Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,657 --> 00:01:53,889
Este es un sue�o que tengo
desde que era una ni�a.
2
00:01:55,530 --> 00:02:02,902
Lo he tenido muchas veces.
3
00:02:05,206 --> 00:02:11,873
Estoy en la calle de detras del
cementerio, junto al arbol grande...
4
00:02:15,349 --> 00:02:20,582
...y el templo donde la gente hace "Tsujiura".
5
00:02:21,789 --> 00:02:23,757
�Tsujiura?
6
00:02:24,258 --> 00:02:26,089
es "algo" que predice el futuro.
7
00:02:27,395 --> 00:02:34,858
Te pones junto al templo y preguntas
a la primera persona que pase...
8
00:02:36,804 --> 00:02:40,638
...si ser�s afortunado en el amor.
9
00:02:40,975 --> 00:02:45,776
�Y tu has hecho "Tsujiura" all�?
10
00:02:46,814 --> 00:02:48,338
Eso creo
11
00:03:09,837 --> 00:03:12,738
Alguien viene hacia m�.
12
00:03:15,576 --> 00:03:18,443
Un hombre vestido de negro.
13
00:03:18,813 --> 00:03:20,576
�Le conoces?
14
00:03:22,350 --> 00:03:26,116
No te preocupes. Calmat�.
15
00:03:43,504 --> 00:03:45,495
El mismo sue�o de siempre.
16
00:03:48,609 --> 00:03:50,941
�Midori, estas levantada?
17
00:03:51,546 --> 00:03:52,774
�Claro!
18
00:04:21,309 --> 00:04:22,401
Buenos dias.
19
00:04:22,510 --> 00:04:23,602
Buenos dias.
20
00:04:24,412 --> 00:04:26,903
�Midori, aun no te has cambiado?
21
00:04:27,715 --> 00:04:30,115
�No vas muy retrasada?
22
00:04:30,451 --> 00:04:33,943
He tenido una pesadilla.
23
00:04:34,488 --> 00:04:37,218
No lleges tarde al primer dia
en tu nueva escuela.
24
00:04:38,492 --> 00:04:41,393
�Es muy tarde! Tengo
que darme prisa.
25
00:04:46,968 --> 00:04:49,732
Eres muy perezosa.
26
00:04:49,904 --> 00:04:51,769
Me pregunto a quien
habr�s salido.
27
00:04:52,039 --> 00:04:55,440
Mama, �Como era papa?.
28
00:04:55,610 --> 00:04:57,168
�No le recuerdas?
29
00:04:57,712 --> 00:05:01,204
No. ��l nos abandon� hace
diez a�os, verdad?
30
00:05:02,350 --> 00:05:06,616
Es verdad. Ya han
pasado diez a�os
31
00:05:07,588 --> 00:05:09,112
�No quieres volverte a casar?
32
00:05:10,024 --> 00:05:13,482
Hey, �Por qu� me preguntas
eso de repente?
33
00:05:14,495 --> 00:05:19,194
Pens� que podr�as sentirte
sola siendo soltera.
34
00:05:20,334 --> 00:05:25,067
Te tengo a t�, y eso
es suficiente.
35
00:05:25,606 --> 00:05:28,234
Me estas avergonzando.
36
00:05:29,911 --> 00:05:31,003
Que tengas un buen dia.
37
00:05:31,145 --> 00:05:32,578
Nos vemos.
38
00:05:54,902 --> 00:05:55,926
Buenos dias.
39
00:06:46,287 --> 00:06:47,015
�Que ha ocurrido?
40
00:06:48,322 --> 00:06:49,516
�Estas bien?
41
00:06:51,125 --> 00:06:52,092
Si.
42
00:06:52,259 --> 00:06:54,022
�Te pasa algo malo?
43
00:06:55,162 --> 00:06:58,154
Estoy bien. Gracias.
44
00:06:58,899 --> 00:07:00,560
Vamos. Entremos.
45
00:07:01,836 --> 00:07:03,667
Estas palida.
46
00:07:05,673 --> 00:07:08,369
Estoy bien.
47
00:07:09,710 --> 00:07:11,075
�De que clase eres?
48
00:07:11,212 --> 00:07:16,115
De primaria, en la clase 3.
49
00:07:16,250 --> 00:07:19,686
�Clase 3? �Asi que eres
la nueva estudiante!
50
00:07:20,154 --> 00:07:21,121
�Que?
51
00:07:21,355 --> 00:07:24,654
Yo estoy tambien en la clase 3,
Estamos en el mismo aula.
52
00:07:25,059 --> 00:07:26,458
Entonces voy contigo.
53
00:07:28,863 --> 00:07:30,160
�Que pasa ahora?
54
00:07:30,831 --> 00:07:35,325
�No hay otro camino
para ir a la escuela?
55
00:07:36,003 --> 00:07:38,938
Si hay otro, pero hay que
andar mucho m�s.
56
00:07:40,207 --> 00:07:43,335
Es que yo...
57
00:07:44,812 --> 00:07:47,474
Muy bien. Te acompa�o.
58
00:07:47,581 --> 00:07:49,242
No quiero que te pierdas.
59
00:07:49,617 --> 00:07:50,845
Gracias.
60
00:07:51,252 --> 00:07:53,220
Me llamo Suzue Tanaka.
61
00:07:53,320 --> 00:07:55,379
Hola Suzue. Encantada
de conocerte.
62
00:07:55,856 --> 00:07:56,481
Buenos dias.
63
00:07:56,590 --> 00:07:57,386
Buenos dias.
64
00:07:57,525 --> 00:07:58,822
�A donde vais?
65
00:07:59,026 --> 00:08:00,516
�Habeis olvidado algo?
66
00:08:01,729 --> 00:08:03,629
Solo nos quedan tres minutos.
67
00:08:03,931 --> 00:08:07,492
No se como una futura estudiante-A
como tu puede llegar tarde a clase.
68
00:08:07,601 --> 00:08:10,399
Es mejor eso que llegar tarde
todos los dias como tu, Kotaro.
69
00:08:11,272 --> 00:08:14,105
�l tambi�n est� en nuestra clase.
Es la nueva estudiante.
70
00:08:14,408 --> 00:08:16,376
Hola.
71
00:08:33,194 --> 00:08:34,957
Me llamo Midori Fukada.
72
00:08:35,262 --> 00:08:39,596
Es una chica valiente, llega tarde
en su primer dia de escuela.
73
00:08:40,234 --> 00:08:42,259
�Y tienes novio?
74
00:08:42,436 --> 00:08:43,733
No, no lo tengo.
75
00:08:43,838 --> 00:08:46,102
�Han oido, chicos?
76
00:08:46,240 --> 00:08:47,434
�l que primero llege,
primero se sirve.
77
00:08:48,642 --> 00:08:53,670
Ella viv�a hace tiempo en este pueblo,
a si que algunos la conocereis.
78
00:08:54,515 --> 00:08:58,110
Tu pupitre est� al fondo de la clase.
Delegada Suzue, cuida de ella �vale?
79
00:08:59,153 --> 00:09:02,714
Si interpretamos el comportamiento animal,
como el comportamiento humano...
80
00:09:02,923 --> 00:09:06,791
...nos arriesgamos a perder el punto
de vista del sistema ecol�gico original...
81
00:09:06,894 --> 00:09:10,955
... por lo que tenemos que evitar
la personificaci�n innecesaria.
82
00:09:11,298 --> 00:09:14,096
Sin embargo, si observamos el comportamiento
reproductor de los gorriones...
83
00:09:14,201 --> 00:09:16,328
...ellos estarian acudiendo continuamente
a programas de cotilleos.
84
00:09:17,505 --> 00:09:23,375
Los gorriones machos son promiscuos
porque quieren perpetuar sus genes.
85
00:09:24,311 --> 00:09:26,802
En otras palabras, son infieles.
