Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,071 --> 00:00:34,426
Waar blijf je? lk ben er al.
2
00:00:37,267 --> 00:00:39,497
Waarom niet?
3
00:00:42,063 --> 00:00:46,022
Ok�, bel maar als je tijd hebt.
4
00:01:45,137 --> 00:01:47,810
JE VALSE HART
5
00:02:52,848 --> 00:02:56,644
Het is lastig,
maar dat is ook de bedoeling.
6
00:02:56,645 --> 00:03:02,440
We willen indruk maken op de jury.
Maar dat lukt alleen als 't goed klinkt.
7
00:03:02,441 --> 00:03:08,995
Let erop dat je precies gelijk eindigt.
Nu lijken jullie wel 'n klas
stotteraars.
8
00:03:08,996 --> 00:03:13,552
En iemand zingt 'n halve toon vals.
Ben jij dat, Leo?
9
00:03:13,553 --> 00:03:17,189
Volgens mij niet.
- Jij of Connor.
10
00:03:17,190 --> 00:03:22,025
Nog 's, en nu goed, graag.
Vanaf de letter C.
11
00:04:20,344 --> 00:04:22,701
Leg 'm op z'n zij.
12
00:04:22,702 --> 00:04:28,977
Voor de repetitie was hij nog in orde. -
Z'n hart gaat te snel, maar 't zakt al.
13
00:04:28,978 --> 00:04:31,731
Kan hij verder met de repetitie?
14
00:04:34,734 --> 00:04:37,451
We stoppen ermee voor vandaag.
15
00:04:37,452 --> 00:04:39,609
Hoe gaat 't?
- Al beter.
16
00:04:39,610 --> 00:04:44,046
Je hebt je hoofd gestoten.
Ga even bij de huisarts langs.
17
00:04:44,047 --> 00:04:48,043
lk breng je wel naar huis.
- Nee, 't gaat best.
18
00:04:48,044 --> 00:04:50,401
Je kunt zo niet rijden.
19
00:04:50,402 --> 00:04:55,517
lk hoef geen lift, ik ga naar de dokter
en 't gaat best.
20
00:04:55,518 --> 00:04:57,236
Bedankt.
21
00:05:13,385 --> 00:05:15,863
lk loop met je mee naar de Hall.
22
00:05:15,864 --> 00:05:17,775
Stephen...
23
00:05:18,342 --> 00:05:21,573
Dank je, maar 't hoeft niet.
- Caro.
24
00:05:24,018 --> 00:05:26,095
lk vond ons best goed.
25
00:05:26,096 --> 00:05:31,728
lk weet niet of Laurence dat ook vindt.
- Laurence is 'n pietje precies.
26
00:05:32,771 --> 00:05:35,285
Het klonk heel mooi.
- Vind je?
27
00:05:37,927 --> 00:05:43,442
Had Connor Simpson voor de repetitie
gezegd dat hij niet lekker was?
28
00:05:43,443 --> 00:05:49,598
lk dacht 't niet.
Hij was wel wat stiller dan anders.
29
00:05:49,599 --> 00:05:53,755
Heb je zin in 'n drankje?
- Dat is bijna traditie.
30
00:05:53,756 --> 00:05:55,906
Van zingen krijg je dorst.
31
00:06:08,905 --> 00:06:13,301
Grote gin-tonic?
- Die kan ik nu wel gebruiken, ja.
32
00:06:13,302 --> 00:06:15,611
En 'n hapje eten.
33
00:06:51,594 --> 00:06:55,150
lk schrik me 'n hartverlamming.
34
00:06:55,151 --> 00:06:58,587
lk was wat punten aan 't opschrijven.
35
00:07:00,187 --> 00:07:02,465
lk had m'n map laten liggen.
36
00:07:02,466 --> 00:07:05,543
En ik vond dit.
37
00:07:05,544 --> 00:07:08,422
Zeker uit Connor z'n zak gevallen.
38
00:07:09,381 --> 00:07:11,531
lk rij er wel even langs.
39
00:07:16,735 --> 00:07:21,251
Weet je wel hoe hard je ons pusht?
40
00:07:21,252 --> 00:07:25,848
Het is geen makkelijk stuk,
dat zei je zelf.
41
00:07:25,849 --> 00:07:30,365
En we zijn maar amateurs.
Bevlogen amateurs, maar toch.
42
00:07:32,204 --> 00:07:37,279
lk heb 't idee
dat we steeds meer 'n geheel worden.
43
00:07:37,280 --> 00:07:39,794
Een geheel?
44
00:07:41,437 --> 00:07:44,554
lk ga die wedstrijd winnen, Stephen.
45
00:07:44,555 --> 00:07:47,952
lk ga niet voor 'een geheel.'
46
00:07:47,953 --> 00:07:50,945
lk ga voor een triomf.
47
00:08:02,782 --> 00:08:05,012
Triomf.
48
00:08:28,163 --> 00:08:32,719
lk zag iemand op 't kerkhof rondsluipen.
Hij rende snel weg.
49
00:08:32,720 --> 00:08:38,352
Misschien wilde hij binnendoor.
- Nee, hij wilde niet gezien worden.
50
00:08:40,514 --> 00:08:45,829
lk denk dat ik de wilde paddenstoelen-
risotto neem.
51
00:08:45,830 --> 00:08:48,188
Doe jij 's iets riskants.
52
00:08:48,189 --> 00:08:53,264
Je kunt bijvoorbeeld ossobucco nemen,
of zwezerik, of...
53
00:08:53,265 --> 00:08:55,542
Kippenpastei, graag.
54
00:08:55,543 --> 00:08:58,660
En nog 'n glas overheerlijk bitter.
55
00:09:00,460 --> 00:09:03,577
Volgende keer neem ik wel ossobucco.
56
00:09:04,497 --> 00:09:06,613
O jee.
57
00:09:08,334 --> 00:09:13,567
Doe Laurence de groeten.
Zeg maar dat hij kansloos is.
58
00:09:16,728 --> 00:09:20,804
Francis Crawford, de dirigent
van 't koor van Aston Wherry.
59
00:09:20,805 --> 00:09:23,524
O ja, die winnen toch altijd?
60
00:09:48,145 --> 00:09:49,976
Ben je thuis?
61
00:10:30,234 --> 00:10:32,472
Connor?
62
00:10:32,473 --> 00:10:34,304
Ben jij 't?
63
00:10:40,187 --> 00:10:42,496
Daar komt 't.
64
00:10:48,381 --> 00:10:50,178
Het is Jones.
65
00:10:51,699 --> 00:10:55,255
Waar is dat? lk zie je daar.
66
00:10:55,256 --> 00:10:58,613
Sorry, Joyce. lk zie je thuis, ok�?
67
00:10:58,614 --> 00:11:03,529
lk neem wel 'n taxi.
- Nee, ik ga lopen. Jij mag de auto.
68
00:11:05,888 --> 00:11:08,686
Had u de risotto of de kippenpastei?
69
00:11:16,121 --> 00:11:19,757
Wat doet Stephen Latimer hier?
- Hij heeft 'm gevonden.
70
00:11:19,758 --> 00:11:22,955
Hij kwam Connors telefoon terugbrengen.
71
00:11:22,956 --> 00:11:26,193
Dat kan natuurlijk. Zet iemand bij hem.
72
00:11:26,194 --> 00:11:29,030
Hij is geen verdachte.
- Wie zegt dat?
73
00:11:29,031 --> 00:11:35,789
Een lijk vinden is geen pretje. Hij moet
niet ongemerkt van z'n stokje gaan.
74
00:11:52,255 --> 00:11:55,531
George.
- Ha, Tom.
75
00:11:55,532 --> 00:11:58,969
Duidelijke zaak. Zware klap op 't
hoofd...
76
00:11:58,970 --> 00:12:03,122
...raakt in shock,
resulterend in 'n hartstilstand.
77
00:12:07,763 --> 00:12:09,640
Zie je dat?
78
00:12:15,957 --> 00:12:20,353
Haren, stukjes hoofdhuid...
79
00:12:20,354 --> 00:12:25,389
...vegen bloed tot hier,
maar verder brandschoon.
80
00:12:25,390 --> 00:12:27,620
De dader heeft 'm afgeveegd.
81
00:12:31,466 --> 00:12:36,821
Is dat cognac? Dat zal wel.
Cognac neem je als hartversterking.
82
00:12:36,822 --> 00:12:39,859
Dit is bij de worsteling gebroken.
83
00:12:41,818 --> 00:12:44,286
Even rondkijken.
84
00:13:16,593 --> 00:13:18,830
Heb je iets gevonden?
85
00:13:18,831 --> 00:13:22,268
Had Simpson 'n vriendin?
- Geen idee, hoezo?
86
00:13:22,269 --> 00:13:24,544
Of anders...
87
00:13:26,306 --> 00:13:28,058
...was hij travestiet.
88
00:13:29,983 --> 00:13:32,417
Wat vindt u?
89
00:13:56,404 --> 00:13:59,641
Iets gevonden?
- Logeerkamer.
90
00:13:59,642 --> 00:14:04,193
Nooit gebruikt, zo te zien.
- lk moet je wat laten zien.
91
00:14:16,110 --> 00:14:19,506
Niet alleen Connor
heeft 'n cognacje genomen.
92
00:14:19,507 --> 00:14:21,785
Zijn glas is stukgevallen.
93
00:14:21,786 --> 00:14:26,621
De dader heeft z'n eigen glas
afgewassen en teruggezet.
94
00:14:26,622 --> 00:14:29,341
Er is er nog veel meer. Moet je zien.
95
00:14:36,735 --> 00:14:39,452
Een mensenhart?
- Nee, van 'n varken.
96
00:14:39,453 --> 00:14:41,125
Haal het eruit.
97
00:14:57,280 --> 00:15:03,037
Zo te zien leidde Mr Simpson
'n complexer leven dan we dachten.
