Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,965 --> 00:00:06,329
"On October 28th 1940,
wishing to match...
2
00:00:06,531 --> 00:00:11,793
the victories of his German
ally in Europe...
3
00:00:11,999 --> 00:00:13,726
Mussolini declared war on Greece...
4
00:00:13,932 --> 00:00:16,796
sure that it would surrender
in just a few weeks.
5
00:00:16,998 --> 00:00:19,658
And so, good men from an
ancient civilization...
6
00:00:19,865 --> 00:00:22,887
battled ferociously at
the Epiro range.
7
00:00:23,980 --> 00:00:25,257
The Greek Army resisted
heroically...
8
00:00:25,465 --> 00:00:27,623
and by the end of the winter launched
a furious counter-strike...
9
00:00:27,831 --> 00:00:30,229
that pushed the front back into
Albanian soil.
10
00:00:30,431 --> 00:00:32,294
It was a long, tragic and useless
massacre that cost...
11
00:00:32,497 --> 00:00:34,463
23.775 casualties...
12
00:00:34,664 --> 00:00:35,891
50.870 injured...
13
00:00:36,980 --> 00:00:37,996
12.268 frost injuries, from which...
14
00:00:38,198 --> 00:00:40,356
more than 3.000 had to
suffer amputations.
15
00:00:40,564 --> 00:00:42,359
Nevertheless, it was a lost war.
16
00:00:42,564 --> 00:00:44,496
Under the insurmountable
pressure of the German forces...
17
00:00:44,697 --> 00:00:46,686
that intervened, Greece
capitulated in April 22, 1941.
18
00:01:19,696 --> 00:01:24,250
THE CAMP FOLLOWERS/
WOMEN AT WAR
19
00:01:27,663 --> 00:01:29,652
-Attention!
-Attention!
20
00:01:30,620 --> 00:01:35,688
-All civilians take shelter!
Go to the basement!
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,724
-Attention!
22
00:03:02,393 --> 00:03:03,790
A year later...
23
00:03:03,993 --> 00:03:06,500
the Greek people
was on its knees.
24
00:03:07,293 --> 00:03:11,486
Hunger, shortages
and diseases...
25
00:03:11,692 --> 00:03:15,220
had carved a deep rut
of pain and humiliation...
26
00:03:15,226 --> 00:03:17,657
deeper than the bloody one...
27
00:03:17,859 --> 00:03:19,654
carved by the war.
28
00:03:20,926 --> 00:03:23,983
We helped in any
way we could...
29
00:03:24,192 --> 00:03:25,920
but it was nothing.
30
00:03:26,125 --> 00:03:28,523
A drop in a sea of tears...
31
00:03:28,726 --> 00:03:30,884
and we were aware of that.
32
00:03:31,659 --> 00:03:33,954
No value could resist...
33
00:03:34,225 --> 00:03:36,453
the specter of hunger...
34
00:03:36,658 --> 00:03:39,489
And the bread, "ptsomi"...
35
00:03:39,825 --> 00:03:42,757
had become the only currency...
36
00:03:42,958 --> 00:03:46,617
the irresistible key that
opened any Greek door.
37
00:03:48,259 --> 00:03:51,281
To me, a replacement
first Lieutenant...
38
00:03:51,491 --> 00:03:53,753
sent to rot at the
margins of a lake...
39
00:03:53,958 --> 00:03:57,549
by the Albanian border
since the end of operations...
40
00:03:57,758 --> 00:03:59,417
going to Athens on a leave...
41
00:03:59,625 --> 00:04:02,455
had slowly lost
all of its charm.
42
00:04:03,491 --> 00:04:05,650
It was a city of the dead.
43
00:04:06,191 --> 00:04:08,214
A big creepy cemetery
44
00:04:08,424 --> 00:04:11,548
where repugnant acts
happened...
45
00:04:11,757 --> 00:04:14,552
which no one could stop.
46
00:04:15,358 --> 00:04:19,120
So, I could hardly wait to leave.
47
00:04:23,757 --> 00:04:25,245
Even a truck.
Anything would do.
48
00:04:25,457 --> 00:04:27,787
It's that you're going
north, Lieutenant.
49
00:04:27,991 --> 00:04:30,422
Well, get me anything,
as soon as you can.
50
00:04:30,624 --> 00:04:34,317
We have one, but it will stay
here in Pireus, another...
51
00:04:34,523 --> 00:04:38,182
Ah, but you, Lieutenant,
are going back to Ocrida...
52
00:04:38,390 --> 00:04:40,117
So, Ok, I can get a truck...
53
00:04:40,323 --> 00:04:43,755
But you'll have to first report
to Colonel Gambardella.
54
00:04:43,956 --> 00:04:46,470
- Why?
- I don't know.
55
00:04:46,257 --> 00:04:48,916
But if an officer comes
headed that way...
56
00:04:49,123 --> 00:04:51,645
I have orders to send him
straight to the Colonel.
57
00:04:53,156 --> 00:04:54,815
Come In.
58
00:04:56,522 --> 00:04:58,450
Just a moment.