86
00:09:30,184 --> 00:09:34,348
Pero criar bebes
no es un trabajo facil.
87
00:09:34,488 --> 00:09:44,056
Por ejemplo, el gorri�n tiene que
alimentar a sus crias cada 40 segundos.
88
00:09:44,932 --> 00:09:49,301
Sin embargo los gorriones machos
no pueden mantener a dos fam�lias...
89
00:09:49,403 --> 00:09:53,237
...por lo que solo mantienen a los
hijos de su primera "esposa".
90
00:09:53,941 --> 00:09:57,274
Naturalmente eso no agrada
demasiado a sus "amantes".
91
00:09:59,046 --> 00:10:07,351
Por lo que su "amante" asesina a los hijos de su
primera "esposa" cuando esta se ausenta del nido.
92
00:10:08,155 --> 00:10:12,319
Ella piensa que eso har�
que el macho regrese a su lado.
93
00:10:29,877 --> 00:10:31,435
Vamos a almorzar juntas.
94
00:10:31,545 --> 00:10:33,945
Lo siento, pero me
tengo que ir.
95
00:10:34,114 --> 00:10:36,105
�A la cafeter�a?
Voy contigo.
96
00:10:36,584 --> 00:10:38,051
No. Tengo que irme.
97
00:10:58,539 --> 00:11:01,770
�Eres tu, Ryusuke?
98
00:11:05,913 --> 00:11:07,471
Yo te conozco.
99
00:11:10,751 --> 00:11:13,276
�Me recuerdas?
100
00:11:17,858 --> 00:11:22,921
Soliamos jugar juntos todo el rato.
101
00:11:23,731 --> 00:11:27,360
�Que era aquella cosa que me diste?
102
00:11:28,135 --> 00:11:32,595
La lampara de un televisor.
103
00:11:32,740 --> 00:11:34,173
La bombilla de un TV.
104
00:11:34,575 --> 00:11:36,304
Oh, es verdad.
105
00:11:37,211 --> 00:11:40,146
El tubo m�gico que hace que
los aviones vuelen, �verdad?
106
00:11:40,281 --> 00:11:41,748
Tu me lo digiste.
107
00:11:42,716 --> 00:11:45,378
Ya no quedan m�s lamparas de TV.
108
00:11:45,619 --> 00:11:47,587
Ahora usan semiconductores.
109
00:11:51,492 --> 00:11:54,518
Hace ya diez a�os de eso.
110
00:12:07,975 --> 00:12:10,671
Tu has estado en el pueblo
todo el rato, �verdad?
111
00:12:12,846 --> 00:12:15,041
�Como est� tu familia?
112
00:12:23,290 --> 00:12:29,354
He estado esperando que volvieras al pueblo
todo este tiempo.
113
00:12:31,098 --> 00:12:34,829
Esta carta cruzada en el
centro es el presente de Tamayo.
114
00:12:34,968 --> 00:12:36,492
La carta de la luna.
115
00:12:36,837 --> 00:12:38,566
�Tu amor no es correspondido?
116
00:12:39,239 --> 00:12:41,173
Ya lo sabes.
117
00:12:42,443 --> 00:12:45,606
�El obst�culo es Suzue?
118
00:12:45,746 --> 00:12:48,909
No. Pienso que ellos
solo son amigos
119
00:12:49,049 --> 00:12:50,346
Mira, esta es una carta de just�cia.
120
00:12:51,652 --> 00:12:55,713
Pero esta carta de espada
es un problema.
121
00:12:56,357 --> 00:12:57,324
�Que es?
122
00:12:58,158 --> 00:13:01,650
Esta espada apunta a tu coraz�n.
123
00:13:02,196 --> 00:13:04,528
Un coraz�n roto...
124
00:13:05,099 --> 00:13:06,862
��l va a rechazarla?
125
00:13:09,970 --> 00:13:11,460
�Donde est� la chica nueva?
126
00:13:12,239 --> 00:13:15,572
No es propio de ti hablar de una chica.
127
00:13:15,976 --> 00:13:17,603
No es lo que crees.
128
00:13:19,947 --> 00:13:21,676
Es un poco extra�a.
129
00:13:22,449 --> 00:13:23,507
�Te gustan las chicas as�?
130
00:13:27,888 --> 00:13:30,755
�Tu siempre compras sandwichs
para almorzar?
131
00:13:31,024 --> 00:13:34,152
Si, mi madre trabaja y no tiene
tiempo de prepararme el almuerzo.
132
00:13:34,328 --> 00:13:38,128
�No es suficiente!
todav�a tengo hambre .
133
00:13:39,867 --> 00:13:44,861
�Sabes que? Yo siempre me
preparo mi almuerzo.
134
00:13:45,038 --> 00:13:46,130
A-ha.
135
00:13:46,573 --> 00:13:53,103
Y no me supondr�a ninguna
molestia preparar para dos.
136
00:13:54,014 --> 00:13:55,242
Supongo.
137
00:13:55,349 --> 00:13:57,783
Kotaro, vamos ya.
138
00:13:58,285 --> 00:14:02,221
Tus chicos nunca aprenden.
Estoy en el top 16 del barrio
139
00:14:07,094 --> 00:14:10,359
Este es tu rival, "el buf�n".
140
00:14:10,531 --> 00:14:12,226
Es un extrangero o alguien "distinto".
141
00:14:12,332 --> 00:14:13,856
�Distinto?
142
00:14:14,168 --> 00:14:16,102
�No ser� la nueva estudiante?
143
00:14:17,004 --> 00:14:20,906
Si, ellos llegaron juntos tarde hoy.
144
00:14:21,074 --> 00:14:22,735
Pero Suzue estaba con
ellos, tambi�n.
145
00:14:23,310 --> 00:14:25,107
Tengo el presentimiento
de que es ella...
146
00:14:28,048 --> 00:14:30,107
...porque no se me ocurre
quien m�s podr�a ser .
147
00:14:38,959 --> 00:14:40,449
La carta de la torre...
148
00:14:41,028 --> 00:14:43,519
...significa desastre y destrucci�n.
149
00:15:07,221 --> 00:15:09,121
Gracias por esperarme.
150
00:15:09,223 --> 00:15:10,918
Casi estoy lista.
151
00:15:11,358 --> 00:15:13,383
Esta bien.
152
00:15:19,266 --> 00:15:20,358
�Que es lo que ocurre?
153
00:15:24,905 --> 00:15:28,068
Yo iva a ense�arte el lugar
y terminas ayudandome.
154
00:15:31,678 --> 00:15:34,112
Oh, esto va en la tercera
estanter�a del fondo.
155
00:15:39,987 --> 00:15:41,511
�Hemos terminado!
156
00:15:42,289 --> 00:15:43,722
Gracias, Midori.
157
00:15:45,259 --> 00:15:47,591
�Te parece bien que te llame Midori?
158
00:15:50,097 --> 00:15:53,863
Hoy van a venir todos a mi casa
porque mis padres estan fuera.
159
00:15:54,001 --> 00:15:56,060
�Quieres venir tu?
160
00:15:59,439 --> 00:16:01,634
No vas a ser muy afortunado
en el amor.
161
00:16:01,808 --> 00:16:03,799
Estas perdiendo iniciativa personal.
162
00:16:03,877 --> 00:16:06,607
Ten cuidado o ser�s la v�ctima
de un tri�ngulo amoroso .
163
00:16:06,713 --> 00:16:08,943
You're a stud! I wish
girls liked me, too.
164
00:16:09,049 --> 00:16:11,176
Tu horoscopo para este mes es mal�simo.
165
00:16:11,285 --> 00:16:13,014
No creo en esas cosas.
166
00:16:13,120 --> 00:16:15,588
�Que hay de m�? Soy Libra.
167
00:16:19,526 --> 00:16:21,323
Me tengo que ir ya.
168
00:16:21,461 --> 00:16:22,723
�Ya?