98
00:15:09,231 --> 00:15:14,180
Agent Jones zegt dat u 'n mobieltje
kwam terugbrengen. Klopt dat?
99
00:15:15,546 --> 00:15:19,143
De deur was open.
lk riep, maar kreeg geen reactie.
100
00:15:19,144 --> 00:15:20,657
Toen zag ik 'm liggen.
101
00:15:21,582 --> 00:15:26,451
lk dacht dat hij weer flauwgevallen was.
Toen zag ik het bloed.
102
00:15:27,657 --> 00:15:32,287
Toen ging z'n mobieltje.
- Dat u gevonden had?
103
00:15:38,290 --> 00:15:40,327
Wie belde er?
- Weet ik niet.
104
00:15:40,328 --> 00:15:43,925
Was het 'n man of 'n vrouw?
- Een vrouw.
105
00:15:43,926 --> 00:15:48,481
Ze zei: Connor, ben jij 't,
en toen hing ze op.
106
00:15:48,482 --> 00:15:51,121
Afgeschermd nummer.
107
00:15:52,919 --> 00:15:54,591
Geef maar aan hen.
108
00:15:56,796 --> 00:16:02,551
Mr Latimer,
hoe goed kende u Connor Simpson?
109
00:16:02,552 --> 00:16:05,829
We waren niet echt bevriend.
110
00:16:05,830 --> 00:16:09,786
U was erbij toen hij flauwviel, h�?
111
00:16:09,787 --> 00:16:14,422
Hij was nogal nerveus.
lk dacht dat dat door Laurence kwam.
112
00:16:14,423 --> 00:16:19,258
Hij wil erg graag
de Vierkorenwedstrijd winnen, h�?
113
00:16:21,418 --> 00:16:27,093
Het is 'n obsessie voor hem,
maar Francis Crawford is even erg.
114
00:16:27,094 --> 00:16:29,172
Vanwaar die rivaliteit?
115
00:16:29,173 --> 00:16:33,049
Francis is organist
van de kathedraal in Causton.
116
00:16:33,050 --> 00:16:38,285
Leuke baan, leuk salaris,
leuk huis vlak bij de kathedraal.
117
00:16:38,286 --> 00:16:42,922
Laurence wou die baan ook.
Francis had gelogen op z'n CV, zei hij.
118
00:16:42,923 --> 00:16:47,358
Was dat ook zo?
- lk zie hem er wel toe in staat.
119
00:16:47,359 --> 00:16:53,434
lk zat vroeger bij 't koor van Aston
Wherry. De galeislaven hadden 't beter.
120
00:16:53,435 --> 00:16:56,951
Bent u daarom overgestapt?
121
00:16:56,952 --> 00:16:59,420
Niet vanwege Carolyn Armitage?
122
00:17:00,670 --> 00:17:05,425
Het viel me op, na de repetitie.
U en haar.
123
00:17:06,785 --> 00:17:10,022
We hebben ooit iets gehad.
124
00:17:10,023 --> 00:17:15,177
Maar nu is ze getrouwd.
- Met de verkeerde.
125
00:17:27,890 --> 00:17:32,406
Geen voorbedachten rade, h�?
- Ga door.
126
00:17:32,407 --> 00:17:37,282
Als hij Simpson wilde vermoorden,
had hij 'n wapen meegebracht.
127
00:17:37,283 --> 00:17:41,159
Daarom nam hij 't haardijzer.
- Daar zit wat in.
128
00:17:41,160 --> 00:17:45,116
Maar dat hart en die brief.
Misdaad uit hartstocht?
129
00:17:45,117 --> 00:17:49,833
Verliefde mensen doen drastische dingen.
130
00:17:49,834 --> 00:17:52,951
Kijk, daar gaat ie weer.
131
00:17:52,952 --> 00:17:55,750
Wie?
- Weet ik nog niet. Stop 's.
132
00:17:59,627 --> 00:18:02,425
H�, jij daar. Staan blijven.
133
00:18:17,374 --> 00:18:19,842
Halt, politie.
134
00:18:22,010 --> 00:18:26,286
Politie?
- Ja, ik ben inspecteur Barnaby.
135
00:18:26,287 --> 00:18:29,164
Wat doet u hier?
- Vogelen.
136
00:18:29,165 --> 00:18:33,761
lk ben vogelaar. Daar zitten kerkuilen,
in die holle boom.
137
00:18:33,762 --> 00:18:39,317
lk wou foto's maken, en dat was ook
gelukt als u niet zo'n kabaal had
gemaakt.
138
00:18:39,318 --> 00:18:41,955
Jij bent Sam Judd, h�?
139
00:18:41,956 --> 00:18:45,232
Opzichter bij Hartsmede.
- Niet meer.
140
00:18:45,233 --> 00:18:48,310
lk ben ontslagen.
141
00:18:48,311 --> 00:18:51,148
Waarom?
- Zomaar.
142
00:18:51,149 --> 00:18:56,664
Giles Armitage denkt
dat ie 't wel in z'n eentje kan.
143
00:18:56,665 --> 00:19:01,061
Het landgoed gaat naar de verdommenis.
Die stommerd.
144
00:19:01,062 --> 00:19:04,019
Hij krijgt z'n trekken nog wel thuis.
145
00:19:04,020 --> 00:19:07,017
Waarom rende u weg?
- U zat me achterna.
146
00:19:07,018 --> 00:19:11,808
Wist ik dat u van de politie was.
Een kerkhof is al eng genoeg.
147
00:19:13,133 --> 00:19:15,450
Was u hier vanmiddag ook?
148
00:19:15,451 --> 00:19:19,328
Liep u vanmiddag met uw statief
over 't kerkhof?
149
00:19:19,329 --> 00:19:24,684
Dat was ik niet. lk was op Hartsmede.
Daar zit 'n koppel in 'n schuur.
150
00:19:24,685 --> 00:19:29,600
lk ben hier net. Dus als u 't niet erg
vindt, wil ik graag...
151
00:19:29,601 --> 00:19:32,638
Verder vogelen.
152
00:20:01,618 --> 00:20:03,813
Waar ben je geweest?
153
00:20:05,175 --> 00:20:07,133
Weg.
154
00:20:07,134 --> 00:20:08,771
En jij?
155
00:20:08,772 --> 00:20:11,130
Koorrepetitie, zoals je weet.
156
00:20:11,131 --> 00:20:14,687
Met Stephen Latimers zwoele blikken
in je nek.
157
00:20:14,688 --> 00:20:18,203
Toe, Giles. Er is niets meer
tussen mij en Stephen.
158
00:20:19,405 --> 00:20:22,162
Misschien ziet hij dat anders.
159
00:20:22,163 --> 00:20:25,319
Ben je al bij de bank geweest?
- Binnenkort.
160
00:20:25,320 --> 00:20:30,156
Je ontslaat Sam Judd buiten mij om...
- Om geld te besparen.
161
00:20:30,157 --> 00:20:32,914
En 't wordt alleen maar erger.
162
00:20:32,915 --> 00:20:39,104
Het is ons huis, maar ook 'n bedrijf.
lk kan het niet in m'n eentje aan.
163
00:20:40,270 --> 00:20:43,228
Maak je niet zo druk.
164
00:20:44,426 --> 00:20:46,784
Kom mee naar bed.
165
00:20:46,785 --> 00:20:53,339
lk weet heus wel wat ik doe.
- O, doe je iets? Niets van gemerkt.
166
00:20:53,340 --> 00:20:57,136
lk leid bezoekers rond, geef informatie.
167
00:20:57,137 --> 00:21:01,893
Je draait 'n riedel af.
Ze vallen er staand bij in slaap.
168
00:21:01,894 --> 00:21:07,209
lk heb niet gekozen
voor opzitten en pootjes geven, Caro.
169
00:21:07,210 --> 00:21:09,804
Waar heb je dan voor gekozen?
170
00:21:14,085 --> 00:21:16,645
Nou, onder andere...
171
00:21:18,562 --> 00:21:20,712
...voor dit.
172
00:21:55,535 --> 00:21:57,812
Connor?
173
00:21:57,813 --> 00:21:59,963
Ja, met Connor.
174
00:22:02,809 --> 00:22:04,687
Wie was dat?
175
00:22:04,688 --> 00:22:07,122
Goeie vraag.
176
00:22:33,427 --> 00:22:37,703
Bach bij 't ontbijt?
- Dat wil Laurence.
177
00:22:37,704 --> 00:22:41,740
Allemaal voor jou.
Die man is bezeten.
178
00:22:41,741 --> 00:22:45,377
Wat is dit? Er zit geen postzegel op.
179
00:22:45,378 --> 00:22:48,015
lk ben laat.
- Je moet iets eten.
180
00:22:48,016 --> 00:22:50,849
Je hebt volkomen gelijk. Dank je.
181
00:23:11,359 --> 00:23:12,917
JIJ BENT DE VOLGENDE
182
00:23:18,074 --> 00:23:24,070
Of Sam Judd loog, of ik heb gisteravond
iemand anders gezien. Kijk 's rond.
183
00:23:25,029 --> 00:23:27,866
Gaat 't met uw vrouw?
- Ja, hoor.
184
00:23:27,867 --> 00:23:32,179
Vooral toen bleek dat 't hele koor
die brief heeft gehad.
185
00:23:48,612 --> 00:23:52,408
Heb jij Carolyn gezien?
- Ze is vast onderweg.
186
00:23:52,409 --> 00:23:54,525
Goed, het lijkt erop dat...
187
00:24:01,763 --> 00:24:07,520
Het lijkt erop dat u allemaal
zo'n brief met de post heeft gehad.
188
00:24:08,797 --> 00:24:11,035
We gaan u uiteraard horen...
189
00:24:11,036 --> 00:24:15,352
...maar eerst wil ik u
'n paar adviezen geven.
