:10:29,180 --> 00:10:32,283
I can get more photos
if you need them.
174
00:10:32,283 --> 00:10:34,185
PHELPS:
No, that's fine.
175
00:10:34,185 --> 00:10:36,488
Thank you, Shannon.
176
00:10:36,488 --> 00:10:38,156
SHANNON:
That looks like real gold.
177
00:10:38,156 --> 00:10:40,425
PHELPS: Yeah.
It's an impregnated alloy,
178
00:10:40,425 --> 00:10:42,916
but I think it'd fool
a metallurgist.
179
00:10:46,031 --> 00:10:50,229
Well, I'm ready to meet
Defense Minister Savitch.
180
00:11:13,491 --> 00:11:15,160
SOLIDER:
All clear.
181
00:11:15,160 --> 00:11:17,796
I'm afraid, gentlemen, the
only thing you're going to find
182
00:11:17,796 --> 00:11:19,957
is a leaky crankcase.
183
00:11:21,499 --> 00:11:24,161
BRAUN:
Sergeant, stop that man.
184
00:11:28,606 --> 00:11:30,608
NICHOLAS:
Is there a problem?
185
00:11:30,608 --> 00:11:32,510
I will see your papers.
186
00:11:32,510 --> 00:11:34,479
Your sergeant just checked them.
187
00:11:34,479 --> 00:11:36,606
Now I'll check them.
188
00:11:42,887 --> 00:11:44,222
(revs engine)
189
00:11:44,222 --> 00:11:46,213
(both engines turn off)
190
00:11:50,762 --> 00:11:52,593
You scared of heights?
191
00:11:55,900 --> 00:11:57,424
Heights? Nah.
192
00:11:58,837 --> 00:12:00,702
It's hitting the ground
I ain't too thrilled about.
193
00:12:04,142 --> 00:12:07,345
SAVITCH: I told you
it would hurt, didn't I?
194
00:12:07,345 --> 00:12:10,515
-(Vallis shudders)
-Tell me, Father...
195
00:12:10,515 --> 00:12:12,884
what did that man say to you
196
00:12:12,884 --> 00:12:15,353
before he died in your church?
197
00:12:15,353 --> 00:12:17,489
He said...
198
00:12:17,489 --> 00:12:19,624
(whispers):
"David."
199
00:12:19,624 --> 00:12:21,059
What else?
200
00:12:21,059 --> 00:12:23,728
You haven't told me everything.
201
00:12:23,728 --> 00:12:26,030
He...
202
00:12:26,030 --> 00:12:29,534
drew something...
203
00:12:29,534 --> 00:12:31,169
on the...
204
00:12:31,169 --> 00:12:34,138
altar floor.
205
00:12:37,475 --> 00:12:39,043
What?
206
00:12:39,043 --> 00:12:42,213
He... drew...
207
00:12:42,213 --> 00:12:44,374
numbers.
208
00:12:45,817 --> 00:12:48,513
One thousand...
209
00:12:49,921 --> 00:12:53,024
seven hundred...
210
00:12:53,024 --> 00:12:55,686
sixty-nine.
211
00:12:59,030 --> 00:13:01,666
We've tapped into his
subconscious, Minister Savitch.
212
00:13:01,666 --> 00:13:03,930
It's impossible for him to lie.
213
00:13:05,670 --> 00:13:07,705
I want more than fables!
214
00:13:07,705 --> 00:13:11,402
I want that damn cross!
215
00:13:13,745 --> 00:13:17,545
(wind whistling)
216
00:13:36,034 --> 00:13:38,603
Ah, my deepest apology,
Dr. Kavalosky.
217
00:13:38,603 --> 00:13:40,772
I've only just now learned
of the manner
218
00:13:40,772 --> 00:13:41,806
in which you were detained.
219
00:13:41,806 --> 00:13:42,774
(clicks tongue)
220
00:13:42,774 --> 00:13:44,909
It seems,
for the last four days,
221
00:13:44,909 --> 00:13:48,346
all of my attention has been
focused on this missing relic.
222
00:13:48,346 --> 00:13:49,948
Well, no apology is necessary.
223
00:13:49,948 --> 00:13:51,950
But it puzzles me
as to what help
224
00:13:51,950 --> 00:13:53,718
I could possibly be to you, sir.
225
00:13:53,718 --> 00:13:55,954
You are the only man
in the world who knows
226
00:13:55,954 --> 00:13:58,489
every detail concerning
the Cross of St. Boniface.
227
00:13:58,489 --> 00:14:00,725
You know its history,
as well as every mark
228
00:14:00,725 --> 00:14:03,595
and the dent made by
the artisan who forged it.
229
00:14:03,595 --> 00:14:05,496
I want the real cross.
230
00:14:05,496 --> 00:14:07,732
If you are at my disposal,
231
00:14:07,732 --> 00:14:11,636
I don't have to worry
about opportunistic forgers.
232
00:14:11,636 --> 00:14:14,205
You want this cross back
very badly.
233
00:14:14,205 --> 00:14:17,375
Personally,
it means nothing to me.
234
00:14:17,375 --> 00:14:21,312
But my people live on symbols
as much as they do on bread,
235
00:14:21,312 --> 00:14:25,250
so if I can restore
their precious relic to them...
236
00:14:25,250 --> 00:14:27,452
-(door opens)
-A very noble gesture.
237
00:14:27,452 --> 00:14:28,753
Well...
238
00:14:28,753 --> 00:14:31,422
Ah, I believe
you've met Captain Braun.
