All language subtitles for Midsomer Murders.s09e07.Death In Chorus-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,071 --> 00:00:34,426 Waar blijf je? lk ben er al. 2 00:00:37,267 --> 00:00:39,497 Waarom niet? 3 00:00:42,063 --> 00:00:46,022 Ok�, bel maar als je tijd hebt. 4 00:01:45,137 --> 00:01:47,810 JE VALSE HART 5 00:02:52,848 --> 00:02:56,644 Het is lastig, maar dat is ook de bedoeling. 6 00:02:56,645 --> 00:03:02,440 We willen indruk maken op de jury. Maar dat lukt alleen als 't goed klinkt. 7 00:03:02,441 --> 00:03:08,995 Let erop dat je precies gelijk eindigt. Nu lijken jullie wel 'n klas stotteraars. 8 00:03:08,996 --> 00:03:13,552 En iemand zingt 'n halve toon vals. Ben jij dat, Leo? 9 00:03:13,553 --> 00:03:17,189 Volgens mij niet. - Jij of Connor. 10 00:03:17,190 --> 00:03:22,025 Nog 's, en nu goed, graag. Vanaf de letter C. 11 00:04:20,344 --> 00:04:22,701 Leg 'm op z'n zij. 12 00:04:22,702 --> 00:04:28,977 Voor de repetitie was hij nog in orde. - Z'n hart gaat te snel, maar 't zakt al. 13 00:04:28,978 --> 00:04:31,731 Kan hij verder met de repetitie? 14 00:04:34,734 --> 00:04:37,451 We stoppen ermee voor vandaag. 15 00:04:37,452 --> 00:04:39,609 Hoe gaat 't? - Al beter. 16 00:04:39,610 --> 00:04:44,046 Je hebt je hoofd gestoten. Ga even bij de huisarts langs. 17 00:04:44,047 --> 00:04:48,043 lk breng je wel naar huis. - Nee, 't gaat best. 18 00:04:48,044 --> 00:04:50,401 Je kunt zo niet rijden. 19 00:04:50,402 --> 00:04:55,517 lk hoef geen lift, ik ga naar de dokter en 't gaat best. 20 00:04:55,518 --> 00:04:57,236 Bedankt. 21 00:05:13,385 --> 00:05:15,863 lk loop met je mee naar de Hall. 22 00:05:15,864 --> 00:05:17,775 Stephen... 23 00:05:18,342 --> 00:05:21,573 Dank je, maar 't hoeft niet. - Caro. 24 00:05:24,018 --> 00:05:26,095 lk vond ons best goed. 25 00:05:26,096 --> 00:05:31,728 lk weet niet of Laurence dat ook vindt. - Laurence is 'n pietje precies. 26 00:05:32,771 --> 00:05:35,285 Het klonk heel mooi. - Vind je? 27 00:05:37,927 --> 00:05:43,442 Had Connor Simpson voor de repetitie gezegd dat hij niet lekker was? 28 00:05:43,443 --> 00:05:49,598 lk dacht 't niet. Hij was wel wat stiller dan anders. 29 00:05:49,599 --> 00:05:53,755 Heb je zin in 'n drankje? - Dat is bijna traditie. 30 00:05:53,756 --> 00:05:55,906 Van zingen krijg je dorst. 31 00:06:08,905 --> 00:06:13,301 Grote gin-tonic? - Die kan ik nu wel gebruiken, ja. 32 00:06:13,302 --> 00:06:15,611 En 'n hapje eten. 33 00:06:51,594 --> 00:06:55,150 lk schrik me 'n hartverlamming. 34 00:06:55,151 --> 00:06:58,587 lk was wat punten aan 't opschrijven. 35 00:07:00,187 --> 00:07:02,465 lk had m'n map laten liggen. 36 00:07:02,466 --> 00:07:05,543 En ik vond dit. 37 00:07:05,544 --> 00:07:08,422 Zeker uit Connor z'n zak gevallen. 38 00:07:09,381 --> 00:07:11,531 lk rij er wel even langs. 39 00:07:16,735 --> 00:07:21,251 Weet je wel hoe hard je ons pusht? 40 00:07:21,252 --> 00:07:25,848 Het is geen makkelijk stuk, dat zei je zelf. 41 00:07:25,849 --> 00:07:30,365 En we zijn maar amateurs. Bevlogen amateurs, maar toch. 42 00:07:32,204 --> 00:07:37,279 lk heb 't idee dat we steeds meer 'n geheel worden. 43 00:07:37,280 --> 00:07:39,794 Een geheel? 44 00:07:41,437 --> 00:07:44,554 lk ga die wedstrijd winnen, Stephen. 45 00:07:44,555 --> 00:07:47,952 lk ga niet voor 'een geheel.' 46 00:07:47,953 --> 00:07:50,945 lk ga voor een triomf. 47 00:08:02,782 --> 00:08:05,012 Triomf. 48 00:08:28,163 --> 00:08:32,719 lk zag iemand op 't kerkhof rondsluipen. Hij rende snel weg. 49 00:08:32,720 --> 00:08:38,352 Misschien wilde hij binnendoor. - Nee, hij wilde niet gezien worden. 50 00:08:40,514 --> 00:08:45,829 lk denk dat ik de wilde paddenstoelen- risotto neem. 51 00:08:45,830 --> 00:08:48,188 Doe jij 's iets riskants. 52 00:08:48,189 --> 00:08:53,264 Je kunt bijvoorbeeld ossobucco nemen, of zwezerik, of... 53 00:08:53,265 --> 00:08:55,542 Kippenpastei, graag. 54 00:08:55,543 --> 00:08:58,660 En nog 'n glas overheerlijk bitter. 55 00:09:00,460 --> 00:09:03,577 Volgende keer neem ik wel ossobucco. 56 00:09:04,497 --> 00:09:06,613 O jee. 57 00:09:08,334 --> 00:09:13,567 Doe Laurence de groeten. Zeg maar dat hij kansloos is. 58 00:09:16,728 --> 00:09:20,804 Francis Crawford, de dirigent van 't koor van Aston Wherry. 59 00:09:20,805 --> 00:09:23,524 O ja, die winnen toch altijd? 60 00:09:48,145 --> 00:09:49,976 Ben je thuis? 61 00:10:30,234 --> 00:10:32,472 Connor? 62 00:10:32,473 --> 00:10:34,304 Ben jij 't? 63 00:10:40,187 --> 00:10:42,496 Daar komt 't. 64 00:10:48,381 --> 00:10:50,178 Het is Jones. 65 00:10:51,699 --> 00:10:55,255 Waar is dat? lk zie je daar. 66 00:10:55,256 --> 00:10:58,613 Sorry, Joyce. lk zie je thuis, ok�? 67 00:10:58,614 --> 00:11:03,529 lk neem wel 'n taxi. - Nee, ik ga lopen. Jij mag de auto. 68 00:11:05,888 --> 00:11:08,686 Had u de risotto of de kippenpastei? 69 00:11:16,121 --> 00:11:19,757 Wat doet Stephen Latimer hier? - Hij heeft 'm gevonden. 70 00:11:19,758 --> 00:11:22,955 Hij kwam Connors telefoon terugbrengen. 71 00:11:22,956 --> 00:11:26,193 Dat kan natuurlijk. Zet iemand bij hem. 72 00:11:26,194 --> 00:11:29,030 Hij is geen verdachte. - Wie zegt dat? 73 00:11:29,031 --> 00:11:35,789 Een lijk vinden is geen pretje. Hij moet niet ongemerkt van z'n stokje gaan. 74 00:11:52,255 --> 00:11:55,531 George. - Ha, Tom. 75 00:11:55,532 --> 00:11:58,969 Duidelijke zaak. Zware klap op 't hoofd... 76 00:11:58,970 --> 00:12:03,122 ...raakt in shock, resulterend in 'n hartstilstand. 77 00:12:07,763 --> 00:12:09,640 Zie je dat? 78 00:12:15,957 --> 00:12:20,353 Haren, stukjes hoofdhuid... 79 00:12:20,354 --> 00:12:25,389 ...vegen bloed tot hier, maar verder brandschoon. 80 00:12:25,390 --> 00:12:27,620 De dader heeft 'm afgeveegd. 81 00:12:31,466 --> 00:12:36,821 Is dat cognac? Dat zal wel. Cognac neem je als hartversterking. 82 00:12:36,822 --> 00:12:39,859 Dit is bij de worsteling gebroken. 83 00:12:41,818 --> 00:12:44,286 Even rondkijken. 84 00:13:16,593 --> 00:13:18,830 Heb je iets gevonden? 85 00:13:18,831 --> 00:13:22,268 Had Simpson 'n vriendin? - Geen idee, hoezo? 86 00:13:22,269 --> 00:13:24,544 Of anders... 87 00:13:26,306 --> 00:13:28,058 ...was hij travestiet. 88 00:13:29,983 --> 00:13:32,417 Wat vindt u? 89 00:13:56,404 --> 00:13:59,641 Iets gevonden? - Logeerkamer. 90 00:13:59,642 --> 00:14:04,193 Nooit gebruikt, zo te zien. - lk moet je wat laten zien. 91 00:14:16,110 --> 00:14:19,506 Niet alleen Connor heeft 'n cognacje genomen. 92 00:14:19,507 --> 00:14:21,785 Zijn glas is stukgevallen. 93 00:14:21,786 --> 00:14:26,621 De dader heeft z'n eigen glas afgewassen en teruggezet. 94 00:14:26,622 --> 00:14:29,341 Er is er nog veel meer. Moet je zien. 95 00:14:36,735 --> 00:14:39,452 Een mensenhart? - Nee, van 'n varken. 96 00:14:39,453 --> 00:14:41,125 Haal het eruit. 97 00:14:57,280 --> 00:15:03,037 Zo te zien leidde Mr Simpson 'n complexer leven dan we dachten. 