190
00:24:15,353 --> 00:24:19,429
Het beste advies is
om ons terug te trekken.
191
00:24:19,430 --> 00:24:22,307
Ben je nou helemaal?
192
00:24:22,308 --> 00:24:26,104
We hebben eindelijk het niveau
en nu wil je stoppen?
193
00:24:26,105 --> 00:24:29,581
Dit is 'n doodsbedreiging, Laurence.
194
00:24:29,582 --> 00:24:34,058
Je denkt toch niet dat iemand ons
om de beurt koud wil maken?
195
00:24:34,059 --> 00:24:38,175
Het is 'n grap, dat moet wel.
- Een grap?
196
00:24:38,176 --> 00:24:42,812
Leo, jij hebt Connor niet
badend in zijn bloed zien liggen.
197
00:24:42,813 --> 00:24:44,850
Dat was niet om te lachen.
198
00:24:44,851 --> 00:24:49,481
We moeten goed nadenken
of we nog aan die wedstrijd meedoen.
199
00:24:50,607 --> 00:24:55,243
Je wilt wel erg graag stoppen.
- lk wil erg graag blijven leven.
200
00:24:55,244 --> 00:24:57,075
Kom, zeg.
201
00:24:58,881 --> 00:25:05,315
lk ben al zes jaar lid en we hebben
nog nooit de Vier Koren gewonnen.
202
00:25:05,316 --> 00:25:09,432
Zeven is mijn geluksgetal...
203
00:25:09,433 --> 00:25:11,901
...en ik ga zingen.
204
00:25:13,350 --> 00:25:15,705
Wie is er voor doorgaan?
205
00:25:30,458 --> 00:25:31,937
Mooi.
206
00:25:35,654 --> 00:25:37,645
Nu nog 'n nieuwe tenor.
207
00:26:00,236 --> 00:26:04,752
Wanneer ga je sectie verrichten?
- Morgen. Uitslag overmorgen.
208
00:26:04,753 --> 00:26:08,749
Die krijg je bij 't etentje.
- Welk etentje?
209
00:26:08,750 --> 00:26:14,108
Bij jou. Joyce en Kath hebben 't
geregeld. - O, dat etentje.
210
00:26:23,739 --> 00:26:25,172
Mr Clarke.
211
00:26:26,977 --> 00:26:32,256
We moeten van iedereen
'n verklaring afnemen, dus ook van u.
212
00:26:33,972 --> 00:26:35,928
lk neem even 'n rookpauze.
213
00:26:36,929 --> 00:26:40,366
U stond naast Connor
toen hij flauwviel, h�?
214
00:26:40,367 --> 00:26:44,843
Had hij gezegd dat hij niet lekker was?
- Nee, helemaal niet.
215
00:26:44,844 --> 00:26:48,480
Maakte hij zich ergens zorgen over,
denkt u?
216
00:26:48,481 --> 00:26:51,678
Dan had ie 't niet tegen mij gezegd.
217
00:26:51,679 --> 00:26:55,435
We kenden elkaar alleen van 't koor.
218
00:26:55,436 --> 00:26:59,552
Hoe lang bent u al lid van 't koor?
219
00:26:59,553 --> 00:27:00,986
Lang.
220
00:27:07,067 --> 00:27:09,217
Kom 's kijken.
221
00:27:10,585 --> 00:27:12,503
Sam Judd z'n statief?
222
00:27:12,504 --> 00:27:16,580
Dat dacht ik in eerste instantie ook.
Maar waarom hier?
223
00:27:16,581 --> 00:27:19,778
Inderdaad. Van hier af...
224
00:27:20,777 --> 00:27:23,371
...kon hij de holle boom niet zien.
225
00:27:26,973 --> 00:27:30,170
Neem verklaringen af
en kom dan naar de Hall.
226
00:27:30,171 --> 00:27:33,807
lk wil weten
waarom Carolyn Armitage absent is.
227
00:27:33,808 --> 00:27:36,685
Waarom zette hij z'n camera daar dan?
228
00:27:36,686 --> 00:27:41,202
Geen idee, Jones.
Maar ik ben benieuwd naar je theorie.
229
00:28:04,785 --> 00:28:08,342
Heeft iedereen er een gekregen?
- Ja, allemaal.
230
00:28:08,343 --> 00:28:13,138
Iemand met 'n ziek gevoel voor humor
en te veel vrije tijd.
231
00:28:13,139 --> 00:28:15,607
Caro, we moeten praten.
232
00:28:29,208 --> 00:28:32,723
Sorry dat ik u liet wachten.
Giles Armitage.
233
00:28:34,364 --> 00:28:36,441
lk kom voor uw vrouw.
234
00:28:36,442 --> 00:28:41,238
Vanwege Connor Simpsons dood zeker.
Vreselijk.
235
00:28:41,239 --> 00:28:44,356
Carolyn is ergens op 't terrein.
236
00:28:44,357 --> 00:28:47,833
Met 'n mobieltje?
- Geen bereik, helaas.
237
00:28:47,834 --> 00:28:49,911
Kan ik haar iets doorgeven?
238
00:28:49,912 --> 00:28:55,068
Kunt u haar vragen of ze zo snel
mogelijk contact met me opneemt?
239
00:28:55,069 --> 00:28:56,582
Natuurlijk.
240
00:28:57,547 --> 00:29:00,107
U bent toch niet beroofd, h�?
241
00:29:02,903 --> 00:29:04,421
In zekere zin wel.
242
00:29:04,422 --> 00:29:08,813
Ze zijn naar de restaurateur.
Dat kost 'n rib uit m'n lijf.
243
00:29:11,217 --> 00:29:15,933
Hoe denk je dat ik me voelde
toen je getrouwd bleek te zijn?
244
00:29:15,934 --> 00:29:19,650
lk weet niet hoe jij je voelde,
maar wel hoe ik me voelde.
245
00:29:19,651 --> 00:29:23,530
Gevoelens veranderen, Stephen.
Mensen veranderen.
246
00:29:24,567 --> 00:29:30,244
We zijn te zien vanuit de Hall.
Ga nou, voordat Giles je ziet.
247
00:29:31,362 --> 00:29:32,841
Giles kan barsten.
248
00:29:41,595 --> 00:29:47,150
Voor niets gekomen, Jones.
Mrs Armitage is onbereikbaar.
249
00:29:47,151 --> 00:29:48,709
Is dat 'r niet?
250
00:29:50,308 --> 00:29:53,744
Inderdaad. Met Stephen Latimer.
251
00:30:04,418 --> 00:30:11,372
Verboden toegang, Latimer. Ga van m'n
land af en blijf bij m'n vrouw vandaan.
252
00:30:11,373 --> 00:30:15,127
Net 'n zielig hondje,
zoals je om haar heen hangt.
253
00:30:18,008 --> 00:30:20,522
Grijp in voordat 't misgaat.
254
00:30:28,720 --> 00:30:31,109
Kom op, kappen.
255
00:30:38,873 --> 00:30:41,023
Ophouden, nu.
256
00:30:49,505 --> 00:30:50,983
Gaat 't?
257
00:30:50,984 --> 00:30:53,100
Grandioos.
258
00:31:02,935 --> 00:31:05,013
Waar wacht je op?
259
00:31:05,014 --> 00:31:09,610
Een warme wind en toestemming
om me thuis om te kleden.
260
00:31:09,611 --> 00:31:12,168
Mijn huis is dichterbij.
261
00:31:12,169 --> 00:31:13,841
Jammer genoeg.
262
00:31:25,999 --> 00:31:29,515
Sam Judd banjert rond
alsof ie hier de baas is.
263
00:31:29,516 --> 00:31:32,513
Hij is vogelaar. Hij komt hier graag.
264
00:31:32,514 --> 00:31:34,869
Zeg dat ie moet opkrassen.
265
00:31:50,341 --> 00:31:53,777
Ja, daar kan ik wel naartoe komen.
Maar...
266
00:32:06,889 --> 00:32:10,598
Nee, ik zal niets zeggen, maar waarom...
267
00:32:30,911 --> 00:32:34,388
Dat heb ik gekocht...
- Toen je 'n stuk slanker was.
268
00:32:34,389 --> 00:32:36,425
Dus past 't Ben misschien.
269
00:33:04,287 --> 00:33:05,925
Een tenor.
270
00:33:15,159 --> 00:33:18,549
Zo, op naar Laurence Barker.
271
00:33:23,673 --> 00:33:25,231
Past 't?
272
00:33:25,232 --> 00:33:28,463
Prima. Jammer genoeg.
273
00:33:29,269 --> 00:33:32,625
Het koor zoekt 'n tenor.
274
00:33:32,626 --> 00:33:39,660
M'n vrouw hoorde je zingen. Volgens haar
zou je 'n aanwinst zijn voor 't koor.
275
00:33:39,661 --> 00:33:42,698
En volgens mij ook,
in meerdere opzichten.
276
00:33:51,613 --> 00:33:56,004
Nee, er moet 'n andere manier zijn.
Dat moet.
277
00:34:01,245 --> 00:34:03,839
Goed, jij beslist, maar...
278
00:34:05,962 --> 00:34:07,714
Nee, luister.
279
00:34:08,640 --> 00:34:10,676
Laat 't aan mij over.
280
00:34:15,075 --> 00:34:19,791
Vreselijk, van Connor Simpson.
Hij zou 'n inbreker betrapt hebben.
281
00:34:19,792 --> 00:34:21,909
Dat is een mogelijkheid.
282
00:34:21,910 --> 00:34:25,267
Gedroeg hij zich anders dan anders?
283
00:34:25,268 --> 00:34:29,624
Nadat hij bijgekomen was,
deed hij nogal kortaf.
284
00:34:29,625 --> 00:34:33,861
Echt? lk zag alleen 'n zee van
gezichten...
