All language subtitles for Love Ghost.2001.dvdrip.x264.ac3.niggaelksin Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,657 --> 00:01:53,889 Este es un sue�o que tengo desde que era una ni�a. 2 00:01:55,530 --> 00:02:02,902 Lo he tenido muchas veces. 3 00:02:05,206 --> 00:02:11,873 Estoy en la calle de detras del cementerio, junto al arbol grande... 4 00:02:15,349 --> 00:02:20,582 ...y el templo donde la gente hace "Tsujiura". 5 00:02:21,789 --> 00:02:23,757 �Tsujiura? 6 00:02:24,258 --> 00:02:26,089 es "algo" que predice el futuro. 7 00:02:27,395 --> 00:02:34,858 Te pones junto al templo y preguntas a la primera persona que pase... 8 00:02:36,804 --> 00:02:40,638 ...si ser�s afortunado en el amor. 9 00:02:40,975 --> 00:02:45,776 �Y tu has hecho "Tsujiura" all�? 10 00:02:46,814 --> 00:02:48,338 Eso creo 11 00:03:09,837 --> 00:03:12,738 Alguien viene hacia m�. 12 00:03:15,576 --> 00:03:18,443 Un hombre vestido de negro. 13 00:03:18,813 --> 00:03:20,576 �Le conoces? 14 00:03:22,350 --> 00:03:26,116 No te preocupes. Calmat�. 15 00:03:43,504 --> 00:03:45,495 El mismo sue�o de siempre. 16 00:03:48,609 --> 00:03:50,941 �Midori, estas levantada? 17 00:03:51,546 --> 00:03:52,774 �Claro! 18 00:04:21,309 --> 00:04:22,401 Buenos dias. 19 00:04:22,510 --> 00:04:23,602 Buenos dias. 20 00:04:24,412 --> 00:04:26,903 �Midori, aun no te has cambiado? 21 00:04:27,715 --> 00:04:30,115 �No vas muy retrasada? 22 00:04:30,451 --> 00:04:33,943 He tenido una pesadilla. 23 00:04:34,488 --> 00:04:37,218 No lleges tarde al primer dia en tu nueva escuela. 24 00:04:38,492 --> 00:04:41,393 �Es muy tarde! Tengo que darme prisa. 25 00:04:46,968 --> 00:04:49,732 Eres muy perezosa. 26 00:04:49,904 --> 00:04:51,769 Me pregunto a quien habr�s salido. 27 00:04:52,039 --> 00:04:55,440 Mama, �Como era papa?. 28 00:04:55,610 --> 00:04:57,168 �No le recuerdas? 29 00:04:57,712 --> 00:05:01,204 No. ��l nos abandon� hace diez a�os, verdad? 30 00:05:02,350 --> 00:05:06,616 Es verdad. Ya han pasado diez a�os 31 00:05:07,588 --> 00:05:09,112 �No quieres volverte a casar? 32 00:05:10,024 --> 00:05:13,482 Hey, �Por qu� me preguntas eso de repente? 33 00:05:14,495 --> 00:05:19,194 Pens� que podr�as sentirte sola siendo soltera. 34 00:05:20,334 --> 00:05:25,067 Te tengo a t�, y eso es suficiente. 35 00:05:25,606 --> 00:05:28,234 Me estas avergonzando. 36 00:05:29,911 --> 00:05:31,003 Que tengas un buen dia. 37 00:05:31,145 --> 00:05:32,578 Nos vemos. 38 00:05:54,902 --> 00:05:55,926 Buenos dias. 39 00:06:46,287 --> 00:06:47,015 �Que ha ocurrido? 40 00:06:48,322 --> 00:06:49,516 �Estas bien? 41 00:06:51,125 --> 00:06:52,092 Si. 42 00:06:52,259 --> 00:06:54,022 �Te pasa algo malo? 43 00:06:55,162 --> 00:06:58,154 Estoy bien. Gracias. 44 00:06:58,899 --> 00:07:00,560 Vamos. Entremos. 45 00:07:01,836 --> 00:07:03,667 Estas palida. 46 00:07:05,673 --> 00:07:08,369 Estoy bien. 47 00:07:09,710 --> 00:07:11,075 �De que clase eres? 48 00:07:11,212 --> 00:07:16,115 De primaria, en la clase 3. 49 00:07:16,250 --> 00:07:19,686 �Clase 3? �Asi que eres la nueva estudiante! 50 00:07:20,154 --> 00:07:21,121 �Que? 51 00:07:21,355 --> 00:07:24,654 Yo estoy tambien en la clase 3, Estamos en el mismo aula. 52 00:07:25,059 --> 00:07:26,458 Entonces voy contigo. 53 00:07:28,863 --> 00:07:30,160 �Que pasa ahora? 54 00:07:30,831 --> 00:07:35,325 �No hay otro camino para ir a la escuela? 55 00:07:36,003 --> 00:07:38,938 Si hay otro, pero hay que andar mucho m�s. 56 00:07:40,207 --> 00:07:43,335 Es que yo... 57 00:07:44,812 --> 00:07:47,474 Muy bien. Te acompa�o. 58 00:07:47,581 --> 00:07:49,242 No quiero que te pierdas. 59 00:07:49,617 --> 00:07:50,845 Gracias. 60 00:07:51,252 --> 00:07:53,220 Me llamo Suzue Tanaka. 61 00:07:53,320 --> 00:07:55,379 Hola Suzue. Encantada de conocerte. 62 00:07:55,856 --> 00:07:56,481 Buenos dias. 63 00:07:56,590 --> 00:07:57,386 Buenos dias. 64 00:07:57,525 --> 00:07:58,822 �A donde vais? 65 00:07:59,026 --> 00:08:00,516 �Habeis olvidado algo? 66 00:08:01,729 --> 00:08:03,629 Solo nos quedan tres minutos. 67 00:08:03,931 --> 00:08:07,492 No se como una futura estudiante-A como tu puede llegar tarde a clase. 68 00:08:07,601 --> 00:08:10,399 Es mejor eso que llegar tarde todos los dias como tu, Kotaro. 69 00:08:11,272 --> 00:08:14,105 �l tambi�n est� en nuestra clase. Es la nueva estudiante. 70 00:08:14,408 --> 00:08:16,376 Hola. 71 00:08:33,194 --> 00:08:34,957 Me llamo Midori Fukada. 72 00:08:35,262 --> 00:08:39,596 Es una chica valiente, llega tarde en su primer dia de escuela. 73 00:08:40,234 --> 00:08:42,259 �Y tienes novio? 74 00:08:42,436 --> 00:08:43,733 No, no lo tengo. 75 00:08:43,838 --> 00:08:46,102 �Han oido, chicos? 76 00:08:46,240 --> 00:08:47,434 �l que primero llege, primero se sirve. 77 00:08:48,642 --> 00:08:53,670 Ella viv�a hace tiempo en este pueblo, a si que algunos la conocereis. 78 00:08:54,515 --> 00:08:58,110 Tu pupitre est� al fondo de la clase. Delegada Suzue, cuida de ella �vale? 79 00:08:59,153 --> 00:09:02,714 Si interpretamos el comportamiento animal, como el comportamiento humano... 80 00:09:02,923 --> 00:09:06,791 ...nos arriesgamos a perder el punto de vista del sistema ecol�gico original... 81 00:09:06,894 --> 00:09:10,955 ... por lo que tenemos que evitar la personificaci�n innecesaria. 82 00:09:11,298 --> 00:09:14,096 Sin embargo, si observamos el comportamiento reproductor de los gorriones... 83 00:09:14,201 --> 00:09:16,328 ...ellos estarian acudiendo continuamente a programas de cotilleos. 84 00:09:17,505 --> 00:09:23,375 Los gorriones machos son promiscuos porque quieren perpetuar sus genes. 