239
00:14:31,422 --> 00:14:35,026
NICHOLAS: Yes, our introduction
was somewhat strained.
240
00:14:35,026 --> 00:14:37,295
SAVITCH:
Captain Braun can sometimes have
241
00:14:37,295 --> 00:14:39,864
the manners of a pit bull.
242
00:14:39,864 --> 00:14:43,301
But he serves
a vital purpose in my universe.
243
00:14:43,301 --> 00:14:45,826
Ducit amor patriae.
244
00:14:47,238 --> 00:14:49,240
Excuse me?
245
00:14:49,240 --> 00:14:51,943
Dr. Deven Kavalosky,
246
00:14:51,943 --> 00:14:55,179
Associate Curator
of the Vatican Museum,
247
00:14:55,179 --> 00:14:57,782
author of three books
on the Roman Empire,
248
00:14:57,782 --> 00:15:01,650
and having a little trouble
with some schoolboy Latin?
249
00:15:04,022 --> 00:15:06,616
It must be my jet lag.
250
00:15:10,061 --> 00:15:14,589
Well, Captain Braun said
his love of country guides him.
251
00:15:17,936 --> 00:15:19,337
Well...
252
00:15:19,337 --> 00:15:22,864
here's to the swift return
of the cross.
253
00:15:23,908 --> 00:15:25,569
Deo juvante.
254
00:15:27,512 --> 00:15:30,447
It means... with God's help.
255
00:15:35,987 --> 00:15:38,979
(wind whistling)
256
00:15:55,773 --> 00:15:57,342
I'm safe, Grant.
257
00:15:57,342 --> 00:15:59,105
Climb when you're ready.
258
00:16:21,065 --> 00:16:22,896
(whirring)
259
00:16:29,974 --> 00:16:32,610
(whirring stops)
260
00:16:32,610 --> 00:16:34,373
(grunting)
261
00:16:54,265 --> 00:16:55,857
(scraping)
262
00:16:57,301 --> 00:16:58,669
GRANT:
Don't move, man.
263
00:16:58,669 --> 00:17:00,271
I guess I put my foot in it.
264
00:17:00,271 --> 00:17:02,273
Well, if you keep
your weight on it...
265
00:17:02,273 --> 00:17:04,366
you should be okay.
266
00:17:05,710 --> 00:17:08,046
MAX:
Explosives?
267
00:17:08,046 --> 00:17:09,881
Nope.
268
00:17:09,881 --> 00:17:12,216
It's some kind of bear trap.
269
00:17:12,216 --> 00:17:14,152
Oh, is that all?
270
00:17:14,152 --> 00:17:16,254
(chuckles)
You had me scared for a minute.
271
00:17:16,254 --> 00:17:17,922
Will you just keep still?
272
00:17:17,922 --> 00:17:20,191
What if I did
this thing quickly?
273
00:17:20,191 --> 00:17:23,428
Nobody's that quick.
274
00:17:23,428 --> 00:17:24,962
No.
275
00:17:24,962 --> 00:17:27,795
We're just gonna have
to figure another way.
276
00:17:40,645 --> 00:17:43,981
(panting)
277
00:17:43,981 --> 00:17:45,642
(groans)
278
00:17:46,951 --> 00:17:48,786
MAX:
Is there any way...
279
00:17:48,786 --> 00:17:50,955
you can get
to the spring mechanism?
280
00:17:50,955 --> 00:17:54,292
Even if I could, this thing's
got a hair trigger, man.
281
00:17:54,292 --> 00:17:57,386
The slightest move,
and you'll lose your leg.
282
00:18:01,599 --> 00:18:02,767
Listen...
283
00:18:02,767 --> 00:18:05,403
you think you
can take that backpack off
284
00:18:05,403 --> 00:18:06,804
without moving your foot?
285
00:18:06,804 --> 00:18:07,793
Yeah.
286
00:18:09,006 --> 00:18:11,668
GRANT:
Easy, easy.
287
00:18:13,111 --> 00:18:14,237
Whew!
288
00:18:20,718 --> 00:18:22,787
GRANT:
Ah...
289
00:18:22,787 --> 00:18:24,522
All right.
290
00:18:24,522 --> 00:18:26,090
That should do it.
291
00:18:26,090 --> 00:18:27,792
MAX:
All right.
292
00:18:27,792 --> 00:18:30,317
I wonder whether
I should do this fast or slow.
293
00:18:32,230 --> 00:18:33,664
Fast.
294
00:18:33,664 --> 00:18:35,029
I think.
295
00:18:36,033 --> 00:18:38,102
Yeah, all right.
296
00:18:38,102 --> 00:18:39,933
Give me your hand.
297
00:18:41,572 --> 00:18:43,407
Now, whoa-whoa-whoa-whoa.
298
00:18:43,407 --> 00:18:45,272
Tell me when.
299
00:18:47,211 --> 00:18:48,041
When!
300
00:18:51,115 --> 00:18:53,106
(Max laughs)
301
00:18:57,221 --> 00:18:58,813
(Max grunts)
302
00:19:01,092 --> 00:19:02,024
Let's go.
303
00:19:06,063 --> 00:19:09,600
SAVITCH: Somewhere between
the National Museum and here,
304
00:19:09,600 --> 00:19:13,337
the criminal got rid
of the Cross of St. Boniface,
305
00:19:13,337 --> 00:19:16,374
and that priest,
Father Vallis, helped him.
306
00:19:16,374 --> 00:19:17,875
The Vatican won't be pleased
307
00:19:17,875 --> 00:19:19,677
that you've
thrown him in prison.