98 00:15:09,231 --> 00:15:14,180 Agent Jones zegt dat u 'n mobieltje kwam terugbrengen. Klopt dat? 99 00:15:15,546 --> 00:15:19,143 De deur was open. lk riep, maar kreeg geen reactie. 100 00:15:19,144 --> 00:15:20,657 Toen zag ik 'm liggen. 101 00:15:21,582 --> 00:15:26,451 lk dacht dat hij weer flauwgevallen was. Toen zag ik het bloed. 102 00:15:27,657 --> 00:15:32,287 Toen ging z'n mobieltje. - Dat u gevonden had? 103 00:15:38,290 --> 00:15:40,327 Wie belde er? - Weet ik niet. 104 00:15:40,328 --> 00:15:43,925 Was het 'n man of 'n vrouw? - Een vrouw. 105 00:15:43,926 --> 00:15:48,481 Ze zei: Connor, ben jij 't, en toen hing ze op. 106 00:15:48,482 --> 00:15:51,121 Afgeschermd nummer. 107 00:15:52,919 --> 00:15:54,591 Geef maar aan hen. 108 00:15:56,796 --> 00:16:02,551 Mr Latimer, hoe goed kende u Connor Simpson? 109 00:16:02,552 --> 00:16:05,829 We waren niet echt bevriend. 110 00:16:05,830 --> 00:16:09,786 U was erbij toen hij flauwviel, h�? 111 00:16:09,787 --> 00:16:14,422 Hij was nogal nerveus. lk dacht dat dat door Laurence kwam. 112 00:16:14,423 --> 00:16:19,258 Hij wil erg graag de Vierkorenwedstrijd winnen, h�? 113 00:16:21,418 --> 00:16:27,093 Het is 'n obsessie voor hem, maar Francis Crawford is even erg. 114 00:16:27,094 --> 00:16:29,172 Vanwaar die rivaliteit? 115 00:16:29,173 --> 00:16:33,049 Francis is organist van de kathedraal in Causton. 116 00:16:33,050 --> 00:16:38,285 Leuke baan, leuk salaris, leuk huis vlak bij de kathedraal. 117 00:16:38,286 --> 00:16:42,922 Laurence wou die baan ook. Francis had gelogen op z'n CV, zei hij. 118 00:16:42,923 --> 00:16:47,358 Was dat ook zo? - lk zie hem er wel toe in staat. 119 00:16:47,359 --> 00:16:53,434 lk zat vroeger bij 't koor van Aston Wherry. De galeislaven hadden 't beter. 120 00:16:53,435 --> 00:16:56,951 Bent u daarom overgestapt? 121 00:16:56,952 --> 00:16:59,420 Niet vanwege Carolyn Armitage? 122 00:17:00,670 --> 00:17:05,425 Het viel me op, na de repetitie. U en haar. 123 00:17:06,785 --> 00:17:10,022 We hebben ooit iets gehad. 124 00:17:10,023 --> 00:17:15,177 Maar nu is ze getrouwd. - Met de verkeerde. 125 00:17:27,890 --> 00:17:32,406 Geen voorbedachten rade, h�? - Ga door. 126 00:17:32,407 --> 00:17:37,282 Als hij Simpson wilde vermoorden, had hij 'n wapen meegebracht. 127 00:17:37,283 --> 00:17:41,159 Daarom nam hij 't haardijzer. - Daar zit wat in. 128 00:17:41,160 --> 00:17:45,116 Maar dat hart en die brief. Misdaad uit hartstocht? 129 00:17:45,117 --> 00:17:49,833 Verliefde mensen doen drastische dingen. 130 00:17:49,834 --> 00:17:52,951 Kijk, daar gaat ie weer. 131 00:17:52,952 --> 00:17:55,750 Wie? - Weet ik nog niet. Stop 's. 132 00:17:59,627 --> 00:18:02,425 H�, jij daar. Staan blijven. 133 00:18:17,374 --> 00:18:19,842 Halt, politie. 134 00:18:22,010 --> 00:18:26,286 Politie? - Ja, ik ben inspecteur Barnaby. 135 00:18:26,287 --> 00:18:29,164 Wat doet u hier? - Vogelen. 136 00:18:29,165 --> 00:18:33,761 lk ben vogelaar. Daar zitten kerkuilen, in die holle boom. 137 00:18:33,762 --> 00:18:39,317 lk wou foto's maken, en dat was ook gelukt als u niet zo'n kabaal had gemaakt. 138 00:18:39,318 --> 00:18:41,955 Jij bent Sam Judd, h�? 139 00:18:41,956 --> 00:18:45,232 Opzichter bij Hartsmede. - Niet meer. 140 00:18:45,233 --> 00:18:48,310 lk ben ontslagen. 141 00:18:48,311 --> 00:18:51,148 Waarom? - Zomaar. 142 00:18:51,149 --> 00:18:56,664 Giles Armitage denkt dat ie 't wel in z'n eentje kan. 143 00:18:56,665 --> 00:19:01,061 Het landgoed gaat naar de verdommenis. Die stommerd. 144 00:19:01,062 --> 00:19:04,019 Hij krijgt z'n trekken nog wel thuis. 145 00:19:04,020 --> 00:19:07,017 Waarom rende u weg? - U zat me achterna. 146 00:19:07,018 --> 00:19:11,808 Wist ik dat u van de politie was. Een kerkhof is al eng genoeg. 147 00:19:13,133 --> 00:19:15,450 Was u hier vanmiddag ook? 148 00:19:15,451 --> 00:19:19,328 Liep u vanmiddag met uw statief over 't kerkhof? 149 00:19:19,329 --> 00:19:24,684 Dat was ik niet. lk was op Hartsmede. Daar zit 'n koppel in 'n schuur. 150 00:19:24,685 --> 00:19:29,600 lk ben hier net. Dus als u 't niet erg vindt, wil ik graag... 151 00:19:29,601 --> 00:19:32,638 Verder vogelen. 152 00:20:01,618 --> 00:20:03,813 Waar ben je geweest? 153 00:20:05,175 --> 00:20:07,133 Weg. 154 00:20:07,134 --> 00:20:08,771 En jij? 155 00:20:08,772 --> 00:20:11,130 Koorrepetitie, zoals je weet. 156 00:20:11,131 --> 00:20:14,687 Met Stephen Latimers zwoele blikken in je nek. 157 00:20:14,688 --> 00:20:18,203 Toe, Giles. Er is niets meer tussen mij en Stephen. 158 00:20:19,405 --> 00:20:22,162 Misschien ziet hij dat anders. 159 00:20:22,163 --> 00:20:25,319 Ben je al bij de bank geweest? - Binnenkort. 160 00:20:25,320 --> 00:20:30,156 Je ontslaat Sam Judd buiten mij om... - Om geld te besparen. 161 00:20:30,157 --> 00:20:32,914 En 't wordt alleen maar erger. 162 00:20:32,915 --> 00:20:39,104 Het is ons huis, maar ook 'n bedrijf. lk kan het niet in m'n eentje aan. 163 00:20:40,270 --> 00:20:43,228 Maak je niet zo druk. 164 00:20:44,426 --> 00:20:46,784 Kom mee naar bed. 165 00:20:46,785 --> 00:20:53,339 lk weet heus wel wat ik doe. - O, doe je iets? Niets van gemerkt. 166 00:20:53,340 --> 00:20:57,136 lk leid bezoekers rond, geef informatie. 167 00:20:57,137 --> 00:21:01,893 Je draait 'n riedel af. Ze vallen er staand bij in slaap. 168 00:21:01,894 --> 00:21:07,209 lk heb niet gekozen voor opzitten en pootjes geven, Caro. 169 00:21:07,210 --> 00:21:09,804 Waar heb je dan voor gekozen? 170 00:21:14,085 --> 00:21:16,645 Nou, onder andere... 171 00:21:18,562 --> 00:21:20,712 ...voor dit. 172 00:21:55,535 --> 00:21:57,812 Connor? 173 00:21:57,813 --> 00:21:59,963 Ja, met Connor. 174 00:22:02,809 --> 00:22:04,687 Wie was dat? 175 00:22:04,688 --> 00:22:07,122 Goeie vraag. 176 00:22:33,427 --> 00:22:37,703 Bach bij 't ontbijt? - Dat wil Laurence. 177 00:22:37,704 --> 00:22:41,740 Allemaal voor jou. Die man is bezeten. 178 00:22:41,741 --> 00:22:45,377 Wat is dit? Er zit geen postzegel op. 179 00:22:45,378 --> 00:22:48,015 lk ben laat. - Je moet iets eten. 180 00:22:48,016 --> 00:22:50,849 Je hebt volkomen gelijk. Dank je. 181 00:23:11,359 --> 00:23:12,917 JIJ BENT DE VOLGENDE 182 00:23:18,074 --> 00:23:24,070 Of Sam Judd loog, of ik heb gisteravond iemand anders gezien. Kijk 's rond. 183 00:23:25,029 --> 00:23:27,866 Gaat 't met uw vrouw? - Ja, hoor. 184 00:23:27,867 --> 00:23:32,179 Vooral toen bleek dat 't hele koor die brief heeft gehad. 185 00:23:48,612 --> 00:23:52,408 Heb jij Carolyn gezien? - Ze is vast onderweg. 186 00:23:52,409 --> 00:23:54,525 Goed, het lijkt erop dat... 187 00:24:01,763 --> 00:24:07,520 Het lijkt erop dat u allemaal zo'n brief met de post heeft gehad. 188 00:24:08,797 --> 00:24:11,035 We gaan u uiteraard horen... 189 00:24:11,036 --> 00:24:15,352 ...maar eerst wil ik u 'n paar adviezen geven. 190 00:24:15,353 --> 00:24:19,429 Het beste advies is om ons terug te trekken. 