85 00:09:24,311 --> 00:09:26,802 En otras palabras, son infieles. 86 00:09:30,184 --> 00:09:34,348 Pero criar bebes no es un trabajo facil. 87 00:09:34,488 --> 00:09:44,056 Por ejemplo, el gorri�n tiene que alimentar a sus crias cada 40 segundos. 88 00:09:44,932 --> 00:09:49,301 Sin embargo los gorriones machos no pueden mantener a dos fam�lias... 89 00:09:49,403 --> 00:09:53,237 ...por lo que solo mantienen a los hijos de su primera "esposa". 90 00:09:53,941 --> 00:09:57,274 Naturalmente eso no agrada demasiado a sus "amantes". 91 00:09:59,046 --> 00:10:07,351 Por lo que su "amante" asesina a los hijos de su primera "esposa" cuando esta se ausenta del nido. 92 00:10:08,155 --> 00:10:12,319 Ella piensa que eso har� que el macho regrese a su lado. 93 00:10:29,877 --> 00:10:31,435 Vamos a almorzar juntas. 94 00:10:31,545 --> 00:10:33,945 Lo siento, pero me tengo que ir. 95 00:10:34,114 --> 00:10:36,105 �A la cafeter�a? Voy contigo. 96 00:10:36,584 --> 00:10:38,051 No. Tengo que irme. 97 00:10:58,539 --> 00:11:01,770 �Eres tu, Ryusuke? 98 00:11:05,913 --> 00:11:07,471 Yo te conozco. 99 00:11:10,751 --> 00:11:13,276 �Me recuerdas? 100 00:11:17,858 --> 00:11:22,921 Soliamos jugar juntos todo el rato. 101 00:11:23,731 --> 00:11:27,360 �Que era aquella cosa que me diste? 102 00:11:28,135 --> 00:11:32,595 La lampara de un televisor. 103 00:11:32,740 --> 00:11:34,173 La bombilla de un TV. 104 00:11:34,575 --> 00:11:36,304 Oh, es verdad. 105 00:11:37,211 --> 00:11:40,146 El tubo m�gico que hace que los aviones vuelen, �verdad? 106 00:11:40,281 --> 00:11:41,748 Tu me lo digiste. 107 00:11:42,716 --> 00:11:45,378 Ya no quedan m�s lamparas de TV. 108 00:11:45,619 --> 00:11:47,587 Ahora usan semiconductores. 109 00:11:51,492 --> 00:11:54,518 Hace ya diez a�os de eso. 110 00:12:07,975 --> 00:12:10,671 Tu has estado en el pueblo todo el rato, �verdad? 111 00:12:12,846 --> 00:12:15,041 �Como est� tu familia? 112 00:12:23,290 --> 00:12:29,354 He estado esperando que volvieras al pueblo todo este tiempo. 113 00:12:31,098 --> 00:12:34,829 Esta carta cruzada en el centro es el presente de Tamayo. 114 00:12:34,968 --> 00:12:36,492 La carta de la luna. 115 00:12:36,837 --> 00:12:38,566 �Tu amor no es correspondido? 116 00:12:39,239 --> 00:12:41,173 Ya lo sabes. 117 00:12:42,443 --> 00:12:45,606 �El obst�culo es Suzue? 118 00:12:45,746 --> 00:12:48,909 No. Pienso que ellos solo son amigos 119 00:12:49,049 --> 00:12:50,346 Mira, esta es una carta de just�cia. 120 00:12:51,652 --> 00:12:55,713 Pero esta carta de espada es un problema. 121 00:12:56,357 --> 00:12:57,324 �Que es? 122 00:12:58,158 --> 00:13:01,650 Esta espada apunta a tu coraz�n. 123 00:13:02,196 --> 00:13:04,528 Un coraz�n roto... 124 00:13:05,099 --> 00:13:06,862 ��l va a rechazarla? 125 00:13:09,970 --> 00:13:11,460 �Donde est� la chica nueva? 126 00:13:12,239 --> 00:13:15,572 No es propio de ti hablar de una chica. 127 00:13:15,976 --> 00:13:17,603 No es lo que crees. 128 00:13:19,947 --> 00:13:21,676 Es un poco extra�a. 129 00:13:22,449 --> 00:13:23,507 �Te gustan las chicas as�? 130 00:13:27,888 --> 00:13:30,755 �Tu siempre compras sandwichs para almorzar? 131 00:13:31,024 --> 00:13:34,152 Si, mi madre trabaja y no tiene tiempo de prepararme el almuerzo. 132 00:13:34,328 --> 00:13:38,128 �No es suficiente! todav�a tengo hambre . 133 00:13:39,867 --> 00:13:44,861 �Sabes que? Yo siempre me preparo mi almuerzo. 134 00:13:45,038 --> 00:13:46,130 A-ha. 135 00:13:46,573 --> 00:13:53,103 Y no me supondr�a ninguna molestia preparar para dos. 136 00:13:54,014 --> 00:13:55,242 Supongo. 137 00:13:55,349 --> 00:13:57,783 Kotaro, vamos ya. 138 00:13:58,285 --> 00:14:02,221 Tus chicos nunca aprenden. Estoy en el top 16 del barrio 139 00:14:07,094 --> 00:14:10,359 Este es tu rival, "el buf�n". 140 00:14:10,531 --> 00:14:12,226 Es un extrangero o alguien "distinto". 141 00:14:12,332 --> 00:14:13,856 �Distinto? 142 00:14:14,168 --> 00:14:16,102 �No ser� la nueva estudiante? 143 00:14:17,004 --> 00:14:20,906 Si, ellos llegaron juntos tarde hoy. 144 00:14:21,074 --> 00:14:22,735 Pero Suzue estaba con ellos, tambi�n. 145 00:14:23,310 --> 00:14:25,107 Tengo el presentimiento de que es ella... 146 00:14:28,048 --> 00:14:30,107 ...porque no se me ocurre quien m�s podr�a ser . 147 00:14:38,959 --> 00:14:40,449 La carta de la torre... 148 00:14:41,028 --> 00:14:43,519 ...significa desastre y destrucci�n. 149 00:15:07,221 --> 00:15:09,121 Gracias por esperarme. 150 00:15:09,223 --> 00:15:10,918 Casi estoy lista. 151 00:15:11,358 --> 00:15:13,383 Esta bien. 152 00:15:19,266 --> 00:15:20,358 �Que es lo que ocurre? 153 00:15:24,905 --> 00:15:28,068 Yo iva a ense�arte el lugar y terminas ayudandome. 154 00:15:31,678 --> 00:15:34,112 Oh, esto va en la tercera estanter�a del fondo. 155 00:15:39,987 --> 00:15:41,511 �Hemos terminado! 156 00:15:42,289 --> 00:15:43,722 Gracias, Midori. 157 00:15:45,259 --> 00:15:47,591 �Te parece bien que te llame Midori? 158 00:15:50,097 --> 00:15:53,863 Hoy van a venir todos a mi casa porque mis padres estan fuera. 159 00:15:54,001 --> 00:15:56,060 �Quieres venir tu? 160 00:15:59,439 --> 00:16:01,634 No vas a ser muy afortunado en el amor. 161 00:16:01,808 --> 00:16:03,799 Estas perdiendo iniciativa personal. 162 00:16:03,877 --> 00:16:06,607 Ten cuidado o ser�s la v�ctima de un tri�ngulo amoroso . 163 00:16:06,713 --> 00:16:08,943 You're a stud! I wish girls liked me, too. 164 00:16:09,049 --> 00:16:11,176 Tu horoscopo para este mes es mal�simo. 165 00:16:11,285 --> 00:16:13,014 No creo en esas cosas. 