Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,634
�19 a�os por una hogaza de pan!
2
00:00:04,666 --> 00:00:09,605
Apuesto a que volver�s aqu�
antes de que pase otro a�o.
3
00:00:09,606 --> 00:00:12,605
Y la pr�xima vez ser� de por vida.
4
00:00:12,606 --> 00:00:15,621
Nunca podr�s ganar.
5
00:00:15,622 --> 00:00:18,625
�Me prometes que ser�s
bueno conmigo, Felix?
6
00:00:18,626 --> 00:00:19,666
Por mi vida.
7
00:00:20,666 --> 00:00:22,625
Tres caballos al galope
8
00:00:22,626 --> 00:00:24,665
nos estar�n llevando a casa con
nuestras mam�s y nuestros pap�s.
9
00:00:24,666 --> 00:00:26,649
Nos vamos. Nos hemos ido.
10
00:00:26,650 --> 00:00:29,666
Cosette, �qu� vamos a hacer ahora?
11
00:00:32,622 --> 00:00:35,605
Aqu� hay un rico bot�n.
12
00:00:35,606 --> 00:00:38,617
Me has salvado la vida. �Qui�n eres?
13
00:00:38,618 --> 00:00:39,665
Thenardier, se�or.
14
00:00:39,666 --> 00:00:41,657
Jean Valjean, hermano m�o,
15
00:00:41,658 --> 00:00:45,621
he comprado tu alma con
esos cubiertos de plata.
16
00:00:45,622 --> 00:00:47,649
Perteneces al bien.
17
00:00:47,650 --> 00:00:49,657
�Ha visto mis 40 c�ntimos, monsieur?
18
00:00:49,658 --> 00:00:51,601
�Pi�rdete! �Vete!
19
00:00:51,602 --> 00:00:53,629
�Tiene mi moneda! �Es un sucio ladr�n!
20
00:00:53,630 --> 00:00:55,594
�Petit Gervais!
21
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
22
00:01:23,594 --> 00:01:25,601
Mam�, estoy cansada.
23
00:01:25,602 --> 00:01:26,665
Dos, tres...
24
00:01:26,666 --> 00:01:28,642
Buena chica.
25
00:01:31,594 --> 00:01:32,650
No pasa nada.
26
00:01:35,666 --> 00:01:37,642
Mam� te quiere.
27
00:01:38,642 --> 00:01:40,594
Mucho.
28
00:01:46,711 --> 00:01:49,911
www.subtitulamos.tv
29
00:02:38,618 --> 00:02:41,625
- Tiene dos hijas encantadoras, madame.
- Lo son.
30
00:02:41,626 --> 00:02:44,593
Lo son, aunque no deber�a
ser yo la que lo diga.
31
00:02:44,594 --> 00:02:47,633
Eponine y Azelma. Mi orgullo
y alegr�a, �verdad, ni�as?
32
00:02:47,634 --> 00:02:49,681
Pero t� tambi�n tienes
una peque�a encantadora.
33
00:02:49,682 --> 00:02:52,617
Y con tan buena ropa.
34
00:02:52,618 --> 00:02:55,641
�Quieres venir y sentarte
a descansar un poco?
35
00:02:55,642 --> 00:02:58,641
- Gracias, madame. - Mira, tu
peque�a puede jugar con las m�as...
36
00:02:58,642 --> 00:03:00,625
- �C�mo se llama?
- Cosette.
37
00:03:00,626 --> 00:03:04,156
- �Vienes de muy lejos? Pareces
muy cansada. - De Par�s.
38
00:03:04,666 --> 00:03:06,665
Voy de camino hacia Montreuil.
39
00:03:06,666 --> 00:03:09,649
He o�do que all� se puede
conseguir un buen trabajo.
40
00:03:09,650 --> 00:03:11,618
�D�nde est� el marido?
41
00:03:15,666 --> 00:03:18,641
Est�... est� muerto.
42
00:03:18,642 --> 00:03:20,649
Querida.
43
00:03:20,650 --> 00:03:23,617
As� que lo has pasado
mal, me atrevo a decir.
44
00:03:23,618 --> 00:03:25,594
S�, as� es.
45
00:03:26,594 --> 00:03:29,625
Pero en cuanto tenga un trabajo
estable, volver� a estar en condiciones.
46
00:03:29,626 --> 00:03:31,617
S�, claro que lo estar�s.
47
00:03:31,618 --> 00:03:35,795
Aun as�, no es f�cil mantener un trabajo
con una peque�a a cuestas, �verdad?
48
00:03:40,594 --> 00:03:41,642
No.
49
00:03:44,594 --> 00:03:46,593
�Es suya la posada?
50
00:03:46,594 --> 00:03:48,649
S�, as� es, querida.
Thenardier es el nombre.
51
00:03:48,650 --> 00:03:51,593
�Ves ese letrero de ah�? Es mi marido.
52
00:03:51,594 --> 00:03:54,641
Fue el h�roe de Waterloo. Le
salv� la vida a un coronel.
53
00:03:54,642 --> 00:03:57,670
Lo llev� sobre su espalda
bajo una lluvia de balas.
54
00:03:58,670 --> 00:04:01,618
�Era militar tu marido?
55
00:04:03,594 --> 00:04:04,634
No.
56
00:04:05,634 --> 00:04:07,617
�Un poeta!
57
00:04:07,618 --> 00:04:08,666
Muy lindo.
58
00:04:09,666 --> 00:04:12,784
Aunque eso no da mucho dinero, supongo.
59
00:04:17,642 --> 00:04:19,630
�Mira eso!
60
00:04:20,666 --> 00:04:23,617
Los ni�os hacen amigos
en un santiam�n, �verdad?
61
00:04:23,618 --> 00:04:24,658
�Mam�!
62
00:04:26,606 --> 00:04:30,136
Si no lo supieras, jurar�as
que eran tres hermanas.
63
00:04:39,638 --> 00:04:42,617
�Podr�a cuidar de mi hija
durante un tiempo, madame?
64
00:04:42,618 --> 00:04:44,665
Mire, ten�a raz�n.
65
00:04:44,666 --> 00:04:48,641
Es dif�cil conseguir trabajo, sobre
todo cuando tienes un hijo contigo.
66
00:04:48,642 --> 00:04:50,673
S�, especialmente cuando est�s sola.
67
00:04:50,674 --> 00:04:54,593
Cuando he visto a sus peque�as
tan bonitas y bien cuidadas,
68
00:04:54,594 --> 00:04:56,641
supe que el Buen Dios
me hab�a guiado aqu�.
69
00:04:56,642 --> 00:04:58,593
�Lo har�?
70
00:04:58,594 --> 00:04:59,665
Podr�a pagar.
71
00:04:59,666 --> 00:05:01,665
Seis francos al mes.
72
00:05:01,666 --> 00:05:03,610
Siete.
73
00:05:04,610 --> 00:05:06,641
- Buenos d�as, mademoiselle.
- Monsieur.
74
00:05:06,642 --> 00:05:09,669
Tendr�n que ser siete. No querr�
que escatimemos en sus comidas,
75
00:05:09,670 --> 00:05:12,613
as� que son siete francos,
seis meses por adelantado.
76
00:05:12,614 --> 00:05:15,593
Volver� a por ella antes de
entonces, estoy segura, monsieur.
77
00:05:15,594 --> 00:05:18,617
En ese caso se lo devolver�amos, pero
esos son los t�rminos, lamentablemente.
78
00:05:18,618 --> 00:05:21,665
No podemos hacer excepciones...
�o d�nde estar�amos?
79
00:05:21,666 --> 00:05:24,589
Siete por seis, eso son 42 francos.
80
00:05:24,590 --> 00:05:25,614
S�.
81
00:05:29,594 --> 00:05:32,601
Y tendremos que pensar tambi�n
en los gastos iniciales, claro.
82
00:05:32,602 --> 00:05:34,617
Diremos... �una cantidad
simb�lica de 15 francos?
83
00:05:34,618 --> 00:05:36,661
15 m�s 42, eso son 57 francos.
84
00:05:36,662 --> 00:05:38,646
�57?
85
00:05:41,666 --> 00:05:43,642
Lo pagar�.
86
00:05:46,594 --> 00:05:49,677
�Cuidar�n de ella y la querr�n
como si fuera suya propia?
87
00:05:49,678 --> 00:05:52,661
Ya la queremos, �verdad, Thenardier?
88
00:05:52,662 --> 00:05:55,593
Claro que s�. �C�mo no podr�amos?
89
00:05:55,594 --> 00:05:56,712
Traiga aqu�. Venga.