169
00:16:22,963 --> 00:16:24,191
Aun es temprano.
170
00:16:24,298 --> 00:16:25,890
�Son muy extrictos tus padres?
171
00:16:26,166 --> 00:16:27,929
No es eso.
172
00:16:28,201 --> 00:16:33,264
En mi fam�lia solo somos yo y mi madre,
y puede preocuparse.
173
00:16:33,740 --> 00:16:35,833
Yo tambi�n tengo que irme.
Te acompa�ar� a tu casa.
174
00:16:36,043 --> 00:16:37,601
Voy en la misma direcci�n.
175
00:16:37,711 --> 00:16:39,076
�Que? Entonces
yo tambi�n voy.
176
00:16:39,580 --> 00:16:41,275
No. Tu no puedes.
177
00:16:41,415 --> 00:16:43,747
No, os lo agradezco.
Estar� bien.
178
00:16:43,850 --> 00:16:45,408
Oh no, voy en esa direcci�n.
179
00:16:45,519 --> 00:16:51,424
Sospecho que hay otros
motivos por aqu�...
180
00:16:52,192 --> 00:16:53,625
Eso es una tonter�a.
181
00:17:01,034 --> 00:17:03,559
Claro, Deberias irte a tu casa.
182
00:17:10,978 --> 00:17:13,708
�Quieres que montemos los dos?
Ir�amos m�s r�pido.
183
00:17:14,047 --> 00:17:17,710
No, peso demasiado.
184
00:17:20,153 --> 00:17:22,713
�Tu anterior colegio era mixto?
185
00:17:22,856 --> 00:17:23,845
Si.
186
00:17:24,725 --> 00:17:27,250
�Y no ten�as un novio?
187
00:17:29,830 --> 00:17:32,060
�Es que eran ciegos all� o qu�?
188
00:17:35,002 --> 00:17:38,870
Oh no. Tu tambi�n
debes de ser muy popular.
189
00:17:39,272 --> 00:17:41,570
No mucho.
No tengo novia.
190
00:17:41,942 --> 00:17:45,002
Yo cre�a que sal�as con Suzue.
191
00:17:45,312 --> 00:17:46,643
De eso nada.
192
00:17:46,913 --> 00:17:50,644
Una futura estudiante-A
como ella no se fijar�a en mi.
193
00:17:55,689 --> 00:17:57,213
Muy bien. Yo me voy
por este camino.
194
00:17:57,324 --> 00:17:58,757
Iva a acompa�arte
hasta tu casa.
195
00:17:58,859 --> 00:18:01,885
No hace falta.
Vivo muy cerca de aqu�.
196
00:18:01,995 --> 00:18:03,019
Gracias.
197
00:18:03,864 --> 00:18:05,331
Nos vemos ma�ana.
198
00:18:12,673 --> 00:18:14,971
Voy a intentar hacer "Tsujiura".
199
00:18:15,542 --> 00:18:19,069
Para saber el futuro, es mejor
que el hor�scopo o el tarot.
200
00:18:19,479 --> 00:18:22,039
�Que es "Tsujiura"?
201
00:18:22,215 --> 00:18:24,740
Te paras en una calle y preguntas
a la primera persona que pase...
202
00:18:24,851 --> 00:18:26,318
...si tendr�s suerte en el amor.
203
00:18:26,820 --> 00:18:30,221
Pero a veces pasan cosas extra�as
y te responde cosas malas.
204
00:18:31,058 --> 00:18:34,221
Ahora mismo, es un sistema
tradicional de adivinar el futuro.
205
00:18:34,361 --> 00:18:35,919
Incluso lo puedes encontrar
en el diccion�rio.
206
00:18:36,063 --> 00:18:37,155
Nunca he oido hablar de ello.
207
00:18:37,764 --> 00:18:40,733
"Por la noche, pregunt�
si volver�a a verle.
208
00:18:40,834 --> 00:18:42,995
Mi peque�o p�ine me contest�
y me mostro la se�al."
209
00:18:43,136 --> 00:18:44,125
�Que es eso?
210
00:18:44,638 --> 00:18:49,974
Hace tiempo yo le�a ese
poema cuando hacia "Tsujiura" .
211
00:18:50,510 --> 00:18:54,446
Sosten�a un peque�o p�ine en mi mano,
arrojaba arroz al suelo y me cubr�a la cara.
212
00:18:55,415 --> 00:18:57,679
Con raz�n eres una
futura estudiante-A.
213
00:18:57,818 --> 00:19:00,582
Ya sab�is. Hay un peque�o altar en
la calle de detras del cementerio...
214
00:19:00,721 --> 00:19:02,018
...junto a un gran arbol.
215
00:19:02,155 --> 00:19:03,315
��l que esta de camino a la escuela?
216
00:19:03,423 --> 00:19:04,412
Ese es.
217
00:19:04,524 --> 00:19:07,391
Ese altar tambi�n tiene una hist�ria
relacionada con "Tsujiura".
218
00:19:09,262 --> 00:19:13,198
Una chica ten�a un novio que era vendedor
ambulante y hac�a tiempo que no regresaba...
219
00:19:13,333 --> 00:19:15,528
...estando preocupada por �l,
decidi� hacer "Tsujiura".
220
00:19:15,802 --> 00:19:18,635
Pregunt� si su amante
volver�a pronto.
221
00:19:18,939 --> 00:19:22,170
Pero la respondi� que
hab�a tenido mala suerte.
222
00:19:23,110 --> 00:19:25,772
Que nunca le volver�a a ver.
223
00:19:26,446 --> 00:19:31,008
Y ella se cort� la garganta
con una cuchilla.
224
00:19:32,085 --> 00:19:34,212
Se suicid�...
225
00:19:35,422 --> 00:19:38,755
Pero su novio volvi� un
segundo despu�s.
226
00:19:39,126 --> 00:19:41,720
Por lo que construy� un peque�o
templo en memoria de su muerte.
227
00:19:42,395 --> 00:19:43,919
Ese es el templo.
228
00:21:24,297 --> 00:21:27,562
Lo he encontrado, Midori.
Lo encontr�.
229
00:21:28,134 --> 00:21:29,158
�De verdad?
230
00:21:41,381 --> 00:21:43,178
Dejame verlo.
231
00:21:49,623 --> 00:21:51,147
Lo has vuelto a encontrar.
232
00:21:59,232 --> 00:22:02,065
Ryusuke, no has cambiado mucho.
233
00:22:03,603 --> 00:22:07,039
Midori. �Por qu� no
te ba�as ahora?
234
00:22:07,540 --> 00:22:08,871
Vale.
235
00:22:33,466 --> 00:22:35,491
Tienes que avisarme
cuando lleges tarde.
236
00:22:35,602 --> 00:22:37,001
Lo siento.
237
00:22:37,103 --> 00:22:38,400
Estaba preocupada.
238
00:22:38,505 --> 00:22:40,063
Lo se. Lo se.
239
00:23:07,600 --> 00:23:10,228
Mama, El cuarto de ba�o
esta enmoheci�ndose. .
240
00:23:11,104 --> 00:23:12,128
�Enmoheci�ndose?
241
00:23:12,505 --> 00:23:15,269
Si, en la parez de enfrente.
242
00:23:15,375 --> 00:23:17,275
Creo que es moho.
243
00:23:19,813 --> 00:23:21,041
Ya veo.
244
00:23:22,949 --> 00:23:27,215
�Quieres que traiga un
limpiador de moho ma�ana?
245
00:23:31,758 --> 00:23:36,695
�Ahora que recuerdo, no era
papa profesor en un colegio?
246
00:23:36,863 --> 00:23:38,956
Solo era un ayudante de laborat�rio.
247
00:23:39,499 --> 00:23:41,933
�Pero el investigaba sobre
el moho, no?
248
00:23:42,869 --> 00:23:49,138
Podr�a haber inventado un
reactivo que eliminara el moho.