166 00:16:13,120 --> 00:16:15,588 �Que hay de m�? Soy Libra. 167 00:16:19,526 --> 00:16:21,323 Me tengo que ir ya. 168 00:16:21,461 --> 00:16:22,723 �Ya? 169 00:16:22,963 --> 00:16:24,191 Aun es temprano. 170 00:16:24,298 --> 00:16:25,890 �Son muy extrictos tus padres? 171 00:16:26,166 --> 00:16:27,929 No es eso. 172 00:16:28,201 --> 00:16:33,264 En mi fam�lia solo somos yo y mi madre, y puede preocuparse. 173 00:16:33,740 --> 00:16:35,833 Yo tambi�n tengo que irme. Te acompa�ar� a tu casa. 174 00:16:36,043 --> 00:16:37,601 Voy en la misma direcci�n. 175 00:16:37,711 --> 00:16:39,076 �Que? Entonces yo tambi�n voy. 176 00:16:39,580 --> 00:16:41,275 No. Tu no puedes. 177 00:16:41,415 --> 00:16:43,747 No, os lo agradezco. Estar� bien. 178 00:16:43,850 --> 00:16:45,408 Oh no, voy en esa direcci�n. 179 00:16:45,519 --> 00:16:51,424 Sospecho que hay otros motivos por aqu�... 180 00:16:52,192 --> 00:16:53,625 Eso es una tonter�a. 181 00:17:01,034 --> 00:17:03,559 Claro, Deberias irte a tu casa. 182 00:17:10,978 --> 00:17:13,708 �Quieres que montemos los dos? Ir�amos m�s r�pido. 183 00:17:14,047 --> 00:17:17,710 No, peso demasiado. 184 00:17:20,153 --> 00:17:22,713 �Tu anterior colegio era mixto? 185 00:17:22,856 --> 00:17:23,845 Si. 186 00:17:24,725 --> 00:17:27,250 �Y no ten�as un novio? 187 00:17:29,830 --> 00:17:32,060 �Es que eran ciegos all� o qu�? 188 00:17:35,002 --> 00:17:38,870 Oh no. Tu tambi�n debes de ser muy popular. 189 00:17:39,272 --> 00:17:41,570 No mucho. No tengo novia. 190 00:17:41,942 --> 00:17:45,002 Yo cre�a que sal�as con Suzue. 191 00:17:45,312 --> 00:17:46,643 De eso nada. 192 00:17:46,913 --> 00:17:50,644 Una futura estudiante-A como ella no se fijar�a en mi. 193 00:17:55,689 --> 00:17:57,213 Muy bien. Yo me voy por este camino. 194 00:17:57,324 --> 00:17:58,757 Iva a acompa�arte hasta tu casa. 195 00:17:58,859 --> 00:18:01,885 No hace falta. Vivo muy cerca de aqu�. 196 00:18:01,995 --> 00:18:03,019 Gracias. 197 00:18:03,864 --> 00:18:05,331 Nos vemos ma�ana. 198 00:18:12,673 --> 00:18:14,971 Voy a intentar hacer "Tsujiura". 199 00:18:15,542 --> 00:18:19,069 Para saber el futuro, es mejor que el hor�scopo o el tarot. 200 00:18:19,479 --> 00:18:22,039 �Que es "Tsujiura"? 201 00:18:22,215 --> 00:18:24,740 Te paras en una calle y preguntas a la primera persona que pase... 202 00:18:24,851 --> 00:18:26,318 ...si tendr�s suerte en el amor. 203 00:18:26,820 --> 00:18:30,221 Pero a veces pasan cosas extra�as y te responde cosas malas. 204 00:18:31,058 --> 00:18:34,221 Ahora mismo, es un sistema tradicional de adivinar el futuro. 205 00:18:34,361 --> 00:18:35,919 Incluso lo puedes encontrar en el diccion�rio. 206 00:18:36,063 --> 00:18:37,155 Nunca he oido hablar de ello. 207 00:18:37,764 --> 00:18:40,733 "Por la noche, pregunt� si volver�a a verle. 208 00:18:40,834 --> 00:18:42,995 Mi peque�o p�ine me contest� y me mostro la se�al." 209 00:18:43,136 --> 00:18:44,125 �Que es eso? 210 00:18:44,638 --> 00:18:49,974 Hace tiempo yo le�a ese poema cuando hacia "Tsujiura" . 211 00:18:50,510 --> 00:18:54,446 Sosten�a un peque�o p�ine en mi mano, arrojaba arroz al suelo y me cubr�a la cara. 212 00:18:55,415 --> 00:18:57,679 Con raz�n eres una futura estudiante-A. 213 00:18:57,818 --> 00:19:00,582 Ya sab�is. Hay un peque�o altar en la calle de detras del cementerio... 214 00:19:00,721 --> 00:19:02,018 ...junto a un gran arbol. 215 00:19:02,155 --> 00:19:03,315 ��l que esta de camino a la escuela? 216 00:19:03,423 --> 00:19:04,412 Ese es. 217 00:19:04,524 --> 00:19:07,391 Ese altar tambi�n tiene una hist�ria relacionada con "Tsujiura". 218 00:19:09,262 --> 00:19:13,198 Una chica ten�a un novio que era vendedor ambulante y hac�a tiempo que no regresaba... 219 00:19:13,333 --> 00:19:15,528 ...estando preocupada por �l, decidi� hacer "Tsujiura". 220 00:19:15,802 --> 00:19:18,635 Pregunt� si su amante volver�a pronto. 221 00:19:18,939 --> 00:19:22,170 Pero la respondi� que hab�a tenido mala suerte. 222 00:19:23,110 --> 00:19:25,772 Que nunca le volver�a a ver. 223 00:19:26,446 --> 00:19:31,008 Y ella se cort� la garganta con una cuchilla. 224 00:19:32,085 --> 00:19:34,212 Se suicid�... 225 00:19:35,422 --> 00:19:38,755 Pero su novio volvi� un segundo despu�s. 226 00:19:39,126 --> 00:19:41,720 Por lo que construy� un peque�o templo en memoria de su muerte. 227 00:19:42,395 --> 00:19:43,919 Ese es el templo. 228 00:21:24,297 --> 00:21:27,562 Lo he encontrado, Midori. Lo encontr�. 229 00:21:28,134 --> 00:21:29,158 �De verdad? 230 00:21:41,381 --> 00:21:43,178 Dejame verlo. 231 00:21:49,623 --> 00:21:51,147 Lo has vuelto a encontrar. 232 00:21:59,232 --> 00:22:02,065 Ryusuke, no has cambiado mucho. 233 00:22:03,603 --> 00:22:07,039 Midori. �Por qu� no te ba�as ahora? 234 00:22:07,540 --> 00:22:08,871 Vale. 235 00:22:33,466 --> 00:22:35,491 Tienes que avisarme cuando lleges tarde. 236 00:22:35,602 --> 00:22:37,001 Lo siento. 237 00:22:37,103 --> 00:22:38,400 Estaba preocupada. 238 00:22:38,505 --> 00:22:40,063 Lo se. Lo se. 239 00:23:07,600 --> 00:23:10,228 Mama, El cuarto de ba�o esta enmoheci�ndose. . 240 00:23:11,104 --> 00:23:12,128 �Enmoheci�ndose? 241 00:23:12,505 --> 00:23:15,269 Si, en la parez de enfrente. 242 00:23:15,375 --> 00:23:17,275 Creo que es moho. 243 00:23:19,813 --> 00:23:21,041 Ya veo. 244 00:23:22,949 --> 00:23:27,215 �Quieres que traiga un limpiador de moho ma�ana? 245 00:23:31,758 --> 00:23:36,695 �Ahora que recuerdo, no era papa profesor en un colegio? 