90
00:05:57,666 --> 00:05:59,657
Cr�ame, mademoiselle,
91
00:05:59,658 --> 00:06:03,641
a su peque�a no le faltar� de
nada bajo nuestro amoroso cuidado,
92
00:06:03,642 --> 00:06:05,594
S�.
93
00:06:06,594 --> 00:06:07,642
Gracias.
94
00:06:14,594 --> 00:06:17,593
Venid aqu�. Venid aqu�,
peque�as. Venid a jugar con papi.
95
00:06:17,594 --> 00:06:21,594
�Mirad! Esa hermosa taza
de t� que ten�is ah�.
96
00:06:22,594 --> 00:06:25,637
Cossete, ahora tienes
que ser una buena chica
97
00:06:25,638 --> 00:06:28,593
y esta amable dama y este caballero
98
00:06:28,594 --> 00:06:30,618
cuidar�n de ti durante un tiempo.
99
00:06:31,618 --> 00:06:34,622
- No.
- Y mam� volver� por ti muy pronto.
100
00:06:35,654 --> 00:06:37,621
No, mam�.
101
00:06:37,622 --> 00:06:39,618
Todo va bien, cari�o.
102
00:06:45,594 --> 00:06:46,662
�Mam�! �Mam�!
103
00:06:47,662 --> 00:06:49,633
�Mam�, por favor!
104
00:06:49,634 --> 00:06:50,666
Mam�.
105
00:06:51,666 --> 00:06:54,593
- Mam�.
- Volver�, cari�o.
106
00:06:54,594 --> 00:06:56,633
- Es por tu bien, ya lo ver�s.
- �Por favor, no!
107
00:06:56,634 --> 00:06:59,617
- No podemos dejar que hagan lo
que quieran, �verdad? - �Mam�!
108
00:06:59,618 --> 00:07:02,609
- Est� bien, di adi�s a mam�.
- �Mam�!
109
00:07:02,610 --> 00:07:04,593
�Mam�, por favor! �Por favor!
110
00:07:04,594 --> 00:07:05,641
Vamos.
111
00:07:06,678 --> 00:07:08,642
�Mam�!
112
00:07:41,594 --> 00:07:42,712
Monsieur Madeleine.
113
00:07:43,666 --> 00:07:47,593
Pere Madeleine, como es
conocido por muchos de ustedes,
114
00:07:47,594 --> 00:07:50,594
lleg� a Montreuil hace tres a�os.
115
00:07:51,610 --> 00:07:53,665
El mismo d�a que lleg�,
116
00:07:53,666 --> 00:07:56,677
se introdujo en una casa en llamas
117
00:07:56,678 --> 00:08:00,665
y sac� dos ni�os, a
los que salv� la vida.
118
00:08:00,666 --> 00:08:03,641
Ha tra�do una nueva industria a la zona
119
00:08:03,642 --> 00:08:07,665
y su f�brica ha cambiado la
suerte de nuestro pueblo.
120
00:08:07,666 --> 00:08:11,685
Todos salimos ganando
gracias a Pere Madeleine.
121
00:08:11,686 --> 00:08:15,666
Ha sido un sabio y generoso empleador.
122
00:08:17,594 --> 00:08:21,593
Siempre reacio a
presentar su candidatura,
123
00:08:21,594 --> 00:08:27,605
por fin ha sido persuadido
por los ciudadanos agradecidos
124
00:08:27,606 --> 00:08:32,593
para que acepte el cargo
de alcalde de Montreuil.
125
00:08:32,594 --> 00:08:35,665
Mesdames et Messieurs,
Monsieur Madeleine.
126
00:08:42,594 --> 00:08:44,594
Monsieur Madeleine!
127
00:09:11,618 --> 00:09:14,594
Ciudadanos de Montreuil, amigos m�os...
128
00:09:16,618 --> 00:09:20,593
les agradezco la... confianza que han...
129
00:09:20,594 --> 00:09:22,594
que me han demostrado.
130
00:09:34,642 --> 00:09:35,674
Buen d�a.
131
00:09:38,594 --> 00:09:39,712
Monsieur Madeleine!
132
00:09:51,618 --> 00:09:53,736
Disculpe. Estoy buscando trabajo.
133
00:10:11,642 --> 00:10:13,594
Vamos.
134
00:10:14,642 --> 00:10:16,657
Ven. No hay nada que temer.
135
00:10:16,658 --> 00:10:18,598
Si�ntate aqu�.
136
00:10:24,594 --> 00:10:25,642
�Tu nombre?
137
00:10:26,642 --> 00:10:28,625
Fantine, monsieur.
138
00:10:28,626 --> 00:10:30,609
Fantine Thibault.
139
00:10:30,610 --> 00:10:32,617
�Y eres nueva en el pueblo?
140
00:10:32,618 --> 00:10:33,641
S�.
141
00:10:33,642 --> 00:10:36,685
- Viv�a en Par�s.
- �Qu� trabajo estabas haciendo all�?
142
00:10:36,686 --> 00:10:39,657
Era costurera en un
taller de una modista.
143
00:10:39,658 --> 00:10:42,621
Bueno, el trabajo de aqu�
tambi�n necesita dedos �giles,
144
00:10:42,622 --> 00:10:45,597
- as� que �crees que puedes aprenderlo?
- S�.
145
00:10:45,598 --> 00:10:48,593
Y si me coge, trabajar� muy duro.
146
00:10:48,594 --> 00:10:50,625
No se arrepentir�.
147
00:10:50,626 --> 00:10:51,666
Bien.
148
00:10:53,642 --> 00:10:57,594
�Y cu�les son tus...
circunstancias familiares?
149
00:11:00,642 --> 00:11:03,617
Estoy sola en el mundo, se�or.
150
00:11:03,618 --> 00:11:05,641
- �No hay marido?
- No.
151
00:11:05,642 --> 00:11:07,618
�Ni amante?
152
00:11:10,642 --> 00:11:12,589
�Ni hijos?
153
00:11:12,590 --> 00:11:14,594
Como he dicho, se�or, estoy...
154
00:11:15,594 --> 00:11:16,677
estoy sola en el mundo.
155
00:11:16,678 --> 00:11:19,625
Es muy importante para
m� y para ti, Fantine,
156
00:11:19,626 --> 00:11:21,641
que seas completamente sincera conmigo.
157
00:11:21,642 --> 00:11:23,641
�No me cree?
158
00:11:23,642 --> 00:11:27,701
- �Y por qu� le preocupar�a mi vida?
- Me preocupo de todos mis trabajadores.
159
00:11:29,666 --> 00:11:31,618
Entonces...
160
00:11:34,594 --> 00:11:36,594
�sola en el mundo?
161
00:11:38,618 --> 00:11:40,594
S�, monsieur.
162
00:11:41,666 --> 00:11:44,665
Te coger� un mes a prueba.
163
00:11:44,666 --> 00:11:47,642
Y si trabajas bien,
aqu� puedes prosperar.
164
00:11:50,618 --> 00:11:53,665
Gracias, monsieur. Gracias.
165
00:11:53,666 --> 00:11:56,617
Madame Victurnien, �puede
mostrarle una mesa?
166
00:11:56,618 --> 00:11:58,617
�Eres capaz de empezar ahora mismo?
167
00:11:58,618 --> 00:12:00,971
- S�, por supuesto, monsieur Madeleine.
- Bien.
168
00:12:02,594 --> 00:12:05,666
- Bueno, ahora vete.
- Gracias otra vez, monsieur.
169
00:12:08,666 --> 00:12:10,618
Gracias.
170
00:12:25,642 --> 00:12:28,641
Se supone que la cabecera
de su cama es de oro puro.
171
00:12:28,642 --> 00:12:31,605
�ngeles con alas tallados... todo.
172
00:12:31,606 --> 00:12:34,254
No me importar�a abrir
mis alas en su cama.
173
00:12:34,642 --> 00:12:36,638
��Qu�?!
174
00:12:37,638 --> 00:12:40,697
Con un poco m�s de delicadeza,
Fantine. No querr�s que se enganche.
175
00:12:41,634 --> 00:12:43,610
Eso est� bien, Fantine.
176
00:12:44,610 --> 00:12:46,630
Est�s cogi�ndole en tranquillo.
177
00:13:02,594 --> 00:13:03,666
Monsieur le Maire!
178
00:13:07,618 --> 00:13:08,686
�Todo bien, chicos?
179
00:13:11,594 --> 00:13:12,682
Ah� tienes.
180
00:13:13,682 --> 00:13:15,661
�Est� bien?
181
00:13:15,662 --> 00:13:18,594
Toma, coge eso. Buen chico.
182
00:14:32,674 --> 00:14:37,622
Y espero que se encuentren bien,
monsieur y madame Thenardier...