285
00:34:33,862 --> 00:34:38,777
...een zee van geluid. Een geluid
waaraan nog wat te sleutelen valt.
286
00:34:38,778 --> 00:34:43,933
Er heeft tussen de koren altijd
'n soort joviale rivaliteit bestaan...
287
00:34:43,934 --> 00:34:47,890
...maar nu ontaardt 't
in een muzikale oorlog.
288
00:34:47,891 --> 00:34:52,007
Dat is de schuld van Crawford.
- O ja? Hoezo?
289
00:34:52,008 --> 00:34:57,923
Hij is opgeblazen, agressief, verwaand
en gewoon 'n slechte dirigent.
290
00:34:57,924 --> 00:35:02,600
Maar wel benoemd tot organist
van de kathedraal van Causton.
291
00:35:02,601 --> 00:35:05,798
Dankzij 'n dubieus CV
en 'n kruiperig lachje.
292
00:35:08,436 --> 00:35:10,434
Zeg 's, Mr Barker.
293
00:35:10,435 --> 00:35:16,989
Als 't Aston Wherry-koor u zo
tegenstaat, waarom hangt de kerk dan aan
uw muur?
294
00:35:16,990 --> 00:35:20,667
Niet mijn idee.
- lk heb 't gekocht.
295
00:35:20,668 --> 00:35:22,785
Mijn vrouw, Ellen.
296
00:35:22,786 --> 00:35:28,381
Inspecteur Barnaby en agent Jones
van de recherche in Causton.
297
00:35:28,382 --> 00:35:30,498
Een werk van Connor Simpson?
298
00:35:31,580 --> 00:35:36,529
De toren is met vuursteen bekleed.
Dat weerkaatste 't licht zo mooi.
299
00:35:38,375 --> 00:35:41,845
Was hij 'n vriend van u?
- Hoezo?
300
00:35:44,450 --> 00:35:48,926
Niet echt. lk vind zijn werk mooi,
Laurence niet.
301
00:35:48,927 --> 00:35:52,523
lk wilde niet storen, alleen iets
pakken.
302
00:35:52,524 --> 00:35:54,642
Bent u dat, Rainbow?
303
00:35:54,643 --> 00:35:59,238
Ja, ik treed op voor kinderen.
Verjaardagsfeestjes vooral.
304
00:35:59,239 --> 00:36:04,754
Bent u de fee op de foto?
- Fee, elfje, vlinder, wat je maar wilt.
305
00:36:04,755 --> 00:36:10,550
lk wou Ophelia zijn, maar de Royal
Shakespeare Company vond van niet.
306
00:36:10,551 --> 00:36:13,349
Net als de Causton Players.
307
00:36:14,468 --> 00:36:18,225
U bent 'n verdienstelijke tenor, hoor
ik.
308
00:36:18,226 --> 00:36:22,504
Kom maar naar de repetitie.
Eens kijken hoe goed u bent.
309
00:36:27,019 --> 00:36:32,894
Waren er spanningen in huize Barker?
- Een beetje maar.
310
00:36:32,895 --> 00:36:35,932
Ze had gehuild.
- Hoe zag u dat?
311
00:36:35,933 --> 00:36:39,005
Jaren huwelijkservaring, Jones.
312
00:36:50,842 --> 00:36:54,558
Hij weet dat er iets is, die Barnaby.
313
00:36:54,559 --> 00:36:57,073
Hij weet dat we iets verbergen.
314
00:37:06,071 --> 00:37:08,983
Het kan weer worden zoals vroeger.
315
00:37:16,423 --> 00:37:18,573
Niemand hoeft 't te weten.
316
00:37:22,858 --> 00:37:27,734
Als Crawford niet had gelogen,
zodat ik die baan misliep...
317
00:37:27,735 --> 00:37:30,492
...was 't heel anders gelopen.
318
00:37:30,493 --> 00:37:34,129
Een nieuw begin voor ons.
- Nee.
319
00:37:34,130 --> 00:37:38,043
Het is te laat.
- Daar heb ik de kots van.
320
00:37:39,087 --> 00:37:41,840
En ook van de kerk van Aston Wherry.
321
00:38:16,539 --> 00:38:19,496
De repetitie is toch al afgelopen?
322
00:38:19,497 --> 00:38:24,293
lk kan minstens m'n excuses aanbieden.
- Blijf thuis.
323
00:38:24,294 --> 00:38:27,610
Dan maken we 'n hapje eten...
324
00:38:27,611 --> 00:38:31,081
...beetje teut worden, praten.
325
00:38:32,688 --> 00:38:34,724
Zoals vroeger.
326
00:38:35,765 --> 00:38:38,677
Het wordt nooit meer zoals vroeger.
327
00:39:17,535 --> 00:39:22,570
Je stem kan ermee door.
Voller dan die van Connor tenminste.
328
00:39:22,571 --> 00:39:25,888
Scheutig met complimenten.
- Zeker.
329
00:39:25,889 --> 00:39:29,725
Jullie willen natuurlijk allemaal naar
huis.
330
00:39:29,726 --> 00:39:34,163
Daarom doen we nog ��n keer
de Farmer.
331
00:42:37,469 --> 00:42:43,664
Hij ligt hier al 'n tijdje. Zeker
vijftien uur. Na de sectie weet ik meer.
332
00:42:43,665 --> 00:42:46,541
Hoe?
- Van dichtbij, met 'n jachtgeweer.
333
00:42:46,542 --> 00:42:50,059
Standaard jachtmunitie.
334
00:42:50,060 --> 00:42:53,376
Geen huls zeker.
- Zoek je vingerafdrukken?
335
00:42:53,377 --> 00:42:58,493
Volgens mij is hij niet hier gedood.
- Is 't lijk verplaatst?
336
00:42:58,494 --> 00:43:03,449
Als je hart stilstaat, stolt je bloed.
lk zie geen plas bloed.
337
00:43:03,450 --> 00:43:05,927
En 't was vannacht droog.
- Precies.
338
00:43:05,928 --> 00:43:07,520
Mag ik?
339
00:43:08,686 --> 00:43:12,964
Jeetje.
- Kraaien, die pikken de ogen uit.
340
00:43:19,239 --> 00:43:21,799
De Technische Recherche mag.
341
00:43:24,675 --> 00:43:27,432
Zo te zien is hij hierlangs gesleept.
342
00:43:27,433 --> 00:43:31,392
Z'n camera is zeker spoorloos.
- Hier ligt hij niet.
343
00:43:32,309 --> 00:43:35,306
Even vragen of we op Hartsmede
mogen zoeken.
344
00:43:35,307 --> 00:43:38,504
Sorry Jones, dat heb ik niet gehoord.
345
00:44:05,565 --> 00:44:07,442
Dat is bloed.
346
00:44:07,443 --> 00:44:09,354
Ga 's kijken.
347
00:44:43,217 --> 00:44:45,695
De hoed van Sam Judd.
348
00:44:45,696 --> 00:44:49,052
Hier gedood, toen verplaatst.
349
00:44:49,053 --> 00:44:52,329
Ge�mproviseerd.
- Klopt, alleen...
350
00:44:53,410 --> 00:44:59,406
...dit zat in Sam Judd z'n fotojack.
Laat 't zo snel mogelijk ontwikkelen.
351
00:45:01,324 --> 00:45:05,600
En regel 'n huiszoekingsbevel
voor Hartsmede.
352
00:45:05,601 --> 00:45:08,399
Met terugwerkende kracht.
353
00:45:20,830 --> 00:45:23,027
Giles, ben jij dat?
354
00:45:23,028 --> 00:45:26,625
Ga maar weer slapen. Dat is goed voor
je.
355
00:45:26,626 --> 00:45:31,301
lk weet niet meer...
- Wat?
356
00:45:31,302 --> 00:45:33,500
Niets.
357
00:45:33,501 --> 00:45:37,335
Ben ik ziek? Waarom lig ik in bed?
- Je moet rusten.
358
00:45:38,257 --> 00:45:40,771
Rust is goed voor je.
359
00:45:54,925 --> 00:45:59,601
lk hoop dat u niet weer
voor m'n vrouw komt. Ze is nogal...
360
00:45:59,602 --> 00:46:03,878
Sam Judd is gisteren omgekomen,
Mr Armitage.
361
00:46:03,879 --> 00:46:06,636
Omgekomen?
- Hij is vermoord.
362
00:46:06,637 --> 00:46:11,072
Bij 't fotograferen van uilen in uw
schuur.
363
00:46:11,073 --> 00:46:14,550
Is hij op mijn grond vermoord?
- lk vrees van wel.
364
00:46:14,551 --> 00:46:17,947
Hij was vroeger opzichter hier.
365
00:46:17,948 --> 00:46:20,945
Misschien had hij ruzie met stropers.
366
00:46:20,946 --> 00:46:22,824
Wat erg, zeg.
367
00:46:22,825 --> 00:46:29,059
lk kom u eigenlijk waarschuwen.
Dat u op uw hoede moet zijn.
368
00:46:29,060 --> 00:46:31,178
O ja, dank u wel.
369
00:46:31,179 --> 00:46:36,574
En om te vragen of we mogen rondkijken
naar eventuele sporen. Kan dat?
370
00:46:36,575 --> 00:46:38,406
Ga uw gang.
371
00:46:41,451 --> 00:46:46,007
Zien we uw vrouw vanavond
op de koorrepetitie?
372
00:46:46,008 --> 00:46:48,485
Helaas niet.
373
00:46:48,486 --> 00:46:52,682
Ze is omgeslagen met de quad.
Hersenschudding.
374
00:46:52,683 --> 00:46:55,240
Is 't erg?
- Dat niet.
375
00:46:55,241 --> 00:46:59,553
De dokter heeft haar iets gegeven.
Ze slaapt als 'n roos.