59
00:05:00,522 --> 00:05:02,750
Yes... it is hard...
60
00:05:09,855 --> 00:05:11,878
Who are you?
What do you want!
61
00:05:12,122 --> 00:05:13,610
Lieutenant Martino, at your order!
62
00:05:13,855 --> 00:05:16,321
My dear friend, I don't have time...
63
00:05:17,122 --> 00:05:20,679
Sorry, but at the transport center
I was instructed to report here.
64
00:05:20,888 --> 00:05:22,877
I need to go to Ocrida
and the sergeant...
65
00:05:23,890 --> 00:05:27,487
Ah! To Ocrida! Why
didn't you say so, lad?
66
00:05:28,221 --> 00:05:29,778
Come with me.
67
00:05:30,154 --> 00:05:31,484
Yes.
68
00:05:35,321 --> 00:05:37,514
How long have you
been in service?
69
00:05:37,722 --> 00:05:39,244
28 months.
70
00:05:44,210 --> 00:05:46,214
- Are you single?
- Yes, Sir.
71
00:05:48,520 --> 00:05:50,770
According to the
established...
72
00:05:50,288 --> 00:05:52,150
by the Occupation Command
in Greece...
73
00:05:52,221 --> 00:05:54,482
the Army auxiliaries
shall enjoy...
74
00:05:54,687 --> 00:05:56,880
a daily pay of 4 lira...
75
00:05:57,880 --> 00:05:58,917
regular troop rations...
76
00:05:59,121 --> 00:06:02,860
and the possibility
of receiving the same...
77
00:06:02,287 --> 00:06:04,378
in the space of their
own section.
78
00:06:04,587 --> 00:06:07,382
We'll commence the distribution
of rations for 3 days.
79
00:06:07,587 --> 00:06:09,348
Antea Creriesa.
80
00:06:18,454 --> 00:06:20,715
Aspasia Anastásio.
81
00:06:31,720 --> 00:06:33,709
Satula Emantri.
82
00:06:41,786 --> 00:06:43,774
Sofia Karamicali.
83
00:06:45,719 --> 00:06:48,515
Give it to me.
You have enough.
84
00:06:48,719 --> 00:06:50,117
Lídia Uraki.
85
00:06:50,552 --> 00:06:52,178
It's the commission.
86
00:06:52,386 --> 00:06:55,442
One can at a time the madam,
by the end of the war...
87
00:06:55,652 --> 00:06:57,948
will buy a 3-story brothel.
88
00:06:58,152 --> 00:07:01,500
-Ebe Bartolini.
- Here.
89
00:07:01,719 --> 00:07:04,207
I'm Italian, Colonel.
Veneta.
90
00:07:04,418 --> 00:07:05,850
I've been in Abyssinia
and Spain.
91
00:07:06,510 --> 00:07:09,142
Promoted in bed
by prostitutional valor.
92
00:07:09,352 --> 00:07:12,147
Look who's talking!
Go to hell!
93
00:07:12,951 --> 00:07:15,247
Eftikia Damidatis.
94
00:07:16,685 --> 00:07:20,208
-Come!
-Eftikia Damidatis.
95
00:07:24,850 --> 00:07:27,380
I'll take my friend Eftikia's
and mine.
96
00:07:27,584 --> 00:07:29,160
Ok, take them.
97
00:07:29,218 --> 00:07:33,150
-You're Eleni Carabolis.
-Yes I am.
98
00:07:33,551 --> 00:07:35,779
Give her a double ration.
99
00:07:36,184 --> 00:07:37,741
Thank you.
100
00:07:48,750 --> 00:07:50,110
How old are you?
101
00:07:50,451 --> 00:07:53,508
And you, how old do you
think I am, Colonel?
102
00:07:54,284 --> 00:07:57,307
About the age of my granddaughter.
103
00:07:59,717 --> 00:08:02,410
-That's all.
-Yes, Sir.
104
00:08:02,617 --> 00:08:04,242
All in order.
105
00:08:05,617 --> 00:08:07,830
Alright.
106
00:08:09,490 --> 00:08:11,777
That's it! 11 recruits and
a glorious veteran...
107
00:08:11,983 --> 00:08:15,279
to deliver to our military
brothels from here to Ocrida.
108
00:08:15,483 --> 00:08:18,677
sergeant Castagnoli knows
the way like the back of his hand...
109
00:08:18,882 --> 00:08:21,542
and he'll be useful because
he's got great experience.
110
00:08:21,749 --> 00:08:23,578
That's kind of you, Colonel.
111
00:08:23,782 --> 00:08:28,908
You've got it all here: itineraries,
instructions, medical certificates...
112
00:08:29,116 --> 00:08:31,547
and register sheets for the girls.
113
00:08:31,749 --> 00:08:35,681
From now on, you're attached
as auxiliaries of our army...
114
00:08:35,882 --> 00:08:38,404
and you are responsible
for them, understood?
115
00:08:39,249 --> 00:08:41,613
Well, I didn't get orders...
116
00:08:41,816 --> 00:08:44,179
And for such a mission,
with no precise orders...