183
00:14:38,622 --> 00:14:41,629
y que mi Cosette haya sido
una buena ni�a para ustedes.
184
00:14:41,630 --> 00:14:44,617
D�gale que mam� la quiere
185
00:14:44,618 --> 00:14:47,593
y le env�a miles de besos,
186
00:14:47,594 --> 00:14:50,617
- y espera poder ir a buscarla pronto.
- Recogerla.
187
00:14:50,618 --> 00:14:52,590
Recogerla.
188
00:14:53,678 --> 00:14:55,613
Gracias.
189
00:14:55,614 --> 00:14:57,637
Y ella te env�a miles de besos.
190
00:14:57,638 --> 00:15:00,593
Y espera poder recogerla muy pronto.
191
00:15:00,594 --> 00:15:02,677
"Sigo siendo su muy humilde...".
192
00:15:02,678 --> 00:15:04,641
Etc�tera, etc�tera.
193
00:15:04,642 --> 00:15:07,617
�Lenguaje muy elegante!
�Envi� el dinero?
194
00:15:07,618 --> 00:15:10,617
Envi� un poco m�s para comprarle
a la peque�a algunos regalos.
195
00:15:10,618 --> 00:15:13,633
Eso no pasar�. Si tiene suficiente
para enviar un poco m�s,
196
00:15:13,634 --> 00:15:16,621
es hora de aumentar el precio.
�Qu� te parece? �12 francos?
197
00:15:16,622 --> 00:15:20,617
- No, 15. Le escribir� hoy.
- Me vendr�a bien un regalo, Thenardier.
198
00:15:20,618 --> 00:15:22,669
Y tendr�s uno, mi palomita.
199
00:15:22,670 --> 00:15:26,593
Todo a su tiempo, cuando
las cosas mejoren un poco.
200
00:15:26,594 --> 00:15:29,593
Cualquier dinero extra
tiene que ir a las facturas.
201
00:15:29,594 --> 00:15:31,617
No s� qu� pasa, pero todo lo que hago,
202
00:15:31,618 --> 00:15:33,617
�nada parece prosperar!
203
00:15:33,618 --> 00:15:36,617
El Wild Duck, calle abajo, est�
lleno de clientes. �Por qu� yo no?
204
00:15:36,618 --> 00:15:38,593
�Vuelve a tu esquina, Gavroche!
205
00:15:38,594 --> 00:15:40,633
Vamos, peque�a bestia,
y fuera de mi vista.
206
00:15:40,634 --> 00:15:42,653
�Sabes? Es algo extra�o, Thenardier,
207
00:15:42,654 --> 00:15:45,589
pero nunca he podido coger a esa.
208
00:15:45,590 --> 00:15:48,601
Podr�a hacer lo que sea por mis ni�as,
pero esa peque�a criatura desagradable
209
00:15:48,602 --> 00:15:50,677
no me despierta ning�n
instinto maternal en absoluto.
210
00:15:50,678 --> 00:15:53,973
Naci� bajo un mal signo,
cari�o. No puedes hacer nada.
211
00:15:54,682 --> 00:15:57,617
�Sabes, Thenardier?
�Sabes que dijiste que
212
00:15:57,618 --> 00:16:00,601
- es divertido que este lugar nunca
parece prosperar? - S�, cari�o.
213
00:16:00,602 --> 00:16:02,677
�Alguna vez has considerado, amor m�o,
214
00:16:02,678 --> 00:16:04,641
que la gente habla?
215
00:16:04,642 --> 00:16:06,681
Y el cochero, por ejemplo, podr�a decir:
216
00:16:06,682 --> 00:16:10,601
"No entre ah�, se�or, porque
Thenardier echa agua a la cerveza
217
00:16:10,602 --> 00:16:12,955
�y por a�adidura, da mal el cambio!".
218
00:16:13,642 --> 00:16:16,455
A menudo pens� que podr�as
poner un letrero afuera
219
00:16:16,467 --> 00:16:19,407
que dijera: "Entre aqu�
si quiere que lo estafen".
220
00:16:22,642 --> 00:16:24,617
Cierra el pico.
221
00:16:24,618 --> 00:16:27,641
Cuando quiera tu consejo,
te lo pedir�, �vale?
222
00:16:27,642 --> 00:16:29,618
�Vete!
223
00:16:31,650 --> 00:16:34,594
�Qu� est�s mirando?
�Quieres algo tambi�n?
224
00:17:19,594 --> 00:17:21,593
Monsieur le Maire,
225
00:17:21,594 --> 00:17:24,065
el nuevo jefe de polic�a
ha venido a verlo.
226
00:17:25,642 --> 00:17:29,618
Monsieur le Maire, pens�
deber�amos conocernos.
227
00:17:30,618 --> 00:17:32,594
Mi nombre es Javert.
228
00:17:33,594 --> 00:17:35,618
Llegu� a Montreuil anoche.
229
00:17:41,618 --> 00:17:43,649
Por favor, tome asiento, inspector.
230
00:17:43,650 --> 00:17:47,653
- �Puedo ofrecerle algo de beber?
- No, gracias, monsieur le Maire.
231
00:17:47,654 --> 00:17:51,593
Disculpe, �es as� c�mo
prefiere ser llamado?
232
00:17:51,594 --> 00:17:53,665
�He o�do que lo llamaban Pere Madeleine?
233
00:17:53,666 --> 00:17:56,594
No, monsieur la Maire servir�.
234
00:18:00,666 --> 00:18:03,594
Tiene un buen establecimiento aqu�.
235
00:18:04,618 --> 00:18:05,665
Gracias.
236
00:18:05,666 --> 00:18:09,593
Me han dicho que ha restablecido
el bienestar del pueblo
237
00:18:09,594 --> 00:18:12,617
dando empleo a todos aquellos
que est�n dispuestos a trabajar.
238
00:18:12,618 --> 00:18:14,681
En consecuencia, hay muy
pocos delitos por aqu�.
239
00:18:14,682 --> 00:18:17,617
S�, me gusta pensar que eso es as�.
240
00:18:17,618 --> 00:18:20,665
Pero un ladr�n no roba porque
sea pobre y est� desesperado,
241
00:18:20,666 --> 00:18:23,641
roba porque tiene una
mentalidad criminal,
242
00:18:23,642 --> 00:18:26,665
porque es un degenerado,
243
00:18:26,666 --> 00:18:29,626
porque es, en una palabra...
244
00:18:30,626 --> 00:18:31,678
malvado.
245
00:18:34,642 --> 00:18:37,618
Bueno, ah� tengo que decirle
que estamos de acuerdo.
246
00:18:39,666 --> 00:18:41,618
�En serio?
247
00:18:42,642 --> 00:18:45,641
Creo que la mayor�a de nosotros
podemos ser buenos y malos,
248
00:18:45,642 --> 00:18:48,665
y de en qu� nos convirtamos
depende de nuestras circunstancias
249
00:18:48,666 --> 00:18:50,666
y de c�mo seamos tratados.
250
00:18:55,594 --> 00:18:58,771
�Y ha sido su propia experiencia lo
que lo ha llevado a esa conclusi�n?
251
00:19:04,666 --> 00:19:06,634
S�, as� es.
252
00:19:12,642 --> 00:19:14,641
Monsieur le Maire,
253
00:19:14,642 --> 00:19:18,594
espero muchos e interesantes
debates sobre este tema.
254
00:19:19,594 --> 00:19:23,665
Por ahora, deje que le asegure
que, como su jefe de polic�a,
255
00:19:23,666 --> 00:19:27,617
har� todo lo que est� en mi poder
256
00:19:27,618 --> 00:19:30,665
para buscar, detener y castigar
257
00:19:30,666 --> 00:19:34,618
a todo malhechor en su magn�fico pueblo.
258
00:19:42,618 --> 00:19:44,642
Me alegra o�rlo, inspector.
259
00:19:47,594 --> 00:19:51,593
Creo que su tarea no ser� demasiado
demandada aqu�, en Montreuil.
260
00:19:51,594 --> 00:19:52,649
Tal vez.
261
00:19:52,650 --> 00:19:54,641
En la inspecci�n superficial,
262
00:19:54,642 --> 00:19:58,601
sus ciudadanos parecen estar
contentos y bien organizados.
263
00:19:58,602 --> 00:20:01,897
�Y por qu� un hombre ambicioso
elige un puesto como este?
264
00:20:04,642 --> 00:20:06,666
Deduce que soy ambicioso.
265
00:20:08,594 --> 00:20:12,641
Desde que dej� el Servicio
de Prisiones, me he dedicado
266
00:20:12,642 --> 00:20:15,665
a perseguir no solo los delitos obvios,
267
00:20:15,666 --> 00:20:17,642
sino tambi�n los ocultos.