249
00:23:49,542 --> 00:23:54,275
No vuelvas a hablar m�s de �l.
250
00:23:55,815 --> 00:23:56,804
Lo siento.
251
00:23:57,050 --> 00:23:59,814
Nos abandon� por otra mjer.
252
00:24:00,720 --> 00:24:01,709
Vale.
253
00:24:05,025 --> 00:24:06,993
�Sabes una cosa?
254
00:24:07,127 --> 00:24:10,255
El chico con el que crec�
est� en mi clase.
255
00:24:13,133 --> 00:24:18,002
�Lo recuerdas, Ryusuke
Shibayama?
256
00:24:19,639 --> 00:24:21,800
�Donde viv�a?
257
00:24:23,376 --> 00:24:30,339
Era cerca de aqu�, pero
no puedo recordarlo.
258
00:24:31,718 --> 00:24:36,052
Pero recuerdo lugares
donde sol�amos jugar juntos.
259
00:24:36,756 --> 00:24:38,485
Ryu... suke?
260
00:24:39,526 --> 00:24:40,823
�Mama?
261
00:24:43,229 --> 00:24:45,026
�Que te pasa mama?
262
00:24:50,036 --> 00:24:52,664
Me duele mucho la cabeza.
263
00:24:58,044 --> 00:25:00,376
Estoy enferma.
264
00:25:01,848 --> 00:25:04,112
�Mama, estas bien?
265
00:25:41,754 --> 00:25:43,449
Otra vez el mismo sue�o.
266
00:25:52,165 --> 00:25:53,928
�Que significa?
267
00:26:04,177 --> 00:26:05,701
Buenos dias.
268
00:26:11,117 --> 00:26:12,880
�Mama?
269
00:26:22,095 --> 00:26:24,029
�Que estas haciendo?
270
00:26:25,665 --> 00:26:30,034
Este moho... no puedo quitarlo.
271
00:26:37,310 --> 00:26:38,709
�Mama!
272
00:26:40,046 --> 00:26:43,982
No puedo quitar este moho.
273
00:26:46,386 --> 00:26:47,910
Tienes mucha fiebre.
274
00:26:48,821 --> 00:26:50,288
Deber�as acostarte.
275
00:26:50,490 --> 00:26:51,184
�Por qu�?
276
00:26:51,291 --> 00:26:53,088
�Mama, escuchame!
277
00:26:54,827 --> 00:26:55,919
�Escuchame!
278
00:27:15,515 --> 00:27:16,573
Buenos dias.
279
00:27:16,683 --> 00:27:18,082
Buenos dias.
280
00:27:18,518 --> 00:27:22,682
Tamayo, he pensado sobre eso.
281
00:27:23,256 --> 00:27:24,883
�Sobre que?
282
00:27:25,291 --> 00:27:26,724
La "Tsujiura".
283
00:27:27,193 --> 00:27:29,058
Creo que no deber�as hacerlo.
284
00:27:29,195 --> 00:27:30,059
�Por qu�?
285
00:27:31,798 --> 00:27:35,393
Mi hermana me cont� una
historia muy siniestra.
286
00:27:35,501 --> 00:27:36,866
�Cual?
287
00:27:37,637 --> 00:27:43,769
Ella me cont� que incluso si la
"Tsujiura" funciona, pasa algo terror�fico.
288
00:27:45,278 --> 00:27:50,113
�Sabeis que es terror�fico?
La comida podrida.
289
00:27:50,250 --> 00:27:52,480
Recuerdo que fue con un
huevo, o quizas era leche...
290
00:27:52,585 --> 00:27:54,314
�Tu callat�!
291
00:27:57,190 --> 00:27:59,420
Como Suzue dijo la otra noche...
292
00:27:59,726 --> 00:28:03,025
...hay una maldici�n en todo lugar
donde a ocurrido algo terrible.
293
00:28:03,162 --> 00:28:06,757
Y alguna maldici�n podria matarte
como a la chica de la historia.
294
00:28:07,467 --> 00:28:09,059
Eso no es todo.
295
00:28:09,369 --> 00:28:13,533
Cuando estas haciendo "Tsujiura" hay veces
que qui�n pasa no es una persona normal.
296
00:28:13,740 --> 00:28:14,900
�Un psicopata?
297
00:28:15,041 --> 00:28:16,406
No, tampoco.
298
00:28:18,611 --> 00:28:22,911
La gente dice que es un chico muy
atractivo vestido de negro.
299
00:28:25,351 --> 00:28:26,818
Lo llaman el chico guapo de la Tsujiura.
300
00:28:27,153 --> 00:28:28,177
�Qui�n es ese?
301
00:28:29,122 --> 00:28:31,522
�l no pertenece a este mundo.
302
00:28:32,258 --> 00:28:35,227
Su alma lleva
vagando muchos a�os.
303
00:28:35,628 --> 00:28:38,256
Este mito se ha ido transmitiendo
entre la gente que hace Tsujiuara.
304
00:28:39,132 --> 00:28:41,726
�Es solo un rumor, No?
305
00:28:42,001 --> 00:28:45,994
De todos modos, �No crees que
Kotaro estuvo muy gracioso la otra noche?
306
00:28:46,139 --> 00:28:48,130
Aquello de "Te
acompa�ar� a tu casa."
307
00:28:50,076 --> 00:28:53,512
El chico guapo de la Tsujiura...
308
00:29:18,871 --> 00:29:20,338
Hola Ryusuke.
309
00:29:20,473 --> 00:29:22,100
�Otra vez vas por otro camino?
310
00:29:23,509 --> 00:29:27,570
He tenido un sue�o desde que era ni�a.
311
00:29:28,915 --> 00:29:31,383
Estoy en la calle del altar.
312
00:29:32,385 --> 00:29:35,616
Y un hombre vestido de
negro se acerca a mi.
313
00:29:37,657 --> 00:29:44,426
Su cara esta borrosa y
se va acercando m�s y m�s.
314
00:29:47,533 --> 00:29:52,971
Normalmente me despierto cuando
aun esta lejos, pero ultimamente...
315
00:29:54,040 --> 00:29:59,171
...el llega a ponerse frente a mi.
316
00:30:07,487 --> 00:30:10,923
Y no se que va a suceder despues.
317
00:30:11,491 --> 00:30:12,822
Tengo mucho miedo.
318
00:30:26,639 --> 00:30:27,936
�Estas bien?
319
00:30:37,784 --> 00:30:42,118
Es bastante terror�fico,
pero hay muchas hist�rias de esas.
320
00:30:42,355 --> 00:30:46,587
�Sabes lo que te digo?
321
00:30:49,228 --> 00:30:50,320
�Tamayo?
322
00:30:50,430 --> 00:30:51,727
Vosotras adelantaos.
323
00:30:52,231 --> 00:30:52,890
�Que la pasa?
324
00:30:55,368 --> 00:31:00,499
Y el chico guapo de la Tsujuira es igual que...
325
00:31:01,007 --> 00:31:04,738
...otras leyendas urbanas, como el
hombre con cara de perro, �No crees?
326
00:31:04,911 --> 00:31:07,141
Eso espero.
327
00:31:07,713 --> 00:31:10,614
�Que sucede si te encuentras
al chico guapo de la Tsujuira?
328
00:31:10,883 --> 00:31:12,976
�Sale corriendo detras de ti?
329
00:31:13,085 --> 00:31:14,382
Si le preguntas algo...
330
00:31:14,554 --> 00:31:15,680
�Que ocurre?
331
00:31:15,788 --> 00:31:17,312
Estaras maldito.
332
00:31:58,631 --> 00:31:59,689
Buenos dias.
333
00:32:09,075 --> 00:32:10,440
�Estas bien, Midori?
334
00:32:10,543 --> 00:32:12,704
Ser� mejor que te fijes por donde vas.
335
00:32:13,179 --> 00:32:15,773
Tamayo, �Lo has
hecho a prop�sito, no?