308
00:19:19,677 --> 00:19:21,746
Now, if your
prime minister finds out...
309
00:19:21,746 --> 00:19:24,215
The prime minister's a busy man.
310
00:19:24,215 --> 00:19:29,120
I have absolutely no intention
of giving him such information.
311
00:19:29,120 --> 00:19:30,922
As for the Vatican,
312
00:19:30,922 --> 00:19:34,414
Father Vallis is a well-known
political troublemaker.
313
00:19:35,927 --> 00:19:39,130
News from the prison?
314
00:19:39,130 --> 00:19:41,832
We had another session
this morning, sir.
315
00:19:41,832 --> 00:19:44,502
It's still the same.
316
00:19:44,502 --> 00:19:46,367
Damn him!
317
00:19:48,673 --> 00:19:51,809
Are you comfortable
at your hotel, Dr. Kavalosky?
318
00:19:51,809 --> 00:19:53,578
You have one of the best rooms.
319
00:19:53,578 --> 00:19:55,446
I didn't know
you were so concerned.
320
00:19:55,446 --> 00:19:59,684
Who is the man who's left
all the messages for you?
321
00:19:59,684 --> 00:20:02,520
The man who refers
to himself only as Mr. Zed.
322
00:20:02,520 --> 00:20:04,555
This is an outrage.
323
00:20:04,555 --> 00:20:06,958
What is the meaning of having
your hired goon spy on me?
324
00:20:06,958 --> 00:20:08,859
I came here, at your request,
to help you.
325
00:20:08,859 --> 00:20:11,896
Captain Braun is simply
looking after my welfare,
326
00:20:11,896 --> 00:20:13,731
as well as yours.
327
00:20:13,731 --> 00:20:15,466
Who is this person?
328
00:20:15,466 --> 00:20:17,235
He's an American
named Van Zandt.
329
00:20:17,235 --> 00:20:18,970
He first contacted me in Rome.
330
00:20:18,970 --> 00:20:20,905
Wanted me to appraise
something he had.
331
00:20:20,905 --> 00:20:22,607
The Cross of St. Boniface?
332
00:20:22,607 --> 00:20:24,408
He refused to say what it was.
333
00:20:24,408 --> 00:20:25,910
Where are these messages
coming from?
334
00:20:25,910 --> 00:20:27,144
BRAUN:
A telephone number
335
00:20:27,144 --> 00:20:30,511
recently assigned
to the circus box office.
336
00:20:32,717 --> 00:20:36,175
We have to pay this
Mr. Van Zandt a visit.
337
00:20:37,388 --> 00:20:40,687
I had no idea
it might be about the cross.
338
00:20:43,027 --> 00:20:45,393
Of course you didn't.
339
00:21:09,920 --> 00:21:12,156
Mr. Van Zandt?
340
00:21:12,156 --> 00:21:14,351
Why, you can just
call me Buck. I...
341
00:21:15,893 --> 00:21:16,825
Uh...
342
00:21:18,529 --> 00:21:21,065
Well, what can
I do for you, gentlemen?
343
00:21:21,065 --> 00:21:25,229
This is Ivan Savitch,
Minister of Defense.
344
00:21:27,171 --> 00:21:29,106
Oh, why do I get the feeling
345
00:21:29,106 --> 00:21:32,510
you gentlemen are not here
for free passes to the circus?
346
00:21:32,510 --> 00:21:33,611
We were wondering
347
00:21:33,611 --> 00:21:36,347
if you heard back
from Dr. Kavalosky.
348
00:21:36,347 --> 00:21:39,016
What do you mean? Is the doc
in some kind of trouble?
349
00:21:39,016 --> 00:21:40,918
Well, now, that depends.
350
00:21:40,918 --> 00:21:42,253
Both Dr. Kavalosky and you
351
00:21:42,253 --> 00:21:45,222
may well be
in a great deal of trouble.
352
00:21:45,222 --> 00:21:47,525
Well, now, wait a minute, I
don't like people coming in here
353
00:21:47,525 --> 00:21:49,460
and pushing me around...
I got a U.S. Passport.
354
00:21:49,460 --> 00:21:51,862
That means nothing here.
355
00:21:51,862 --> 00:21:54,131
If we want to put you
in a prison cell,
356
00:21:54,131 --> 00:21:56,734
or feed you to the dogs,
for that matter,
357
00:21:56,734 --> 00:21:59,897
your country of origin
does not matter, I assure you.
358
00:22:01,605 --> 00:22:04,775
SAVITCH: We're interested
in the Cross of St. Boniface.
359
00:22:04,775 --> 00:22:08,079
Now, if Dr. Kavalosky
is helping you, then...
360
00:22:08,079 --> 00:22:10,314
Well, I don't know
anything about any cross of...
361
00:22:10,314 --> 00:22:12,049
what... what'd
you say that was?
362
00:22:12,049 --> 00:22:14,085
St. Boniface.
363
00:22:14,085 --> 00:22:16,220
No, I don't know
anything about that.
364
00:22:16,220 --> 00:22:20,057
He was helping me identify
an icon that I got in Athens.
365
00:22:20,057 --> 00:22:23,527
-Right there.
-SHANNON: Buck, you in there?
366
00:22:23,527 --> 00:22:24,929
Oh, I'm sorry,
367
00:22:24,929 --> 00:22:27,498
I, uh, I didn't know
you had company.
368
00:22:27,498 --> 00:22:29,900
And who are you?