191 00:24:19,430 --> 00:24:22,307 Ben je nou helemaal? 192 00:24:22,308 --> 00:24:26,104 We hebben eindelijk het niveau en nu wil je stoppen? 193 00:24:26,105 --> 00:24:29,581 Dit is 'n doodsbedreiging, Laurence. 194 00:24:29,582 --> 00:24:34,058 Je denkt toch niet dat iemand ons om de beurt koud wil maken? 195 00:24:34,059 --> 00:24:38,175 Het is 'n grap, dat moet wel. - Een grap? 196 00:24:38,176 --> 00:24:42,812 Leo, jij hebt Connor niet badend in zijn bloed zien liggen. 197 00:24:42,813 --> 00:24:44,850 Dat was niet om te lachen. 198 00:24:44,851 --> 00:24:49,481 We moeten goed nadenken of we nog aan die wedstrijd meedoen. 199 00:24:50,607 --> 00:24:55,243 Je wilt wel erg graag stoppen. - lk wil erg graag blijven leven. 200 00:24:55,244 --> 00:24:57,075 Kom, zeg. 201 00:24:58,881 --> 00:25:05,315 lk ben al zes jaar lid en we hebben nog nooit de Vier Koren gewonnen. 202 00:25:05,316 --> 00:25:09,432 Zeven is mijn geluksgetal... 203 00:25:09,433 --> 00:25:11,901 ...en ik ga zingen. 204 00:25:13,350 --> 00:25:15,705 Wie is er voor doorgaan? 205 00:25:30,458 --> 00:25:31,937 Mooi. 206 00:25:35,654 --> 00:25:37,645 Nu nog 'n nieuwe tenor. 207 00:26:00,236 --> 00:26:04,752 Wanneer ga je sectie verrichten? - Morgen. Uitslag overmorgen. 208 00:26:04,753 --> 00:26:08,749 Die krijg je bij 't etentje. - Welk etentje? 209 00:26:08,750 --> 00:26:14,108 Bij jou. Joyce en Kath hebben 't geregeld. - O, dat etentje. 210 00:26:23,739 --> 00:26:25,172 Mr Clarke. 211 00:26:26,977 --> 00:26:32,256 We moeten van iedereen 'n verklaring afnemen, dus ook van u. 212 00:26:33,972 --> 00:26:35,928 lk neem even 'n rookpauze. 213 00:26:36,929 --> 00:26:40,366 U stond naast Connor toen hij flauwviel, h�? 214 00:26:40,367 --> 00:26:44,843 Had hij gezegd dat hij niet lekker was? - Nee, helemaal niet. 215 00:26:44,844 --> 00:26:48,480 Maakte hij zich ergens zorgen over, denkt u? 216 00:26:48,481 --> 00:26:51,678 Dan had ie 't niet tegen mij gezegd. 217 00:26:51,679 --> 00:26:55,435 We kenden elkaar alleen van 't koor. 218 00:26:55,436 --> 00:26:59,552 Hoe lang bent u al lid van 't koor? 219 00:26:59,553 --> 00:27:00,986 Lang. 220 00:27:07,067 --> 00:27:09,217 Kom 's kijken. 221 00:27:10,585 --> 00:27:12,503 Sam Judd z'n statief? 222 00:27:12,504 --> 00:27:16,580 Dat dacht ik in eerste instantie ook. Maar waarom hier? 223 00:27:16,581 --> 00:27:19,778 Inderdaad. Van hier af... 224 00:27:20,777 --> 00:27:23,371 ...kon hij de holle boom niet zien. 225 00:27:26,973 --> 00:27:30,170 Neem verklaringen af en kom dan naar de Hall. 226 00:27:30,171 --> 00:27:33,807 lk wil weten waarom Carolyn Armitage absent is. 227 00:27:33,808 --> 00:27:36,685 Waarom zette hij z'n camera daar dan? 228 00:27:36,686 --> 00:27:41,202 Geen idee, Jones. Maar ik ben benieuwd naar je theorie. 229 00:28:04,785 --> 00:28:08,342 Heeft iedereen er een gekregen? - Ja, allemaal. 230 00:28:08,343 --> 00:28:13,138 Iemand met 'n ziek gevoel voor humor en te veel vrije tijd. 231 00:28:13,139 --> 00:28:15,607 Caro, we moeten praten. 232 00:28:29,208 --> 00:28:32,723 Sorry dat ik u liet wachten. Giles Armitage. 233 00:28:34,364 --> 00:28:36,441 lk kom voor uw vrouw. 234 00:28:36,442 --> 00:28:41,238 Vanwege Connor Simpsons dood zeker. Vreselijk. 235 00:28:41,239 --> 00:28:44,356 Carolyn is ergens op 't terrein. 236 00:28:44,357 --> 00:28:47,833 Met 'n mobieltje? - Geen bereik, helaas. 237 00:28:47,834 --> 00:28:49,911 Kan ik haar iets doorgeven? 238 00:28:49,912 --> 00:28:55,068 Kunt u haar vragen of ze zo snel mogelijk contact met me opneemt? 239 00:28:55,069 --> 00:28:56,582 Natuurlijk. 240 00:28:57,547 --> 00:29:00,107 U bent toch niet beroofd, h�? 241 00:29:02,903 --> 00:29:04,421 In zekere zin wel. 242 00:29:04,422 --> 00:29:08,813 Ze zijn naar de restaurateur. Dat kost 'n rib uit m'n lijf. 243 00:29:11,217 --> 00:29:15,933 Hoe denk je dat ik me voelde toen je getrouwd bleek te zijn? 244 00:29:15,934 --> 00:29:19,650 lk weet niet hoe jij je voelde, maar wel hoe ik me voelde. 245 00:29:19,651 --> 00:29:23,530 Gevoelens veranderen, Stephen. Mensen veranderen. 246 00:29:24,567 --> 00:29:30,244 We zijn te zien vanuit de Hall. Ga nou, voordat Giles je ziet. 247 00:29:31,362 --> 00:29:32,841 Giles kan barsten. 248 00:29:41,595 --> 00:29:47,150 Voor niets gekomen, Jones. Mrs Armitage is onbereikbaar. 249 00:29:47,151 --> 00:29:48,709 Is dat 'r niet? 250 00:29:50,308 --> 00:29:53,744 Inderdaad. Met Stephen Latimer. 251 00:30:04,418 --> 00:30:11,372 Verboden toegang, Latimer. Ga van m'n land af en blijf bij m'n vrouw vandaan. 252 00:30:11,373 --> 00:30:15,127 Net 'n zielig hondje, zoals je om haar heen hangt. 253 00:30:18,008 --> 00:30:20,522 Grijp in voordat 't misgaat. 254 00:30:28,720 --> 00:30:31,109 Kom op, kappen. 255 00:30:38,873 --> 00:30:41,023 Ophouden, nu. 256 00:30:49,505 --> 00:30:50,983 Gaat 't? 257 00:30:50,984 --> 00:30:53,100 Grandioos. 258 00:31:02,935 --> 00:31:05,013 Waar wacht je op? 259 00:31:05,014 --> 00:31:09,610 Een warme wind en toestemming om me thuis om te kleden. 260 00:31:09,611 --> 00:31:12,168 Mijn huis is dichterbij. 261 00:31:12,169 --> 00:31:13,841 Jammer genoeg. 262 00:31:25,999 --> 00:31:29,515 Sam Judd banjert rond alsof ie hier de baas is. 263 00:31:29,516 --> 00:31:32,513 Hij is vogelaar. Hij komt hier graag. 264 00:31:32,514 --> 00:31:34,869 Zeg dat ie moet opkrassen. 265 00:31:50,341 --> 00:31:53,777 Ja, daar kan ik wel naartoe komen. Maar... 266 00:32:06,889 --> 00:32:10,598 Nee, ik zal niets zeggen, maar waarom... 267 00:32:30,911 --> 00:32:34,388 Dat heb ik gekocht... - Toen je 'n stuk slanker was. 268 00:32:34,389 --> 00:32:36,425 Dus past 't Ben misschien. 269 00:33:04,287 --> 00:33:05,925 Een tenor. 270 00:33:15,159 --> 00:33:18,549 Zo, op naar Laurence Barker. 271 00:33:23,673 --> 00:33:25,231 Past 't? 272 00:33:25,232 --> 00:33:28,463 Prima. Jammer genoeg. 273 00:33:29,269 --> 00:33:32,625 Het koor zoekt 'n tenor. 274 00:33:32,626 --> 00:33:39,660 M'n vrouw hoorde je zingen. Volgens haar zou je 'n aanwinst zijn voor 't koor. 275 00:33:39,661 --> 00:33:42,698 En volgens mij ook, in meerdere opzichten. 276 00:33:51,613 --> 00:33:56,004 Nee, er moet 'n andere manier zijn. Dat moet. 277 00:34:01,245 --> 00:34:03,839 Goed, jij beslist, maar... 278 00:34:05,962 --> 00:34:07,714 Nee, luister. 279 00:34:08,640 --> 00:34:10,676 Laat 't aan mij over. 280 00:34:15,075 --> 00:34:19,791 Vreselijk, van Connor Simpson. Hij zou 'n inbreker betrapt hebben. 281 00:34:19,792 --> 00:34:21,909 Dat is een mogelijkheid. 282 00:34:21,910 --> 00:34:25,267 Gedroeg hij zich anders dan anders? 283 00:34:25,268 --> 00:34:29,624 Nadat hij bijgekomen was, deed hij nogal kortaf. 284 00:34:29,625 --> 00:34:33,861 Echt? lk zag alleen 'n zee van gezichten... 285 00:34:33,862 --> 00:34:38,777 ...een zee van geluid. Een geluid waaraan nog wat te sleutelen valt. 286 00:34:38,778 --> 00:34:43,933 Er heeft tussen de koren altijd 'n soort joviale rivaliteit bestaan... 