376
00:47:19,304 --> 00:47:21,701
We komen eraan.
377
00:47:21,702 --> 00:47:25,738
Er is ingebroken
in 't huis van Connor Simpson.
378
00:47:25,739 --> 00:47:27,377
Dat werd toch bewaakt?
379
00:47:27,378 --> 00:47:33,487
Het alarm bij de buren ging af.
Onze agent ging kijken, maar zag niets.
380
00:47:34,652 --> 00:47:36,927
Hij was maar heel even weg.
381
00:47:49,362 --> 00:47:53,435
lk neem deze mee.
Je mag niet gestoord worden.
382
00:47:54,638 --> 00:47:58,354
Heb je nog iets ontdekt
over Connor Simpson?
383
00:47:58,355 --> 00:48:03,470
Niets. Alsof hij niet bestaan heeft
voordat hij hier kwam wonen.
384
00:48:03,471 --> 00:48:07,587
En nu wordt er bij 'm ingebroken.
- Wat zochten ze?
385
00:48:07,588 --> 00:48:11,342
Iedereen bewaart iets
uit zijn verleden, Jones.
386
00:48:18,860 --> 00:48:21,249
Wie wilde je trouwens bellen?
387
00:48:24,176 --> 00:48:25,609
Vergeten.
388
00:48:31,371 --> 00:48:34,448
Aan wie ligt 't? Aan mij?
389
00:48:34,449 --> 00:48:36,121
Aan jou?
390
00:48:36,967 --> 00:48:38,958
lk weet 't niet.
391
00:48:40,205 --> 00:48:42,639
Het moet aan iemand liggen.
392
00:48:44,002 --> 00:48:46,152
Dan ligt 't aan mij.
393
00:48:56,553 --> 00:48:58,830
Iets gevonden?
- Niets.
394
00:48:58,831 --> 00:49:04,946
Voornamelijk foto's van de omgeving.
Misschien voor z'n schilderijen.
395
00:49:04,947 --> 00:49:07,177
En 'n paar van hem zelf.
396
00:49:09,103 --> 00:49:12,140
Misschien zoeken we
op de verkeerde plek.
397
00:49:13,820 --> 00:49:19,577
Zet die op de politiecomputer.
En laat z'n vingerafdrukken nemen.
398
00:49:23,533 --> 00:49:25,690
Zo zo.
399
00:49:25,691 --> 00:49:32,086
Of Simpson heeft ze eruit gehaald, of...
- De inbreker.
400
00:49:32,087 --> 00:49:35,124
Waar heb je dat album gevonden?
- Daar.
401
00:50:04,103 --> 00:50:09,778
Met Ellen Barker. lk kan nu niet
opnemen, maar u kunt 'n bericht
inspreken.
402
00:50:09,779 --> 00:50:14,091
Hallo, met mij. We moeten praten.
403
00:50:14,935 --> 00:50:19,133
Er zijn dingen gebeurd,
maar dat is nu eenmaal zo.
404
00:50:20,691 --> 00:50:24,927
lk ben bang, ontzettend bang.
405
00:50:24,928 --> 00:50:28,238
Alles gaat mis. Het is ��n grote
ellende.
406
00:50:32,643 --> 00:50:35,521
Een glas bitter en 'n bel cognac.
407
00:50:54,667 --> 00:50:57,903
Wat is dat?
- Een bel cognac.
408
00:50:57,904 --> 00:51:01,101
Liefdesverdriet,
afgang op de Vierkorenwedstrijd.
409
00:51:01,102 --> 00:51:04,378
Je hebt 'n opkikkertje nodig.
- Jij, bedoel je.
410
00:51:04,379 --> 00:51:08,455
Dat dacht ik niet.
Ervaring geeft altijd de doorslag.
411
00:51:08,456 --> 00:51:14,804
Als je met amateurs werkt, kun je 't
moeilijke repertoire beter mijden.
412
00:51:16,531 --> 00:51:19,409
Hoe weet jij dat we iets moeilijks
zingen?
413
00:51:20,368 --> 00:51:24,361
Typisch 't soort fout
dat men in zijn wanhoop maakt.
414
00:51:29,601 --> 00:51:32,598
Iemand brieft dingen aan je door.
415
00:51:32,599 --> 00:51:35,196
Een spion.
- Ach jeetje...
416
00:51:35,197 --> 00:51:37,427
...nu word je ook al parano�de.
417
00:51:38,435 --> 00:51:40,471
Sant�.
418
00:52:00,259 --> 00:52:02,693
Een bitter en 'n bel cognac.
419
00:52:06,414 --> 00:52:09,691
Je kunt niet winnen,
dus speel je maar vals.
420
00:52:09,692 --> 00:52:15,527
Liegen op je CV, slijmen bij de diaken.
421
00:52:15,528 --> 00:52:18,844
Niets triester dan 'n slechte verliezer.
422
00:52:18,845 --> 00:52:24,920
lk ben aangenomen omdat ik beter ben
dan jij. En daarom gaan wij ook winnen.
423
00:52:24,921 --> 00:52:28,797
Dus hartelijk dank, maar ik hoef dit
niet.
424
00:52:28,798 --> 00:52:30,914
Het is ook niet voor jou.
425
00:52:33,794 --> 00:52:36,262
Dit is voor jou.
426
00:52:51,701 --> 00:52:54,613
lk maak je af, Barker.
427
00:52:58,576 --> 00:53:00,453
lk maak je af.
428
00:54:28,311 --> 00:54:33,386
Mr Crawford, inspecteur Barnaby
van de recherche van Causton.
429
00:54:33,387 --> 00:54:36,224
Eindelijk.
430
00:54:36,225 --> 00:54:38,136
Dat ziet er lelijk uit.
431
00:54:41,941 --> 00:54:45,577
Hij viel me zomaar aan.
Is hij aangehouden?
432
00:54:45,578 --> 00:54:49,934
Dat zou u goed uitkomen,
met de wedstrijd voor de deur.
433
00:54:49,935 --> 00:54:52,812
Maar ik heb de getuigen gehoord...
434
00:54:52,813 --> 00:54:56,809
...en 'zomaar'
is niet hoe zij 't omschreven.
435
00:54:56,810 --> 00:55:00,486
U wordt dus geen van beiden vervolgd.
436
00:55:00,487 --> 00:55:06,242
Dat is schandalig. lk ga hogerop.
- Dat moet u vooral doen.
437
00:55:06,243 --> 00:55:13,593
Maar hoe zal uw kerk 't vinden dat hun
organist bij 'n knokpartij betrokken
was?
438
00:55:14,557 --> 00:55:19,995
U woont hier heel mooi.
U boft maar.
439
00:55:21,952 --> 00:55:24,705
Niet geboft, ik heb gewoon talent.
440
00:55:26,988 --> 00:55:31,425
En 'n imposant CV, heb ik begrepen.
441
00:55:52,449 --> 00:55:55,088
Het is niet volmaakt.
442
00:55:56,646 --> 00:56:00,241
Maar heel erg vreselijk is 't ook niet.
443
00:56:01,403 --> 00:56:05,191
Eens kijken hoe we de madrigaal
er vanaf brengen.
444
00:56:06,679 --> 00:56:11,275
Was dat 'n compliment?
- Voor Laurence Barker wel.
445
00:56:11,276 --> 00:56:14,268
lk geef de toon aan, als ik...
446
00:56:16,912 --> 00:56:18,948
Waar is m'n...
447
00:57:28,939 --> 00:57:30,457
Wie is dat?
448
00:57:30,458 --> 00:57:35,453
Johann Sebastian Bach,
door Elias Gottlieb Haussmann.
449
00:57:35,454 --> 00:57:39,490
Een lokaal kunstwerk,
leuk voor op ons programma.
450
00:57:39,491 --> 00:57:42,688
Lokaal?
- Het hangt in Hartsmede Hall.
451
00:57:42,689 --> 00:57:45,566
Het is hun belangrijkste kunstwerk.
452
00:57:45,567 --> 00:57:48,644
Je zei dat ze ergens naar wees.
453
00:57:48,645 --> 00:57:51,522
Daar leek 't tenminste op.
454
00:57:51,523 --> 00:57:54,200
Waar wees ze naar?
- Het koor.
455
00:57:54,201 --> 00:57:57,917
Iemand in 't bijzonder?
- Voor zover ik weet niet.
456
00:57:57,918 --> 00:58:01,433
En Leo Clarke ving haar op.
- Ja, gelukkig wel.
457
00:58:02,954 --> 00:58:06,311
Naar wie wees ze?
- Vraag 't haar zelf.
458
00:58:06,312 --> 00:58:09,628
Dat was ik van plan,
maar toen ik net belde...
459
00:58:09,629 --> 00:58:14,145
...zei Giles Armitage dat ze morgen
naar de specialist moet...
460
00:58:14,146 --> 00:58:16,819
...en dat ik haar daarna kan spreken.
461
00:58:24,898 --> 00:58:29,374
Nog steeds niks over Connor Simpson.
Heel mysterieus.
462
00:58:29,375 --> 00:58:34,610
Heb je z'n foto rondgestuurd?
- We staan zoals gewoonlijk in de wacht.
463
00:58:34,611 --> 00:58:40,083
Hij was toch kunstschilder?
Informeer bij kunsthandels, galeries.
464
00:58:44,324 --> 00:58:49,599
Laurence Barker gebruikte gisteravond
z'n stemvork.
465
00:58:49,600 --> 00:58:51,033
Zo zo.
466
00:59:08,506 --> 00:59:13,582
Dat komt goed uit. Jij kunt de wijn
halen. - Joyce, ik ben aan 't werk.
467
00:59:13,583 --> 00:59:18,458
Alleen de wijn. Je hoeft niet te koken.
468
00:59:18,459 --> 00:59:20,697
Wat maak je?
- Weet ik nog niet.