336
00:32:16,115 --> 00:32:17,013
No, no lo hice.
337
00:32:18,217 --> 00:32:21,914
�No mientas!
Te he visto zancadillearla.
338
00:32:22,722 --> 00:32:24,519
�Por qu� te pones de su lado?
339
00:32:24,790 --> 00:32:27,122
Ella no hace m�s que mirar a
todos los chicos desde que lleg�.
340
00:32:27,260 --> 00:32:28,921
�Yo no hago eso!
341
00:32:29,061 --> 00:32:30,824
�Que le ha ocurrido a tus zapatos?
342
00:32:31,097 --> 00:32:34,157
�Que ha pasado?
343
00:32:34,333 --> 00:32:35,561
�Estas bien?
344
00:32:37,136 --> 00:32:39,104
Os tiene atontados
345
00:32:39,405 --> 00:32:40,963
�De que est�s hablando?
346
00:32:46,145 --> 00:32:49,672
�Le hiciste eso a sus
zapatos tambi�n?
347
00:32:54,820 --> 00:32:56,344
�Espera, Tamayo!
348
00:32:56,455 --> 00:32:57,649
Dejarla sola.
349
00:34:36,489 --> 00:34:40,186
Esto...Estoy haciendo Tsujiura.
350
00:34:40,559 --> 00:34:42,823
�Puedes decirme mi futuro?
351
00:34:51,804 --> 00:34:53,669
Estoy loca por este chico.
352
00:34:54,607 --> 00:34:56,097
Es muy popular.
353
00:34:56,275 --> 00:34:58,971
No es que �l tenga
novia ni nada de eso...
354
00:34:59,912 --> 00:35:03,006
...pero a otras chicas
tambi�n les gusta.
355
00:35:06,385 --> 00:35:11,652
Y yo creo que a �l le
gusta la chica nueva.
356
00:35:12,625 --> 00:35:14,991
Pero...yo no puedo aceptarlo.
357
00:35:16,228 --> 00:35:19,197
Creo que deber�a decirle
mis sentimientos.
358
00:35:20,866 --> 00:35:24,563
�Crees que con eso
conseguir� su amor?
359
00:35:56,902 --> 00:36:00,429
No. Tu nunca tendras su amor.
360
00:36:04,276 --> 00:36:09,771
No solo con �l. Tu nunca conseguiras
el amor de nadie.
361
00:36:10,649 --> 00:36:15,712
Nadie te amar� ni te comprender�.
362
00:36:15,888 --> 00:36:20,951
Pasar�s el resto de tu vida
sola y amargada.
363
00:36:21,961 --> 00:36:27,160
Tu vida perder� todo su sentido y valor.
364
00:36:46,152 --> 00:36:50,680
Yo nunca ser� amada...
365
00:37:39,338 --> 00:37:46,335
La polic�a est� aqu� para interrogarnos,
terminar�n lo antes posible.
366
00:37:54,653 --> 00:38:00,285
Hoy tengo que daros una
noticia muy triste.
367
00:38:02,695 --> 00:38:05,630
Algunos ya la sabreis...
368
00:38:06,732 --> 00:38:16,300
...Uno de nuestros compa�eros
se suicid� aller.
369
00:38:16,508 --> 00:38:19,409
�Has oido que ella estaba haciendo
Tsujiura cuando se suicid�?
370
00:38:19,678 --> 00:38:22,476
Si, ella lo hizo junto al templo.
371
00:38:22,581 --> 00:38:23,605
�No fastidies!
372
00:38:23,749 --> 00:38:26,013
Y ella le vio.
373
00:38:26,552 --> 00:38:28,315
�A qui�n vio?
374
00:38:28,921 --> 00:38:31,185
Al chico guapo de la Tsujiura.
375
00:38:31,690 --> 00:38:33,817
�Tu crees que se suicid�
porque estaba maldita?
376
00:39:32,251 --> 00:39:33,684
�Que pasa, Midori?
377
00:39:34,019 --> 00:39:35,179
�Estas bien?
378
00:39:36,488 --> 00:39:38,115
Hola, Kotaro.
379
00:39:39,591 --> 00:39:41,183
No tienes buen aspecto.
380
00:39:41,727 --> 00:39:42,955
�Quieres que te lleve a casa?
381
00:39:43,362 --> 00:39:45,125
No, estoy bien.
382
00:39:45,631 --> 00:39:47,758
Solo me asust� un poco.
383
00:39:48,867 --> 00:39:51,131
�Oh, te asust�? Lo siento.
384
00:39:51,403 --> 00:39:53,371
Es que estaba concentrada.
385
00:39:54,239 --> 00:39:55,001
Nos vemos.
386
00:40:02,348 --> 00:40:04,282
Olle Suzue. �Sabes una cosa?
387
00:40:04,650 --> 00:40:08,746
Midori no parec�a encontrarse bien
�Podr�as acompa�arla a casa?
388
00:40:09,355 --> 00:40:10,789
No quiere que lo haga yo.
389
00:40:10,789 --> 00:40:12,017
No quiero.
Ella no me dejar�.
390
00:40:12,424 --> 00:40:13,618
�Que?
391
00:40:14,426 --> 00:40:21,730
Todo el mundo necesita estar solo algunas veces
no quiero agobiarla.
392
00:40:24,169 --> 00:40:27,138
Si, tienes raz�n.
393
00:40:35,447 --> 00:40:37,472
�A que hora es ma�ana el
funeral de Tamayo?
394
00:40:38,217 --> 00:40:39,582
A las 6:00.
395
00:40:42,221 --> 00:40:45,850
Me pone malo todo el mundo
hablando de la maldicion.
396
00:40:46,425 --> 00:40:51,328
No entienden que uno de
nuestros amigos a muerto.
397
00:40:51,530 --> 00:40:52,861
Ya.
398
00:40:53,332 --> 00:40:54,458
Supongo.
399
00:40:55,768 --> 00:40:58,362
No me digas que crees en esas cosas.
400
00:40:59,705 --> 00:41:02,367
�Que ese altar contiene
la maldici�n de una chica...
401
00:41:02,474 --> 00:41:04,305
...que muri� antes de poder
encontrarse con su amante?
402
00:41:04,510 --> 00:41:08,640
�Y tambi�n la maldici�n del
chico guapo de la Tsujiura?
403
00:41:09,448 --> 00:41:11,916
No es que crea en ello, pero...
404
00:41:12,351 --> 00:41:14,581
Las maldiciones no matan a la gente.
405
00:41:14,753 --> 00:41:18,189
La realidad es que tamayo se suicid�
junto al templo por casualidad.
406
00:41:22,061 --> 00:41:23,790
�Una casualidad?
407
00:41:25,097 --> 00:41:27,588
No podemos saber si estaba
haciendo Tsujiura y...
408
00:41:28,033 --> 00:41:29,830
...Todo el mundo habla del chico guapo.
409
00:41:31,970 --> 00:41:36,532
�Sab�as que Tamayo
estaba enamorada de ti?
410
00:41:38,777 --> 00:41:41,211
Algo habia oido.
411
00:41:42,014 --> 00:41:44,847
Imagino que eso hizo que la gente...
412
00:41:45,117 --> 00:41:47,745
...hiciera m�s comentarios sobre la maldici�n.
413
00:41:50,155 --> 00:41:55,718
Pero yo no pude hacer nada.
A mi me gusta otra persona.
414
00:41:59,698 --> 00:42:00,995
�Es Midori?
415
00:42:02,901 --> 00:42:05,563
Joder. �Como lo sabes?
416
00:42:06,371 --> 00:42:09,033
Eres tan previsible.
417
00:42:09,174 --> 00:42:13,304
�De verdad? Yo pensaba que
sabia disimular muy bien.
418
00:42:16,949 --> 00:42:19,179
�Crees que Midori tambi�n
se a dado cuenta?
419
00:42:19,384 --> 00:42:21,113
No lo creo.