287 00:34:43,934 --> 00:34:47,890 ...maar nu ontaardt 't in een muzikale oorlog. 288 00:34:47,891 --> 00:34:52,007 Dat is de schuld van Crawford. - O ja? Hoezo? 289 00:34:52,008 --> 00:34:57,923 Hij is opgeblazen, agressief, verwaand en gewoon 'n slechte dirigent. 290 00:34:57,924 --> 00:35:02,600 Maar wel benoemd tot organist van de kathedraal van Causton. 291 00:35:02,601 --> 00:35:05,798 Dankzij 'n dubieus CV en 'n kruiperig lachje. 292 00:35:08,436 --> 00:35:10,434 Zeg 's, Mr Barker. 293 00:35:10,435 --> 00:35:16,989 Als 't Aston Wherry-koor u zo tegenstaat, waarom hangt de kerk dan aan uw muur? 294 00:35:16,990 --> 00:35:20,667 Niet mijn idee. - lk heb 't gekocht. 295 00:35:20,668 --> 00:35:22,785 Mijn vrouw, Ellen. 296 00:35:22,786 --> 00:35:28,381 Inspecteur Barnaby en agent Jones van de recherche in Causton. 297 00:35:28,382 --> 00:35:30,498 Een werk van Connor Simpson? 298 00:35:31,580 --> 00:35:36,529 De toren is met vuursteen bekleed. Dat weerkaatste 't licht zo mooi. 299 00:35:38,375 --> 00:35:41,845 Was hij 'n vriend van u? - Hoezo? 300 00:35:44,450 --> 00:35:48,926 Niet echt. lk vind zijn werk mooi, Laurence niet. 301 00:35:48,927 --> 00:35:52,523 lk wilde niet storen, alleen iets pakken. 302 00:35:52,524 --> 00:35:54,642 Bent u dat, Rainbow? 303 00:35:54,643 --> 00:35:59,238 Ja, ik treed op voor kinderen. Verjaardagsfeestjes vooral. 304 00:35:59,239 --> 00:36:04,754 Bent u de fee op de foto? - Fee, elfje, vlinder, wat je maar wilt. 305 00:36:04,755 --> 00:36:10,550 lk wou Ophelia zijn, maar de Royal Shakespeare Company vond van niet. 306 00:36:10,551 --> 00:36:13,349 Net als de Causton Players. 307 00:36:14,468 --> 00:36:18,225 U bent 'n verdienstelijke tenor, hoor ik. 308 00:36:18,226 --> 00:36:22,504 Kom maar naar de repetitie. Eens kijken hoe goed u bent. 309 00:36:27,019 --> 00:36:32,894 Waren er spanningen in huize Barker? - Een beetje maar. 310 00:36:32,895 --> 00:36:35,932 Ze had gehuild. - Hoe zag u dat? 311 00:36:35,933 --> 00:36:39,005 Jaren huwelijkservaring, Jones. 312 00:36:50,842 --> 00:36:54,558 Hij weet dat er iets is, die Barnaby. 313 00:36:54,559 --> 00:36:57,073 Hij weet dat we iets verbergen. 314 00:37:06,071 --> 00:37:08,983 Het kan weer worden zoals vroeger. 315 00:37:16,423 --> 00:37:18,573 Niemand hoeft 't te weten. 316 00:37:22,858 --> 00:37:27,734 Als Crawford niet had gelogen, zodat ik die baan misliep... 317 00:37:27,735 --> 00:37:30,492 ...was 't heel anders gelopen. 318 00:37:30,493 --> 00:37:34,129 Een nieuw begin voor ons. - Nee. 319 00:37:34,130 --> 00:37:38,043 Het is te laat. - Daar heb ik de kots van. 320 00:37:39,087 --> 00:37:41,840 En ook van de kerk van Aston Wherry. 321 00:38:16,539 --> 00:38:19,496 De repetitie is toch al afgelopen? 322 00:38:19,497 --> 00:38:24,293 lk kan minstens m'n excuses aanbieden. - Blijf thuis. 323 00:38:24,294 --> 00:38:27,610 Dan maken we 'n hapje eten... 324 00:38:27,611 --> 00:38:31,081 ...beetje teut worden, praten. 325 00:38:32,688 --> 00:38:34,724 Zoals vroeger. 326 00:38:35,765 --> 00:38:38,677 Het wordt nooit meer zoals vroeger. 327 00:39:17,535 --> 00:39:22,570 Je stem kan ermee door. Voller dan die van Connor tenminste. 328 00:39:22,571 --> 00:39:25,888 Scheutig met complimenten. - Zeker. 329 00:39:25,889 --> 00:39:29,725 Jullie willen natuurlijk allemaal naar huis. 330 00:39:29,726 --> 00:39:34,163 Daarom doen we nog ��n keer de Farmer. 331 00:42:37,469 --> 00:42:43,664 Hij ligt hier al 'n tijdje. Zeker vijftien uur. Na de sectie weet ik meer. 332 00:42:43,665 --> 00:42:46,541 Hoe? - Van dichtbij, met 'n jachtgeweer. 333 00:42:46,542 --> 00:42:50,059 Standaard jachtmunitie. 334 00:42:50,060 --> 00:42:53,376 Geen huls zeker. - Zoek je vingerafdrukken? 335 00:42:53,377 --> 00:42:58,493 Volgens mij is hij niet hier gedood. - Is 't lijk verplaatst? 336 00:42:58,494 --> 00:43:03,449 Als je hart stilstaat, stolt je bloed. lk zie geen plas bloed. 337 00:43:03,450 --> 00:43:05,927 En 't was vannacht droog. - Precies. 338 00:43:05,928 --> 00:43:07,520 Mag ik? 339 00:43:08,686 --> 00:43:12,964 Jeetje. - Kraaien, die pikken de ogen uit. 340 00:43:19,239 --> 00:43:21,799 De Technische Recherche mag. 341 00:43:24,675 --> 00:43:27,432 Zo te zien is hij hierlangs gesleept. 342 00:43:27,433 --> 00:43:31,392 Z'n camera is zeker spoorloos. - Hier ligt hij niet. 343 00:43:32,309 --> 00:43:35,306 Even vragen of we op Hartsmede mogen zoeken. 344 00:43:35,307 --> 00:43:38,504 Sorry Jones, dat heb ik niet gehoord. 345 00:44:05,565 --> 00:44:07,442 Dat is bloed. 346 00:44:07,443 --> 00:44:09,354 Ga 's kijken. 347 00:44:43,217 --> 00:44:45,695 De hoed van Sam Judd. 348 00:44:45,696 --> 00:44:49,052 Hier gedood, toen verplaatst. 349 00:44:49,053 --> 00:44:52,329 Ge�mproviseerd. - Klopt, alleen... 350 00:44:53,410 --> 00:44:59,406 ...dit zat in Sam Judd z'n fotojack. Laat 't zo snel mogelijk ontwikkelen. 351 00:45:01,324 --> 00:45:05,600 En regel 'n huiszoekingsbevel voor Hartsmede. 352 00:45:05,601 --> 00:45:08,399 Met terugwerkende kracht. 353 00:45:20,830 --> 00:45:23,027 Giles, ben jij dat? 354 00:45:23,028 --> 00:45:26,625 Ga maar weer slapen. Dat is goed voor je. 355 00:45:26,626 --> 00:45:31,301 lk weet niet meer... - Wat? 356 00:45:31,302 --> 00:45:33,500 Niets. 357 00:45:33,501 --> 00:45:37,335 Ben ik ziek? Waarom lig ik in bed? - Je moet rusten. 358 00:45:38,257 --> 00:45:40,771 Rust is goed voor je. 359 00:45:54,925 --> 00:45:59,601 lk hoop dat u niet weer voor m'n vrouw komt. Ze is nogal... 360 00:45:59,602 --> 00:46:03,878 Sam Judd is gisteren omgekomen, Mr Armitage. 361 00:46:03,879 --> 00:46:06,636 Omgekomen? - Hij is vermoord. 362 00:46:06,637 --> 00:46:11,072 Bij 't fotograferen van uilen in uw schuur. 363 00:46:11,073 --> 00:46:14,550 Is hij op mijn grond vermoord? - lk vrees van wel. 364 00:46:14,551 --> 00:46:17,947 Hij was vroeger opzichter hier. 365 00:46:17,948 --> 00:46:20,945 Misschien had hij ruzie met stropers. 366 00:46:20,946 --> 00:46:22,824 Wat erg, zeg. 367 00:46:22,825 --> 00:46:29,059 lk kom u eigenlijk waarschuwen. Dat u op uw hoede moet zijn. 368 00:46:29,060 --> 00:46:31,178 O ja, dank u wel. 369 00:46:31,179 --> 00:46:36,574 En om te vragen of we mogen rondkijken naar eventuele sporen. Kan dat? 370 00:46:36,575 --> 00:46:38,406 Ga uw gang. 371 00:46:41,451 --> 00:46:46,007 Zien we uw vrouw vanavond op de koorrepetitie? 372 00:46:46,008 --> 00:46:48,485 Helaas niet. 373 00:46:48,486 --> 00:46:52,682 Ze is omgeslagen met de quad. Hersenschudding. 374 00:46:52,683 --> 00:46:55,240 Is 't erg? - Dat niet. 375 00:46:55,241 --> 00:46:59,553 De dokter heeft haar iets gegeven. Ze slaapt als 'n roos. 376 00:47:19,304 --> 00:47:21,701 We komen eraan. 377 00:47:21,702 --> 00:47:25,738 Er is ingebroken in 't huis van Connor Simpson. 378 00:47:25,739 --> 00:47:27,377 Dat werd toch bewaakt? 