117
00:08:44,382 --> 00:08:47,576
That's what I'm doing:
giving you instructions.
118
00:08:47,782 --> 00:08:50,770
Aren't you satisfied?
A beautiful trip, in good company.
119
00:08:50,982 --> 00:08:54,210
The girls are happy to
be with Italians.
120
00:08:54,415 --> 00:08:57,778
Come on.
I can't understand you.
121
00:08:58,915 --> 00:09:00,904
Are you a volunteer?
122
00:09:01,115 --> 00:09:02,138
Yes, Sir.
123
00:09:02,348 --> 00:09:04,644
And maybe you're even fascist.
124
00:09:04,848 --> 00:09:06,871
I don't care for politics.
125
00:09:07,148 --> 00:09:08,636
Listen carefully...
126
00:09:08,848 --> 00:09:10,677
and don't interrupt me...
127
00:09:10,881 --> 00:09:14,438
because when I talk too
much I get asthma.
128
00:09:21,548 --> 00:09:24,877
When I was a student
and you weren't even born...
129
00:09:25,810 --> 00:09:26,910
the illustrious teachers
taught us...
130
00:09:27,114 --> 00:09:30,205
that this country was the
cradle of civilization...
131
00:09:30,414 --> 00:09:34,345
and that today we would be barbarians
without the ideal of beauty...
132
00:09:34,547 --> 00:09:38,536
set forth by the forefathers
of these tramps.
133
00:09:38,747 --> 00:09:42,144
And when those teachers,
between 1921 and 1924...
134
00:09:42,347 --> 00:09:46,336
were beaten up,
humiliated and exiled...
135
00:09:46,547 --> 00:09:50,741
we were too weak to move
a finger and it is why...
136
00:09:52,113 --> 00:09:55,307
you were taught at
the point of a cane.
137
00:09:55,513 --> 00:09:58,774
When a stupid teacher
says he wants to rip the kidneys...
138
00:09:58,980 --> 00:10:01,537
of a people on its knees...
139
00:10:01,746 --> 00:10:05,201
that dignity is between the
asscheeks of their sisters...
140
00:10:05,412 --> 00:10:07,742
and that whores are
to be used in the dark...
141
00:10:07,946 --> 00:10:11,309
and not to be treated
like human beings.
142
00:10:12,279 --> 00:10:13,575
And then?
143
00:10:13,779 --> 00:10:17,600
And then this is what you deserve
because this is an order.
144
00:10:17,212 --> 00:10:18,973
And if you don't like it
you can go elsewhere.
145
00:10:19,179 --> 00:10:20,702
Yes, Sir.
146
00:10:21,746 --> 00:10:23,712
If I'm of no more use to you,
I have something to do.
147
00:10:23,912 --> 00:10:25,435
As you wish.
148
00:10:25,646 --> 00:10:28,839
Departure is tomorrow
at 0900, from the car pool.
149
00:10:29,450 --> 00:10:31,341
-And have a nice trip.
-Thanks.
150
00:10:49,111 --> 00:10:51,941
Hey you! Take that stuff away,
that's my spot!
151
00:10:52,144 --> 00:10:56,201
Calm down, honey, I got it
and by the first stop...
152
00:10:56,411 --> 00:10:58,808
Sorry but I've already
picked my stop.
153
00:10:59,110 --> 00:11:00,238
Me too, the first!
154
00:11:11,978 --> 00:11:15,100
-sergeant, are we ready?
-Yes, Lieutenant.
155
00:11:43,143 --> 00:11:44,574
Panaiota!
156
00:11:44,776 --> 00:11:45,799
Panaiota!
157
00:11:46,100 --> 00:11:48,942
-Hold here!
-Come with us!
158
00:11:53,420 --> 00:11:55,270
-What's going on?
-We started well.
159
00:11:55,476 --> 00:11:57,374
Must be the patriot.
160
00:11:57,643 --> 00:11:59,938
We better get rid of
her quick.
161
00:12:00,142 --> 00:12:02,131
Stop. I'll take a look.
162
00:12:06,243 --> 00:12:10,538
What's happening?
Hey! Hey! Who is that one?
163
00:12:11,109 --> 00:12:12,665
You better leave!
164
00:12:12,875 --> 00:12:14,136
Who's she?
165
00:12:14,342 --> 00:12:16,399
Toula's sister.
She jumped in such haste...
166
00:12:16,609 --> 00:12:18,666
she could have broken her neck.
She wants to go too.
167
00:12:18,875 --> 00:12:20,932
Well, she better step down.
Now!
168
00:12:23,175 --> 00:12:24,471
You, get up and
get her out.
169
00:12:24,675 --> 00:12:26,641
You better step down
so this won't get ugly...
170
00:12:26,842 --> 00:12:28,432
-and get me in trouble.
-No!
171
00:12:28,642 --> 00:12:30,403
Let go of her!
-But let her stay...
172
00:12:30,609 --> 00:12:32,234
Get your hands off her!
173
00:12:32,442 --> 00:12:35,771
Lieutenant, let her come!
Else she'll walk the streets...