246 00:23:36,863 --> 00:23:38,956 Solo era un ayudante de laborat�rio. 247 00:23:39,499 --> 00:23:41,933 �Pero el investigaba sobre el moho, no? 248 00:23:42,869 --> 00:23:49,138 Podr�a haber inventado un reactivo que eliminara el moho. 249 00:23:49,542 --> 00:23:54,275 No vuelvas a hablar m�s de �l. 250 00:23:55,815 --> 00:23:56,804 Lo siento. 251 00:23:57,050 --> 00:23:59,814 Nos abandon� por otra mjer. 252 00:24:00,720 --> 00:24:01,709 Vale. 253 00:24:05,025 --> 00:24:06,993 �Sabes una cosa? 254 00:24:07,127 --> 00:24:10,255 El chico con el que crec� est� en mi clase. 255 00:24:13,133 --> 00:24:18,002 �Lo recuerdas, Ryusuke Shibayama? 256 00:24:19,639 --> 00:24:21,800 �Donde viv�a? 257 00:24:23,376 --> 00:24:30,339 Era cerca de aqu�, pero no puedo recordarlo. 258 00:24:31,718 --> 00:24:36,052 Pero recuerdo lugares donde sol�amos jugar juntos. 259 00:24:36,756 --> 00:24:38,485 Ryu... suke? 260 00:24:39,526 --> 00:24:40,823 �Mama? 261 00:24:43,229 --> 00:24:45,026 �Que te pasa mama? 262 00:24:50,036 --> 00:24:52,664 Me duele mucho la cabeza. 263 00:24:58,044 --> 00:25:00,376 Estoy enferma. 264 00:25:01,848 --> 00:25:04,112 �Mama, estas bien? 265 00:25:41,754 --> 00:25:43,449 Otra vez el mismo sue�o. 266 00:25:52,165 --> 00:25:53,928 �Que significa? 267 00:26:04,177 --> 00:26:05,701 Buenos dias. 268 00:26:11,117 --> 00:26:12,880 �Mama? 269 00:26:22,095 --> 00:26:24,029 �Que estas haciendo? 270 00:26:25,665 --> 00:26:30,034 Este moho... no puedo quitarlo. 271 00:26:37,310 --> 00:26:38,709 �Mama! 272 00:26:40,046 --> 00:26:43,982 No puedo quitar este moho. 273 00:26:46,386 --> 00:26:47,910 Tienes mucha fiebre. 274 00:26:48,821 --> 00:26:50,288 Deber�as acostarte. 275 00:26:50,490 --> 00:26:51,184 �Por qu�? 276 00:26:51,291 --> 00:26:53,088 �Mama, escuchame! 277 00:26:54,827 --> 00:26:55,919 �Escuchame! 278 00:27:15,515 --> 00:27:16,573 Buenos dias. 279 00:27:16,683 --> 00:27:18,082 Buenos dias. 280 00:27:18,518 --> 00:27:22,682 Tamayo, he pensado sobre eso. 281 00:27:23,256 --> 00:27:24,883 �Sobre que? 282 00:27:25,291 --> 00:27:26,724 La "Tsujiura". 283 00:27:27,193 --> 00:27:29,058 Creo que no deber�as hacerlo. 284 00:27:29,195 --> 00:27:30,059 �Por qu�? 285 00:27:31,798 --> 00:27:35,393 Mi hermana me cont� una historia muy siniestra. 286 00:27:35,501 --> 00:27:36,866 �Cual? 287 00:27:37,637 --> 00:27:43,769 Ella me cont� que incluso si la "Tsujiura" funciona, pasa algo terror�fico. 288 00:27:45,278 --> 00:27:50,113 �Sabeis que es terror�fico? La comida podrida. 289 00:27:50,250 --> 00:27:52,480 Recuerdo que fue con un huevo, o quizas era leche... 290 00:27:52,585 --> 00:27:54,314 �Tu callat�! 291 00:27:57,190 --> 00:27:59,420 Como Suzue dijo la otra noche... 292 00:27:59,726 --> 00:28:03,025 ...hay una maldici�n en todo lugar donde a ocurrido algo terrible. 293 00:28:03,162 --> 00:28:06,757 Y alguna maldici�n podria matarte como a la chica de la historia. 294 00:28:07,467 --> 00:28:09,059 Eso no es todo. 295 00:28:09,369 --> 00:28:13,533 Cuando estas haciendo "Tsujiura" hay veces que qui�n pasa no es una persona normal. 296 00:28:13,740 --> 00:28:14,900 �Un psicopata? 297 00:28:15,041 --> 00:28:16,406 No, tampoco. 298 00:28:18,611 --> 00:28:22,911 La gente dice que es un chico muy atractivo vestido de negro. 299 00:28:25,351 --> 00:28:26,818 Lo llaman el chico guapo de la Tsujiura. 300 00:28:27,153 --> 00:28:28,177 �Qui�n es ese? 301 00:28:29,122 --> 00:28:31,522 �l no pertenece a este mundo. 302 00:28:32,258 --> 00:28:35,227 Su alma lleva vagando muchos a�os. 303 00:28:35,628 --> 00:28:38,256 Este mito se ha ido transmitiendo entre la gente que hace Tsujiuara. 304 00:28:39,132 --> 00:28:41,726 �Es solo un rumor, No? 305 00:28:42,001 --> 00:28:45,994 De todos modos, �No crees que Kotaro estuvo muy gracioso la otra noche? 306 00:28:46,139 --> 00:28:48,130 Aquello de "Te acompa�ar� a tu casa." 307 00:28:50,076 --> 00:28:53,512 El chico guapo de la Tsujiura... 308 00:29:18,871 --> 00:29:20,338 Hola Ryusuke. 309 00:29:20,473 --> 00:29:22,100 �Otra vez vas por otro camino? 310 00:29:23,509 --> 00:29:27,570 He tenido un sue�o desde que era ni�a. 311 00:29:28,915 --> 00:29:31,383 Estoy en la calle del altar. 312 00:29:32,385 --> 00:29:35,616 Y un hombre vestido de negro se acerca a mi. 313 00:29:37,657 --> 00:29:44,426 Su cara esta borrosa y se va acercando m�s y m�s. 314 00:29:47,533 --> 00:29:52,971 Normalmente me despierto cuando aun esta lejos, pero ultimamente... 315 00:29:54,040 --> 00:29:59,171 ...el llega a ponerse frente a mi. 316 00:30:07,487 --> 00:30:10,923 Y no se que va a suceder despues. 317 00:30:11,491 --> 00:30:12,822 Tengo mucho miedo. 318 00:30:26,639 --> 00:30:27,936 �Estas bien? 319 00:30:37,784 --> 00:30:42,118 Es bastante terror�fico, pero hay muchas hist�rias de esas. 320 00:30:42,355 --> 00:30:46,587 �Sabes lo que te digo? 321 00:30:49,228 --> 00:30:50,320 �Tamayo? 322 00:30:50,430 --> 00:30:51,727 Vosotras adelantaos. 323 00:30:52,231 --> 00:30:52,890 �Que la pasa? 324 00:30:55,368 --> 00:31:00,499 Y el chico guapo de la Tsujuira es igual que... 325 00:31:01,007 --> 00:31:04,738 ...otras leyendas urbanas, como el hombre con cara de perro, �No crees? 326 00:31:04,911 --> 00:31:07,141 Eso espero. 327 00:31:07,713 --> 00:31:10,614 �Que sucede si te encuentras al chico guapo de la Tsujuira? 328 00:31:10,883 --> 00:31:12,976 �Sale corriendo detras de ti? 329 00:31:13,085 --> 00:31:14,382 Si le preguntas algo... 330 00:31:14,554 --> 00:31:15,680 �Que ocurre? 331 00:31:15,788 --> 00:31:17,312 Estaras maldito. 