369
00:22:29,900 --> 00:22:31,736
PHELPS:
Well, this is, uh,
370
00:22:31,736 --> 00:22:34,068
this is my wife, Cleo. Oop!
371
00:22:39,076 --> 00:22:42,477
No doubt the most prized piece
in your collection.
372
00:22:44,815 --> 00:22:47,017
Ivan Savitch, madame.
373
00:22:47,017 --> 00:22:48,719
You paying attention, Buck?
374
00:22:48,719 --> 00:22:52,123
This is how a gentleman
treats a lady.
375
00:22:52,123 --> 00:22:53,457
Yeah, I'll make a note of that.
376
00:22:53,457 --> 00:22:54,692
Now, if you'll excuse us,
377
00:22:54,692 --> 00:22:56,160
we've got a show to get
ready for.
378
00:22:56,160 --> 00:22:57,294
You, come on!
379
00:22:57,294 --> 00:22:58,662
Minister Savitch will decide
380
00:22:58,662 --> 00:23:00,965
when he is finished.
381
00:23:00,965 --> 00:23:03,627
If you're lying about this,
you'll regret it.
382
00:23:05,169 --> 00:23:08,661
I look forward to seeing you
here in the circus.
383
00:23:17,381 --> 00:23:20,050
The American knows
more than he says.
384
00:23:20,050 --> 00:23:22,052
Your professor from the Vatican,
385
00:23:22,052 --> 00:23:24,255
I haven't trusted him
from the start.
386
00:23:24,255 --> 00:23:26,157
You ask me, I think
he's a liar.
387
00:23:26,157 --> 00:23:27,792
Perhaps.
388
00:23:27,792 --> 00:23:31,095
But you're in a position
to monitor every move they make.
389
00:23:31,095 --> 00:23:35,199
Besides, if that cowboy
had the Cross of St. Boniface,
390
00:23:35,199 --> 00:23:37,334
he would not still be here.
391
00:23:37,334 --> 00:23:39,837
-Let me arrest him.
-No.
392
00:23:39,837 --> 00:23:42,740
Why not let the American
do our work for us?
393
00:23:42,740 --> 00:23:45,476
If he's after the cross,
we'll know about it.
394
00:23:45,476 --> 00:23:47,603
How can you be so sure?
395
00:23:48,646 --> 00:23:50,481
Instinct, Captain.
396
00:23:50,481 --> 00:23:54,918
His wife will give us whatever
information he may have.
397
00:24:01,592 --> 00:24:04,390
I promise you.
398
00:24:08,032 --> 00:24:10,500
MAX:
How much further?
399
00:24:13,370 --> 00:24:15,973
According to the computer grid,
400
00:24:15,973 --> 00:24:17,541
the center of
Father Vallis's cell
401
00:24:17,541 --> 00:24:21,178
is double-A, 8426.
402
00:24:21,178 --> 00:24:22,167
(groans)
403
00:24:28,586 --> 00:24:29,712
(whirring)
404
00:24:46,170 --> 00:24:48,606
-Not bad.
-Mm-hmm!
405
00:24:48,606 --> 00:24:51,909
It's only a gram short
of the weight of the real one,
406
00:24:51,909 --> 00:24:54,044
and it would take
carbon 14 dating
407
00:24:54,044 --> 00:24:57,036
to find out this was not made
in the seventh century.
408
00:25:00,818 --> 00:25:02,649
(hissing)
409
00:25:04,288 --> 00:25:06,722
Father Thomas Vallis.
410
00:25:22,640 --> 00:25:23,707
GRANT:
Oh!
411
00:25:23,707 --> 00:25:24,975
MAX:
You okay?
412
00:25:24,975 --> 00:25:26,875
GRANT:
Yeah. Just slipped.
413
00:25:30,548 --> 00:25:31,515
Grant!
414
00:25:31,515 --> 00:25:34,348
(yells)
415
00:25:35,386 --> 00:25:37,388
Now, that was close.
416
00:25:37,388 --> 00:25:40,257
GRANT:
I get the point.
417
00:25:40,257 --> 00:25:42,393
(imitating Savitch):
Captain Braun...
418
00:25:42,393 --> 00:25:45,029
just do as I've ordered.
419
00:25:45,029 --> 00:25:48,294
(recorded): Captain Braun...
just do as I've ordered.
420
00:25:49,733 --> 00:25:51,569
This is Savitch.
421
00:25:51,569 --> 00:25:53,503
Captain Braun, just do as I say.
422
00:25:54,438 --> 00:25:55,806
(recorded):
This is Savitch.
423
00:25:55,806 --> 00:25:59,043
Captain Braun, just do as I say.
424
00:25:59,043 --> 00:26:00,945
How can you predict
his response?
425
00:26:00,945 --> 00:26:02,446
I can't.
426
00:26:02,446 --> 00:26:04,048
But this intercept chip can.
427
00:26:04,048 --> 00:26:05,616
I've recorded several answers.
428
00:26:05,616 --> 00:26:07,985
It automatically selects
the correct one.
429
00:26:07,985 --> 00:26:11,055
What if he says something
completely out of left field?
430
00:26:11,055 --> 00:26:13,319
Asks him to a soccer game?
431
00:26:15,159 --> 00:26:17,461
(recorded): I've got no time
for socializing, Braun.
432
00:26:17,461 --> 00:26:19,088
Just do as I say.
433
00:26:24,034 --> 00:26:26,025
I'm all set.
434
00:26:40,985 --> 00:26:44,785
Shall we go for a ride,
Mrs. Van Zandt?