379 00:47:27,378 --> 00:47:33,487 Het alarm bij de buren ging af. Onze agent ging kijken, maar zag niets. 380 00:47:34,652 --> 00:47:36,927 Hij was maar heel even weg. 381 00:47:49,362 --> 00:47:53,435 lk neem deze mee. Je mag niet gestoord worden. 382 00:47:54,638 --> 00:47:58,354 Heb je nog iets ontdekt over Connor Simpson? 383 00:47:58,355 --> 00:48:03,470 Niets. Alsof hij niet bestaan heeft voordat hij hier kwam wonen. 384 00:48:03,471 --> 00:48:07,587 En nu wordt er bij 'm ingebroken. - Wat zochten ze? 385 00:48:07,588 --> 00:48:11,342 Iedereen bewaart iets uit zijn verleden, Jones. 386 00:48:18,860 --> 00:48:21,249 Wie wilde je trouwens bellen? 387 00:48:24,176 --> 00:48:25,609 Vergeten. 388 00:48:31,371 --> 00:48:34,448 Aan wie ligt 't? Aan mij? 389 00:48:34,449 --> 00:48:36,121 Aan jou? 390 00:48:36,967 --> 00:48:38,958 lk weet 't niet. 391 00:48:40,205 --> 00:48:42,639 Het moet aan iemand liggen. 392 00:48:44,002 --> 00:48:46,152 Dan ligt 't aan mij. 393 00:48:56,553 --> 00:48:58,830 Iets gevonden? - Niets. 394 00:48:58,831 --> 00:49:04,946 Voornamelijk foto's van de omgeving. Misschien voor z'n schilderijen. 395 00:49:04,947 --> 00:49:07,177 En 'n paar van hem zelf. 396 00:49:09,103 --> 00:49:12,140 Misschien zoeken we op de verkeerde plek. 397 00:49:13,820 --> 00:49:19,577 Zet die op de politiecomputer. En laat z'n vingerafdrukken nemen. 398 00:49:23,533 --> 00:49:25,690 Zo zo. 399 00:49:25,691 --> 00:49:32,086 Of Simpson heeft ze eruit gehaald, of... - De inbreker. 400 00:49:32,087 --> 00:49:35,124 Waar heb je dat album gevonden? - Daar. 401 00:50:04,103 --> 00:50:09,778 Met Ellen Barker. lk kan nu niet opnemen, maar u kunt 'n bericht inspreken. 402 00:50:09,779 --> 00:50:14,091 Hallo, met mij. We moeten praten. 403 00:50:14,935 --> 00:50:19,133 Er zijn dingen gebeurd, maar dat is nu eenmaal zo. 404 00:50:20,691 --> 00:50:24,927 lk ben bang, ontzettend bang. 405 00:50:24,928 --> 00:50:28,238 Alles gaat mis. Het is ��n grote ellende. 406 00:50:32,643 --> 00:50:35,521 Een glas bitter en 'n bel cognac. 407 00:50:54,667 --> 00:50:57,903 Wat is dat? - Een bel cognac. 408 00:50:57,904 --> 00:51:01,101 Liefdesverdriet, afgang op de Vierkorenwedstrijd. 409 00:51:01,102 --> 00:51:04,378 Je hebt 'n opkikkertje nodig. - Jij, bedoel je. 410 00:51:04,379 --> 00:51:08,455 Dat dacht ik niet. Ervaring geeft altijd de doorslag. 411 00:51:08,456 --> 00:51:14,804 Als je met amateurs werkt, kun je 't moeilijke repertoire beter mijden. 412 00:51:16,531 --> 00:51:19,409 Hoe weet jij dat we iets moeilijks zingen? 413 00:51:20,368 --> 00:51:24,361 Typisch 't soort fout dat men in zijn wanhoop maakt. 414 00:51:29,601 --> 00:51:32,598 Iemand brieft dingen aan je door. 415 00:51:32,599 --> 00:51:35,196 Een spion. - Ach jeetje... 416 00:51:35,197 --> 00:51:37,427 ...nu word je ook al parano�de. 417 00:51:38,435 --> 00:51:40,471 Sant�. 418 00:52:00,259 --> 00:52:02,693 Een bitter en 'n bel cognac. 419 00:52:06,414 --> 00:52:09,691 Je kunt niet winnen, dus speel je maar vals. 420 00:52:09,692 --> 00:52:15,527 Liegen op je CV, slijmen bij de diaken. 421 00:52:15,528 --> 00:52:18,844 Niets triester dan 'n slechte verliezer. 422 00:52:18,845 --> 00:52:24,920 lk ben aangenomen omdat ik beter ben dan jij. En daarom gaan wij ook winnen. 423 00:52:24,921 --> 00:52:28,797 Dus hartelijk dank, maar ik hoef dit niet. 424 00:52:28,798 --> 00:52:30,914 Het is ook niet voor jou. 425 00:52:33,794 --> 00:52:36,262 Dit is voor jou. 426 00:52:51,701 --> 00:52:54,613 lk maak je af, Barker. 427 00:52:58,576 --> 00:53:00,453 lk maak je af. 428 00:54:28,311 --> 00:54:33,386 Mr Crawford, inspecteur Barnaby van de recherche van Causton. 429 00:54:33,387 --> 00:54:36,224 Eindelijk. 430 00:54:36,225 --> 00:54:38,136 Dat ziet er lelijk uit. 431 00:54:41,941 --> 00:54:45,577 Hij viel me zomaar aan. Is hij aangehouden? 432 00:54:45,578 --> 00:54:49,934 Dat zou u goed uitkomen, met de wedstrijd voor de deur. 433 00:54:49,935 --> 00:54:52,812 Maar ik heb de getuigen gehoord... 434 00:54:52,813 --> 00:54:56,809 ...en 'zomaar' is niet hoe zij 't omschreven. 435 00:54:56,810 --> 00:55:00,486 U wordt dus geen van beiden vervolgd. 436 00:55:00,487 --> 00:55:06,242 Dat is schandalig. lk ga hogerop. - Dat moet u vooral doen. 437 00:55:06,243 --> 00:55:13,593 Maar hoe zal uw kerk 't vinden dat hun organist bij 'n knokpartij betrokken was? 438 00:55:14,557 --> 00:55:19,995 U woont hier heel mooi. U boft maar. 439 00:55:21,952 --> 00:55:24,705 Niet geboft, ik heb gewoon talent. 440 00:55:26,988 --> 00:55:31,425 En 'n imposant CV, heb ik begrepen. 441 00:55:52,449 --> 00:55:55,088 Het is niet volmaakt. 442 00:55:56,646 --> 00:56:00,241 Maar heel erg vreselijk is 't ook niet. 443 00:56:01,403 --> 00:56:05,191 Eens kijken hoe we de madrigaal er vanaf brengen. 444 00:56:06,679 --> 00:56:11,275 Was dat 'n compliment? - Voor Laurence Barker wel. 445 00:56:11,276 --> 00:56:14,268 lk geef de toon aan, als ik... 446 00:56:16,912 --> 00:56:18,948 Waar is m'n... 447 00:57:28,939 --> 00:57:30,457 Wie is dat? 448 00:57:30,458 --> 00:57:35,453 Johann Sebastian Bach, door Elias Gottlieb Haussmann. 449 00:57:35,454 --> 00:57:39,490 Een lokaal kunstwerk, leuk voor op ons programma. 450 00:57:39,491 --> 00:57:42,688 Lokaal? - Het hangt in Hartsmede Hall. 451 00:57:42,689 --> 00:57:45,566 Het is hun belangrijkste kunstwerk. 452 00:57:45,567 --> 00:57:48,644 Je zei dat ze ergens naar wees. 453 00:57:48,645 --> 00:57:51,522 Daar leek 't tenminste op. 454 00:57:51,523 --> 00:57:54,200 Waar wees ze naar? - Het koor. 455 00:57:54,201 --> 00:57:57,917 Iemand in 't bijzonder? - Voor zover ik weet niet. 456 00:57:57,918 --> 00:58:01,433 En Leo Clarke ving haar op. - Ja, gelukkig wel. 457 00:58:02,954 --> 00:58:06,311 Naar wie wees ze? - Vraag 't haar zelf. 458 00:58:06,312 --> 00:58:09,628 Dat was ik van plan, maar toen ik net belde... 459 00:58:09,629 --> 00:58:14,145 ...zei Giles Armitage dat ze morgen naar de specialist moet... 460 00:58:14,146 --> 00:58:16,819 ...en dat ik haar daarna kan spreken. 461 00:58:24,898 --> 00:58:29,374 Nog steeds niks over Connor Simpson. Heel mysterieus. 462 00:58:29,375 --> 00:58:34,610 Heb je z'n foto rondgestuurd? - We staan zoals gewoonlijk in de wacht. 463 00:58:34,611 --> 00:58:40,083 Hij was toch kunstschilder? Informeer bij kunsthandels, galeries. 464 00:58:44,324 --> 00:58:49,599 Laurence Barker gebruikte gisteravond z'n stemvork. 465 00:58:49,600 --> 00:58:51,033 Zo zo. 466 00:59:08,506 --> 00:59:13,582 Dat komt goed uit. Jij kunt de wijn halen. - Joyce, ik ben aan 't werk. 467 00:59:13,583 --> 00:59:18,458 Alleen de wijn. Je hoeft niet te koken. 468 00:59:18,459 --> 00:59:20,697 Wat maak je? - Weet ik nog niet. 469 00:59:20,698 --> 00:59:23,654 Misschien ossobucco met zwezerik. 470 00:59:23,655 --> 00:59:27,125 Botten en organen. Die ziet George op z'n werk al. 471 00:59:28,652 --> 00:59:31,086 Geen goedkope slobberwijn. 