332 00:31:58,631 --> 00:31:59,689 Buenos dias. 333 00:32:09,075 --> 00:32:10,440 �Estas bien, Midori? 334 00:32:10,543 --> 00:32:12,704 Ser� mejor que te fijes por donde vas. 335 00:32:13,179 --> 00:32:15,773 Tamayo, �Lo has hecho a prop�sito, no? 336 00:32:16,115 --> 00:32:17,013 No, no lo hice. 337 00:32:18,217 --> 00:32:21,914 �No mientas! Te he visto zancadillearla. 338 00:32:22,722 --> 00:32:24,519 �Por qu� te pones de su lado? 339 00:32:24,790 --> 00:32:27,122 Ella no hace m�s que mirar a todos los chicos desde que lleg�. 340 00:32:27,260 --> 00:32:28,921 �Yo no hago eso! 341 00:32:29,061 --> 00:32:30,824 �Que le ha ocurrido a tus zapatos? 342 00:32:31,097 --> 00:32:34,157 �Que ha pasado? 343 00:32:34,333 --> 00:32:35,561 �Estas bien? 344 00:32:37,136 --> 00:32:39,104 Os tiene atontados 345 00:32:39,405 --> 00:32:40,963 �De que est�s hablando? 346 00:32:46,145 --> 00:32:49,672 �Le hiciste eso a sus zapatos tambi�n? 347 00:32:54,820 --> 00:32:56,344 �Espera, Tamayo! 348 00:32:56,455 --> 00:32:57,649 Dejarla sola. 349 00:34:36,489 --> 00:34:40,186 Esto...Estoy haciendo Tsujiura. 350 00:34:40,559 --> 00:34:42,823 �Puedes decirme mi futuro? 351 00:34:51,804 --> 00:34:53,669 Estoy loca por este chico. 352 00:34:54,607 --> 00:34:56,097 Es muy popular. 353 00:34:56,275 --> 00:34:58,971 No es que �l tenga novia ni nada de eso... 354 00:34:59,912 --> 00:35:03,006 ...pero a otras chicas tambi�n les gusta. 355 00:35:06,385 --> 00:35:11,652 Y yo creo que a �l le gusta la chica nueva. 356 00:35:12,625 --> 00:35:14,991 Pero...yo no puedo aceptarlo. 357 00:35:16,228 --> 00:35:19,197 Creo que deber�a decirle mis sentimientos. 358 00:35:20,866 --> 00:35:24,563 �Crees que con eso conseguir� su amor? 359 00:35:56,902 --> 00:36:00,429 No. Tu nunca tendras su amor. 360 00:36:04,276 --> 00:36:09,771 No solo con �l. Tu nunca conseguiras el amor de nadie. 361 00:36:10,649 --> 00:36:15,712 Nadie te amar� ni te comprender�. 362 00:36:15,888 --> 00:36:20,951 Pasar�s el resto de tu vida sola y amargada. 363 00:36:21,961 --> 00:36:27,160 Tu vida perder� todo su sentido y valor. 364 00:36:46,152 --> 00:36:50,680 Yo nunca ser� amada... 365 00:37:39,338 --> 00:37:46,335 La polic�a est� aqu� para interrogarnos, terminar�n lo antes posible. 366 00:37:54,653 --> 00:38:00,285 Hoy tengo que daros una noticia muy triste. 367 00:38:02,695 --> 00:38:05,630 Algunos ya la sabreis... 368 00:38:06,732 --> 00:38:16,300 ...Uno de nuestros compa�eros se suicid� aller. 369 00:38:16,508 --> 00:38:19,409 �Has oido que ella estaba haciendo Tsujiura cuando se suicid�? 370 00:38:19,678 --> 00:38:22,476 Si, ella lo hizo junto al templo. 371 00:38:22,581 --> 00:38:23,605 �No fastidies! 372 00:38:23,749 --> 00:38:26,013 Y ella le vio. 373 00:38:26,552 --> 00:38:28,315 �A qui�n vio? 374 00:38:28,921 --> 00:38:31,185 Al chico guapo de la Tsujiura. 375 00:38:31,690 --> 00:38:33,817 �Tu crees que se suicid� porque estaba maldita? 376 00:39:32,251 --> 00:39:33,684 �Que pasa, Midori? 377 00:39:34,019 --> 00:39:35,179 �Estas bien? 378 00:39:36,488 --> 00:39:38,115 Hola, Kotaro. 379 00:39:39,591 --> 00:39:41,183 No tienes buen aspecto. 380 00:39:41,727 --> 00:39:42,955 �Quieres que te lleve a casa? 381 00:39:43,362 --> 00:39:45,125 No, estoy bien. 382 00:39:45,631 --> 00:39:47,758 Solo me asust� un poco. 383 00:39:48,867 --> 00:39:51,131 �Oh, te asust�? Lo siento. 384 00:39:51,403 --> 00:39:53,371 Es que estaba concentrada. 385 00:39:54,239 --> 00:39:55,001 Nos vemos. 386 00:40:02,348 --> 00:40:04,282 Olle Suzue. �Sabes una cosa? 387 00:40:04,650 --> 00:40:08,746 Midori no parec�a encontrarse bien �Podr�as acompa�arla a casa? 388 00:40:09,355 --> 00:40:10,789 No quiere que lo haga yo. 389 00:40:10,789 --> 00:40:12,017 No quiero. Ella no me dejar�. 390 00:40:12,424 --> 00:40:13,618 �Que? 391 00:40:14,426 --> 00:40:21,730 Todo el mundo necesita estar solo algunas veces no quiero agobiarla. 392 00:40:24,169 --> 00:40:27,138 Si, tienes raz�n. 393 00:40:35,447 --> 00:40:37,472 �A que hora es ma�ana el funeral de Tamayo? 394 00:40:38,217 --> 00:40:39,582 A las 6:00. 395 00:40:42,221 --> 00:40:45,850 Me pone malo todo el mundo hablando de la maldicion. 396 00:40:46,425 --> 00:40:51,328 No entienden que uno de nuestros amigos a muerto. 397 00:40:51,530 --> 00:40:52,861 Ya. 398 00:40:53,332 --> 00:40:54,458 Supongo. 399 00:40:55,768 --> 00:40:58,362 No me digas que crees en esas cosas. 400 00:40:59,705 --> 00:41:02,367 �Que ese altar contiene la maldici�n de una chica... 401 00:41:02,474 --> 00:41:04,305 ...que muri� antes de poder encontrarse con su amante? 402 00:41:04,510 --> 00:41:08,640 �Y tambi�n la maldici�n del chico guapo de la Tsujiura? 403 00:41:09,448 --> 00:41:11,916 No es que crea en ello, pero... 404 00:41:12,351 --> 00:41:14,581 Las maldiciones no matan a la gente. 405 00:41:14,753 --> 00:41:18,189 La realidad es que tamayo se suicid� junto al templo por casualidad. 406 00:41:22,061 --> 00:41:23,790 �Una casualidad? 407 00:41:25,097 --> 00:41:27,588 No podemos saber si estaba haciendo Tsujiura y... 408 00:41:28,033 --> 00:41:29,830 ...Todo el mundo habla del chico guapo. 409 00:41:31,970 --> 00:41:36,532 �Sab�as que Tamayo estaba enamorada de ti? 410 00:41:38,777 --> 00:41:41,211 Algo habia oido. 411 00:41:42,014 --> 00:41:44,847 Imagino que eso hizo que la gente... 412 00:41:45,117 --> 00:41:47,745 ...hiciera m�s comentarios sobre la maldici�n. 413 00:41:50,155 --> 00:41:55,718 Pero yo no pude hacer nada. A mi me gusta otra persona. 414 00:41:59,698 --> 00:42:00,995 �Es Midori? 415 00:42:02,901 --> 00:42:05,563 Joder. �Como lo sabes? 