435
00:26:55,199 --> 00:26:56,667
SAVITCH:
Ah.
436
00:26:56,667 --> 00:26:59,136
Mrs. Van Zandt.
437
00:26:59,136 --> 00:27:01,805
Good of you to come
at such short notice.
438
00:27:01,805 --> 00:27:03,707
SHANNON:
What do you want?
439
00:27:03,707 --> 00:27:05,309
I want to be your friend.
440
00:27:05,309 --> 00:27:08,912
Buy a dog.
441
00:27:08,912 --> 00:27:11,437
You don't want me
to be your enemy.
442
00:27:13,617 --> 00:27:19,123
All I ask
is a little understanding.
443
00:27:19,123 --> 00:27:20,924
A little understanding?
444
00:27:20,924 --> 00:27:24,561
That's what they all want.
445
00:27:24,561 --> 00:27:26,330
It's about that thing, isn't it?
446
00:27:26,330 --> 00:27:28,666
What thing?
447
00:27:28,666 --> 00:27:30,334
That relic.
448
00:27:30,334 --> 00:27:32,236
That cross that
Buck's been chasing.
449
00:27:32,236 --> 00:27:34,371
Does he have it?
450
00:27:34,371 --> 00:27:35,606
No.
451
00:27:35,606 --> 00:27:37,074
But he's close.
452
00:27:37,074 --> 00:27:40,244
I can always tell when Buck's
close to breaking a deal.
453
00:27:40,244 --> 00:27:43,042
He loses all interest in me.
454
00:27:47,284 --> 00:27:51,155
I find you very attractive,
Mrs. Van Zandt.
455
00:27:51,155 --> 00:27:53,323
You have me at a disadvantage.
456
00:27:53,323 --> 00:27:55,826
That's how I operate.
457
00:27:55,826 --> 00:27:58,226
(laughs quietly)
458
00:28:00,831 --> 00:28:02,933
SAVITCH:
Tell me...
459
00:28:02,933 --> 00:28:05,235
we were talking
about your future.
460
00:28:05,235 --> 00:28:06,303
Do I have one?
461
00:28:06,303 --> 00:28:08,505
That is up to you.
462
00:28:08,505 --> 00:28:12,109
I want to know
your husband's every move.
463
00:28:12,109 --> 00:28:14,111
The phone calls he makes,
464
00:28:14,111 --> 00:28:16,647
meetings he arranges.
465
00:28:16,647 --> 00:28:19,983
And when he finally gets
his hands on that cross...
466
00:28:19,983 --> 00:28:23,646
I want to be the next person
who knows about it.
467
00:28:27,324 --> 00:28:29,849
Anything else?
468
00:28:51,415 --> 00:28:54,685
On your own terms.
469
00:28:54,685 --> 00:28:57,381
Is that it, Mrs. Van Zandt?
470
00:29:01,558 --> 00:29:04,294
Double-A, 8426.
471
00:29:04,294 --> 00:29:06,864
So he's behind that wall, huh?
472
00:29:06,864 --> 00:29:10,100
Might as well
make ourselves comfortable.
473
00:29:10,100 --> 00:29:13,399
Yeah, we could be here a while.
474
00:29:17,441 --> 00:29:21,434
(whirring)
475
00:29:28,719 --> 00:29:30,821
Only an expert
would know it's a fraud.
476
00:29:30,821 --> 00:29:32,823
Don't you think so,
Dr. Kavalosky?
477
00:29:32,823 --> 00:29:34,158
NICHOLAS:
Yes.
478
00:29:34,158 --> 00:29:35,425
Now, what about the information
479
00:29:35,425 --> 00:29:37,394
that Minister Savitch
is so desperately seeking?
480
00:29:37,394 --> 00:29:39,296
It's on a computer chip
481
00:29:39,296 --> 00:29:42,390
hidden underneath...
this stone.
482
00:29:43,700 --> 00:29:45,702
It's quite convincing.
483
00:29:45,702 --> 00:29:47,805
Now, what actual information
is on that chip?
484
00:29:47,805 --> 00:29:50,707
Well, let me put it this way...
when he finds out,
485
00:29:50,707 --> 00:29:53,232
you wouldn't want to be there.
486
00:29:56,713 --> 00:29:58,115
That's very good.
Thank you.
487
00:29:58,115 --> 00:30:00,517
I think it's time
that I called Minister Savitch
488
00:30:00,517 --> 00:30:03,350
and set up the meeting
for tonight.
489
00:30:05,822 --> 00:30:08,620
BRAUN:
This is most unusual.
490
00:30:12,529 --> 00:30:15,465
Shall we go see the prisoner,
Father Vallis, then?
491
00:30:15,465 --> 00:30:16,727
No!
492
00:30:18,268 --> 00:30:20,532
Not... yet.
493
00:30:25,842 --> 00:30:29,005
(dialing phone)
494
00:30:30,680 --> 00:30:32,349
Minister Savitch.
495
00:30:32,349 --> 00:30:33,683
SAVITCH'S VOICE:
Yes? What is it?
496
00:30:33,683 --> 00:30:36,519
Captain Braun here, sir.
497
00:30:36,519 --> 00:30:39,289
-It is this Dr. Kavalosky.
-Captain Braun,
498
00:30:39,289 --> 00:30:41,258
will you just do
as I've ordered?
499
00:30:41,258 --> 00:30:44,527
Or do I have
to come up there myself?
500
00:30:44,527 --> 00:30:46,363
No, sir.
501
00:30:46,363 --> 00:30:48,831
I will do it right away.