174
00:12:35,975 --> 00:12:39,135
-and it will be worse, poor thing!
-Step down! and no more talk!
175
00:12:41,410 --> 00:12:43,166
What you're doing?
176
00:12:43,374 --> 00:12:44,704
Are you crazy?
177
00:12:44,908 --> 00:12:47,931
-I want to stay.
-I'll leave, then.
178
00:12:53,674 --> 00:12:55,333
I will leave then.
179
00:12:56,474 --> 00:12:58,770
You there!
Come here!
180
00:12:59,774 --> 00:13:01,535
Get back in the truck!
181
00:13:03,740 --> 00:13:06,797
-Come!
-Lieutenant, what about her?
182
00:13:07,840 --> 00:13:09,567
Let her stay. Let the carabinieri
deal with it...
183
00:13:09,773 --> 00:13:12,500
at our first checkpoint.
Get down! Let's move.
184
00:13:17,473 --> 00:13:19,371
You, don't move!
185
00:13:20,707 --> 00:13:22,605
Castagnoli, let's go!
186
00:13:25,773 --> 00:13:27,680
Let's go!
187
00:13:53,706 --> 00:13:55,700
Lieutenant!
188
00:13:58,572 --> 00:14:00,300
They're 12 women?
189
00:14:00,205 --> 00:14:01,898
Yes, but one is not
part of the group.
190
00:14:02,105 --> 00:14:04,298
She sneaked in.
Tell her to step down.
191
00:14:04,505 --> 00:14:05,993
Tell me which one is she.
192
00:14:06,205 --> 00:14:07,364
Show her to him.
193
00:14:07,572 --> 00:14:09,504
Lieutenant, since you're
heading north...
194
00:14:09,705 --> 00:14:12,137
and if you don't mind, a milizia
Major has arrived...
195
00:14:12,339 --> 00:14:15,793
from Italy, headed for Porka.
Could you take him?
196
00:14:18,305 --> 00:14:19,600
As long as he doesn't mind!
197
00:14:19,805 --> 00:14:21,293
He surely won't mind!
198
00:14:31,671 --> 00:14:34,193
-To the Italian Brothels?
- Yes.
199
00:14:35,638 --> 00:14:38,690
-How many?
-12 girls.
200
00:14:48,403 --> 00:14:51,268
Lieutenant, if he notices
that they're 13...
201
00:14:51,470 --> 00:14:53,459
we'll be in deep trouble!
202
00:15:25,436 --> 00:15:26,800
It worked.
203
00:15:28,836 --> 00:15:30,165
Alright.
204
00:15:31,169 --> 00:15:32,465
-We're leaving!
-Wait!
205
00:15:32,669 --> 00:15:34,897
I'll call the Major.
Just a moment.
206
00:15:57,802 --> 00:15:58,768
Lieutenant Martino.
207
00:15:58,969 --> 00:16:02,264
Mr. Alessi, thanks for the
hospitality, Lieutenant.
208
00:16:02,468 --> 00:16:03,957
In Italy they talk
about blitzkrieg...
209
00:16:04,168 --> 00:16:06,862
and I've been sitting
still for 4 hours in there.
210
00:16:08,468 --> 00:16:10,457
What are you carrying?
211
00:16:10,668 --> 00:16:12,895
Recruits for the
military brothels.
212
00:16:14,501 --> 00:16:16,966
Yes, the Italian soldier
can stand all scarcities...
213
00:16:17,168 --> 00:16:18,724
but that one!
214
00:16:19,168 --> 00:16:20,861
Load my stuff,
but be careful...
215
00:16:21,680 --> 00:16:23,340
Some are quite fragile!
Secure them well.
216
00:16:23,268 --> 00:16:24,291
Yes, Sir.
217
00:16:24,500 --> 00:16:27,796
Lieutenant, we can't
seat 4 in the front.
218
00:16:28,634 --> 00:16:30,623
You seat at the front,
I'll hop in the back.
219
00:16:30,834 --> 00:16:32,129
No!
220
00:16:32,334 --> 00:16:33,925
Ok, as you wish.
221
00:16:34,133 --> 00:16:36,622
It's a long trip, we'll
alternate places.
222
00:16:40,601 --> 00:16:42,624
Ah, Lieutenant!
223
00:16:42,900 --> 00:16:45,560
Please, my chandelier!
Take care of it!
224
00:16:45,766 --> 00:16:47,255
I will!
225
00:16:48,334 --> 00:16:50,232
Mind your feet, Lieutenant!
226
00:16:56,866 --> 00:16:59,593
-Have a nice trip, Major.
-Thanks.
227
00:17:00,866 --> 00:17:03,263
-Can we go?
-Yes, of course. Why not?
228
00:17:04,330 --> 00:17:05,760
Clear the way!
229
00:17:29,632 --> 00:17:32,621
Hey, you!
Come out, come.
230
00:17:38,765 --> 00:17:41,230
We've adopted her,
Lt., isn't it?
231
00:17:41,432 --> 00:17:43,762
Until someone finds out,
at least she'll have food.
232
00:17:49,298 --> 00:17:51,287
-What did she say?