469
00:59:20,698 --> 00:59:23,654
Misschien ossobucco met zwezerik.
470
00:59:23,655 --> 00:59:27,125
Botten en organen.
Die ziet George op z'n werk al.
471
00:59:28,652 --> 00:59:31,086
Geen goedkope slobberwijn.
472
00:59:50,556 --> 00:59:53,513
Drink maar, daar word je beter van.
473
00:59:53,514 --> 00:59:55,871
Drinken.
474
00:59:55,872 --> 00:59:57,828
Helemaal opdrinken.
475
01:00:17,176 --> 01:00:18,609
Het spijt me zo.
476
01:00:26,410 --> 01:00:31,445
Die sectie op Connor Simpson
heeft niets vreemds opgeleverd, zeker?
477
01:00:31,446 --> 01:00:35,042
Hij was gezond,
op dat gat in z'n schedel na.
478
01:00:35,043 --> 01:00:38,400
Er is weer iemand
in de kerk flauwgevallen, h�?
479
01:00:38,401 --> 01:00:41,997
lk heb gebeld om te vragen
hoe 't met Carolyn was.
480
01:00:41,998 --> 01:00:45,874
Is ze opgeknapt?
- Ze krijgt kalmeringsmiddelen.
481
01:00:45,875 --> 01:00:50,991
Jij was er toch bij, George?
Wat vind jij ervan, als arts?
482
01:00:50,992 --> 01:00:54,108
lk heb haar niet onderzocht.
483
01:00:54,109 --> 01:00:57,866
Maar ze leek me nogal verward
en afwezig.
484
01:00:57,867 --> 01:01:01,746
Volgens mij had ze niet zomaar
'n valiumpje gehad.
485
01:01:05,381 --> 01:01:09,737
Tom, die wijn is fenomenaal. Wat is 't?
486
01:01:09,738 --> 01:01:11,456
Mijn hemel.
487
01:01:11,457 --> 01:01:15,133
Minstens twintig pond de fles.
- Vijfentwintig.
488
01:01:15,134 --> 01:01:17,773
Wij schenken geen slobberwijn.
489
01:01:20,330 --> 01:01:24,446
Is Carolyn Armitage pati�nt
bij jouw praktijk?
490
01:01:24,447 --> 01:01:28,004
lk weet wat je wilt
en dat is totaal onethisch.
491
01:01:28,005 --> 01:01:30,402
Ja, maar doe je 't?
492
01:01:30,403 --> 01:01:35,557
Anders wapper je met 'n bevel, h�?
- Absoluut.
493
01:01:36,958 --> 01:01:39,675
Morgen is de generale repetitie.
494
01:01:39,676 --> 01:01:43,912
Kom je ook?
Dan kun je zeggen wat je ervan vindt.
495
01:01:43,913 --> 01:01:48,145
Vertrouw je op mijn gehoor?
- lk vertrouw op je eerlijkheid.
496
01:01:54,425 --> 01:01:58,501
Hallo, met Cully. Spreek maar iets in.
497
01:01:58,502 --> 01:02:01,739
Hallo schat, even 't weekend bevestigen.
498
01:02:01,740 --> 01:02:07,849
Leuk dat je naar de koorwedstrijd komt.
lk word al aardig zenuwachtig.
499
01:02:10,134 --> 01:02:13,131
Sneltoets.
500
01:02:13,132 --> 01:02:15,168
Sneltoets.
501
01:02:51,504 --> 01:02:55,180
Met Kath.
lk heb in onze statussen gekeken.
502
01:02:55,181 --> 01:02:59,297
Giles Armitage had gezegd
dat de huisarts geweest was.
503
01:02:59,298 --> 01:03:06,252
Niet iemand van ons. En we hebben haar
nooit kalmeringspillen voorgeschreven.
504
01:03:06,253 --> 01:03:07,731
Dank je.
505
01:03:07,732 --> 01:03:10,371
En je hebt 't niet van mij.
506
01:03:29,956 --> 01:03:33,352
Duurt 't lang? lk moet me voorbereiden.
507
01:03:33,353 --> 01:03:37,589
Lang genoeg om u te wijzen
op de straf op mishandeling.
508
01:03:37,590 --> 01:03:41,706
Francis Crawford zou me graag
achter tralies zien.
509
01:03:41,707 --> 01:03:44,824
We maken geen werk van zijn aangifte.
510
01:03:44,825 --> 01:03:46,982
lk kan hem z'n nek wel omdraaien.
511
01:03:46,983 --> 01:03:50,419
Doe maar niet.
Z'n neus was al erg genoeg.
512
01:04:00,893 --> 01:04:03,530
Wat is er?
- Het is Connor.
513
01:04:03,531 --> 01:04:06,888
Kom nou, Ellen. Connor is dood.
514
01:04:06,889 --> 01:04:09,198
Het is niet Connor.
515
01:04:10,286 --> 01:04:13,278
Al weet ik hoe graag u dat zou willen.
516
01:04:17,361 --> 01:04:20,797
Glitter. Dat lag ook in Connor z'n huis.
517
01:04:22,158 --> 01:04:24,308
In de badkuip.
518
01:04:31,991 --> 01:04:34,459
Het begon als 'n slippertje.
519
01:04:35,668 --> 01:04:39,741
Alleen seks, heel gewoon, heel simpel.
520
01:04:42,063 --> 01:04:45,300
Alleen was 't niet gewoon...
521
01:04:45,301 --> 01:04:47,337
...en ook niet simpel.
522
01:04:51,976 --> 01:04:57,414
Hij was gek op me.
Hij wilde samen met me weg.
523
01:04:59,051 --> 01:05:01,565
En ik wilde hier zo graag weg.
524
01:05:04,167 --> 01:05:09,882
lk wist dat hij geheimen had. Hij wilde
nooit over het verleden praten.
525
01:05:09,883 --> 01:05:14,039
Maar ik gaf niet om het verleden,
alleen om de toekomst.
526
01:05:14,040 --> 01:05:18,196
Dan hebben we genoeg geld
om 'n nieuw leven te beginnen.
527
01:05:18,197 --> 01:05:20,665
Het leven dat jij verdient.
528
01:05:22,114 --> 01:05:25,868
Zei hij ook waar dat geld
vandaan moest komen?
529
01:05:27,670 --> 01:05:30,468
Dat interesseerde me ook niet.
530
01:05:34,185 --> 01:05:36,463
Het spijt me.
531
01:05:36,464 --> 01:05:39,740
lk had al jaren geleden weg moeten gaan.
532
01:05:39,741 --> 01:05:44,657
Mislukte actrice, mislukte echtgenote.
533
01:05:44,658 --> 01:05:49,853
Het had anders kunnen zijn, Ellen.
Het kan nog steeds.
534
01:05:49,854 --> 01:05:52,322
lk hou niet van je.
535
01:05:54,171 --> 01:05:57,208
lk heb eigenlijk nooit van je gehouden.
536
01:05:58,927 --> 01:06:02,522
lk hou van iemand die dood is.
537
01:06:16,874 --> 01:06:20,992
Je had deze bij Connor laten liggen.
538
01:06:23,669 --> 01:06:26,103
Dit is de mijne.
539
01:06:28,506 --> 01:06:33,061
Er is maar ��n muziekwinkel in Causton
en jij bent daar vaste klant.
540
01:06:33,062 --> 01:06:36,975
Je hebt eergisteren
'n nieuwe stemvork gekocht.
541
01:06:40,657 --> 01:06:45,253
Er was politiebewaking.
lk dacht dat 't niet zou lukken.
542
01:06:59,243 --> 01:07:05,682
lk wist dat ik snel moest zijn. lk wilde
elk spoor van hun verhouding uitwissen.
543
01:07:12,633 --> 01:07:17,509
lk wilde niet dat u erachter kwam.
lk dacht...
544
01:07:17,510 --> 01:07:20,502
...nu Connor dood was,
dat Ellen en ik...
545
01:07:24,225 --> 01:07:26,739
lk hou nog steeds van haar.
546
01:07:29,061 --> 01:07:32,738
En ik heb Connor niet vermoord.
547
01:07:32,739 --> 01:07:36,527
Dat dacht ik ook niet.
548
01:07:58,040 --> 01:08:01,877
Wat gebeurt er met Connors spullen?
549
01:08:01,878 --> 01:08:05,514
Dat hangt ervan af of er 'n testament
is...
550
01:08:05,515 --> 01:08:09,871
Een schilderij van Midsomer Down,
dat had hij voor mij gemaakt.
551
01:08:09,872 --> 01:08:12,869
Hij had 't vlak voor z'n dood laten
inlijsten.
552
01:08:12,870 --> 01:08:16,306
We spraken altijd af op de Down.
Ons plekje.
553
01:08:18,865 --> 01:08:20,901
Alstublieft.
554
01:09:48,400 --> 01:09:53,355
Onze dirigent is niet content.
- En terecht.
555
01:09:53,356 --> 01:09:55,665
Jones, kijk daar 's.
556
01:10:17,778 --> 01:10:20,895
Die krassen van 'n statief op dat graf.
557
01:10:20,896 --> 01:10:25,526
Afluisterapparatuur.
Vogelen, maar dan anders.
558
01:10:30,849 --> 01:10:33,682
Kennis is macht, ja toch?
559
01:10:34,566 --> 01:10:39,845
U luistert 't Midsomer Worthy-koor af
om 'n voorsprong te krijgen?
560
01:10:42,400 --> 01:10:45,957
Handig om te weten
hoe goed de concurrentie is.
561
01:10:45,958 --> 01:10:47,471
En?
562
01:10:51,114 --> 01:10:55,550
Midsomer Worthy is goed,
maar niet goed genoeg.
563
01:10:55,551 --> 01:11:00,586
U wilt per se winnen, h�? Rondsluipen
met dure afluisterapparatuur.