502
00:31:10,220 --> 00:31:12,389
Where is it? Hm?
503
00:31:12,389 --> 00:31:14,457
Where is the cross?
504
00:31:14,457 --> 00:31:16,755
I don't have it.
505
00:31:19,796 --> 00:31:22,026
I'm not in a playful mood.
506
00:31:23,066 --> 00:31:25,535
He buried it.
507
00:31:25,535 --> 00:31:28,571
The cross is buried...
508
00:31:28,571 --> 00:31:31,938
in the gardens in People's Park.
509
00:31:35,679 --> 00:31:38,615
Underneath the daffodils.
510
00:31:38,615 --> 00:31:41,584
Why hasn't your husband
dug it up yet?
511
00:31:41,584 --> 00:31:44,487
He was scared after your visit.
512
00:31:44,487 --> 00:31:47,023
He wanted to lay low.
513
00:31:47,023 --> 00:31:48,958
He's gonna get the cross
514
00:31:48,958 --> 00:31:51,361
after his circus performance...
515
00:31:51,361 --> 00:31:53,124
tomorrow.
516
00:31:59,135 --> 00:32:02,339
I would like to play with you
some more, Mrs. Van Zandt.
517
00:32:02,339 --> 00:32:04,607
I'm sure you would be...
518
00:32:04,607 --> 00:32:07,303
most enjoyable.
519
00:32:19,923 --> 00:32:21,925
Captain Braun. Blue Sector.
520
00:32:21,925 --> 00:32:23,760
(latch clicks)
521
00:32:23,760 --> 00:32:25,751
(creaking)
522
00:32:31,735 --> 00:32:34,537
(door creaking)
523
00:32:34,537 --> 00:32:35,872
(door clanks shut)
524
00:32:35,872 --> 00:32:37,703
Another gangster to torture me?
525
00:32:38,641 --> 00:32:40,844
-(gun pops)
-Oh!
526
00:32:40,844 --> 00:32:42,607
Not quite, Father.
527
00:32:44,748 --> 00:32:45,737
(body thuds)
528
00:32:51,621 --> 00:32:53,748
Okay, guys, we're clear.
529
00:32:58,228 --> 00:33:00,560
(rattling, scraping)
530
00:33:10,974 --> 00:33:13,465
-Father, to the bed?
-Yes.
531
00:33:15,745 --> 00:33:17,647
You're gonna have
to take off your cassock,
532
00:33:17,647 --> 00:33:19,638
put his uniform on.
533
00:33:43,339 --> 00:33:45,330
Out of the way.
534
00:33:56,352 --> 00:33:58,377
The microchip.
535
00:34:00,156 --> 00:34:02,681
I want a printout of that
in the morning.
536
00:34:05,929 --> 00:34:09,228
The Cross of St. Boniface.
537
00:34:15,138 --> 00:34:17,971
VALLIS:
Oh, my God.
538
00:34:22,579 --> 00:34:24,945
Who are you people?
539
00:34:26,549 --> 00:34:28,585
We're the good guys.
540
00:34:28,585 --> 00:34:30,052
Give me your hand, Father.
541
00:34:43,733 --> 00:34:47,570
Believe me, if I knew
who this... David was,
542
00:34:47,570 --> 00:34:49,806
you people would be
the first to know.
543
00:34:49,806 --> 00:34:51,508
Father, it won't be long before
544
00:34:51,508 --> 00:34:53,476
Ivan Savitch figures out
he's been had,
545
00:34:53,476 --> 00:34:55,345
and when he does,
he'll come straight here.
546
00:34:55,345 --> 00:34:57,247
NICHOLAS:
What about that date, 1769.
547
00:34:57,247 --> 00:34:59,249
Well, I've broken
the numbers down,
548
00:34:59,249 --> 00:35:01,885
even ran them through
the World War II enigma codes.
549
00:35:01,885 --> 00:35:04,487
-Not a thing. - MAX: We're
getting close to showtime, Jim.
550
00:35:04,487 --> 00:35:06,723
-And then our whole schedule...
-VALLIS: I won't leave
551
00:35:06,723 --> 00:35:08,491
without the cross.
552
00:35:08,491 --> 00:35:10,493
I know how important
that is to you,
553
00:35:10,493 --> 00:35:12,529
but our primary consideration
is getting you
554
00:35:12,529 --> 00:35:14,631
out of here safely.
555
00:35:14,631 --> 00:35:19,035
The dying man said "David"
and wrote "17...
556
00:35:19,035 --> 00:35:21,971
69" on the church floor.
557
00:35:21,971 --> 00:35:24,633
Maybe it's not a date.
558
00:35:27,510 --> 00:35:29,779
Sixty-nine, seventeen...
559
00:35:29,779 --> 00:35:31,246
seventeenth...
560
00:35:32,749 --> 00:35:36,185
The 17th Psalm
in the Old Testament...
561
00:35:36,185 --> 00:35:39,989
is called the Prayer of David.
562
00:35:39,989 --> 00:35:42,457
Six and nine, the verses?
563
00:35:49,966 --> 00:35:52,335
VALLIS: "I invoke You, God,
and You answer me;
564
00:35:52,335 --> 00:35:54,103
"turn Your ear to me
and hear what I say,
565
00:35:54,103 --> 00:35:57,507
"display Your marvelous
kindness, Savior of Fugitives.
566
00:35:57,507 --> 00:36:00,209
"From those who
revolt against You,
567
00:36:00,209 --> 00:36:03,269
guard me like
the pupil of Your eye."