268
00:20:18,642 --> 00:20:20,995
No solo del presente, sino del pasado.
269
00:20:22,642 --> 00:20:26,617
A veces, un hombre puede ser
visto como rico, exitoso,
270
00:20:26,618 --> 00:20:28,642
pr�spero, virtuoso...
271
00:20:29,642 --> 00:20:33,666
mientras que todo el tiempo
puede estar abrigando un secreto.
272
00:20:35,618 --> 00:20:37,642
Algo podrido de su pasado.
273
00:20:39,618 --> 00:20:42,618
�Est� bien que tal secreto
deba permanecer oculto?
274
00:20:43,594 --> 00:20:46,617
�Es justo que un hombre as�
contin�e disfrutando los frutos
275
00:20:46,618 --> 00:20:48,617
de su desconocida vileza?
276
00:20:48,618 --> 00:20:51,736
�Cree que hay tal hombre
aqu�, en este pueblo?
277
00:20:54,594 --> 00:20:57,418
Existen tales hombres en todas
partes, monsieur le Maire.
278
00:20:57,666 --> 00:21:01,593
Eso es lo que hace mi
trabajo tan fascinante.
279
00:21:01,594 --> 00:21:04,889
Por supuesto, se deben tener
pruebas irrebatibles de culpa.
280
00:21:07,594 --> 00:21:08,771
Y eso lleva tiempo.
281
00:21:10,618 --> 00:21:12,642
Bueno, no quiero retenerlo.
282
00:21:13,642 --> 00:21:17,618
- Ha sido un placer haberlo conocido.
- Igualmente.
283
00:21:18,626 --> 00:21:21,593
�Sabe? He estado pensando,
mientras est�bamos hablando,
284
00:21:21,594 --> 00:21:25,300
que me recuerda a alguien que
conoc�a bastante bien en una �poca.
285
00:21:26,642 --> 00:21:29,593
Le rob� a un ni�o
286
00:21:29,594 --> 00:21:32,594
y nunca pag� por su crimen.
287
00:21:36,594 --> 00:21:38,594
No puedo recordar su nombre ahora.
288
00:21:41,594 --> 00:21:42,641
Bueno.
289
00:21:42,642 --> 00:21:44,618
Buenas noches...
290
00:21:45,618 --> 00:21:47,622
monsieur le Maire.
291
00:22:13,670 --> 00:22:16,593
Todav�a no puedo creer
que no me haya invitado.
292
00:22:16,594 --> 00:22:18,653
- Fabs lo har�a, �verdad, Fabby?
- �C�llate!
293
00:22:18,654 --> 00:22:21,593
�Alguien ha estado alguna vez all�?
294
00:22:21,594 --> 00:22:23,665
- Aunque apuesto a que habr�a dejado
entrar a Fantine. - �Por qu� a m�?
295
00:22:23,666 --> 00:22:26,617
Porque le gustas y lo hemos visto mirar.
296
00:22:26,618 --> 00:22:29,641
- Apuesto a que te dejar�a entrar
en su habitaci�n. - �Y en su cama!
297
00:22:29,642 --> 00:22:31,665
- �Lo har�as si te lo pidiera?
- �No!
298
00:22:31,666 --> 00:22:33,649
Est� bien, finolis.
299
00:22:33,650 --> 00:22:36,617
- �Qu� es eso, Fantine? Es precioso.
- No es nada.
300
00:22:36,618 --> 00:22:38,605
Mira, Fabs, �es un pajarillo!
301
00:22:38,606 --> 00:22:40,593
Es muy bonito.
302
00:22:40,594 --> 00:22:42,593
- �Para qui�n es?
- Para nadie.
303
00:22:42,594 --> 00:22:43,665
Cuidado, viene Vicky.
304
00:22:43,666 --> 00:22:45,629
�Qu� es esto?
305
00:22:45,630 --> 00:22:46,678
Ens��amelo.
306
00:22:54,666 --> 00:22:56,666
�Qui�n te dijo que hicieras esto?
307
00:22:58,666 --> 00:23:01,593
Nadie, madame, pero ya
he acabado mi parte.
308
00:23:01,594 --> 00:23:04,593
No est�s aqu� para divertirte
cuando termines tu parte.
309
00:23:04,594 --> 00:23:06,589
- Pides m�s trabajo.
- Lo siento, madame.
310
00:23:06,590 --> 00:23:10,594
- Tengo un buen motivo para despedirte
ahora mismo. - Por favor, no, madame.
311
00:23:11,594 --> 00:23:12,662
Por favor.
312
00:23:16,618 --> 00:23:19,594
Considera esto como
una advertencia final.
313
00:23:24,642 --> 00:23:26,618
Vieja zorra asquerosa.
314
00:23:43,678 --> 00:23:48,665
"S� que la salud y la felicidad de su
hija son tan importantes para usted
315
00:23:48,666 --> 00:23:51,665
como para mi querida esposa y para m�.
316
00:23:51,666 --> 00:23:56,617
- Una suma trivial...". - �Suma trivial?
Este hombre escribe abominablemente.
317
00:23:56,618 --> 00:24:00,593
"Una suma trivial de 15 francos al mes".
318
00:24:00,594 --> 00:24:02,594
��15 francos al mes?!
319
00:24:03,618 --> 00:24:05,593
�No puedo pagar eso!
320
00:24:05,594 --> 00:24:07,641
�Quiere o�r el resto o no?
321
00:24:07,642 --> 00:24:11,617
"Esperamos recibir este
dinero que nos debe
322
00:24:11,618 --> 00:24:13,646
muy pronto".
323
00:24:26,642 --> 00:24:29,617
�Era una especie de prostituta, me dice?
324
00:24:29,618 --> 00:24:32,617
Bueno, no me gusta hablar
mal de nadie, pero, s�,
325
00:24:32,618 --> 00:24:34,677
y no dudo que la peque�a
fuera concebida en pecado
326
00:24:34,678 --> 00:24:37,593
y se hab�a convertido
en alg�n tipo de carga.
327
00:24:37,594 --> 00:24:39,593
No soporta pensar en ello, �verdad?
328
00:24:39,594 --> 00:24:41,593
Esa gente no lleva vidas normales.
329
00:24:41,594 --> 00:24:43,661
Probablemente ya se ha
olvidado de la peque�a.
330
00:24:43,662 --> 00:24:45,641
Le sigue escribiendo.
331
00:24:45,642 --> 00:24:48,669
S�, quiero decir, de vez en
cuando, cuando piensan en eso.
332
00:24:48,670 --> 00:24:51,649
"Espero que la est�
cuidando bien", y todo eso,
333
00:24:51,650 --> 00:24:54,594
pero �de qu� nos sirve
a nosotros o a la ni�a?
334
00:24:59,654 --> 00:25:01,594
Creo que...
335
00:25:03,594 --> 00:25:05,712
se han aprovechado.
336
00:25:07,642 --> 00:25:10,685
Ah� tiene raz�n, madame. �Est�
pensando en quedarse una noche o dos?
337
00:25:10,686 --> 00:25:13,649
Tenemos una habitaci�n preciosa en la
parte delantera que est� libre ahora.
338
00:25:13,650 --> 00:25:16,669
Ya he tomado una habitaci�n en el Wild
Duck. El cochero me lo recomend�.
339
00:25:18,618 --> 00:25:20,665
�Fui uno de los h�roes de Waterloo!
340
00:25:20,666 --> 00:25:24,617
Fui galardonado con la Legi�n
de Honor por el mismo Napole�n.
341
00:25:24,618 --> 00:25:26,665
- �Le importar�a examinarla?
- No, gracias.
342
00:25:26,666 --> 00:25:29,725
- No... ya. - Que tenga un buen
d�a. Gracias por su tiempo.
343
00:25:31,606 --> 00:25:33,617
�Miserable vieja vaca?
344
00:25:33,618 --> 00:25:34,666
Tant pis!
345
00:25:35,666 --> 00:25:37,613
�C�llate!
346
00:25:37,614 --> 00:25:39,634
Vive Napoleon!
347
00:25:41,594 --> 00:25:43,653
Napole�n Bonaparte
hizo m�s da�o a Francia
348
00:25:43,654 --> 00:25:47,685
que todos los ej�rcitos de Gran
Breta�a, Rusia y Austria juntos.
349
00:25:47,686 --> 00:25:50,665
- De acuerdo, de acuerdo.
- Un b�rbaro, un salvaje,
350
00:25:50,666 --> 00:25:53,669
y gracias a Dios, ahora
un despreciable exiliado.
351
00:25:57,618 --> 00:26:03,613
Pero aqu� hay un joven que
piensa de la manera correcta.