-Eftikia said that...
233
00:17:51,498 --> 00:17:53,861
she thinks you're
gonna take her can...
234
00:17:54,650 --> 00:17:55,826
Like Ms. "Metress".
235
00:18:04,310 --> 00:18:07,463
-How did you learn Italian?
-I studied Latin.
236
00:18:07,864 --> 00:18:09,659
Then I also studied Italian...
237
00:18:09,864 --> 00:18:12,261
because it was
very easy for me.
238
00:18:12,464 --> 00:18:14,293
Italian comes from Latin...
239
00:18:14,497 --> 00:18:16,190
-and Latin from Greek.
-I know.
240
00:18:16,564 --> 00:18:19,520
Eftikia went to the
same school...
241
00:18:19,264 --> 00:18:21,560
but she's better,
she's more studious.
242
00:18:21,763 --> 00:18:24,195
-She speaks Italian much better.
-Is that true?
243
00:18:25,830 --> 00:18:28,591
-Yes.
-Lt., I speak Italian too.
244
00:18:28,797 --> 00:18:31,456
And I lived in Italy,
in Bari.
245
00:18:31,663 --> 00:18:34,255
I lived there with my
family for 5 years.
246
00:18:34,463 --> 00:18:36,191
We were repatriated
due to the war.
247
00:18:36,396 --> 00:18:37,760
Ok.
248
00:18:40,330 --> 00:18:44,262
What, Lt., you don't
like our company?
249
00:18:44,730 --> 00:18:48,889
Did you know that in ancient Greece
our trade was much honored?
250
00:18:50,663 --> 00:18:54,958
-And since when do you practice it?
-I enlisted only 3 days ago...
251
00:18:55,163 --> 00:18:57,720
but I've been charging
for over a year.
252
00:18:57,929 --> 00:19:00,724
Not like a true
professional, but close.
253
00:19:00,929 --> 00:19:02,259
And her?
254
00:19:03,263 --> 00:19:07,250
She enlisted 3 days ago too,
but she's different.
255
00:19:07,229 --> 00:19:09,821
She's always thinking.
Almost never speaks.
256
00:19:10,290 --> 00:19:13,927
I push the thoughts away.
They're of no use anymore.
257
00:19:14,128 --> 00:19:16,754
I once had a great love.
258
00:19:16,962 --> 00:19:20,656
-Was he Greek?
-He was English, blonde and thin.
259
00:19:21,696 --> 00:19:23,491
It was he who gave me the coat.
260
00:19:23,695 --> 00:19:26,127
-Where is he now?
-He died.
261
00:19:26,329 --> 00:19:28,794
-How?
-I don't know.
262
00:19:28,995 --> 00:19:31,790
But why so many
questions, Lt.?
263
00:19:31,995 --> 00:19:33,824
Answering is dangerous.
264
00:19:34,280 --> 00:19:35,891
If someone talks:
ta-ta-ta-ta-ta!
265
00:19:36,895 --> 00:19:38,724
But the Italians don't
shoot people like that!
266
00:19:38,928 --> 00:19:40,917
Nobody knows,
nobody understands.
267
00:19:41,128 --> 00:19:42,923
I don't understand the Italians.
268
00:19:43,127 --> 00:19:46,560
Some say: we won.
Others say: we lost.
269
00:19:46,761 --> 00:19:48,852
They're afraid. How crazy!
270
00:19:49,394 --> 00:19:51,417
Explain me something.
271
00:19:51,628 --> 00:19:54,821
Why that one wears a black
shirt and you don't?
272
00:19:55,270 --> 00:19:56,516
Explain it to me.
273
00:19:57,940 --> 00:19:59,855
Ah! Once I saw an Italian...
274
00:20:00,610 --> 00:20:02,118
spitting on a picture
of Mussolini...
275
00:20:02,328 --> 00:20:04,793
and another who was near,
punched him in the face...
276
00:20:04,994 --> 00:20:07,850
very strongly.
It was an ugly fight.
277
00:20:07,627 --> 00:20:11,286
The old man
was crying.
278
00:20:11,493 --> 00:20:13,482
He was looking
for his glasses.
279
00:20:13,694 --> 00:20:15,990
in tears. He had
a white beard.
280
00:20:22,826 --> 00:20:24,690
Oh My! Listen, darling...
281
00:20:24,893 --> 00:20:28,180
turn around or you'll
get us all dirty! Turn!
282
00:20:28,227 --> 00:20:30,284
What's up with her?
Is she bothered...
283
00:20:30,493 --> 00:20:32,459
because I sat here,
in the Lt's spot?
284
00:20:32,659 --> 00:20:35,819
Oh no!
It has nothing to do with you.
285
00:20:36,260 --> 00:20:37,958
She's just a little wild.
286
00:20:38,160 --> 00:20:40,183
Take a good look at her.
287
00:20:40,392 --> 00:20:42,188
Leave me alone!
288
00:20:44,859 --> 00:20:46,984
What's this?
-stay still.
289
00:20:47,192 --> 00:20:48,988
You have to scratch her
like you do with a kitten.