472 00:59:50,556 --> 00:59:53,513 Drink maar, daar word je beter van. 473 00:59:53,514 --> 00:59:55,871 Drinken. 474 00:59:55,872 --> 00:59:57,828 Helemaal opdrinken. 475 01:00:17,176 --> 01:00:18,609 Het spijt me zo. 476 01:00:26,410 --> 01:00:31,445 Die sectie op Connor Simpson heeft niets vreemds opgeleverd, zeker? 477 01:00:31,446 --> 01:00:35,042 Hij was gezond, op dat gat in z'n schedel na. 478 01:00:35,043 --> 01:00:38,400 Er is weer iemand in de kerk flauwgevallen, h�? 479 01:00:38,401 --> 01:00:41,997 lk heb gebeld om te vragen hoe 't met Carolyn was. 480 01:00:41,998 --> 01:00:45,874 Is ze opgeknapt? - Ze krijgt kalmeringsmiddelen. 481 01:00:45,875 --> 01:00:50,991 Jij was er toch bij, George? Wat vind jij ervan, als arts? 482 01:00:50,992 --> 01:00:54,108 lk heb haar niet onderzocht. 483 01:00:54,109 --> 01:00:57,866 Maar ze leek me nogal verward en afwezig. 484 01:00:57,867 --> 01:01:01,746 Volgens mij had ze niet zomaar 'n valiumpje gehad. 485 01:01:05,381 --> 01:01:09,737 Tom, die wijn is fenomenaal. Wat is 't? 486 01:01:09,738 --> 01:01:11,456 Mijn hemel. 487 01:01:11,457 --> 01:01:15,133 Minstens twintig pond de fles. - Vijfentwintig. 488 01:01:15,134 --> 01:01:17,773 Wij schenken geen slobberwijn. 489 01:01:20,330 --> 01:01:24,446 Is Carolyn Armitage pati�nt bij jouw praktijk? 490 01:01:24,447 --> 01:01:28,004 lk weet wat je wilt en dat is totaal onethisch. 491 01:01:28,005 --> 01:01:30,402 Ja, maar doe je 't? 492 01:01:30,403 --> 01:01:35,557 Anders wapper je met 'n bevel, h�? - Absoluut. 493 01:01:36,958 --> 01:01:39,675 Morgen is de generale repetitie. 494 01:01:39,676 --> 01:01:43,912 Kom je ook? Dan kun je zeggen wat je ervan vindt. 495 01:01:43,913 --> 01:01:48,145 Vertrouw je op mijn gehoor? - lk vertrouw op je eerlijkheid. 496 01:01:54,425 --> 01:01:58,501 Hallo, met Cully. Spreek maar iets in. 497 01:01:58,502 --> 01:02:01,739 Hallo schat, even 't weekend bevestigen. 498 01:02:01,740 --> 01:02:07,849 Leuk dat je naar de koorwedstrijd komt. lk word al aardig zenuwachtig. 499 01:02:10,134 --> 01:02:13,131 Sneltoets. 500 01:02:13,132 --> 01:02:15,168 Sneltoets. 501 01:02:51,504 --> 01:02:55,180 Met Kath. lk heb in onze statussen gekeken. 502 01:02:55,181 --> 01:02:59,297 Giles Armitage had gezegd dat de huisarts geweest was. 503 01:02:59,298 --> 01:03:06,252 Niet iemand van ons. En we hebben haar nooit kalmeringspillen voorgeschreven. 504 01:03:06,253 --> 01:03:07,731 Dank je. 505 01:03:07,732 --> 01:03:10,371 En je hebt 't niet van mij. 506 01:03:29,956 --> 01:03:33,352 Duurt 't lang? lk moet me voorbereiden. 507 01:03:33,353 --> 01:03:37,589 Lang genoeg om u te wijzen op de straf op mishandeling. 508 01:03:37,590 --> 01:03:41,706 Francis Crawford zou me graag achter tralies zien. 509 01:03:41,707 --> 01:03:44,824 We maken geen werk van zijn aangifte. 510 01:03:44,825 --> 01:03:46,982 lk kan hem z'n nek wel omdraaien. 511 01:03:46,983 --> 01:03:50,419 Doe maar niet. Z'n neus was al erg genoeg. 512 01:04:00,893 --> 01:04:03,530 Wat is er? - Het is Connor. 513 01:04:03,531 --> 01:04:06,888 Kom nou, Ellen. Connor is dood. 514 01:04:06,889 --> 01:04:09,198 Het is niet Connor. 515 01:04:10,286 --> 01:04:13,278 Al weet ik hoe graag u dat zou willen. 516 01:04:17,361 --> 01:04:20,797 Glitter. Dat lag ook in Connor z'n huis. 517 01:04:22,158 --> 01:04:24,308 In de badkuip. 518 01:04:31,991 --> 01:04:34,459 Het begon als 'n slippertje. 519 01:04:35,668 --> 01:04:39,741 Alleen seks, heel gewoon, heel simpel. 520 01:04:42,063 --> 01:04:45,300 Alleen was 't niet gewoon... 521 01:04:45,301 --> 01:04:47,337 ...en ook niet simpel. 522 01:04:51,976 --> 01:04:57,414 Hij was gek op me. Hij wilde samen met me weg. 523 01:04:59,051 --> 01:05:01,565 En ik wilde hier zo graag weg. 524 01:05:04,167 --> 01:05:09,882 lk wist dat hij geheimen had. Hij wilde nooit over het verleden praten. 525 01:05:09,883 --> 01:05:14,039 Maar ik gaf niet om het verleden, alleen om de toekomst. 526 01:05:14,040 --> 01:05:18,196 Dan hebben we genoeg geld om 'n nieuw leven te beginnen. 527 01:05:18,197 --> 01:05:20,665 Het leven dat jij verdient. 528 01:05:22,114 --> 01:05:25,868 Zei hij ook waar dat geld vandaan moest komen? 529 01:05:27,670 --> 01:05:30,468 Dat interesseerde me ook niet. 530 01:05:34,185 --> 01:05:36,463 Het spijt me. 531 01:05:36,464 --> 01:05:39,740 lk had al jaren geleden weg moeten gaan. 532 01:05:39,741 --> 01:05:44,657 Mislukte actrice, mislukte echtgenote. 533 01:05:44,658 --> 01:05:49,853 Het had anders kunnen zijn, Ellen. Het kan nog steeds. 534 01:05:49,854 --> 01:05:52,322 lk hou niet van je. 535 01:05:54,171 --> 01:05:57,208 lk heb eigenlijk nooit van je gehouden. 536 01:05:58,927 --> 01:06:02,522 lk hou van iemand die dood is. 537 01:06:16,874 --> 01:06:20,992 Je had deze bij Connor laten liggen. 538 01:06:23,669 --> 01:06:26,103 Dit is de mijne. 539 01:06:28,506 --> 01:06:33,061 Er is maar ��n muziekwinkel in Causton en jij bent daar vaste klant. 540 01:06:33,062 --> 01:06:36,975 Je hebt eergisteren 'n nieuwe stemvork gekocht. 541 01:06:40,657 --> 01:06:45,253 Er was politiebewaking. lk dacht dat 't niet zou lukken. 542 01:06:59,243 --> 01:07:05,682 lk wist dat ik snel moest zijn. lk wilde elk spoor van hun verhouding uitwissen. 543 01:07:12,633 --> 01:07:17,509 lk wilde niet dat u erachter kwam. lk dacht... 544 01:07:17,510 --> 01:07:20,502 ...nu Connor dood was, dat Ellen en ik... 545 01:07:24,225 --> 01:07:26,739 lk hou nog steeds van haar. 546 01:07:29,061 --> 01:07:32,738 En ik heb Connor niet vermoord. 547 01:07:32,739 --> 01:07:36,527 Dat dacht ik ook niet. 548 01:07:58,040 --> 01:08:01,877 Wat gebeurt er met Connors spullen? 549 01:08:01,878 --> 01:08:05,514 Dat hangt ervan af of er 'n testament is... 550 01:08:05,515 --> 01:08:09,871 Een schilderij van Midsomer Down, dat had hij voor mij gemaakt. 551 01:08:09,872 --> 01:08:12,869 Hij had 't vlak voor z'n dood laten inlijsten. 552 01:08:12,870 --> 01:08:16,306 We spraken altijd af op de Down. Ons plekje. 553 01:08:18,865 --> 01:08:20,901 Alstublieft. 554 01:09:48,400 --> 01:09:53,355 Onze dirigent is niet content. - En terecht. 555 01:09:53,356 --> 01:09:55,665 Jones, kijk daar 's. 556 01:10:17,778 --> 01:10:20,895 Die krassen van 'n statief op dat graf. 557 01:10:20,896 --> 01:10:25,526 Afluisterapparatuur. Vogelen, maar dan anders. 558 01:10:30,849 --> 01:10:33,682 Kennis is macht, ja toch? 559 01:10:34,566 --> 01:10:39,845 U luistert 't Midsomer Worthy-koor af om 'n voorsprong te krijgen? 560 01:10:42,400 --> 01:10:45,957 Handig om te weten hoe goed de concurrentie is. 561 01:10:45,958 --> 01:10:47,471 En? 562 01:10:51,114 --> 01:10:55,550 Midsomer Worthy is goed, maar niet goed genoeg. 563 01:10:55,551 --> 01:11:00,586 U wilt per se winnen, h�? Rondsluipen met dure afluisterapparatuur. 564 01:11:00,587 --> 01:11:04,341 In 't holst van de nacht voor postbode spelen. 