352
00:26:03,614 --> 00:26:04,665
Caballeros,
353
00:26:04,666 --> 00:26:06,642
mi nieto...
354
00:26:07,642 --> 00:26:10,594
Marius Pontmercy.
355
00:26:14,626 --> 00:26:17,593
Napole�n fue un traidor a su pa�s
356
00:26:17,594 --> 00:26:20,593
y mi padre tambi�n fue
un traidor a su pa�s.
357
00:26:20,594 --> 00:26:22,594
�Les escupo a los dos!
358
00:26:24,666 --> 00:26:27,621
Vive le Roi! Vive la France!
359
00:26:27,622 --> 00:26:29,686
Vive le Roi! Vive la France!
360
00:26:30,686 --> 00:26:32,686
Buen chico.
361
00:26:34,630 --> 00:26:37,618
Monsieur, acaba de llegar esta carta.
362
00:26:40,666 --> 00:26:43,593
Bueno, jovencito,
363
00:26:43,594 --> 00:26:46,593
parece que tu padre
364
00:26:46,594 --> 00:26:49,593
est� en su lecho de muerte.
365
00:26:49,594 --> 00:26:52,605
Ahora, �qu� dices...
366
00:26:52,606 --> 00:26:54,594
a eso?
367
00:26:56,666 --> 00:26:58,645
�Bien!
368
00:26:58,646 --> 00:27:00,601
�Y yo tambi�n!
369
00:27:00,602 --> 00:27:02,598
�Yo tambi�n!
370
00:27:03,598 --> 00:27:06,593
Bueno, vete ya, querido.
371
00:27:06,594 --> 00:27:09,593
El muchacho deber�a ver a su padre
antes de que muera, monsieur.
372
00:27:09,594 --> 00:27:11,594
Es lo correcto.
373
00:27:12,594 --> 00:27:16,594
Bueno, no voy a prohibirlo,
si �l quiere ir.
374
00:27:17,618 --> 00:27:18,666
�Quieres?
375
00:27:27,646 --> 00:27:31,593
Si no lo haces, podr�as
arrepentirte toda tu vida.
376
00:27:31,594 --> 00:27:33,682
Est� bien, ir� contigo.
377
00:27:38,594 --> 00:27:39,657
�Mujeres!
378
00:27:39,658 --> 00:27:41,685
Tienes que quererlas, �verdad?
379
00:28:04,642 --> 00:28:06,641
Eres una mentirosa, �verdad?
380
00:28:06,642 --> 00:28:08,665
Monsieur le Maire, �venga r�pido!
381
00:28:08,666 --> 00:28:10,665
- Monsieur Madeleine!
- Madame...
382
00:28:10,666 --> 00:28:13,617
- Monsieur...
- �No, por favor! No, tengo que ir.
383
00:28:13,618 --> 00:28:14,681
Monsieur! Monsieur!
384
00:28:14,682 --> 00:28:16,613
�Ayudadme!
385
00:28:16,614 --> 00:28:18,593
�Descargad ese carro!
386
00:28:18,594 --> 00:28:20,593
�Controlad ese caballo!
387
00:28:20,594 --> 00:28:22,638
Que alguien desenganche al caballo.
388
00:28:24,642 --> 00:28:26,617
�Ayudadme!
389
00:28:27,658 --> 00:28:30,610
Espere, agente, �lo sacaremos!
390
00:28:33,594 --> 00:28:34,681
�Consiga a alguien para sacarlo!
391
00:28:34,682 --> 00:28:37,681
Son 20 minutos desde aqu�. �Habr�
muerto aplastado para entonces!
392
00:28:37,682 --> 00:28:39,677
Est� todo en sus manos,
monsieur le Maire.
393
00:28:39,678 --> 00:28:41,661
�Ayudadme!
394
00:29:30,678 --> 00:29:32,737
Enhorabuena, monsieur le Maire.
395
00:29:35,638 --> 00:29:37,618
Muy instructivo.
396
00:29:38,666 --> 00:29:40,666
Y atestiguado por tanta gente.
397
00:29:49,642 --> 00:29:51,617
Monsieur Madeleine.
398
00:29:51,618 --> 00:29:52,657
Ahora no.
399
00:29:52,658 --> 00:29:56,593
Esta joven inmoral es una
desgracia para la f�brica
400
00:29:56,594 --> 00:29:58,665
- y el pueblo.
- �No es cierto! �Soy inocente!
401
00:29:58,666 --> 00:30:02,617
Lamento decir, se�or, que no
es mejor que una prostituta.
402
00:30:02,618 --> 00:30:05,665
Tiene una hija bastarda y
abandonada en Montfermeil.
403
00:30:05,666 --> 00:30:07,641
�Nunca la he abandonado!
404
00:30:07,642 --> 00:30:11,593
Nunca la he abandonado. Le
env�o 15 francos al mes.
405
00:30:11,594 --> 00:30:14,617
- M�s de la mitad de mi salario.
- Mientes, putilla. �Eres una desgracia!
406
00:30:14,618 --> 00:30:17,617
Monsieur le Maire, cr�ame. Mi
Cosette es todo lo que me importa.
407
00:30:17,618 --> 00:30:18,669
�Mientes, peque�a zorra!
408
00:30:18,670 --> 00:30:21,665
Esto es lo que hace cuando se
supone que est� trabajando.
409
00:30:21,666 --> 00:30:24,593
- Un juguete para su peque�a bastarda.
- Cr�ame...
410
00:30:24,594 --> 00:30:26,594
�Basta, las dos! �Es suficiente!
411
00:30:27,642 --> 00:30:29,641
�Fantine Thibault?
412
00:30:29,642 --> 00:30:31,666
S�, monsieur.
413
00:30:32,666 --> 00:30:35,641
Recuerdo que te pregunt�
por tu familia y dijiste
414
00:30:35,642 --> 00:30:37,617
que estabas sola en el mundo.
415
00:30:37,618 --> 00:30:40,625
Pens� que si dec�a lo de
mi peque�a me rechazar�a.
416
00:30:40,626 --> 00:30:42,594
�Me mentiste!
417
00:30:43,618 --> 00:30:45,617
No hubo mala intenci�n en ello.
418
00:30:45,618 --> 00:30:48,605
- Estaba asustada de usted.
- No la escuche, monsieur.
419
00:30:48,606 --> 00:30:51,601
- Es una mujer inmoral.
- �No lo soy! No lo soy.
420
00:30:51,602 --> 00:30:53,646
Pero �la ni�a es tuya?
421
00:30:55,594 --> 00:30:57,641
- �Es eso un crimen?
- Y la abandon�.
422
00:30:57,642 --> 00:30:59,617
No, �no lo hice!
423
00:30:59,618 --> 00:31:02,590
- Por favor, cr�ame.
- �No puedo creerte!
424
00:31:10,666 --> 00:31:12,642
Est�s despedida.
425
00:31:13,642 --> 00:31:15,638
Pero �qu� voy a hacer?
426
00:31:16,638 --> 00:31:20,344
Ah� tienes 50 francos. Te aconsejo
que te vayas del pueblo, mademoiselle.
427
00:31:20,666 --> 00:31:24,593
Pero no puedo dejar este pueblo.
Le debo dinero a la gente de aqu�.
428
00:31:24,594 --> 00:31:26,618
�Pues busca otro empleo!
429
00:31:33,666 --> 00:31:36,642
Dijeron que era un
hombre bueno y amable.
430
00:31:38,662 --> 00:31:40,678
Y pens� que lo era.
431
00:31:42,594 --> 00:31:43,669
Pero no lo es.
432
00:31:43,670 --> 00:31:45,665
�Es un monstruo! �Un monstruo!
433
00:31:45,666 --> 00:31:47,665
�Ya basta! �Es suficiente!
434
00:31:47,666 --> 00:31:50,649
�C�mo te atreves a insultar a
nuestro buen Pere Madeleine?
435
00:31:50,650 --> 00:31:52,593
�Fuera ahora mismo!
436
00:31:52,594 --> 00:31:53,650
�En este instante!
437
00:32:42,606 --> 00:32:43,666
�Vamos!
438
00:32:45,618 --> 00:32:48,594
�Vamos! �Vamos! �No te pares!
439
00:32:54,211 --> 00:32:56,711
PREFECTURA DE POLIC�A
PAR�S
440
00:33:10,642 --> 00:33:13,642
Inspector jefe, me llamo Javert.
441
00:33:15,594 --> 00:33:17,617
Acabo de hacerme cargo de Montreuil.
442
00:33:17,618 --> 00:33:20,593
Inspector Javert, �qu�
est� haciendo en Par�s?