420
00:42:21,386 --> 00:42:26,016
Ella es tan previsible como tu.
421
00:42:26,959 --> 00:42:29,985
Muy bien. Me alegro.
422
00:42:32,197 --> 00:42:36,827
No la digas nada.
Quiero ser yo �l que se lo diga.
423
00:42:37,936 --> 00:42:39,563
Nos vemos a las 6:00 entonces.
424
00:44:47,933 --> 00:44:51,630
"Por la noche, pregunt�
si volver�a a verle.
425
00:44:51,770 --> 00:44:54,330
Mi peque�o p�ine me contest�
y me mostro la se�al."
426
00:45:14,526 --> 00:45:18,257
�Pudes tu decirme el futuro...
427
00:45:20,332 --> 00:45:21,560
...de mis amigos?
428
00:45:30,142 --> 00:45:33,873
Un chico de mi clase.
429
00:45:34,146 --> 00:45:36,876
Juega al baloncesto y es muy popular.
430
00:45:37,115 --> 00:45:41,609
A �l le gusta una chica que
acaba de llegar a nuestra escuela.
431
00:45:41,920 --> 00:45:44,445
Me ha dicho que va a confesarla
sus sentimientos.
432
00:45:45,457 --> 00:45:49,951
�Crees que ellos saldran juntos?
433
00:45:51,029 --> 00:45:55,329
�Por qu� quieres saber el futuro de otros?
434
00:45:57,936 --> 00:46:02,430
Porque son mis amigos.
435
00:46:02,674 --> 00:46:04,107
Eso es mentira.
436
00:46:06,778 --> 00:46:08,075
�Mentira?
437
00:46:14,720 --> 00:46:19,555
Se sincera contigo misma.
438
00:46:20,992 --> 00:46:22,323
Yo...
439
00:46:24,096 --> 00:46:25,927
Yo...
440
00:46:34,139 --> 00:46:40,442
Escucha en tu coraz�n,
tu verdadera voz.
441
00:46:42,347 --> 00:46:47,785
Estoy enamorada de Kotaro.
442
00:46:48,820 --> 00:46:56,488
Llevo a su lado mucho m�s
tiempo que Midori.
443
00:46:58,563 --> 00:47:04,160
Ser�a una novia mejor para �l.
444
00:47:05,103 --> 00:47:09,870
No dejar� a nadie que lo consiga.
445
00:47:33,698 --> 00:47:35,222
�Mama?
446
00:47:38,603 --> 00:47:42,437
�Mama, que te sucede?
447
00:47:48,680 --> 00:47:50,511
Mama.
448
00:48:12,504 --> 00:48:13,596
�Ryusuke!
449
00:48:27,686 --> 00:48:32,885
Vas por otro camino.
La escuela esta justo en la otra direcci�n.
450
00:48:37,996 --> 00:48:39,861
�Donde vamos?
451
00:48:40,165 --> 00:48:42,531
Espera y veras.
452
00:48:45,337 --> 00:48:47,464
Es donde tu quer�as ir.
453
00:49:17,536 --> 00:49:21,597
Hab�a olvidado este lugar,
no ha cambiado nada.
454
00:49:46,731 --> 00:49:47,891
Aqu� lo tienes.
455
00:49:50,101 --> 00:49:52,331
Lo encontr� antes.
456
00:49:53,238 --> 00:49:55,103
Te traer� buena suerte.
457
00:49:57,075 --> 00:50:01,307
Gracias. Ya me diste uno
hace mucho tiempo.
458
00:50:56,501 --> 00:50:58,594
�Quieres que vallamos a ese sitio ahora?
459
00:50:59,337 --> 00:51:00,565
�Que sitio?
460
00:51:02,107 --> 00:51:05,440
El sitio al que prometimos ir juntos.
461
00:51:08,046 --> 00:51:09,673
�Lo prometimos?
462
00:51:55,026 --> 00:52:00,259
Ey Ryusuke. Espera.
463
00:52:02,367 --> 00:52:03,994
�Es que no quieres ir?
464
00:52:20,085 --> 00:52:22,383
No tienes porque ir.
465
00:52:23,588 --> 00:52:27,888
Si tu no quieres ir, no tienes porque hacerlo
No lo hagas nunca.
466
00:53:41,466 --> 00:53:45,527
�Quien eres? no te conozco.
467
00:53:48,673 --> 00:53:49,833
�Quien eres?
468
00:54:17,368 --> 00:54:20,701
Es en serio. Se lo
o� decir a mi madre.
469
00:54:20,839 --> 00:54:25,276
No es la primera que
muere junto al altar.
470
00:54:25,443 --> 00:54:27,240
�Quien m�s muri�?
471
00:54:27,679 --> 00:54:32,173
Hubo una mujer que se
suicid� all� hace diez a�os.
472
00:55:39,651 --> 00:55:41,949
Ryusuke, estabas aqu�.
473
00:55:43,655 --> 00:55:45,316
�Que haces en la biblioteca?
474
00:55:45,957 --> 00:55:49,415
He venido a buscar una cosa.
475
00:55:52,830 --> 00:55:55,162
Esas son cosas que no necesitas saber.
476
00:55:55,500 --> 00:55:57,024
Eres tan tonto.
477
00:55:57,602 --> 00:56:01,436
Apuesto a que hiciste
ese trompo para lucirte.
478
00:56:01,572 --> 00:56:04,871
�Callat�! As� es como se
conduce una moto.
479
00:56:08,613 --> 00:56:13,812
Me gustar�a tener yo un accidente
y pasarme una semana en la cama.
480
00:56:14,118 --> 00:56:16,678
Creeme, ha sido una
semana muy aburrida.
481
00:56:17,355 --> 00:56:18,982
Echaba de menos mi pupitre.
482
00:56:19,557 --> 00:56:30,126
S� que siempres comes sandwichs y
por eso te he preparado el almuerzo.
483
00:56:31,669 --> 00:56:33,068
Aqui tienes.
484
00:56:34,105 --> 00:56:35,231
Oh...
485
00:56:41,179 --> 00:56:52,556
Suzue, te lo agracezco mucho,
pero no creo que esto sea..
486
00:57:02,333 --> 00:57:04,426
�Es que no te gusto?
487
00:57:07,305 --> 00:57:09,136
No es eso...
488
00:57:10,908 --> 00:57:13,172
...es que a mi me gusta...
489
00:57:17,882 --> 00:57:20,316
�Por qu� Midori?
490
00:57:31,229 --> 00:57:33,163
Cometel� de todos modos.
491
00:57:35,600 --> 00:57:37,227
Por favor.
492
00:57:52,583 --> 00:57:58,522
Yo te quiero mucho
m�s que ella.
493
00:58:01,225 --> 00:58:07,221
Estoy segura que ser�amos muy felices juntos.
494
00:58:11,702 --> 00:58:15,001
Lo comprend� despues de hacer Tsujiura.
495
00:58:16,441 --> 00:58:18,068
�Tsujiura?
496
00:58:22,847 --> 00:58:26,146
Me dijo que fuera sincera.
497
00:58:30,088 --> 00:58:36,721
Me lo dijo el chico guapo de la Tsujiura.
498
00:58:44,769 --> 00:58:50,105
Seguro que aqu� estan los
art�culos de hace 10 a�os.
499
00:58:51,609 --> 00:58:53,167
Puede ser este...
500
00:58:54,245 --> 00:58:59,740
Puede que no creas
en esas cosas pero...
501
00:59:01,919 --> 00:59:04,615
...he puesto una especie de
hechizo en la comida.
502
00:59:05,823 --> 00:59:07,290
�Un hechizo?
503
00:59:11,262 --> 00:59:12,820
Mi sangre...
504
00:59:15,666 --> 00:59:20,603
Puse mi sangre en la tortilla
para que entendieras...
505
00:59:25,743 --> 00:59:28,906
...lo mucho que me importas.