416 00:42:06,371 --> 00:42:09,033 Eres tan previsible. 417 00:42:09,174 --> 00:42:13,304 �De verdad? Yo pensaba que sabia disimular muy bien. 418 00:42:16,949 --> 00:42:19,179 �Crees que Midori tambi�n se a dado cuenta? 419 00:42:19,384 --> 00:42:21,113 No lo creo. 420 00:42:21,386 --> 00:42:26,016 Ella es tan previsible como tu. 421 00:42:26,959 --> 00:42:29,985 Muy bien. Me alegro. 422 00:42:32,197 --> 00:42:36,827 No la digas nada. Quiero ser yo �l que se lo diga. 423 00:42:37,936 --> 00:42:39,563 Nos vemos a las 6:00 entonces. 424 00:44:47,933 --> 00:44:51,630 "Por la noche, pregunt� si volver�a a verle. 425 00:44:51,770 --> 00:44:54,330 Mi peque�o p�ine me contest� y me mostro la se�al." 426 00:45:14,526 --> 00:45:18,257 �Pudes tu decirme el futuro... 427 00:45:20,332 --> 00:45:21,560 ...de mis amigos? 428 00:45:30,142 --> 00:45:33,873 Un chico de mi clase. 429 00:45:34,146 --> 00:45:36,876 Juega al baloncesto y es muy popular. 430 00:45:37,115 --> 00:45:41,609 A �l le gusta una chica que acaba de llegar a nuestra escuela. 431 00:45:41,920 --> 00:45:44,445 Me ha dicho que va a confesarla sus sentimientos. 432 00:45:45,457 --> 00:45:49,951 �Crees que ellos saldran juntos? 433 00:45:51,029 --> 00:45:55,329 �Por qu� quieres saber el futuro de otros? 434 00:45:57,936 --> 00:46:02,430 Porque son mis amigos. 435 00:46:02,674 --> 00:46:04,107 Eso es mentira. 436 00:46:06,778 --> 00:46:08,075 �Mentira? 437 00:46:14,720 --> 00:46:19,555 Se sincera contigo misma. 438 00:46:20,992 --> 00:46:22,323 Yo... 439 00:46:24,096 --> 00:46:25,927 Yo... 440 00:46:34,139 --> 00:46:40,442 Escucha en tu coraz�n, tu verdadera voz. 441 00:46:42,347 --> 00:46:47,785 Estoy enamorada de Kotaro. 442 00:46:48,820 --> 00:46:56,488 Llevo a su lado mucho m�s tiempo que Midori. 443 00:46:58,563 --> 00:47:04,160 Ser�a una novia mejor para �l. 444 00:47:05,103 --> 00:47:09,870 No dejar� a nadie que lo consiga. 445 00:47:33,698 --> 00:47:35,222 �Mama? 446 00:47:38,603 --> 00:47:42,437 �Mama, que te sucede? 447 00:47:48,680 --> 00:47:50,511 Mama. 448 00:48:12,504 --> 00:48:13,596 �Ryusuke! 449 00:48:27,686 --> 00:48:32,885 Vas por otro camino. La escuela esta justo en la otra direcci�n. 450 00:48:37,996 --> 00:48:39,861 �Donde vamos? 451 00:48:40,165 --> 00:48:42,531 Espera y veras. 452 00:48:45,337 --> 00:48:47,464 Es donde tu quer�as ir. 453 00:49:17,536 --> 00:49:21,597 Hab�a olvidado este lugar, no ha cambiado nada. 454 00:49:46,731 --> 00:49:47,891 Aqu� lo tienes. 455 00:49:50,101 --> 00:49:52,331 Lo encontr� antes. 456 00:49:53,238 --> 00:49:55,103 Te traer� buena suerte. 457 00:49:57,075 --> 00:50:01,307 Gracias. Ya me diste uno hace mucho tiempo. 458 00:50:56,501 --> 00:50:58,594 �Quieres que vallamos a ese sitio ahora? 459 00:50:59,337 --> 00:51:00,565 �Que sitio? 460 00:51:02,107 --> 00:51:05,440 El sitio al que prometimos ir juntos. 461 00:51:08,046 --> 00:51:09,673 �Lo prometimos? 462 00:51:55,026 --> 00:52:00,259 Ey Ryusuke. Espera. 463 00:52:02,367 --> 00:52:03,994 �Es que no quieres ir? 464 00:52:20,085 --> 00:52:22,383 No tienes porque ir. 465 00:52:23,588 --> 00:52:27,888 Si tu no quieres ir, no tienes porque hacerlo No lo hagas nunca. 466 00:53:41,466 --> 00:53:45,527 �Quien eres? no te conozco. 467 00:53:48,673 --> 00:53:49,833 �Quien eres? 468 00:54:17,368 --> 00:54:20,701 Es en serio. Se lo o� decir a mi madre. 469 00:54:20,839 --> 00:54:25,276 No es la primera que muere junto al altar. 470 00:54:25,443 --> 00:54:27,240 �Quien m�s muri�? 471 00:54:27,679 --> 00:54:32,173 Hubo una mujer que se suicid� all� hace diez a�os. 472 00:55:39,651 --> 00:55:41,949 Ryusuke, estabas aqu�. 473 00:55:43,655 --> 00:55:45,316 �Que haces en la biblioteca? 474 00:55:45,957 --> 00:55:49,415 He venido a buscar una cosa. 475 00:55:52,830 --> 00:55:55,162 Esas son cosas que no necesitas saber. 476 00:55:55,500 --> 00:55:57,024 Eres tan tonto. 477 00:55:57,602 --> 00:56:01,436 Apuesto a que hiciste ese trompo para lucirte. 478 00:56:01,572 --> 00:56:04,871 �Callat�! As� es como se conduce una moto. 479 00:56:08,613 --> 00:56:13,812 Me gustar�a tener yo un accidente y pasarme una semana en la cama. 480 00:56:14,118 --> 00:56:16,678 Creeme, ha sido una semana muy aburrida. 481 00:56:17,355 --> 00:56:18,982 Echaba de menos mi pupitre. 482 00:56:19,557 --> 00:56:30,126 S� que siempres comes sandwichs y por eso te he preparado el almuerzo. 483 00:56:31,669 --> 00:56:33,068 Aqui tienes. 484 00:56:34,105 --> 00:56:35,231 Oh... 485 00:56:41,179 --> 00:56:52,556 Suzue, te lo agracezco mucho, pero no creo que esto sea.. 486 00:57:02,333 --> 00:57:04,426 �Es que no te gusto? 487 00:57:07,305 --> 00:57:09,136 No es eso... 488 00:57:10,908 --> 00:57:13,172 ...es que a mi me gusta... 489 00:57:17,882 --> 00:57:20,316 �Por qu� Midori? 490 00:57:31,229 --> 00:57:33,163 Cometel� de todos modos. 491 00:57:35,600 --> 00:57:37,227 Por favor. 492 00:57:52,583 --> 00:57:58,522 Yo te quiero mucho m�s que ella. 493 00:58:01,225 --> 00:58:07,221 Estoy segura que ser�amos muy felices juntos. 494 00:58:11,702 --> 00:58:15,001 Lo comprend� despues de hacer Tsujiura. 495 00:58:16,441 --> 00:58:18,068 �Tsujiura? 496 00:58:22,847 --> 00:58:26,146 Me dijo que fuera sincera. 497 00:58:30,088 --> 00:58:36,721 Me lo dijo el chico guapo de la Tsujiura. 498 00:58:44,769 --> 00:58:50,105 Seguro que aqu� estan los art�culos de hace 10 a�os. 499 00:58:51,609 --> 00:58:53,167 Puede ser este... 500 00:58:54,245 --> 00:58:59,740 Puede que no creas en esas cosas pero... 501 00:59:01,919 --> 00:59:04,615 ...he puesto una especie de hechizo en la comida. 