565 01:11:05,504 --> 01:11:11,613 En laat ik geen DNA-test hoeven doen, want die zijn ook knap duur. 566 01:11:14,617 --> 01:11:19,452 Barker beschuldigt me ervan dat ik gelogen heb op m'n CV. 567 01:11:19,453 --> 01:11:24,289 Onzin, natuurlijk. Maar ik moet die wedstrijd winnen. 568 01:11:24,290 --> 01:11:29,365 Om te laten zien dat ik niet vals hoef te spelen. lk ben goed, heel goed. 569 01:11:29,366 --> 01:11:33,003 En dreigbrieven sturen hoort er gewoon bij? 570 01:11:33,004 --> 01:11:36,360 lk stel u in staat van beschuldiging... 571 01:11:36,361 --> 01:11:40,718 ...en met heel veel geluk krijgt u misschien borgtocht. 572 01:11:41,837 --> 01:11:46,911 Hebt u alle repetities van 't Midsomer Worthy-koor afgeluisterd? 573 01:11:48,352 --> 01:11:51,349 Dan sloop u dus ook rond door Midsomer Worthy... 574 01:11:51,350 --> 01:11:54,501 ...op de avond dat Connor Simpson is vermoord. 575 01:11:58,545 --> 01:12:01,617 Denkt u dat ik daar iets mee te maken heb? 576 01:12:02,662 --> 01:12:07,133 Ja, ik weet wat er op 't spel staat en wat er moet gebeuren. 577 01:12:12,295 --> 01:12:14,252 Niet komen. 578 01:12:14,253 --> 01:12:16,050 Laat 't aan mij over. 579 01:12:19,610 --> 01:12:21,760 Laat 't aan mij over. 580 01:12:22,687 --> 01:12:24,439 Morgen, inspecteur. 581 01:12:27,644 --> 01:12:31,922 De foto's van Sam Judd zijn binnen. - Eindelijk. 582 01:12:37,836 --> 01:12:41,593 Deze staan aan 't begin van 't rolletje. 583 01:12:41,594 --> 01:12:44,392 Giles Armitage, Connor Simpson... 584 01:12:46,110 --> 01:12:47,788 ...en Leo Clarke. 585 01:12:47,789 --> 01:12:50,706 Judd volgde ze, h�? 586 01:12:50,707 --> 01:12:54,183 Hij hield hun ontmoetingen bij. - Blijkbaar, ja. 587 01:12:54,184 --> 01:12:57,141 Misschien heeft hij nog meer foto's. 588 01:12:57,142 --> 01:13:00,179 Ja, maar... 589 01:13:00,180 --> 01:13:02,136 Wie is dat? 590 01:13:05,696 --> 01:13:09,732 Carolyn Armitage. Zeker op weg naar Judd. 591 01:13:09,733 --> 01:13:13,409 Dus als Judd z'n foto's had opgehaald... 592 01:13:13,410 --> 01:13:17,369 ...en ze aan Carolyn Armitage wilde laten zien... 593 01:13:19,366 --> 01:13:23,522 ...is hij om die foto's vermoord. - En dat dit. 594 01:13:23,523 --> 01:13:25,960 Wie is dat? 595 01:13:25,961 --> 01:13:28,077 Is dat Giles Armitage? 596 01:13:29,079 --> 01:13:33,994 We moeten Mrs Armitage spreken, hoe onwel ze ook moge zijn. 597 01:13:37,593 --> 01:13:39,868 Goed zo, doorlopen. 598 01:13:44,028 --> 01:13:47,737 Het komt goed, het komt helemaal goed. 599 01:13:54,580 --> 01:13:57,048 Een paar stapjes nog. 600 01:13:59,497 --> 01:14:02,330 Nog 'n paar stapjes. 601 01:14:12,008 --> 01:14:14,806 Loop maar. 602 01:15:52,414 --> 01:15:57,050 Wanneer besloot u dat u haar moest vermoorden? 603 01:15:57,051 --> 01:16:00,288 Je hebt 't mis, Barnaby. - Heb ik 't mis? 604 01:16:00,289 --> 01:16:03,486 Je hebt geprobeerd je vrouw te vermoorden. 605 01:16:04,725 --> 01:16:09,001 Ze wilde zich van 't leven beroven. lk wilde haar redden. 606 01:16:09,002 --> 01:16:11,000 U rende weg. 607 01:16:11,001 --> 01:16:13,958 Niet voor u, ik had u niet eens gezien. 608 01:16:13,959 --> 01:16:18,035 lk wilde hulp halen. lk kan niet zwemmen. 609 01:16:18,036 --> 01:16:22,112 Dat is uw verhaal? - Geen verhaal, de waarheid. 610 01:16:22,113 --> 01:16:26,349 lk wil m'n advocaat. - Die krijgt u ook. 611 01:16:26,350 --> 01:16:31,299 Maar nu arresteer ik u wegens poging tot moord op uw vrouw. 612 01:16:32,785 --> 01:16:34,503 Inrekenen. 613 01:16:34,504 --> 01:16:36,222 Kom. 614 01:16:46,375 --> 01:16:49,852 We hebben eindelijk info over Connor Simpson. 615 01:16:49,853 --> 01:16:53,084 Hij blijkt toch 'n verleden te hebben. 616 01:16:54,369 --> 01:16:58,725 Hij heette niet Simpson, maar Pearson. 617 01:16:58,726 --> 01:17:02,722 En hij heeft drie jaar gezeten. - Waarvoor? 618 01:17:02,723 --> 01:17:08,480 Hij vervalste schilderijen. Zijn specialisatie was oude meesters. 619 01:17:11,597 --> 01:17:15,233 Wordt zijn huis nog steeds bewaakt? 620 01:17:15,234 --> 01:17:20,183 Opheffen. Alle politielint weghalen. Doe 't maar opvallend. 621 01:17:27,865 --> 01:17:32,341 lk kan 't me niet herinneren. Alleen momenten, flarden. 622 01:17:32,342 --> 01:17:36,858 U had rohypnol gekregen. Daarvan krijg je geheugenverlies. 623 01:17:38,057 --> 01:17:39,575 Waarom deed hij dat? 624 01:17:39,576 --> 01:17:43,373 U was op weg naar Sam toen hij werd vermoord. 625 01:17:43,374 --> 01:17:47,969 We zijn vrij zeker dat hij u deze foto's wilde laten zien. 626 01:17:47,970 --> 01:17:52,919 Hij vond ze blijkbaar belangrijk voor u. - Maar waarom dan? 627 01:17:54,845 --> 01:17:58,561 lk wist dat Giles gokte en geldproblemen had. 628 01:17:58,562 --> 01:18:02,359 Wist u dat Simpson en Clarke met hem bevriend waren? 629 01:18:02,360 --> 01:18:04,237 Nee. 630 01:18:04,238 --> 01:18:06,715 Maar wat maakt dat uit? 631 01:18:06,716 --> 01:18:09,105 Dat weet ik niet. 632 01:18:11,913 --> 01:18:15,589 Krijg ik m'n geheugen nog terug? - Hopelijk wel. 633 01:18:15,590 --> 01:18:19,378 Voorlopig tasten we net zo in 't duister als u. 634 01:18:23,065 --> 01:18:26,375 Bedoelt u dat hij me wilde vermoorden? 635 01:18:31,978 --> 01:18:34,014 Arme Giles. 636 01:18:35,615 --> 01:18:39,005 Is 't goed met haar? - Het komt goed. 637 01:18:40,172 --> 01:18:42,210 lk mocht na u, zeiden ze. 638 01:18:42,211 --> 01:18:45,681 Ga maar gauw. Ze kan wel 'n vriend gebruiken. 639 01:18:54,761 --> 01:18:57,478 Laurence had er allang moeten zijn. 640 01:18:57,479 --> 01:18:59,788 En waar blijft je vader? - Hij komt wel. 641 01:19:46,963 --> 01:19:49,121 Hebbes. 642 01:19:49,122 --> 01:19:50,840 Ja. 643 01:19:52,040 --> 01:19:55,476 Een pastel van Elias Gottlieb Haussmann... 644 01:19:55,477 --> 01:19:58,434 ...voor 'n portret van Johann Sebastian Bach. 645 01:19:58,435 --> 01:20:01,188 Klopt dat, Mr Clarke? 646 01:20:18,460 --> 01:20:23,136 We zijn 't laatst. Kunnen we de tegenstander peilen. 647 01:20:23,137 --> 01:20:24,889 Waar blijft Laurence? 648 01:20:28,093 --> 01:20:31,010 lk ben failliet. 649 01:20:31,011 --> 01:20:33,648 Voor u ging 't om de zaak. 650 01:20:33,649 --> 01:20:37,086 Connor wilde 'n nieuw leven beginnen met Ellen Barker. 651 01:20:37,087 --> 01:20:39,964 En Giles Armitage? 652 01:20:39,965 --> 01:20:46,074 Giles Armitage moest wel meedoen, want hij had toegang tot de Haussmann. 653 01:20:48,878 --> 01:20:52,791 De goktafel. Daar kenden we elkaar van. 654 01:20:56,753 --> 01:21:02,589 Niet dat Giles beroerd speelde, hij had alleen altijd beroerde kaarten. 655 01:21:06,705 --> 01:21:09,222 Op 'n avond gingen we naar 'n bar. 656 01:21:09,223 --> 01:21:13,979 We hadden allemaal verloren, maar Giles was duizenden kwijt. 657 01:21:13,980 --> 01:21:16,977 Je kunt altijd Hartsmede verkopen. 658 01:21:16,978 --> 01:21:21,054 lk kan de Haussmann verkopen, maar dat wil Carolyn nooit. 659 01:21:21,055 --> 01:21:23,932 Wat is de Haussmann? 