506
00:59:34,719 --> 00:59:35,686
�Kotaro!
507
00:59:40,191 --> 00:59:45,595
�Maldita sea! �No te interpongas
entre nosotros!
508
01:00:05,283 --> 01:00:08,309
Supongo que un suicidio en un
pueblo peque�o no es tan importante...
509
01:00:08,419 --> 01:00:10,580
...como para aparecer
en los periodicos.
510
01:00:15,993 --> 01:00:17,984
Un chico es raptado en
la ciudad de Nadasumi
511
01:00:18,095 --> 01:00:20,029
La sospechosa se inmol�
quemandose viva
512
01:00:20,164 --> 01:00:23,998
Sucedi� cerca de un altar.
513
01:00:29,707 --> 01:00:34,974
La polic�a anuncia que la sospechosa
era Haruka Enomoto de 24 a�os.
514
01:00:35,813 --> 01:00:40,910
Los motivos por los que se suicid� fueron
problemas con su amante...
515
01:00:41,018 --> 01:00:48,686
...Takehiko Shibayama, un profesor asistente
de 35 a�os que viv�a en la misma ciudad.
516
01:00:51,095 --> 01:00:53,529
Shibayama...
517
01:01:00,471 --> 01:01:08,276
La polic�a est� buscando al
ni�o de 7 a�os Ryusuke Shibayama.
518
01:01:16,153 --> 01:01:18,587
Lengua de un ni�o enviada por correo
Se cre� que es del ni�o desaparecido
519
01:01:21,859 --> 01:01:24,851
No hay esperanzas de encontrarlo vivo.
Se encuentra sangre en la casa de la sospechosa.
520
01:01:33,204 --> 01:01:36,537
�Que? �Que es todo esto?
521
01:01:49,020 --> 01:01:52,285
Calmate, Suzue.
522
01:01:52,456 --> 01:01:54,083
�Sueltenme!
523
01:02:05,870 --> 01:02:07,633
Suzue.
524
01:02:21,786 --> 01:02:24,721
Oh. Creo que no os conoceis.
525
01:02:25,022 --> 01:02:26,387
Este es Ippei.
526
01:02:26,590 --> 01:02:29,081
No le hagas caso. Es
un fan�tico de las motos.
527
01:02:30,361 --> 01:02:35,196
�Ese no es el pupitre de Ryusuke?
528
01:02:35,299 --> 01:02:36,664
�Ryusuke?
529
01:02:37,134 --> 01:02:39,602
Ryusuke Shibayama.
530
01:02:39,970 --> 01:02:42,097
Nunca he oido hablar de �l.
531
01:02:43,107 --> 01:02:48,044
Teneis que conocerle. Se ha estado
sentado aqu� hasta aller.
532
01:02:48,279 --> 01:02:51,407
�De que estas hablando?
Este es el pupitre de Ippei.
533
01:02:54,251 --> 01:02:56,185
Pero...
534
01:03:58,282 --> 01:04:01,251
Kotaro, ya me he enterado.
Valla un lio, �no?
535
01:04:01,519 --> 01:04:03,851
No deber�as hacer
llorar a las chicas.
536
01:04:04,789 --> 01:04:06,313
�Callaros!
537
01:04:06,991 --> 01:04:09,118
No es asunto vuestro.
538
01:04:09,527 --> 01:04:11,290
Dejarme solo.
539
01:04:31,115 --> 01:04:34,050
Siento mucho lo de antes.
540
01:04:37,154 --> 01:04:38,519
�Te sientes mejor?
541
01:04:42,693 --> 01:04:47,528
Me paso algo muy extra�o.
542
01:04:52,670 --> 01:05:06,778
Pero yo solo quer�a que
supieras que te quiero.
543
01:05:07,251 --> 01:05:11,950
Te quiero. Te quiero. Te quiero
544
01:05:12,289 --> 01:05:22,995
Te quiero. Te quiero
545
01:05:23,300 --> 01:05:32,766
Te quiero. te quiero. te quiero.
546
01:05:36,614 --> 01:05:39,344
�Suzue! �Quieta!
547
01:05:39,650 --> 01:05:40,947
�Sueltam�!
548
01:05:59,003 --> 01:06:02,939
�Te quiero hasta la muerte!
549
01:06:03,974 --> 01:06:04,941
�Suzue!
550
01:06:43,981 --> 01:06:49,078
Desaparecido
27 Agosto 1990
551
01:06:49,186 --> 01:06:54,385
Fu� visto por la calle junto al cementerio
antes de desaparecer.
552
01:06:54,491 --> 01:06:57,426
El vest�a ropas negras.
553
01:06:57,528 --> 01:07:03,262
Ryusuke Shibayama. 7 a�os
Altura 1'25 m. , Peso 25 kg
554
01:07:58,656 --> 01:07:59,987
�Mama!
555
01:08:00,924 --> 01:08:02,391
�Mama!
556
01:08:46,603 --> 01:08:48,161
�Mama!
557
01:08:48,439 --> 01:08:50,566
�Qu� est� pasando?
558
01:08:52,009 --> 01:08:54,944
Ayudame.
Tengo mucho miedo.
559
01:08:55,546 --> 01:08:58,538
No se que es lo que esta pasando.
560
01:09:04,488 --> 01:09:05,853
�Mama?
561
01:09:13,097 --> 01:09:14,189
�Qui�n eres tu?
562
01:09:19,670 --> 01:09:21,900
�Soy yo, Midori!
563
01:09:26,143 --> 01:09:28,577
Oh, Midori.
564
01:09:30,481 --> 01:09:33,644
Gracias por jugar con
mi hijo todo el tiempo.
565
01:09:34,151 --> 01:09:38,349
Ryusuke ahora est� fuera.
566
01:09:43,560 --> 01:09:52,366
Ryusuke no est� en casa...
567
01:09:53,804 --> 01:09:55,738
�Mama?
568
01:09:58,442 --> 01:10:03,937
Ryusuke, �Donde te has ido?
569
01:10:06,450 --> 01:10:13,083
Me dijo que hab�a
salido fuera con Midori.
570
01:10:15,192 --> 01:10:18,958
Me dijo que la hab�a prometido
ir juntos a un sitio.
571
01:10:21,165 --> 01:10:26,432
Ryusuke, �Donde est�s?
572
01:10:28,772 --> 01:10:30,399
�Ryusuke?
573
01:10:32,743 --> 01:10:34,574
�Ryusuke?
574
01:10:35,112 --> 01:10:36,943
�Ryusuke?
575
01:10:37,247 --> 01:10:39,078
�Ryusuke?
576
01:10:39,483 --> 01:10:42,577
Ryusuke, �Donde est�s?
577
01:10:43,387 --> 01:10:44,615
�Ryusuke?
578
01:11:33,604 --> 01:11:38,041
�Como se llama?
579
01:11:41,845 --> 01:11:44,211
Kazuko Shibayama.
580
01:11:48,285 --> 01:11:50,845
Midori Fukada.
581
01:11:56,159 --> 01:12:01,961
�Donde ha estado desde que
se escap� del psiqui�trico?
582
01:12:06,203 --> 01:12:08,933
Estuve viviendo con mi hija.
583
01:12:09,206 --> 01:12:10,730
�Su hija?
584
01:12:10,908 --> 01:12:15,845
Que extra�o, usted no
t�ene ninguna hija.
585
01:12:18,548 --> 01:12:20,778
Puede que no.
586
01:12:23,086 --> 01:12:27,750
Usted se llev� a otra
paciente de su secci�n.
587
01:12:28,525 --> 01:12:31,050
�Pens� que ella era su hija?
588
01:12:35,499 --> 01:12:39,526
Puede ser.
589
01:12:41,405 --> 01:12:46,035
�Donde han estado desde que
escaparon del psiqui�trico?
590
01:12:47,177 --> 01:12:51,341
Fu� a mi nueva escuela.