502 00:59:05,823 --> 00:59:07,290 �Un hechizo? 503 00:59:11,262 --> 00:59:12,820 Mi sangre... 504 00:59:15,666 --> 00:59:20,603 Puse mi sangre en la tortilla para que entendieras... 505 00:59:25,743 --> 00:59:28,906 ...lo mucho que me importas. 506 00:59:34,719 --> 00:59:35,686 �Kotaro! 507 00:59:40,191 --> 00:59:45,595 �Maldita sea! �No te interpongas entre nosotros! 508 01:00:05,283 --> 01:00:08,309 Supongo que un suicidio en un pueblo peque�o no es tan importante... 509 01:00:08,419 --> 01:00:10,580 ...como para aparecer en los periodicos. 510 01:00:15,993 --> 01:00:17,984 Un chico es raptado en la ciudad de Nadasumi 511 01:00:18,095 --> 01:00:20,029 La sospechosa se inmol� quemandose viva 512 01:00:20,164 --> 01:00:23,998 Sucedi� cerca de un altar. 513 01:00:29,707 --> 01:00:34,974 La polic�a anuncia que la sospechosa era Haruka Enomoto de 24 a�os. 514 01:00:35,813 --> 01:00:40,910 Los motivos por los que se suicid� fueron problemas con su amante... 515 01:00:41,018 --> 01:00:48,686 ...Takehiko Shibayama, un profesor asistente de 35 a�os que viv�a en la misma ciudad. 516 01:00:51,095 --> 01:00:53,529 Shibayama... 517 01:01:00,471 --> 01:01:08,276 La polic�a est� buscando al ni�o de 7 a�os Ryusuke Shibayama. 518 01:01:16,153 --> 01:01:18,587 Lengua de un ni�o enviada por correo Se cre� que es del ni�o desaparecido 519 01:01:21,859 --> 01:01:24,851 No hay esperanzas de encontrarlo vivo. Se encuentra sangre en la casa de la sospechosa. 520 01:01:33,204 --> 01:01:36,537 �Que? �Que es todo esto? 521 01:01:49,020 --> 01:01:52,285 Calmate, Suzue. 522 01:01:52,456 --> 01:01:54,083 �Sueltenme! 523 01:02:05,870 --> 01:02:07,633 Suzue. 524 01:02:21,786 --> 01:02:24,721 Oh. Creo que no os conoceis. 525 01:02:25,022 --> 01:02:26,387 Este es Ippei. 526 01:02:26,590 --> 01:02:29,081 No le hagas caso. Es un fan�tico de las motos. 527 01:02:30,361 --> 01:02:35,196 �Ese no es el pupitre de Ryusuke? 528 01:02:35,299 --> 01:02:36,664 �Ryusuke? 529 01:02:37,134 --> 01:02:39,602 Ryusuke Shibayama. 530 01:02:39,970 --> 01:02:42,097 Nunca he oido hablar de �l. 531 01:02:43,107 --> 01:02:48,044 Teneis que conocerle. Se ha estado sentado aqu� hasta aller. 532 01:02:48,279 --> 01:02:51,407 �De que estas hablando? Este es el pupitre de Ippei. 533 01:02:54,251 --> 01:02:56,185 Pero... 534 01:03:58,282 --> 01:04:01,251 Kotaro, ya me he enterado. Valla un lio, �no? 535 01:04:01,519 --> 01:04:03,851 No deber�as hacer llorar a las chicas. 536 01:04:04,789 --> 01:04:06,313 �Callaros! 537 01:04:06,991 --> 01:04:09,118 No es asunto vuestro. 538 01:04:09,527 --> 01:04:11,290 Dejarme solo. 539 01:04:31,115 --> 01:04:34,050 Siento mucho lo de antes. 540 01:04:37,154 --> 01:04:38,519 �Te sientes mejor? 541 01:04:42,693 --> 01:04:47,528 Me paso algo muy extra�o. 542 01:04:52,670 --> 01:05:06,778 Pero yo solo quer�a que supieras que te quiero. 543 01:05:07,251 --> 01:05:11,950 Te quiero. Te quiero. Te quiero 544 01:05:12,289 --> 01:05:22,995 Te quiero. Te quiero 545 01:05:23,300 --> 01:05:32,766 Te quiero. te quiero. te quiero. 546 01:05:36,614 --> 01:05:39,344 �Suzue! �Quieta! 547 01:05:39,650 --> 01:05:40,947 �Sueltam�! 548 01:05:59,003 --> 01:06:02,939 �Te quiero hasta la muerte! 549 01:06:03,974 --> 01:06:04,941 �Suzue! 550 01:06:43,981 --> 01:06:49,078 Desaparecido 27 Agosto 1990 551 01:06:49,186 --> 01:06:54,385 Fu� visto por la calle junto al cementerio antes de desaparecer. 552 01:06:54,491 --> 01:06:57,426 El vest�a ropas negras. 553 01:06:57,528 --> 01:07:03,262 Ryusuke Shibayama. 7 a�os Altura 1'25 m. , Peso 25 kg 554 01:07:58,656 --> 01:07:59,987 �Mama! 555 01:08:00,924 --> 01:08:02,391 �Mama! 556 01:08:46,603 --> 01:08:48,161 �Mama! 557 01:08:48,439 --> 01:08:50,566 �Qu� est� pasando? 558 01:08:52,009 --> 01:08:54,944 Ayudame. Tengo mucho miedo. 559 01:08:55,546 --> 01:08:58,538 No se que es lo que esta pasando. 560 01:09:04,488 --> 01:09:05,853 �Mama? 561 01:09:13,097 --> 01:09:14,189 �Qui�n eres tu? 562 01:09:19,670 --> 01:09:21,900 �Soy yo, Midori! 563 01:09:26,143 --> 01:09:28,577 Oh, Midori. 564 01:09:30,481 --> 01:09:33,644 Gracias por jugar con mi hijo todo el tiempo. 565 01:09:34,151 --> 01:09:38,349 Ryusuke ahora est� fuera. 566 01:09:43,560 --> 01:09:52,366 Ryusuke no est� en casa... 567 01:09:53,804 --> 01:09:55,738 �Mama? 568 01:09:58,442 --> 01:10:03,937 Ryusuke, �Donde te has ido? 569 01:10:06,450 --> 01:10:13,083 Me dijo que hab�a salido fuera con Midori. 570 01:10:15,192 --> 01:10:18,958 Me dijo que la hab�a prometido ir juntos a un sitio. 571 01:10:21,165 --> 01:10:26,432 Ryusuke, �Donde est�s? 572 01:10:28,772 --> 01:10:30,399 �Ryusuke? 573 01:10:32,743 --> 01:10:34,574 �Ryusuke? 574 01:10:35,112 --> 01:10:36,943 �Ryusuke? 575 01:10:37,247 --> 01:10:39,078 �Ryusuke? 576 01:10:39,483 --> 01:10:42,577 Ryusuke, �Donde est�s? 577 01:10:43,387 --> 01:10:44,615 �Ryusuke? 578 01:11:33,604 --> 01:11:38,041 �Como se llama? 579 01:11:41,845 --> 01:11:44,211 Kazuko Shibayama. 580 01:11:48,285 --> 01:11:50,845 Midori Fukada. 581 01:11:56,159 --> 01:12:01,961 �Donde ha estado desde que se escap� del psiqui�trico? 582 01:12:06,203 --> 01:12:08,933 Estuve viviendo con mi hija. 583 01:12:09,206 --> 01:12:10,730 �Su hija? 584 01:12:10,908 --> 01:12:15,845 Que extra�o, usted no t�ene ninguna hija. 585 01:12:18,548 --> 01:12:20,778 Puede que no. 586 01:12:23,086 --> 01:12:27,750 Usted se llev� a otra paciente de su secci�n. 587 01:12:28,525 --> 01:12:31,050 �Pens� que ella era su hija? 588 01:12:35,499 --> 01:12:39,526 Puede ser. 589 01:12:41,405 --> 01:12:46,035 �Donde han estado desde que escaparon del psiqui�trico? 