290
00:20:49,192 --> 00:20:51,124
-If that's what it takes, I will!
-Where are you putting your hands?
291
00:20:51,326 --> 00:20:53,883
How strong you are!
Made of iron!
292
00:20:54,920 --> 00:20:55,422
Leave me alone!
293
00:20:55,626 --> 00:20:58,524
Stay still for a bit!
Quiet!
294
00:21:46,657 --> 00:21:48,123
Lieutenant!
295
00:21:50,580 --> 00:21:52,353
Don't stop here. It's better
to take them further along.
296
00:21:52,557 --> 00:21:54,523
If the troops see them,
they'll eat them alive.
297
00:21:54,724 --> 00:21:56,951
It's been 15 days
since we had some.
298
00:21:57,157 --> 00:21:58,816
Stop around the back,
in a square.
299
00:21:59,230 --> 00:22:01,853
I'll send the Med Sgt.
He'll take care of them.
300
00:22:02,570 --> 00:22:03,818
-Yes, Sir.
-Goodbye.
301
00:23:14,888 --> 00:23:17,410
Welcome, Major.
I have the reception papers.
302
00:23:17,621 --> 00:23:19,553
Hand it to the Lt. in the back.
He's the mission chief.
303
00:23:19,754 --> 00:23:22,219
-I'm a passenger.
-I beg your pardon.
304
00:23:23,121 --> 00:23:25,780
Lt., I have reception
papers for 2 girls.
305
00:23:25,988 --> 00:23:27,180
I know.
306
00:23:31,487 --> 00:23:33,214
Who prefers to stay here?
307
00:23:37,221 --> 00:23:38,380
Mr. Lieutenant...
308
00:23:38,588 --> 00:23:41,760
Ephigenia can't continue.
She's suffering too much.
309
00:23:41,287 --> 00:23:43,844
Isn't it better if she stays here,
for her and for us? What do you think?
310
00:23:44,254 --> 00:23:46,830
Alright.
Come down, then.
311
00:23:46,587 --> 00:23:50,883
-Goodbye.
-God bless you.
312
00:23:51,870 --> 00:23:53,144
Mind your bag.
313
00:23:54,200 --> 00:23:56,383
-God bless you all.
-See you some day.
314
00:23:56,587 --> 00:23:58,750
Have a nice trip.
315
00:24:19,190 --> 00:24:20,985
We need one more.
316
00:24:27,419 --> 00:24:31,780
Well, I can take care of that
if you want.
317
00:24:31,285 --> 00:24:33,717
Ok.
Arrange it with them.
318
00:24:34,252 --> 00:24:36,684
-Where's the Officer's hall?
-At the HQ, Lt.
319
00:24:36,885 --> 00:24:38,942
Right on the ground floor.
320
00:24:39,885 --> 00:24:42,646
We'll leave in 1 hour.
Keep guard on the truck.
321
00:24:42,851 --> 00:24:46,110
-Feed the girls.
-Sure, Lieutenant.
322
00:24:48,751 --> 00:24:49,876
Major?
323
00:24:50,850 --> 00:24:52,880
-Ain't you coming for lunch?
-Yes, of course.
324
00:24:59,251 --> 00:25:00,615
Listen.
325
00:25:01,318 --> 00:25:03,784
What would you give me if I left
you one who's still a virgin?
326
00:25:03,984 --> 00:25:06,610
Like her mom brought her into the world!
A jewel!
327
00:25:06,818 --> 00:25:08,840
-And who would that be?
-It's me!
328
00:25:09,510 --> 00:25:11,744
We're all virgins!
Untouched.
329
00:25:11,951 --> 00:25:15,111
How naive... at
your age you don't know...
330
00:25:15,318 --> 00:25:18,307
what problems
virgins may create?
331
00:25:18,517 --> 00:25:20,177
Shut up!
332
00:25:20,384 --> 00:25:22,770
Or I'll take care of you!
333
00:25:22,284 --> 00:25:23,681
Got it?
334
00:25:28,817 --> 00:25:33,647
So, interested or not? Do you give
more credit to the words of a whore
335
00:25:33,850 --> 00:25:36,873
-or to what I say?
-I'm sorry, but...
336
00:25:37,830 --> 00:25:40,345
Then, I will choose
and you'll get the one I pick.
337
00:25:40,783 --> 00:25:43,511
You shut up.
Speak when I tell you to.
338
00:25:43,716 --> 00:25:44,682
-You!
-Me, sergeant?
339
00:25:44,883 --> 00:25:46,144
No, you, the other!
340
00:25:46,350 --> 00:25:47,906
-Me?
-Yes.
341
00:25:48,783 --> 00:25:50,749
Granted to the gentleman.
342
00:25:52,449 --> 00:25:54,177
The party starts in 1 hour.
343
00:25:54,382 --> 00:25:55,405
-Waiter!
-Yes Sir!
344
00:25:55,616 --> 00:25:58,514
Quick!
Serve the girls first.
345
00:25:58,716 --> 00:26:00,306
What would you like to drink?
346
00:26:00,516 --> 00:26:03,277
Wine!