443
00:33:20,594 --> 00:33:22,617
He identificado a un peligroso criminal.
444
00:33:22,618 --> 00:33:25,625
- He venido a consultar c�mo proceder.
- �Qui�n es este hombre?
445
00:33:25,626 --> 00:33:27,593
Se llama Jean Valjean.
446
00:33:27,594 --> 00:33:30,593
Lo conoc� hace a�os en las
naves prisi�n en Tol�n.
447
00:33:30,594 --> 00:33:33,661
Rob� a un ni�o a los pocos
d�as de su liberaci�n y huy�.
448
00:33:33,662 --> 00:33:36,641
Un hombre de excepcional
fuerza y brutalidad.
449
00:33:36,642 --> 00:33:39,593
Ahora se hace pasar por
el alcalde de Montreuil.
450
00:33:39,594 --> 00:33:40,646
Est� en un error.
451
00:33:42,594 --> 00:33:43,685
Se lo digo, conozco al hombre.
452
00:33:43,686 --> 00:33:45,665
Jean Valjean est� bajo custodia.
453
00:33:45,666 --> 00:33:49,641
Fue arrestado hace cuatro
d�as en Ailly-le-Haut-Clocher.
454
00:33:49,642 --> 00:33:51,641
A su debido tiempo,
ser� llevado a juicio.
455
00:33:51,642 --> 00:33:54,594
�Este hombre ha confesado
ser Jean Valjean?
456
00:33:55,594 --> 00:33:56,685
Todav�a no, pero lo har�.
457
00:33:56,686 --> 00:33:59,617
- Ha sido identificado.
- Pero, monsieur...
458
00:33:59,618 --> 00:34:02,617
Y tenga presente que
es un asunto muy grave
459
00:34:02,618 --> 00:34:05,618
hacer acusaciones contra
importantes figuras p�blicas.
460
00:34:06,614 --> 00:34:09,618
Le aconsejo que tenga m�s
cuidado, inspector Javert.
461
00:35:21,618 --> 00:35:23,618
Buenas noches, monsieur le Maire.
462
00:36:04,618 --> 00:36:05,686
Mon pere?
463
00:36:14,618 --> 00:36:16,594
Has venido.
464
00:36:21,594 --> 00:36:22,662
Buen chico.
465
00:36:23,662 --> 00:36:26,594
Ahora ser�s el bar�n Pontmercy.
466
00:36:27,686 --> 00:36:30,617
El honor me fue concedido
467
00:36:30,618 --> 00:36:33,618
por el mismo Napole�n en Waterloo.
468
00:36:35,666 --> 00:36:38,606
Ahora es tuyo por derecho.
469
00:36:41,598 --> 00:36:43,594
Hay un hombre...
470
00:36:44,666 --> 00:36:46,666
llamado Thenardier.
471
00:36:50,642 --> 00:36:52,626
Me salv� la vida.
472
00:36:54,638 --> 00:36:58,594
Si alguna vez lo conoces,
haz lo mejor que puedas.
473
00:37:28,594 --> 00:37:31,665
La ni�a ha pillado una fiebre miliar.
474
00:37:31,666 --> 00:37:33,593
Dios m�o.
475
00:37:33,594 --> 00:37:36,618
Est�n pidiendo dinero para
la medicina. 40 francos.
476
00:37:38,642 --> 00:37:40,642
Mi pobre ni�a.
477
00:37:42,594 --> 00:37:45,594
�Por qu� no va a buscar
a su hija y se la trae?
478
00:37:46,594 --> 00:37:48,609
�Y tenerla compartiendo
mi miserable vida?
479
00:37:48,610 --> 00:37:50,905
No quiero que la verg�enza
caiga sobre su cabeza.
480
00:37:52,642 --> 00:37:54,642
Est� mejor donde est�.
481
00:37:55,642 --> 00:37:58,649
Aunque Dios sabe c�mo encontrar� el
dinero para que ella contin�e ahora.
482
00:37:58,650 --> 00:38:00,590
Bueno...
483
00:38:01,590 --> 00:38:03,708
es una mujer joven y hermosa.
484
00:38:05,666 --> 00:38:08,593
Siempre hay maneras...
485
00:38:08,594 --> 00:38:10,642
de que una joven hermosa pueda...
486
00:38:11,642 --> 00:38:13,602
ganarse la vida.
487
00:38:14,602 --> 00:38:16,598
Si sabe lo que quiero decir.
488
00:38:26,642 --> 00:38:28,618
Bonsoir, monsieur.
489
00:39:11,598 --> 00:39:15,593
Estoy comprando y vendiendo,
vendiendo y comprando esta noche.
490
00:39:15,594 --> 00:39:18,641
Si usted es calvo y sin
dientes, puede cambiar su vida.
491
00:39:18,642 --> 00:39:22,597
�Estoy vendiendo y comprando
esta noche, damas y caballeros!
492
00:39:22,598 --> 00:39:25,593
Lo tengo rubio, lo
tengo negro brillante,
493
00:39:25,594 --> 00:39:29,593
lo tengo rizado, lo tengo
liso, largo y corto.
494
00:39:29,594 --> 00:39:32,602
Aqu�, toque esta.
495
00:39:33,602 --> 00:39:35,593
�No es suave como la seda?
496
00:39:35,594 --> 00:39:36,637
�Y dientes!
497
00:39:36,638 --> 00:39:40,625
�C�mo le gustar�a volver a casa esta
noche con unos preciosos dientes nuevos?
498
00:39:40,626 --> 00:39:43,641
Y tomar� lo que tengan
como parte del pago.
499
00:39:43,642 --> 00:39:46,593
No se puede ser m�s justo
que eso ahora, �verdad?
500
00:39:46,594 --> 00:39:48,618
Dir� que hay una belleza.
501
00:39:50,594 --> 00:39:52,830
Hagan sitio, se�oras. D�jenla pasar.
502
00:39:56,594 --> 00:39:58,594
Eso es, querida.
503
00:40:06,642 --> 00:40:10,641
Ahora, esa es la cabellera m�s
hermosa que he visto en mucho tiempo.
504
00:40:10,642 --> 00:40:12,654
Su�ltala, querida.
505
00:40:18,674 --> 00:40:21,593
- �La est�s vendiendo, querida?
- �Cu�nto?
506
00:40:21,594 --> 00:40:23,633
- Diez francos.
- �Eso es todo?
507
00:40:23,634 --> 00:40:26,642
Ese es el precio m�ximo. No
conseguir�s m�s en ninguna parte.
508
00:40:28,618 --> 00:40:32,677
Pero si est�s pensando en separarte de
esos encantadores dientes blancos...
509
00:40:33,618 --> 00:40:35,641
Solo los dos de delante.
510
00:40:35,642 --> 00:40:38,657
Podr�a darte dos napoleones por ellos.
511
00:40:38,658 --> 00:40:40,669
40 francos.
512
00:40:40,670 --> 00:40:43,589
50 en total.
513
00:40:43,590 --> 00:40:45,594
Solo cinco minutos de trabajo.
514
00:40:46,594 --> 00:40:47,666
�Qu� dices?
515
00:40:55,594 --> 00:40:56,665
De acuerdo.
516
00:40:56,666 --> 00:40:59,617
Un breve intermedio, damas y caballeros.
517
00:40:59,618 --> 00:41:01,594
�No se vayan!
518
00:41:10,594 --> 00:41:12,642
Si�ntate ah�, cari�o.
519
00:41:33,618 --> 00:41:35,593
�C�mo te llamas?
520
00:41:35,594 --> 00:41:36,641
Fantine.
521
00:41:36,642 --> 00:41:38,594
Encantador.
522
00:41:40,618 --> 00:41:42,593
Mira esto, madre.
523
00:41:42,594 --> 00:41:45,594
No vemos muy a menudo algo
as� de bueno, �verdad?
524
00:41:48,594 --> 00:41:52,594
Bueno, �est�s segura de que
quieres continuar con esto?
525
00:41:54,594 --> 00:41:57,183
Se te permite cambiar de idea, ya sabes.
526
00:42:00,594 --> 00:42:01,642
Estoy segura.
527
00:42:02,642 --> 00:42:04,606
All� vamos, entonces.
528
00:42:26,618 --> 00:42:28,642
Eso es. Ya casi hemos acabado.
529
00:42:33,642 --> 00:42:35,642
Muy bien, madre.
530
00:42:41,618 --> 00:42:44,618
Me atrevo a afirmar que
pronto volver� a crecer.
531
00:42:48,646 --> 00:42:51,618
Bien, ay�dame a
mantenerla quieta, madre.
532
00:42:57,642 --> 00:42:59,621
Ya viene.