590 01:12:47,177 --> 01:12:51,341 Fu� a mi nueva escuela. 591 01:12:52,883 --> 01:12:56,979 Usted ingres� aqu� con 7 a�os. 592 01:12:59,756 --> 01:13:02,589 Desde entonces no ha ido a la escuela. 593 01:13:05,629 --> 01:13:09,497 Yo estaba en la misma clase que Ryusuke. 594 01:13:10,934 --> 01:13:15,837 �l estuvo esperandome todo el tiempo. 595 01:13:20,143 --> 01:13:23,635 �Puede recordar algo sobre su hijo? 596 01:13:26,216 --> 01:13:28,343 No tiene que hacerlo si no puede. 597 01:13:36,526 --> 01:13:41,896 He o�do que encontraron un cadaver en la casa donde viv�a hace 10 a�os. 598 01:13:44,334 --> 01:13:49,704 Era de Takehiko Shibayama, su marido. 599 01:13:53,276 --> 01:13:55,437 �Le mat� usted? 600 01:14:19,236 --> 01:14:20,897 �Que le sucede? 601 01:14:30,981 --> 01:14:34,246 Yo ten�a un hijo. 602 01:14:38,588 --> 01:14:40,522 Se llamaba Ryusuke. 603 01:14:42,392 --> 01:14:44,826 Estaba a punto de cumplir 7 a�os. 604 01:14:47,531 --> 01:14:49,123 �Ryusuke? 605 01:14:51,368 --> 01:14:53,097 �Donde est�? 606 01:14:56,640 --> 01:14:58,665 �Donde est� Ryusuke? 607 01:15:07,751 --> 01:15:13,087 Ya veo. Fu� por tu culpa. 608 01:15:14,524 --> 01:15:16,515 Esa mujer se lo llev�. 609 01:15:18,328 --> 01:15:21,695 �No te da verguenza? �Como pudiste estar con alguien como ella? 610 01:15:24,668 --> 01:15:27,068 Fu� culpa tuya. 611 01:15:27,270 --> 01:15:32,298 Devuelvem� a Ryusuke. 612 01:15:33,243 --> 01:15:34,904 Devuelvemel�. 613 01:15:35,212 --> 01:15:38,978 Si no me lo devuelves, te matar� otra vez. 614 01:15:39,082 --> 01:15:41,516 Te matar�, �TE MATAR�!. 615 01:15:41,751 --> 01:15:43,218 �Voy a matarte! 616 01:15:43,353 --> 01:15:44,581 Calmes�. 617 01:15:45,489 --> 01:15:47,081 Te matar�. 618 01:15:47,224 --> 01:15:48,521 Sra. Shibayama. 619 01:15:50,127 --> 01:15:52,527 �TE MATAR�!. 620 01:15:52,662 --> 01:15:53,993 Calmes�. 621 01:15:55,565 --> 01:15:58,693 Calmes�, Sra. Shibayama. 622 01:16:01,638 --> 01:16:03,538 Tengo que irme. 623 01:16:04,508 --> 01:16:07,272 Le hice una promesa a Ryusuke. 624 01:16:07,911 --> 01:16:10,675 �Me est� esperando junto al templo! 625 01:16:13,083 --> 01:16:14,607 No te preocupes. 626 01:16:15,252 --> 01:16:18,881 Te ha estado esperando todos estos a�os, �no? 627 01:16:19,489 --> 01:16:24,222 No tengas tanta prisa. Sientat�. 628 01:17:00,330 --> 01:17:03,026 Ahora me toca preguntar por mi futuro. 629 01:17:03,433 --> 01:17:05,867 �Voy a tener ma�ana un buen dia? 630 01:17:06,036 --> 01:17:07,833 Bueno... 631 01:17:09,039 --> 01:17:11,269 ...ma�ana vas a morir! 632 01:17:11,575 --> 01:17:15,067 Como en el cuento del gorri�n, te arrancar�n la lengua... 633 01:17:15,245 --> 01:17:17,713 ...y te encerrar�n en un frigor�fico. 634 01:17:17,814 --> 01:17:20,647 Eres una tonta, Midori. 635 01:17:23,954 --> 01:17:25,478 Hola. 636 01:17:26,323 --> 01:17:27,347 �La conoces? 637 01:17:27,457 --> 01:17:28,924 Es amiga de mi padre. 638 01:17:29,059 --> 01:17:31,857 Siempre me compra helados. 639 01:18:04,461 --> 01:18:05,689 Me voy a casa. 640 01:18:05,996 --> 01:18:08,191 �No quieres que vallamos al vertedero? 641 01:18:08,298 --> 01:18:11,267 Podemos encontrar otra lampara de tubo. 642 01:18:11,534 --> 01:18:12,762 Quiz�s ma�ana. 643 01:18:14,137 --> 01:18:16,935 Vale, entonces ma�ana. �Prometido? 644 01:18:17,107 --> 01:18:18,233 Lo prometo. 645 01:19:22,272 --> 01:19:27,767 Dime a m� mi futuro. 646 01:19:31,681 --> 01:19:36,482 Lo quiero tanto. 647 01:19:38,254 --> 01:19:46,184 No quer�a olvidarlo jamas asi que tatu� su nombre en mi cuerpo . 648 01:19:47,931 --> 01:19:55,463 Pero �l me oblig� a deshacerme del ni�o. 649 01:19:57,374 --> 01:20:07,511 Si el ni�o se v�, creo que volver� a amarme. 650 01:20:09,719 --> 01:20:12,449 Dime mi futuro. 651 01:20:15,225 --> 01:20:18,058 Yo creo en tus palabras... 652 01:20:22,165 --> 01:20:32,700 ...porque lo que le pronosticaste a Ryusuke aller, se ha hecho realidad. 653 01:20:35,845 --> 01:20:39,008 Asi que creo que lo que me digas ser� verdad. 654 01:20:43,420 --> 01:20:46,014 Bueno, respondem�. 655 01:20:46,456 --> 01:20:49,357 �Crees que �l volver� a mi lado o no? 656 01:20:49,926 --> 01:20:51,553 Respondem�. 657 01:20:54,464 --> 01:20:56,227 �No, no lo har�! 658 01:22:20,483 --> 01:22:22,747 �Ryusuke! 659 01:23:49,038 --> 01:23:50,403 Mama. 660 01:23:54,544 --> 01:23:58,241 Tu cama est� aqu�. Ven. 661 01:24:15,832 --> 01:24:19,029 Ahora te traer� tu medicaci�n . 662 01:28:11,133 --> 01:28:14,796 Lo siento, Ryusuke. 663 01:28:16,138 --> 01:28:20,700 Yo deb� salvarte entonces. 664 01:28:28,284 --> 01:28:33,779 Fue horrible salir corriendo de all�. 665 01:28:38,327 --> 01:28:41,922 No pasa nada. Solo eras una ni�a. 666 01:28:43,566 --> 01:28:48,299 Ryusuke, �Aun sigues all�? 667 01:28:51,107 --> 01:28:54,338 No tienes que abrirlo si no quieres. 668 01:28:56,746 --> 01:28:59,078 Puedes echart� atr�s. 669 01:29:01,584 --> 01:29:04,519 No volver� a salir corriendo. 670 01:29:05,688 --> 01:29:07,519 �No lamentar�s abrirlo? 671 01:29:08,791 --> 01:29:13,854 Posiblemente, pero debo hacerlo. 672 01:29:14,897 --> 01:29:22,702 No puedo dejarte en un sitio tan oscuro y solit�rio. 673 01:31:43,646 --> 01:31:47,138 Um, Quiero que me digas mi futuro. 674 01:31:48,117 --> 01:31:51,484 �Sere afortunada en el amor? 675 01:31:53,589 --> 01:31:55,216 Si. 676 01:31:55,858 --> 01:32:00,261 Lo ser�s. 677 01:32:04,262 --> 01:32:06,262 TRADUCIDOS POR KURGANHELL 48940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.