564
01:11:00,587 --> 01:11:04,341
In 't holst van de nacht
voor postbode spelen.
565
01:11:05,504 --> 01:11:11,613
En laat ik geen DNA-test hoeven doen,
want die zijn ook knap duur.
566
01:11:14,617 --> 01:11:19,452
Barker beschuldigt me ervan
dat ik gelogen heb op m'n CV.
567
01:11:19,453 --> 01:11:24,289
Onzin, natuurlijk.
Maar ik moet die wedstrijd winnen.
568
01:11:24,290 --> 01:11:29,365
Om te laten zien dat ik niet vals hoef
te spelen. lk ben goed, heel goed.
569
01:11:29,366 --> 01:11:33,003
En dreigbrieven sturen
hoort er gewoon bij?
570
01:11:33,004 --> 01:11:36,360
lk stel u in staat van beschuldiging...
571
01:11:36,361 --> 01:11:40,718
...en met heel veel geluk
krijgt u misschien borgtocht.
572
01:11:41,837 --> 01:11:46,911
Hebt u alle repetities van 't Midsomer
Worthy-koor afgeluisterd?
573
01:11:48,352 --> 01:11:51,349
Dan sloop u dus ook rond
door Midsomer Worthy...
574
01:11:51,350 --> 01:11:54,501
...op de avond
dat Connor Simpson is vermoord.
575
01:11:58,545 --> 01:12:01,617
Denkt u dat ik daar
iets mee te maken heb?
576
01:12:02,662 --> 01:12:07,133
Ja, ik weet wat er op 't spel staat
en wat er moet gebeuren.
577
01:12:12,295 --> 01:12:14,252
Niet komen.
578
01:12:14,253 --> 01:12:16,050
Laat 't aan mij over.
579
01:12:19,610 --> 01:12:21,760
Laat 't aan mij over.
580
01:12:22,687 --> 01:12:24,439
Morgen, inspecteur.
581
01:12:27,644 --> 01:12:31,922
De foto's van Sam Judd zijn binnen.
- Eindelijk.
582
01:12:37,836 --> 01:12:41,593
Deze staan aan 't begin van 't rolletje.
583
01:12:41,594 --> 01:12:44,392
Giles Armitage, Connor Simpson...
584
01:12:46,110 --> 01:12:47,788
...en Leo Clarke.
585
01:12:47,789 --> 01:12:50,706
Judd volgde ze, h�?
586
01:12:50,707 --> 01:12:54,183
Hij hield hun ontmoetingen bij.
- Blijkbaar, ja.
587
01:12:54,184 --> 01:12:57,141
Misschien heeft hij nog meer foto's.
588
01:12:57,142 --> 01:13:00,179
Ja, maar...
589
01:13:00,180 --> 01:13:02,136
Wie is dat?
590
01:13:05,696 --> 01:13:09,732
Carolyn Armitage.
Zeker op weg naar Judd.
591
01:13:09,733 --> 01:13:13,409
Dus als Judd z'n foto's had opgehaald...
592
01:13:13,410 --> 01:13:17,369
...en ze aan Carolyn Armitage
wilde laten zien...
593
01:13:19,366 --> 01:13:23,522
...is hij om die foto's vermoord.
- En dat dit.
594
01:13:23,523 --> 01:13:25,960
Wie is dat?
595
01:13:25,961 --> 01:13:28,077
Is dat Giles Armitage?
596
01:13:29,079 --> 01:13:33,994
We moeten Mrs Armitage spreken,
hoe onwel ze ook moge zijn.
597
01:13:37,593 --> 01:13:39,868
Goed zo, doorlopen.
598
01:13:44,028 --> 01:13:47,737
Het komt goed,
het komt helemaal goed.
599
01:13:54,580 --> 01:13:57,048
Een paar stapjes nog.
600
01:13:59,497 --> 01:14:02,330
Nog 'n paar stapjes.
601
01:14:12,008 --> 01:14:14,806
Loop maar.
602
01:15:52,414 --> 01:15:57,050
Wanneer besloot u
dat u haar moest vermoorden?
603
01:15:57,051 --> 01:16:00,288
Je hebt 't mis, Barnaby.
- Heb ik 't mis?
604
01:16:00,289 --> 01:16:03,486
Je hebt geprobeerd
je vrouw te vermoorden.
605
01:16:04,725 --> 01:16:09,001
Ze wilde zich van 't leven beroven.
lk wilde haar redden.
606
01:16:09,002 --> 01:16:11,000
U rende weg.
607
01:16:11,001 --> 01:16:13,958
Niet voor u, ik had u niet eens gezien.
608
01:16:13,959 --> 01:16:18,035
lk wilde hulp halen. lk kan niet
zwemmen.
609
01:16:18,036 --> 01:16:22,112
Dat is uw verhaal?
- Geen verhaal, de waarheid.
610
01:16:22,113 --> 01:16:26,349
lk wil m'n advocaat.
- Die krijgt u ook.
611
01:16:26,350 --> 01:16:31,299
Maar nu arresteer ik u
wegens poging tot moord op uw vrouw.
612
01:16:32,785 --> 01:16:34,503
Inrekenen.
613
01:16:34,504 --> 01:16:36,222
Kom.
614
01:16:46,375 --> 01:16:49,852
We hebben eindelijk info
over Connor Simpson.
615
01:16:49,853 --> 01:16:53,084
Hij blijkt toch 'n verleden te hebben.
616
01:16:54,369 --> 01:16:58,725
Hij heette niet Simpson, maar Pearson.
617
01:16:58,726 --> 01:17:02,722
En hij heeft drie jaar gezeten.
- Waarvoor?
618
01:17:02,723 --> 01:17:08,480
Hij vervalste schilderijen.
Zijn specialisatie was oude meesters.
619
01:17:11,597 --> 01:17:15,233
Wordt zijn huis nog steeds bewaakt?
620
01:17:15,234 --> 01:17:20,183
Opheffen. Alle politielint weghalen.
Doe 't maar opvallend.
621
01:17:27,865 --> 01:17:32,341
lk kan 't me niet herinneren.
Alleen momenten, flarden.
622
01:17:32,342 --> 01:17:36,858
U had rohypnol gekregen.
Daarvan krijg je geheugenverlies.
623
01:17:38,057 --> 01:17:39,575
Waarom deed hij dat?
624
01:17:39,576 --> 01:17:43,373
U was op weg naar Sam
toen hij werd vermoord.
625
01:17:43,374 --> 01:17:47,969
We zijn vrij zeker
dat hij u deze foto's wilde laten zien.
626
01:17:47,970 --> 01:17:52,919
Hij vond ze blijkbaar belangrijk voor u.
- Maar waarom dan?
627
01:17:54,845 --> 01:17:58,561
lk wist dat Giles gokte
en geldproblemen had.
628
01:17:58,562 --> 01:18:02,359
Wist u dat Simpson en Clarke
met hem bevriend waren?
629
01:18:02,360 --> 01:18:04,237
Nee.
630
01:18:04,238 --> 01:18:06,715
Maar wat maakt dat uit?
631
01:18:06,716 --> 01:18:09,105
Dat weet ik niet.
632
01:18:11,913 --> 01:18:15,589
Krijg ik m'n geheugen nog terug?
- Hopelijk wel.
633
01:18:15,590 --> 01:18:19,378
Voorlopig tasten we net zo in 't duister
als u.
634
01:18:23,065 --> 01:18:26,375
Bedoelt u dat hij me wilde vermoorden?
635
01:18:31,978 --> 01:18:34,014
Arme Giles.
636
01:18:35,615 --> 01:18:39,005
Is 't goed met haar?
- Het komt goed.
637
01:18:40,172 --> 01:18:42,210
lk mocht na u, zeiden ze.
638
01:18:42,211 --> 01:18:45,681
Ga maar gauw.
Ze kan wel 'n vriend gebruiken.
639
01:18:54,761 --> 01:18:57,478
Laurence had er allang moeten zijn.
640
01:18:57,479 --> 01:18:59,788
En waar blijft je vader?
- Hij komt wel.
641
01:19:46,963 --> 01:19:49,121
Hebbes.
642
01:19:49,122 --> 01:19:50,840
Ja.
643
01:19:52,040 --> 01:19:55,476
Een pastel
van Elias Gottlieb Haussmann...
644
01:19:55,477 --> 01:19:58,434
...voor 'n portret
van Johann Sebastian Bach.
645
01:19:58,435 --> 01:20:01,188
Klopt dat, Mr Clarke?
646
01:20:18,460 --> 01:20:23,136
We zijn 't laatst.
Kunnen we de tegenstander peilen.
647
01:20:23,137 --> 01:20:24,889
Waar blijft Laurence?
648
01:20:28,093 --> 01:20:31,010
lk ben failliet.
649
01:20:31,011 --> 01:20:33,648
Voor u ging 't om de zaak.
650
01:20:33,649 --> 01:20:37,086
Connor wilde 'n nieuw leven beginnen
met Ellen Barker.
651
01:20:37,087 --> 01:20:39,964
En Giles Armitage?
652
01:20:39,965 --> 01:20:46,074
Giles Armitage moest wel meedoen,
want hij had toegang tot de Haussmann.
653
01:20:48,878 --> 01:20:52,791
De goktafel. Daar kenden we elkaar van.
654
01:20:56,753 --> 01:21:02,589
Niet dat Giles beroerd speelde,
hij had alleen altijd beroerde kaarten.
655
01:21:06,705 --> 01:21:09,222
Op 'n avond gingen we naar 'n bar.
656
01:21:09,223 --> 01:21:13,979
We hadden allemaal verloren,
maar Giles was duizenden kwijt.
657
01:21:13,980 --> 01:21:16,977
Je kunt altijd Hartsmede verkopen.
658
01:21:16,978 --> 01:21:21,054
lk kan de Haussmann verkopen,
maar dat wil Carolyn nooit.