568
00:36:06,215 --> 00:36:07,817
PHELPS:
"...and hide me in the shadow
569
00:36:07,817 --> 00:36:11,254
of Your wings from
the onslaught of the wicked."
570
00:36:11,254 --> 00:36:14,557
A block and a half away
from my church...
571
00:36:14,557 --> 00:36:16,993
there's a statue of an eagle.
572
00:36:16,993 --> 00:36:19,223
In the shadow of its wings.
573
00:36:23,666 --> 00:36:25,101
No sign of Captain Braun, sir.
574
00:36:25,101 --> 00:36:26,336
Did you print out
575
00:36:26,336 --> 00:36:27,804
that information
on the computer chip?
576
00:36:27,804 --> 00:36:29,272
On my way to get it now.
577
00:36:29,272 --> 00:36:31,941
Then join me
in the priest's cell.
578
00:36:31,941 --> 00:36:34,677
Your first lesson in
political science, Lieutenant.
579
00:36:34,677 --> 00:36:36,668
Kill your enemy.
580
00:36:49,826 --> 00:36:52,028
Captain Braun. Blue Sector.
581
00:36:52,028 --> 00:36:53,518
(beeping)
582
00:36:54,564 --> 00:36:57,200
(grunts)
583
00:36:57,200 --> 00:36:58,599
(gasps)
584
00:37:10,246 --> 00:37:11,736
No!
585
00:37:28,164 --> 00:37:29,722
Captain Braun!
586
00:37:32,435 --> 00:37:34,903
Cheap trick.
The printout?
587
00:37:36,673 --> 00:37:38,538
Pages of a phone book.
588
00:37:41,077 --> 00:37:44,205
So... it's a fake.
589
00:37:48,651 --> 00:37:51,454
Those circus people
did this to me!
590
00:37:51,454 --> 00:37:53,289
I want the secret police.
591
00:37:53,289 --> 00:37:55,124
I want the troops!
592
00:37:55,124 --> 00:37:57,060
I want that circus
turned upside-down
593
00:37:57,060 --> 00:38:00,096
till that woman and her
cowboy husband fall out!
594
00:38:00,096 --> 00:38:01,364
It'll have to wait, sir.
595
00:38:01,364 --> 00:38:03,766
You're due at
the command performance.
596
00:38:03,766 --> 00:38:05,268
To hell with
the command performance!
597
00:38:05,268 --> 00:38:07,236
I want those people dead!
598
00:38:07,236 --> 00:38:09,706
But the prime minister
and the media are already there.
599
00:38:09,706 --> 00:38:11,731
We can't go in there with force.
600
00:38:12,942 --> 00:38:16,379
All right, but
they must not escape.
601
00:38:16,379 --> 00:38:19,382
I want every road
to the border sealed off!
602
00:38:19,382 --> 00:38:22,112
This will be
their final performance!
603
00:38:51,247 --> 00:38:54,182
(enthusiastic shouts)
604
00:39:17,640 --> 00:39:19,909
Looks like we've got
an interested audience.
605
00:39:19,909 --> 00:39:22,309
Whenever you're ready.
606
00:40:02,018 --> 00:40:03,386
Move! Move!
607
00:40:03,386 --> 00:40:05,288
Faster!
Move through to the left!
608
00:40:05,288 --> 00:40:07,381
Faster! Move! Faster!
609
00:40:16,866 --> 00:40:18,701
The real Cross of St. Boniface.
610
00:40:18,701 --> 00:40:21,070
How are we doing on time?
611
00:40:21,070 --> 00:40:22,905
PHELPS: If that's
any indication, not so good.
612
00:40:22,905 --> 00:40:24,340
You get Shannon
and the father ready.
613
00:40:24,340 --> 00:40:26,240
I'll see if
I can buy us some time.
614
00:40:31,714 --> 00:40:33,705
SAVITCH:
Take the positions.
615
00:40:37,086 --> 00:40:39,722
Your Excellency,
I apologize for not being here
616
00:40:39,722 --> 00:40:42,458
when you landed,
but I was unavoidably detained.
617
00:40:42,458 --> 00:40:44,393
What are all these
soldiers doing here?
618
00:40:44,393 --> 00:40:47,157
Just the usual security
precaution for your visit, sir.
619
00:40:51,500 --> 00:40:54,203
? Me, me, la, la... ?
(clears throat)
620
00:40:54,203 --> 00:40:56,038
? La... ? (coughing)
621
00:40:56,038 --> 00:40:58,507
Is that the way you fellas
warm up over here?
622
00:40:58,507 --> 00:41:00,843
Yeah. So, you know a better way?
623
00:41:00,843 --> 00:41:02,845
Well, these friends
down in Kentucky
624
00:41:02,845 --> 00:41:04,780
who make this whiskey
sure think so.
625
00:41:04,780 --> 00:41:07,647
Give that a try... that'll
just warm your pipes right up.
626
00:41:12,855 --> 00:41:15,085
Isn't that nice?
627
00:41:17,894 --> 00:41:19,495
Lost your voice!
628
00:41:19,495 --> 00:41:21,864
How in God's name
can you lose your voice?!
629
00:41:21,864 --> 00:41:23,297
(coughs, hoarsely):
I...
630
00:41:24,333 --> 00:41:25,868
Well, not to worry, buckaroo.
631
00:41:25,868 --> 00:41:28,537
I'd be honored to take over
the reins for you.
632
00:41:28,537 --> 00:41:31,807
You? What do you know
about being a ringmaster?