660 01:21:23,933 --> 01:21:28,928 Een schilderij, 'n erfstuk. - Beroemd, uniek, 'n smak geld waard. 661 01:21:28,929 --> 01:21:33,764 lk wist dat Connor schilder was, maar niet dat hij schilderijen vervalste. 662 01:21:35,085 --> 01:21:39,476 Het valt op als 't ineens weg is. - Absoluut. 663 01:21:40,361 --> 01:21:43,034 Tenzij er twee van zijn. 664 01:21:44,997 --> 01:21:48,274 Het was 'n complot van u drie�n. 665 01:21:48,275 --> 01:21:53,470 Armitage haalde 't weg, zogenaamd om opnieuw te laten inlijsten. 666 01:21:53,471 --> 01:21:59,826 Connor Simpson zou 't vervalsen. En u verzorgde het vervoer. 667 01:21:59,827 --> 01:22:05,501 Giles had al 'n koper in Amerika. - En hij zou de vervalsing ophangen. 668 01:22:05,502 --> 01:22:11,771 Alleen verliep 't niet volgens plan, want Connor was 'n beetje eigenwijs. 669 01:22:13,856 --> 01:22:18,652 Toen hij 't werk had, hield hij zich niet aan de afspraak. 670 01:22:18,653 --> 01:22:23,608 Hij kon 't origineel houden. Wij konden daar niets tegen doen. 671 01:22:23,609 --> 01:22:28,605 Heel leep. - Die leepheid heeft 'm de kop gekost. 672 01:22:28,606 --> 01:22:32,881 U zette hem onder druk. Dreigbrieven, dat varkenshart. 673 01:22:32,882 --> 01:22:38,593 Maar het liep uit de hand, niet? En toen bleek u tot moord in staat te zijn. 674 01:22:40,877 --> 01:22:44,033 lk ging na de koorrepetitie bij 'm langs. 675 01:22:44,034 --> 01:22:45,512 Nee, sorry. 676 01:22:45,513 --> 01:22:49,549 lk probeerde hem te bepraten, maar hij gaf geen krimp. 677 01:22:49,550 --> 01:22:53,147 Wat wou je doen, naar de politie gaan? 678 01:22:53,148 --> 01:22:57,983 Zeggen dat ik iets gestolen heb dat jij gestolen hebt? 679 01:23:19,089 --> 01:23:21,486 Nadat u hem gedood had... 680 01:23:21,487 --> 01:23:24,399 ...waste u uw glas af en zette het weg. 681 01:23:25,564 --> 01:23:28,283 lk ging op zoek naar de schets. 682 01:23:29,561 --> 01:23:34,999 Toen kwam Stephen Latimer langs. lk ben door de achterdeur gevlucht. 683 01:23:38,235 --> 01:23:39,953 En Sam Judd? 684 01:23:41,033 --> 01:23:45,229 Hij volgde Giles om bewijs te verzamelen van zijn gokverslaving. 685 01:23:45,230 --> 01:23:48,779 Uit wraak vanwege zijn ontslag, denk ik. 686 01:23:51,625 --> 01:23:56,181 U trof elkaar regelmatig en hij vermoedde een complot. 687 01:23:56,182 --> 01:24:01,537 De foto's die hij nam konden als belastend bewijs dienen. 688 01:24:01,538 --> 01:24:06,893 Hij had 'n foto van ons met de Haussmann. Dat zei hij tegen Carolyn. 689 01:24:06,894 --> 01:24:11,450 Heel knap. Wanneer is hij klaar? 690 01:24:11,451 --> 01:24:14,443 Over 'n week of drie. - Kan 't eerder? 691 01:24:15,328 --> 01:24:20,197 Na de eerste moord was de tweede 'n stuk makkelijker. 692 01:24:31,636 --> 01:24:36,835 Carolyn Armitage, die op weg was naar Judd, hoorde het schot. 693 01:24:39,870 --> 01:24:41,508 We waren in paniek. 694 01:24:41,509 --> 01:24:45,866 We wisten dat we haar niet voor eeuwig konden opsluiten. 695 01:24:47,504 --> 01:24:52,060 Toen kwam ik op 't idee van chemische handboeien. 696 01:24:52,061 --> 01:24:54,939 Rohypnol. 697 01:24:57,577 --> 01:25:02,492 Het werkte geweldig. Ze was totaal van de wereld. 698 01:25:04,452 --> 01:25:08,128 Maar we wisten ook dat 't niet zo kon doorgaan. 699 01:25:08,129 --> 01:25:11,360 Het moet op 'n ongeluk lijken. 700 01:25:13,445 --> 01:25:15,163 Goed. 701 01:25:25,037 --> 01:25:29,113 De tijd, inspecteur. - Ja, ga jij maar vast naar de kerk. 702 01:25:29,114 --> 01:25:33,585 lk ga Johann Sebastian opbergen en dan moet ik nog wat doen. 703 01:25:39,746 --> 01:25:42,223 Ben, heb jij... - Hij komt zo. 704 01:25:42,224 --> 01:25:44,901 Laurence? - Nee, Mr Barnaby. 705 01:25:44,902 --> 01:25:47,132 Waar zit Laurence dan? 706 01:25:55,734 --> 01:25:59,966 Wilt u weten hoe je zover komt om je vrouw te vermoorden? 707 01:26:02,330 --> 01:26:05,047 Dat gaat... 708 01:26:05,048 --> 01:26:08,518 ...heel geleidelijk. Stapje voor stapje. 709 01:26:09,964 --> 01:26:13,559 Je trouwt, je bent gelukkig. 710 01:26:15,840 --> 01:26:20,675 Maar na 'n tijdje neemt dat geluk af. 711 01:26:20,676 --> 01:26:23,713 Het loopt anders dan je had gedacht. 712 01:26:25,952 --> 01:26:29,269 Denkt u dat dat leuk is, 'n landgoed runnen? 713 01:26:29,270 --> 01:26:32,427 Je bent weinig meer dan 'n boerenknecht. 714 01:26:32,428 --> 01:26:36,424 En als 't seizoen begint mag je toeristen rondleiden. 715 01:26:36,425 --> 01:26:42,459 Dus ga je afleiding zoeken, ontspanning. 716 01:26:42,460 --> 01:26:47,336 In drank, of vrouwen, of gokken. 717 01:26:47,337 --> 01:26:50,653 Beetje winnen, beetje verliezen. 718 01:26:50,654 --> 01:26:54,970 Dan wat meer en dan ineens heel veel. Dus bedenk je 'n plan. 719 01:26:54,971 --> 01:26:58,008 Een misdaad zonder slachtoffer. 720 01:26:58,009 --> 01:27:01,206 Maar het plan gaat mis. 721 01:27:01,207 --> 01:27:05,323 Niet ��n keer, het blijft maar misgaan. 722 01:27:05,324 --> 01:27:09,560 Op 'n gegeven moment doe je maar wat. 723 01:27:09,561 --> 01:27:13,477 En dan opeens... 724 01:27:13,478 --> 01:27:17,073 ...bedenk je dat er iemand dood moet. 725 01:27:18,074 --> 01:27:20,065 Dat Carolyn... 726 01:27:21,392 --> 01:27:24,031 ...dood moest. 727 01:27:25,869 --> 01:27:29,657 Er is nog 'n versie van dat verhaal. 728 01:27:30,745 --> 01:27:34,374 De versie zonder uitvluchten. 729 01:27:59,804 --> 01:28:01,882 Waar blijft Laurence toch? 730 01:28:01,883 --> 01:28:06,918 Cully, kun jij 's gaan kijken? - Te laat. We moeten op. 731 01:28:06,919 --> 01:28:08,916 Wat nu? 732 01:28:08,917 --> 01:28:11,112 Ons terugtrekken, lijkt me. 733 01:28:13,314 --> 01:28:15,392 Is jullie dirigent zoek? 734 01:28:15,393 --> 01:28:21,946 Hij wil zich de vernedering besparen. Hij weet dat jullie niet kunnen winnen. 735 01:28:26,465 --> 01:28:31,380 Kom, mensen. We kennen die stukken door en door. 736 01:28:31,381 --> 01:28:35,499 Al dat harde werk, al dat gebeul van Laurence. 737 01:28:37,177 --> 01:28:40,333 Iemand hoeft alleen maar de maat te slaan. 738 01:28:40,334 --> 01:28:43,485 Kom op, we kunnen 't. 739 01:28:58,082 --> 01:29:02,200 U bent op borgtocht vrij, weet u nog? Tot zeer binnenkort. 740 01:29:39,971 --> 01:29:43,288 Er moet 'n nieuwe lijst omheen. 741 01:29:43,289 --> 01:29:47,724 Dank u. - Hopelijk geeft 't geen wrijving. 742 01:29:47,725 --> 01:29:50,522 Laurence is weg. 743 01:29:50,523 --> 01:29:53,240 Weg? - Ja, hij... 744 01:29:53,241 --> 01:29:55,958 ...snapt eindelijk dat ons huwelijk voorbij is. 745 01:29:55,959 --> 01:30:00,715 Hij heeft z'n spullen gepakt. - En het koor dan? De wedstrijd? 746 01:30:00,716 --> 01:30:06,632 Hij zei... Het kon hem niets meer schelen, zei hij. 747 01:31:44,440 --> 01:31:50,395 Na alle koren te hebben gehoord zult u het met mij eens zijn: 748 01:31:50,396 --> 01:31:56,585 De Vierkorentrofee van dit jaar gaat naar het koor van Midsomer Worthy. 749 01:31:57,791 --> 01:31:59,383 Bravo. 59174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.