Wine red as blood!
347
00:26:03,482 --> 00:26:05,641
Guests for the Officer's club!
348
00:26:05,849 --> 00:26:07,939
-I knew it!
-What?
349
00:26:08,149 --> 00:26:09,445
Hey, get this going!
350
00:26:09,649 --> 00:26:12,615
Hear, I'm ready for
the first round!
351
00:26:14,949 --> 00:26:16,438
That's all we needed!
352
00:26:19,115 --> 00:26:21,603
Here is Radio Fama.
353
00:26:24,548 --> 00:26:27,571
This is our soft music
program, transmitting...
354
00:26:27,782 --> 00:26:30,805
They're fattening them
up like Strasbourg ducks!
355
00:26:34,315 --> 00:26:37,941
Efitikia, get the knife.
-No, don't need.
356
00:26:38,148 --> 00:26:39,977
Toula, pass the bread.
357
00:27:00,514 --> 00:27:02,241
-Want a sip?
-No.
358
00:27:03,480 --> 00:27:05,140
What, are you offended?
359
00:27:05,380 --> 00:27:10,390
Stupid idiot!
You should apologize.
360
00:27:15,447 --> 00:27:16,708
And so...
361
00:27:17,800 --> 00:27:18,739
shall we drink together...
362
00:27:18,947 --> 00:27:21,720
or should I hit
your head with it?
363
00:27:32,800 --> 00:27:33,568
Did you spit in it?
364
00:27:33,780 --> 00:27:36,177
What? Drink, fool!
365
00:27:36,780 --> 00:27:38,302
Just a sip.
366
00:28:05,179 --> 00:28:06,701
Take it, it's yours!
367
00:28:41,611 --> 00:28:43,975
Help yourself, sir.
368
00:28:48,244 --> 00:28:49,574
Castagnoli!
369
00:28:50,578 --> 00:28:52,441
-What happened?
- a 'Force majeure'
370
00:28:52,644 --> 00:28:54,371
What does that mean?
371
00:28:59,277 --> 00:29:01,674
-Force, Major!
-Thanks!
372
00:29:03,443 --> 00:29:05,103
Come back here!
373
00:29:06,100 --> 00:29:07,805
-What's her name?
-Toula!
374
00:29:08,100 --> 00:29:09,771
-Toula! Come back here!
375
00:29:09,977 --> 00:29:11,340
Come!
376
00:29:11,643 --> 00:29:13,700
Come on!
377
00:29:15,910 --> 00:29:17,341
Toula!
378
00:29:18,543 --> 00:29:20,310
Toula!
379
00:29:29,443 --> 00:29:31,874
-Who told you to stop?
-That man.
380
00:29:32,760 --> 00:29:33,974
Here I am the one in charge!
381
00:29:34,176 --> 00:29:36,573
I know, but I thought
about the heat.
382
00:29:36,776 --> 00:29:39,435
Who stands up to
a man in heat?
383
00:29:40,509 --> 00:29:44,566
Mr. Lt., could we take advantage
of this forced stop?
384
00:29:48,609 --> 00:29:49,904
Yes, it is ok.
385
00:29:50,375 --> 00:29:51,568
Thanks.
386
00:29:51,776 --> 00:29:53,710
Come here.
387
00:30:01,975 --> 00:30:04,320
Careful so they won't fly!
388
00:30:04,641 --> 00:30:05,607
What?
389
00:30:05,808 --> 00:30:08,797
The stuffing of the
panties and bra.
390
00:30:28,700 --> 00:30:31,871
My hair won't stay put!
391
00:30:32,740 --> 00:30:35,268
-Yes, it's too windy.
-She wants nail polish.
392
00:30:35,473 --> 00:30:36,837
Nail polish!
393
00:30:51,540 --> 00:30:52,971
Castagnoli!
394
00:30:53,173 --> 00:30:54,934
Honk. We're Leaving.
395
00:30:59,973 --> 00:31:01,530
Honk!
396
00:31:03,340 --> 00:31:04,737
Enough.
397
00:31:15,539 --> 00:31:17,402
Here we are. Are we leaving?
398
00:31:17,606 --> 00:31:20,936
Major, I didn't order this stop.
399
00:31:23,372 --> 00:31:27,895
But come on, 10 minutes
won't kill anybody!
400
00:31:28,105 --> 00:31:29,628
You there, get in!
401
00:31:30,506 --> 00:31:32,563
Let me explain, because
this is a mission.
402
00:31:32,772 --> 00:31:34,204
Of course! So?
403
00:31:34,406 --> 00:31:37,236
You'll have to tell me
if you want to take command.
404
00:31:37,472 --> 00:31:40,233
Oh, no! What are you saying?
It's not the case.
405
00:31:40,905 --> 00:31:42,962
Then I ask you to consider
yourself a guest...
406
00:31:43,172 --> 00:31:46,433
that will receive due attention
in the limits of the possible.
407
00:31:47,139 --> 00:31:48,695
The girls and the sergeant...
408
00:31:48,905 --> 00:31:51,268
Will get their orders
always and only from me.