633
00:41:31,807 --> 00:41:34,944
Oh, more than you
can imagine, my friend.
634
00:41:34,944 --> 00:41:37,246
Ladies and gentlemen,
635
00:41:37,246 --> 00:41:39,782
boys and girls,
636
00:41:39,782 --> 00:41:41,918
honored guests...
637
00:41:41,918 --> 00:41:43,786
Welcome...
638
00:41:43,786 --> 00:41:47,490
to the world-renowned,
fun-packed, thrill-filled
639
00:41:47,490 --> 00:41:49,822
Ashton Circus!
640
00:41:51,827 --> 00:41:54,430
To open our show this afternoon,
641
00:41:54,430 --> 00:41:56,799
to open this wonderful
command performance,
642
00:41:56,799 --> 00:41:59,735
it gives me great pleasure
to introduce to you
643
00:41:59,735 --> 00:42:01,404
an act that has played
644
00:42:01,404 --> 00:42:04,273
not only before
the crowned heads of Europe,
645
00:42:04,273 --> 00:42:08,544
but before the fabled
Sultans of Araby as well.
646
00:42:08,544 --> 00:42:10,980
Please give
a warm round of applause
647
00:42:10,980 --> 00:42:14,550
to those amazing
trapeze artists, the Ashton
648
00:42:14,550 --> 00:42:15,918
Aerial Fantasy!
649
00:42:15,918 --> 00:42:18,512
(band plays lively tune)
650
00:42:25,895 --> 00:42:28,264
(audience gasps, shouts)
651
00:42:28,264 --> 00:42:32,257
I want every inch of
the backstage covered, Muler.
652
00:42:33,369 --> 00:42:35,599
(indistinct chatter)
653
00:42:39,875 --> 00:42:41,866
(women screaming)
654
00:42:47,783 --> 00:42:49,546
(quietly):
Quickly!
655
00:42:56,859 --> 00:42:58,918
(women screaming)
656
00:43:03,933 --> 00:43:05,924
(applause)
657
00:43:09,739 --> 00:43:12,936
? ?
658
00:43:15,978 --> 00:43:18,214
They're here, Muler.
659
00:43:18,214 --> 00:43:20,239
Close in and find them.
660
00:43:24,186 --> 00:43:26,255
There's nothing wrong, I trust?
661
00:43:26,255 --> 00:43:30,419
I have everything
under control, sir.
662
00:43:39,068 --> 00:43:40,865
(gun pops)
663
00:43:46,242 --> 00:43:47,543
(applause)
664
00:43:47,543 --> 00:43:49,178
(elephant trumpets)
665
00:43:49,178 --> 00:43:51,647
Muler...
666
00:43:51,647 --> 00:43:53,916
how did you miss her?
667
00:43:53,916 --> 00:43:56,252
(elephant trumpets)
668
00:43:56,252 --> 00:43:58,154
PHELPS:
Honored guests,
669
00:43:58,154 --> 00:44:01,390
ladies and gentlemen,
boys and girls,
670
00:44:01,390 --> 00:44:03,626
these are just some
of the wonderful acts
671
00:44:03,626 --> 00:44:05,694
you'll be seeing this afternoon.
672
00:44:05,694 --> 00:44:07,830
But right now,
it gives me great pleasure
673
00:44:07,830 --> 00:44:09,465
to introduce to you...
674
00:44:09,465 --> 00:44:12,568
the world-famous Ashton Clowns.
675
00:44:12,568 --> 00:44:15,696
(band playing lively music)
676
00:44:34,657 --> 00:44:35,817
(car backfires)
677
00:44:36,859 --> 00:44:38,794
(boinging)
678
00:44:38,794 --> 00:44:40,296
(slide whistle plays)
679
00:44:40,296 --> 00:44:41,530
(boinging)
680
00:44:41,530 --> 00:44:44,021
? ?
681
00:44:51,407 --> 00:44:53,042
(boinging)
682
00:44:53,042 --> 00:44:55,044
(slide whistle plays)
683
00:44:55,044 --> 00:44:57,035
? ?
684
00:45:04,286 --> 00:45:06,117
(boinging)
685
00:45:08,958 --> 00:45:10,983
(crowd cheering)
686
00:45:12,928 --> 00:45:15,419
(slide whistle playing)
687
00:45:53,435 --> 00:45:55,504
CLOWN:
Hey, now, where you going?
688
00:45:55,504 --> 00:45:56,805
SAVITCH:
You fool!
689
00:45:56,805 --> 00:45:58,102
Out of the way!
690
00:46:01,377 --> 00:46:04,369
All right, your turn, Father.
691
00:46:15,858 --> 00:46:17,893
Out of my way!
692
00:46:17,893 --> 00:46:19,884
? ?
693
00:46:28,270 --> 00:46:30,830
VALLIS:
The Cross.
694
00:46:32,808 --> 00:46:35,299
SAVITCH:
Get away! Out of the way!
695
00:46:50,325 --> 00:46:53,317
Out of my way!
696
00:46:55,831 --> 00:46:57,566
SAVITCH:
Halt!
697
00:46:57,566 --> 00:46:59,295
Stop him!
698
00:47:25,260 --> 00:47:27,194
Halt!
699
00:47:30,198 --> 00:47:31,859
Halt!
700
00:47:34,202 --> 00:47:36,438
I think that's
one circus performance
701
00:47:36,438 --> 00:47:38,872
Minister Savitch
will never forget.
702
00:47:45,981 --> 00:47:49,417
(theme music playing)
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.