591
01:12:52,883 --> 01:12:56,979
Usted ingres� aqu� con 7 a�os.
592
01:12:59,756 --> 01:13:02,589
Desde entonces no ha ido a la escuela.
593
01:13:05,629 --> 01:13:09,497
Yo estaba en la
misma clase que Ryusuke.
594
01:13:10,934 --> 01:13:15,837
�l estuvo esperandome
todo el tiempo.
595
01:13:20,143 --> 01:13:23,635
�Puede recordar algo sobre su hijo?
596
01:13:26,216 --> 01:13:28,343
No tiene que hacerlo si no puede.
597
01:13:36,526 --> 01:13:41,896
He o�do que encontraron un cadaver
en la casa donde viv�a hace 10 a�os.
598
01:13:44,334 --> 01:13:49,704
Era de Takehiko Shibayama,
su marido.
599
01:13:53,276 --> 01:13:55,437
�Le mat� usted?
600
01:14:19,236 --> 01:14:20,897
�Que le sucede?
601
01:14:30,981 --> 01:14:34,246
Yo ten�a un hijo.
602
01:14:38,588 --> 01:14:40,522
Se llamaba Ryusuke.
603
01:14:42,392 --> 01:14:44,826
Estaba a punto de cumplir 7 a�os.
604
01:14:47,531 --> 01:14:49,123
�Ryusuke?
605
01:14:51,368 --> 01:14:53,097
�Donde est�?
606
01:14:56,640 --> 01:14:58,665
�Donde est� Ryusuke?
607
01:15:07,751 --> 01:15:13,087
Ya veo. Fu� por tu culpa.
608
01:15:14,524 --> 01:15:16,515
Esa mujer se lo llev�.
609
01:15:18,328 --> 01:15:21,695
�No te da verguenza? �Como pudiste estar
con alguien como ella?
610
01:15:24,668 --> 01:15:27,068
Fu� culpa tuya.
611
01:15:27,270 --> 01:15:32,298
Devuelvem� a Ryusuke.
612
01:15:33,243 --> 01:15:34,904
Devuelvemel�.
613
01:15:35,212 --> 01:15:38,978
Si no me lo devuelves,
te matar� otra vez.
614
01:15:39,082 --> 01:15:41,516
Te matar�, �TE MATAR�!.
615
01:15:41,751 --> 01:15:43,218
�Voy a matarte!
616
01:15:43,353 --> 01:15:44,581
Calmes�.
617
01:15:45,489 --> 01:15:47,081
Te matar�.
618
01:15:47,224 --> 01:15:48,521
Sra. Shibayama.
619
01:15:50,127 --> 01:15:52,527
�TE MATAR�!.
620
01:15:52,662 --> 01:15:53,993
Calmes�.
621
01:15:55,565 --> 01:15:58,693
Calmes�, Sra. Shibayama.
622
01:16:01,638 --> 01:16:03,538
Tengo que irme.
623
01:16:04,508 --> 01:16:07,272
Le hice una promesa a Ryusuke.
624
01:16:07,911 --> 01:16:10,675
�Me est� esperando junto al templo!
625
01:16:13,083 --> 01:16:14,607
No te preocupes.
626
01:16:15,252 --> 01:16:18,881
Te ha estado esperando todos
estos a�os, �no?
627
01:16:19,489 --> 01:16:24,222
No tengas tanta prisa. Sientat�.
628
01:17:00,330 --> 01:17:03,026
Ahora me toca preguntar por mi futuro.
629
01:17:03,433 --> 01:17:05,867
�Voy a tener ma�ana un buen dia?
630
01:17:06,036 --> 01:17:07,833
Bueno...
631
01:17:09,039 --> 01:17:11,269
...ma�ana vas a morir!
632
01:17:11,575 --> 01:17:15,067
Como en el cuento del gorri�n,
te arrancar�n la lengua...
633
01:17:15,245 --> 01:17:17,713
...y te encerrar�n en
un frigor�fico.
634
01:17:17,814 --> 01:17:20,647
Eres una tonta, Midori.
635
01:17:23,954 --> 01:17:25,478
Hola.
636
01:17:26,323 --> 01:17:27,347
�La conoces?
637
01:17:27,457 --> 01:17:28,924
Es amiga de mi padre.
638
01:17:29,059 --> 01:17:31,857
Siempre me compra helados.
639
01:18:04,461 --> 01:18:05,689
Me voy a casa.
640
01:18:05,996 --> 01:18:08,191
�No quieres que vallamos
al vertedero?
641
01:18:08,298 --> 01:18:11,267
Podemos encontrar otra lampara de tubo.
642
01:18:11,534 --> 01:18:12,762
Quiz�s ma�ana.
643
01:18:14,137 --> 01:18:16,935
Vale, entonces ma�ana.
�Prometido?
644
01:18:17,107 --> 01:18:18,233
Lo prometo.
645
01:19:22,272 --> 01:19:27,767
Dime a m� mi futuro.
646
01:19:31,681 --> 01:19:36,482
Lo quiero tanto.
647
01:19:38,254 --> 01:19:46,184
No quer�a olvidarlo jamas
asi que tatu� su nombre en mi cuerpo .
648
01:19:47,931 --> 01:19:55,463
Pero �l me oblig� a deshacerme del ni�o.
649
01:19:57,374 --> 01:20:07,511
Si el ni�o se v�, creo que
volver� a amarme.
650
01:20:09,719 --> 01:20:12,449
Dime mi futuro.
651
01:20:15,225 --> 01:20:18,058
Yo creo en tus palabras...
652
01:20:22,165 --> 01:20:32,700
...porque lo que le pronosticaste a
Ryusuke aller, se ha hecho realidad.
653
01:20:35,845 --> 01:20:39,008
Asi que creo que lo que
me digas ser� verdad.
654
01:20:43,420 --> 01:20:46,014
Bueno, respondem�.
655
01:20:46,456 --> 01:20:49,357
�Crees que �l volver� a mi lado o no?
656
01:20:49,926 --> 01:20:51,553
Respondem�.
657
01:20:54,464 --> 01:20:56,227
�No, no lo har�!
658
01:22:20,483 --> 01:22:22,747
�Ryusuke!
659
01:23:49,038 --> 01:23:50,403
Mama.
660
01:23:54,544 --> 01:23:58,241
Tu cama est� aqu�. Ven.
661
01:24:15,832 --> 01:24:19,029
Ahora te traer� tu medicaci�n .
662
01:28:11,133 --> 01:28:14,796
Lo siento, Ryusuke.
663
01:28:16,138 --> 01:28:20,700
Yo deb� salvarte entonces.
664
01:28:28,284 --> 01:28:33,779
Fue horrible salir corriendo de all�.
665
01:28:38,327 --> 01:28:41,922
No pasa nada. Solo eras una ni�a.
666
01:28:43,566 --> 01:28:48,299
Ryusuke, �Aun sigues all�?
667
01:28:51,107 --> 01:28:54,338
No tienes que abrirlo si no quieres.
668
01:28:56,746 --> 01:28:59,078
Puedes echart� atr�s.
669
01:29:01,584 --> 01:29:04,519
No volver� a salir corriendo.
670
01:29:05,688 --> 01:29:07,519
�No lamentar�s abrirlo?
671
01:29:08,791 --> 01:29:13,854
Posiblemente, pero debo hacerlo.
672
01:29:14,897 --> 01:29:22,702
No puedo dejarte en un sitio
tan oscuro y solit�rio.
673
01:31:43,646 --> 01:31:47,138
Um, Quiero que me digas mi futuro.
674
01:31:48,117 --> 01:31:51,484
�Sere afortunada en el amor?
675
01:31:53,589 --> 01:31:55,216
Si.
676
01:31:55,858 --> 01:32:00,261
Lo ser�s.
677
01:32:04,262 --> 01:32:06,262
TRADUCIDOS POR KURGANHELL
48940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.