533
00:43:01,594 --> 00:43:03,605
�S�!
534
00:43:06,630 --> 00:43:08,594
N�mero uno.
535
00:43:12,682 --> 00:43:14,674
Ya viene.
536
00:43:43,678 --> 00:43:45,677
Eso es lo que m�s me gusta.
537
00:43:45,678 --> 00:43:47,665
�Debe estar nadando en dinero!
538
00:43:47,666 --> 00:43:51,617
No creo que estemos pidiendo
suficiente, �qu� te parece?
539
00:43:51,618 --> 00:43:53,641
La pobre ni�a a las puertas de la muerte
540
00:43:53,642 --> 00:43:56,617
y el m�dico est� exigiendo, �qu� opinas?
541
00:43:56,618 --> 00:43:57,653
�Cien? �S�!
542
00:43:57,654 --> 00:43:59,666
Contin�a, hazlo adecuadamente.
543
00:44:01,634 --> 00:44:04,665
"Le rogamos que haga todo lo que
pueda por la peque�a Cosette.
544
00:44:04,666 --> 00:44:06,642
Thenardier".
545
00:44:07,642 --> 00:44:10,610
D�gales que lo enviar� en cuanto pueda.
546
00:44:14,594 --> 00:44:16,669
�Y c�mo va a conseguir el dinero?
547
00:44:16,670 --> 00:44:19,653
He vendido mi pelo y mis dientes.
548
00:44:19,654 --> 00:44:23,594
Bien podr�a seguir con
esto y vender el resto.
549
00:44:24,594 --> 00:44:25,712
Mademoiselle...
550
00:44:26,666 --> 00:44:28,673
- qu� l�stima.
- �Lo piensa as�?
551
00:44:28,674 --> 00:44:31,657
Lo has hecho al rev�s, querida.
552
00:44:31,658 --> 00:44:34,593
Deber�as haber seguido el juego
553
00:44:34,594 --> 00:44:39,594
antes de vender tu precioso cabello
y tus encantadores dientes blancos.
554
00:44:41,594 --> 00:44:44,665
�Qui�n te llevar� con ese aspecto?
555
00:45:01,618 --> 00:45:03,594
�Fuera!
556
00:46:02,594 --> 00:46:04,613
�Fantine? �Eres t�?
557
00:46:04,614 --> 00:46:05,642
�Fantine?
558
00:46:07,594 --> 00:46:09,594
- Fantine.
- D�jala.
559
00:46:15,642 --> 00:46:17,618
�Buenas noches, se�oras!
560
00:46:19,642 --> 00:46:22,594
- Una encantadora noche para ello.
- De hecho, lo es.
561
00:46:24,594 --> 00:46:25,666
�Dios m�o!
562
00:46:27,594 --> 00:46:29,653
�Qu� tenemos aqu�?
563
00:46:29,654 --> 00:46:31,642
�Qu� vista!
564
00:46:33,618 --> 00:46:36,638
�Y cu�nto cobras, calva?
565
00:46:38,638 --> 00:46:40,933
Lo que crea que valgo, monsieur.
566
00:46:43,594 --> 00:46:45,602
�Qu� tal nada, entonces?
567
00:46:47,602 --> 00:46:50,597
- �Han o�do eso, caballeros?
- �Qu� tal nada?
568
00:46:50,598 --> 00:46:54,609
- �Eso es lo que vale! - Pero tengo
que vivir, monsieur, igual que usted.
569
00:46:54,610 --> 00:46:57,597
�Igual que yo? �Descarada!
570
00:46:57,598 --> 00:46:59,617
�Alguna vez hab�is
escuchado algo semejante?
571
00:46:59,618 --> 00:47:01,618
�Cree que hago esto por diversi�n?
572
00:47:03,594 --> 00:47:05,642
Lo hago para alimentar
a mi peque�a hija.
573
00:47:06,642 --> 00:47:09,593
As� que, si no quiere el asunto,
574
00:47:09,594 --> 00:47:11,593
h�game un favor...
575
00:47:11,594 --> 00:47:13,594
y sigan adelante.
576
00:47:16,618 --> 00:47:19,594
Me doy por reprendido.
577
00:47:22,666 --> 00:47:26,605
Humildemente le pido
perd�n, mademoiselle.
578
00:47:26,606 --> 00:47:28,724
�Podr�a preguntar c�mo
se llama, mademoiselle?
579
00:47:30,618 --> 00:47:32,618
Fantine, monsieur.
580
00:47:33,618 --> 00:47:35,594
Bonsoir, Fantine.
581
00:47:36,594 --> 00:47:38,594
Espero ser perdonado.
582
00:47:39,594 --> 00:47:41,594
Bonsoir, monsieur.
583
00:47:46,594 --> 00:47:48,625
Fantine, algo para ti.
584
00:47:58,642 --> 00:47:59,686
�Ayuda!
585
00:48:01,650 --> 00:48:03,622
T�, ven conmigo.
586
00:48:07,590 --> 00:48:09,641
Este es un ultraje que
no puede ser perdonado.
587
00:48:09,642 --> 00:48:11,669
�Un respetable ciudadano
due�o de una propiedad
588
00:48:11,670 --> 00:48:13,677
atacado por una vulgar prostituta!
589
00:48:13,678 --> 00:48:16,685
- Llevad a esta puta a las celdas.
- S�, se�or. - Condenada a seis meses.
590
00:48:16,686 --> 00:48:19,637
�Seis meses? �Y qu� pasa con mi hija?
591
00:48:19,638 --> 00:48:21,665
No es asunto m�o. Llev�osla.
592
00:48:21,666 --> 00:48:24,641
�Por favor, monsieur Javert!
�No siempre he sido as�!
593
00:48:24,642 --> 00:48:27,665
- Era una buena chica...
- �Llev�osla! Apesta a degradaci�n.
594
00:48:27,666 --> 00:48:29,618
�Un momento!
595
00:48:30,618 --> 00:48:32,594
Monsieur le Maire.
596
00:48:37,658 --> 00:48:39,641
Monsieur le Maire?
597
00:48:42,630 --> 00:48:44,617
�No la sueltes, idiota!
598
00:48:44,618 --> 00:48:46,657
�Ven a este hombre de aqu�?
599
00:48:46,658 --> 00:48:51,609
�Ven a este monstruo al que
llaman monsieur le Maire?
600
00:48:51,610 --> 00:48:53,594
�Todo es por su culpa!
601
00:48:54,594 --> 00:48:56,641
Se supone que es muy
bueno. �Qu� hizo �l?
602
00:48:56,642 --> 00:48:58,641
Me ech� a la calle.
603
00:48:58,642 --> 00:49:02,593
�Y saben por qu�? �Porque
intentaba cuidar de mi hijita!
604
00:49:02,594 --> 00:49:04,594
�Un monstruo de alcalde!
605
00:49:06,618 --> 00:49:09,618
�Monsieur le Maire, un monstruo?
606
00:49:10,618 --> 00:49:13,645
Ya lo entiende. �Me soltar� ahora?
607
00:49:13,646 --> 00:49:16,593
Ser� una buena puta ahora.
608
00:49:16,594 --> 00:49:19,593
Pueden hacer conmigo lo que
quieran y no me quejar�.
609
00:49:19,594 --> 00:49:22,641
Todo lo que quiero es poder
trabajar para alimentar a mi hija
610
00:49:22,642 --> 00:49:24,665
y traerla de Montfermeil.
611
00:49:24,666 --> 00:49:27,633
Por favor, no puedo...
no puedo respirar.
612
00:49:27,634 --> 00:49:29,641
- Lo noto.
- �Al�jate de m�!
613
00:49:29,642 --> 00:49:32,613
�No! Me ocupar� de ella.
614
00:49:32,614 --> 00:49:33,677
�No tiene derecho!
615
00:49:37,634 --> 00:49:41,593
Fantine, me equivoqu� al despedirte.
616
00:49:41,594 --> 00:49:42,661
Estaba equivocado.
617
00:49:42,662 --> 00:49:45,665
Quiz� sea demasiado tarde,
pero intentar� reparar el da�o.
618
00:49:45,666 --> 00:49:49,725
Pagar� tus deudas, ir� a buscar a tu
hija para que pod�is estar juntas.
619
00:49:50,658 --> 00:49:52,665
No necesitar�s volver a trabajar.
620
00:49:52,666 --> 00:49:55,665
Cuidar� de vosotras, lo prometo.
621
00:49:55,666 --> 00:49:57,618
�Qu� quiere decir?
622
00:49:58,618 --> 00:50:00,610
�No es una broma?
623
00:50:04,590 --> 00:50:06,665
Deja que te lleve al hospital. Vamos.