659
01:21:21,055 --> 01:21:23,932
Wat is de Haussmann?
660
01:21:23,933 --> 01:21:28,928
Een schilderij, 'n erfstuk.
- Beroemd, uniek, 'n smak geld waard.
661
01:21:28,929 --> 01:21:33,764
lk wist dat Connor schilder was, maar
niet dat hij schilderijen vervalste.
662
01:21:35,085 --> 01:21:39,476
Het valt op als 't ineens weg is.
- Absoluut.
663
01:21:40,361 --> 01:21:43,034
Tenzij er twee van zijn.
664
01:21:44,997 --> 01:21:48,274
Het was 'n complot van u drie�n.
665
01:21:48,275 --> 01:21:53,470
Armitage haalde 't weg, zogenaamd
om opnieuw te laten inlijsten.
666
01:21:53,471 --> 01:21:59,826
Connor Simpson zou 't vervalsen.
En u verzorgde het vervoer.
667
01:21:59,827 --> 01:22:05,501
Giles had al 'n koper in Amerika.
- En hij zou de vervalsing ophangen.
668
01:22:05,502 --> 01:22:11,771
Alleen verliep 't niet volgens plan,
want Connor was 'n beetje eigenwijs.
669
01:22:13,856 --> 01:22:18,652
Toen hij 't werk had,
hield hij zich niet aan de afspraak.
670
01:22:18,653 --> 01:22:23,608
Hij kon 't origineel houden.
Wij konden daar niets tegen doen.
671
01:22:23,609 --> 01:22:28,605
Heel leep.
- Die leepheid heeft 'm de kop gekost.
672
01:22:28,606 --> 01:22:32,881
U zette hem onder druk.
Dreigbrieven, dat varkenshart.
673
01:22:32,882 --> 01:22:38,593
Maar het liep uit de hand, niet? En toen
bleek u tot moord in staat te zijn.
674
01:22:40,877 --> 01:22:44,033
lk ging na de koorrepetitie bij 'm
langs.
675
01:22:44,034 --> 01:22:45,512
Nee, sorry.
676
01:22:45,513 --> 01:22:49,549
lk probeerde hem te bepraten,
maar hij gaf geen krimp.
677
01:22:49,550 --> 01:22:53,147
Wat wou je doen, naar de politie gaan?
678
01:22:53,148 --> 01:22:57,983
Zeggen dat ik iets gestolen heb
dat jij gestolen hebt?
679
01:23:19,089 --> 01:23:21,486
Nadat u hem gedood had...
680
01:23:21,487 --> 01:23:24,399
...waste u uw glas af en zette het weg.
681
01:23:25,564 --> 01:23:28,283
lk ging op zoek naar de schets.
682
01:23:29,561 --> 01:23:34,999
Toen kwam Stephen Latimer langs.
lk ben door de achterdeur gevlucht.
683
01:23:38,235 --> 01:23:39,953
En Sam Judd?
684
01:23:41,033 --> 01:23:45,229
Hij volgde Giles om bewijs te verzamelen
van zijn gokverslaving.
685
01:23:45,230 --> 01:23:48,779
Uit wraak vanwege zijn ontslag, denk ik.
686
01:23:51,625 --> 01:23:56,181
U trof elkaar regelmatig
en hij vermoedde een complot.
687
01:23:56,182 --> 01:24:01,537
De foto's die hij nam
konden als belastend bewijs dienen.
688
01:24:01,538 --> 01:24:06,893
Hij had 'n foto van ons met
de Haussmann. Dat zei hij tegen Carolyn.
689
01:24:06,894 --> 01:24:11,450
Heel knap. Wanneer is hij klaar?
690
01:24:11,451 --> 01:24:14,443
Over 'n week of drie.
- Kan 't eerder?
691
01:24:15,328 --> 01:24:20,197
Na de eerste moord
was de tweede 'n stuk makkelijker.
692
01:24:31,636 --> 01:24:36,835
Carolyn Armitage, die op weg was
naar Judd, hoorde het schot.
693
01:24:39,870 --> 01:24:41,508
We waren in paniek.
694
01:24:41,509 --> 01:24:45,866
We wisten dat we haar
niet voor eeuwig konden opsluiten.
695
01:24:47,504 --> 01:24:52,060
Toen kwam ik op 't idee
van chemische handboeien.
696
01:24:52,061 --> 01:24:54,939
Rohypnol.
697
01:24:57,577 --> 01:25:02,492
Het werkte geweldig.
Ze was totaal van de wereld.
698
01:25:04,452 --> 01:25:08,128
Maar we wisten ook
dat 't niet zo kon doorgaan.
699
01:25:08,129 --> 01:25:11,360
Het moet op 'n ongeluk lijken.
700
01:25:13,445 --> 01:25:15,163
Goed.
701
01:25:25,037 --> 01:25:29,113
De tijd, inspecteur.
- Ja, ga jij maar vast naar de kerk.
702
01:25:29,114 --> 01:25:33,585
lk ga Johann Sebastian opbergen
en dan moet ik nog wat doen.
703
01:25:39,746 --> 01:25:42,223
Ben, heb jij...
- Hij komt zo.
704
01:25:42,224 --> 01:25:44,901
Laurence?
- Nee, Mr Barnaby.
705
01:25:44,902 --> 01:25:47,132
Waar zit Laurence dan?
706
01:25:55,734 --> 01:25:59,966
Wilt u weten hoe je zover komt
om je vrouw te vermoorden?
707
01:26:02,330 --> 01:26:05,047
Dat gaat...
708
01:26:05,048 --> 01:26:08,518
...heel geleidelijk. Stapje voor stapje.
709
01:26:09,964 --> 01:26:13,559
Je trouwt, je bent gelukkig.
710
01:26:15,840 --> 01:26:20,675
Maar na 'n tijdje neemt dat geluk af.
711
01:26:20,676 --> 01:26:23,713
Het loopt anders dan je had gedacht.
712
01:26:25,952 --> 01:26:29,269
Denkt u dat dat leuk is,
'n landgoed runnen?
713
01:26:29,270 --> 01:26:32,427
Je bent weinig meer dan 'n boerenknecht.
714
01:26:32,428 --> 01:26:36,424
En als 't seizoen begint
mag je toeristen rondleiden.
715
01:26:36,425 --> 01:26:42,459
Dus ga je afleiding zoeken, ontspanning.
716
01:26:42,460 --> 01:26:47,336
In drank, of vrouwen, of gokken.
717
01:26:47,337 --> 01:26:50,653
Beetje winnen, beetje verliezen.
718
01:26:50,654 --> 01:26:54,970
Dan wat meer en dan ineens heel veel.
Dus bedenk je 'n plan.
719
01:26:54,971 --> 01:26:58,008
Een misdaad zonder slachtoffer.
720
01:26:58,009 --> 01:27:01,206
Maar het plan gaat mis.
721
01:27:01,207 --> 01:27:05,323
Niet ��n keer, het blijft maar misgaan.
722
01:27:05,324 --> 01:27:09,560
Op 'n gegeven moment
doe je maar wat.
723
01:27:09,561 --> 01:27:13,477
En dan opeens...
724
01:27:13,478 --> 01:27:17,073
...bedenk je dat er iemand dood moet.
725
01:27:18,074 --> 01:27:20,065
Dat Carolyn...
726
01:27:21,392 --> 01:27:24,031
...dood moest.
727
01:27:25,869 --> 01:27:29,657
Er is nog 'n versie van dat verhaal.
728
01:27:30,745 --> 01:27:34,374
De versie zonder uitvluchten.
729
01:27:59,804 --> 01:28:01,882
Waar blijft Laurence toch?
730
01:28:01,883 --> 01:28:06,918
Cully, kun jij 's gaan kijken?
- Te laat. We moeten op.
731
01:28:06,919 --> 01:28:08,916
Wat nu?
732
01:28:08,917 --> 01:28:11,112
Ons terugtrekken, lijkt me.
733
01:28:13,314 --> 01:28:15,392
Is jullie dirigent zoek?
734
01:28:15,393 --> 01:28:21,946
Hij wil zich de vernedering besparen.
Hij weet dat jullie niet kunnen winnen.
735
01:28:26,465 --> 01:28:31,380
Kom, mensen.
We kennen die stukken door en door.
736
01:28:31,381 --> 01:28:35,499
Al dat harde werk,
al dat gebeul van Laurence.
737
01:28:37,177 --> 01:28:40,333
Iemand hoeft alleen
maar de maat te slaan.
738
01:28:40,334 --> 01:28:43,485
Kom op, we kunnen 't.
739
01:28:58,082 --> 01:29:02,200
U bent op borgtocht vrij, weet u nog?
Tot zeer binnenkort.
740
01:29:39,971 --> 01:29:43,288
Er moet 'n nieuwe lijst omheen.
741
01:29:43,289 --> 01:29:47,724
Dank u.
- Hopelijk geeft 't geen wrijving.
742
01:29:47,725 --> 01:29:50,522
Laurence is weg.
743
01:29:50,523 --> 01:29:53,240
Weg?
- Ja, hij...
744
01:29:53,241 --> 01:29:55,958
...snapt eindelijk
dat ons huwelijk voorbij is.
745
01:29:55,959 --> 01:30:00,715
Hij heeft z'n spullen gepakt.
- En het koor dan? De wedstrijd?
746
01:30:00,716 --> 01:30:06,632
Hij zei...
Het kon hem niets meer schelen, zei hij.
747
01:31:44,440 --> 01:31:50,395
Na alle koren te hebben gehoord
zult u het met mij eens zijn:
748
01:31:50,396 --> 01:31:56,585
De Vierkorentrofee van dit jaar
gaat naar het koor van Midsomer Worthy.
749
01:31:57,791 --> 01:31:59,383
Bravo.
59174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.