624
00:50:06,666 --> 00:50:09,617
- Ven conmigo.
- No, lo proh�bo.
625
00:50:09,618 --> 00:50:12,641
Esta mujer ha sido sentenciada
y va a ir a la c�rcel.
626
00:50:12,642 --> 00:50:15,593
- Llevadla a las celdas.
- �No la toque!
627
00:50:15,594 --> 00:50:18,609
Monsieur Javert, en asuntos
municipales, estoy por encima de usted.
628
00:50:18,610 --> 00:50:20,649
Se lo advierto, no me
contradiga con esto.
629
00:50:20,650 --> 00:50:24,121
�Qu� significa exactamente esta
mujer para usted, monsieur le Maire?
630
00:50:24,686 --> 00:50:27,593
Alguien que necesita mi ayuda.
631
00:50:27,594 --> 00:50:28,661
�Una vulgar prostituta?
632
00:50:28,662 --> 00:50:31,594
Es de lo m�s tirado.
633
00:50:32,594 --> 00:50:36,602
�Arriesgar�a su buen nombre
para ayudar a una criatura as�?
634
00:50:42,618 --> 00:50:45,589
Es una de las criaturas
de Dios, monsieur Javert,
635
00:50:45,590 --> 00:50:48,597
y ha sufrido gravemente
sin que sea culpa suya.
636
00:50:48,598 --> 00:50:52,128
Yo mismo la he ofendido, y ahora
quiero reparar el da�o si puedo.
637
00:50:54,618 --> 00:50:56,594
Me asombra.
638
00:50:58,666 --> 00:51:00,666
Ahora salga de mi camino.
639
00:51:41,642 --> 00:51:44,594
�Qu� est� haciendo aqu�?
640
00:51:48,594 --> 00:51:50,594
Estoy rezando por ti.
641
00:51:51,594 --> 00:51:52,665
Y por m�.
642
00:51:52,666 --> 00:51:54,638
�Enviar�...
643
00:51:55,638 --> 00:51:58,641
a por mi hija...
644
00:51:58,642 --> 00:52:01,593
Cosette, por favor?
645
00:52:01,594 --> 00:52:02,670
S�, por supuesto.
646
00:52:03,670 --> 00:52:06,598
Si fuera necesario, ir� yo mismo.
647
00:52:16,594 --> 00:52:18,594
He sido una... una pecadora.
648
00:52:21,594 --> 00:52:24,594
Pero cuando tenga a Cosette conmigo...
649
00:52:25,594 --> 00:52:26,673
significar�...
650
00:52:26,674 --> 00:52:29,666
que Dios me ha perdonado.
651
00:52:39,594 --> 00:52:42,594
El inspector Javert est�
aqu�, monsieur le Maire.
652
00:52:54,618 --> 00:52:56,614
Si�ntese, inspector.
653
00:52:57,614 --> 00:53:00,617
- Gracias, monsieur le Maire.
- Prefiero permanecer de pie.
654
00:53:00,618 --> 00:53:03,593
Como desee. �Qu� puedo hacer por usted?
655
00:53:03,594 --> 00:53:05,649
He venido a denunciar un
delito grave cometido
656
00:53:05,650 --> 00:53:07,665
por un oficial de la polic�a.
657
00:53:07,666 --> 00:53:09,618
�Qu� oficial?
658
00:53:10,618 --> 00:53:12,593
Yo mismo.
659
00:53:12,594 --> 00:53:14,712
He venido a ofrecer mi renuncia.
660
00:53:15,610 --> 00:53:16,665
�Por qu� raz�n?
661
00:53:16,666 --> 00:53:20,686
En primer lugar, me gustar�a disculparme
por mi conducta anterior y...
662
00:53:24,594 --> 00:53:28,594
denunciarlo a usted en la
Prefectura de la polic�a en Par�s.
663
00:53:29,618 --> 00:53:32,665
He sospechado de usted,
resulta que err�neamente,
664
00:53:32,666 --> 00:53:37,642
de ser un famoso criminal, conocido
por m� como el prisionero n�mero 24601.
665
00:53:38,642 --> 00:53:40,682
Un hombre llamado Jean Valjean.
666
00:53:41,682 --> 00:53:43,658
Pero estaba equivocado.
667
00:53:44,658 --> 00:53:46,618
S�.
668
00:53:47,642 --> 00:53:49,618
Parece que lo estaba.
669
00:53:50,618 --> 00:53:52,594
�Qu�...?
670
00:53:55,594 --> 00:53:57,617
�Qu� le hizo cambiar de opini�n?
671
00:53:57,618 --> 00:54:00,593
Monsieur le Maire, el
aut�ntico Valjean...
672
00:54:00,594 --> 00:54:01,666
ha sido encontrado.
673
00:54:06,642 --> 00:54:08,593
�Qu�?
674
00:54:08,594 --> 00:54:12,641
Est� a punto de ser juzgado en
Arras por una serie de delitos,
675
00:54:12,642 --> 00:54:17,593
incluido el robo de una moneda a un ni�o
676
00:54:17,594 --> 00:54:20,593
que respond�a al nombre
de Petit Gervais.
677
00:54:20,594 --> 00:54:21,666
�Petit Gervais?
678
00:54:24,594 --> 00:54:25,666
Petit Gervais.
679
00:54:27,618 --> 00:54:30,736
�Significa el nombre algo
para usted, monsieur le Maire?
680
00:54:31,666 --> 00:54:33,665
�Ha confesado este hombre?
681
00:54:33,666 --> 00:54:35,618
No.
682
00:54:36,618 --> 00:54:40,593
No, pero sin duda sus mentiras
ser�n expuestas en la corte
683
00:54:40,594 --> 00:54:43,617
y ser� sentenciado a
trabajos forzados...
684
00:54:43,618 --> 00:54:45,594
de por vida.
685
00:54:47,618 --> 00:54:49,601
Se acab� para �l.
686
00:54:49,602 --> 00:54:51,641
El juicio es ma�ana.
687
00:54:51,642 --> 00:54:54,641
Llevar� el carruaje
hasta Arras esta noche
688
00:54:54,642 --> 00:54:58,594
y ese ser� mi �ltimo deber
como inspector de polic�a.
689
00:55:12,666 --> 00:55:15,618
Buenas noches, monsieur le Maire.
690
00:55:36,618 --> 00:55:38,665
�Qu� puedo hacer por usted, hermana?
691
00:55:38,666 --> 00:55:43,594
- Nuestra paciente, Fantine Thibault,
la prostituta. - No la llame as�.
692
00:55:45,666 --> 00:55:49,594
El m�dico quer�a que supiera
que ella... Que est� muy d�bil.
693
00:55:50,594 --> 00:55:52,641
Le queda muy poco tiempo en esta Tierra
694
00:55:52,642 --> 00:55:55,593
y habla constantemente de ver a su hija.
695
00:55:55,594 --> 00:55:56,665
S�, s�, lo s�.
696
00:55:56,666 --> 00:56:00,609
El m�dico dice que si ve a su
hija antes de morir, la ni�a...
697
00:56:00,610 --> 00:56:02,618
S�, �lo entiendo, hermana!
698
00:56:03,642 --> 00:56:05,618
Le ruego me disculpe.
699
00:56:07,594 --> 00:56:08,649
Gracias, hermana.
700
00:56:08,650 --> 00:56:10,642
Por favor, haga lo que pueda por ella.
701
00:56:11,642 --> 00:56:15,594
Ahora hay cosas que tengo
que atender. Disculpe.
702
00:56:54,618 --> 00:56:58,266
La tiene, �verdad? �Tiene mi moneda!
703
00:56:58,650 --> 00:57:00,641
�Es un sucio ladr�n!
704
00:57:00,642 --> 00:57:02,618
�Maldito sea!
705
00:57:57,594 --> 00:58:00,593
- Madame Victurnien.
- Monsieur Madeleine!
706
00:58:00,594 --> 00:58:02,665
Tengo un encargo para
usted, si es tan amable.
707
00:58:02,666 --> 00:58:05,617
- �Recuerda a Fantine Thibault?
- Claro que s�.
708
00:58:05,618 --> 00:58:07,665
Est� en el hospital, est� muy enferma.
709
00:58:07,666 --> 00:58:10,665
Necesito que vaya a
Montfermeil y traiga a su hija.
710
00:58:10,666 --> 00:58:12,641
Tr�igala aqu�.
711
00:58:12,642 --> 00:58:16,594
Ir�a yo mismo, pero... Hay otro
lugar en el que debo estar.
712
00:58:51,711 --> 00:58:57,711
www.subtitulamos.tv
713
00:58:58,305 --> 00:59:04,852
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
54525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.