409
00:31:51,772 --> 00:31:54,260
May I remind you, Lt., that
I am your superior...
410
00:31:54,471 --> 00:31:55,664
and that the tone you're using...
411
00:31:55,872 --> 00:31:59,360
I ask you, Major, we have
many miles to cover.
412
00:31:59,572 --> 00:32:02,402
Ok.
We'll get back to this subject.
413
00:32:05,837 --> 00:32:08,269
You! Back there with the others!
414
00:32:09,104 --> 00:32:11,360
Yes, get in the back.
415
00:32:23,737 --> 00:32:27,760
What does he think he did,
an offence? Now it's gone.
416
00:32:58,269 --> 00:33:00,599
Eftikia. Eftikia.
417
00:33:03,303 --> 00:33:05,269
Eftikia, be strong!
418
00:33:07,136 --> 00:33:09,466
-Is it malaria?
-Yes.
419
00:33:09,669 --> 00:33:11,330
How, so quick?
420
00:33:11,236 --> 00:33:14,429
Nowadays disease comes
fast, Lieutenant.
421
00:33:15,136 --> 00:33:17,102
Give me a blanket.
422
00:33:31,168 --> 00:33:33,634
-Are they all ill?
-Almost.
423
00:33:34,101 --> 00:33:36,363
-Don't you have quinine?
-Quinine!
424
00:33:36,569 --> 00:33:37,829
Last month in Athens
they bartered...
425
00:33:38,350 --> 00:33:41,524
an astrakhan stole for
4 pills of quinine.
426
00:33:44,101 --> 00:33:46,226
Let's cover her well...
427
00:33:47,100 --> 00:33:49,626
or she may get
pneumonia.
428
00:34:06,734 --> 00:34:08,461
Castagnoli!
429
00:34:10,340 --> 00:34:11,795
One of them has fever.
Do you have quinine?
430
00:34:12,000 --> 00:34:13,296
-No.
-And you, Major?
431
00:34:13,501 --> 00:34:15,490
Yes I have. "Italquinine"!
432
00:34:15,700 --> 00:34:17,666
-What?
-"Italquinine"!
433
00:34:21,366 --> 00:34:23,940
Do you know what they call
the "Italquinine"?
434
00:34:23,300 --> 00:34:24,823
Mosquito snack.
435
00:34:25,934 --> 00:34:27,900
Take it. Take it!
436
00:34:31,660 --> 00:34:32,430
Give me water.
437
00:34:42,166 --> 00:34:44,825
-What are you doing?
-what a fool!
438
00:34:46,233 --> 00:34:47,721
Idiot!
439
00:34:48,666 --> 00:34:50,640
For everyone...
440
00:34:50,266 --> 00:34:51,993
or for no one.
441
00:35:35,531 --> 00:35:38,258
The muslim passed her on
to someone else.
442
00:35:39,431 --> 00:35:42,900
In this place, they exorcize
the evil and feel like on vacations.
443
00:35:42,298 --> 00:35:44,457
Nobody knows
what is war.
444
00:35:44,864 --> 00:35:48,580
They're shepherds and at home
they have a little of everything.
445
00:35:48,298 --> 00:35:50,230
You're fine.
Promoted.
446
00:35:53,164 --> 00:35:57,357
Ah! This one really looks like
sent for the Colonel.
447
00:35:57,597 --> 00:36:00,120
Leave her alone, her papers
are not in order.
448
00:36:00,330 --> 00:36:01,956
What will it cost, Lt.?
449
00:36:02,163 --> 00:36:04,322
I can fix that at
the Command post.
450
00:36:04,530 --> 00:36:05,757
No. It's better not.
451
00:36:05,964 --> 00:36:07,486
-We could try...
-Oh, forget it.
452
00:36:08,230 --> 00:36:10,321
Lt., if you want...
453
00:36:10,530 --> 00:36:13,257
I can fix this, like
I did in the morning.
454
00:36:15,630 --> 00:36:16,222
No.
455
00:36:43,362 --> 00:36:45,759
Lt., your jacket.
456
00:36:49,728 --> 00:36:51,626
But I'll need 3.
457
00:36:51,828 --> 00:36:56,220
2 for the officers and 1 for
the troops. You know, don't you?
458
00:36:57,290 --> 00:36:58,654
Of course, Sgt.
459
00:36:59,162 --> 00:37:01,250
Pick them.
460
00:37:07,228 --> 00:37:10,683
And me, don't you want to give
me the honor of an inspection?
461
00:37:25,261 --> 00:37:26,487
You.
462
00:37:34,661 --> 00:37:36,217
And the blondie.
463
00:37:40,194 --> 00:37:42,387
May I play, Captain?
464
00:37:42,594 --> 00:37:44,822
Let's get a room, honey.
465
00:37:45,270 --> 00:37:47,653
Ah, beginner's luck!
466
00:37:48,260 --> 00:37:50,953
But what happened
to this poor thing?
467
00:37:51,160 --> 00:37:53,717
Looks like she's been
thru five wars!
468
00:37:53,927 --> 00:37:57,360
She's so well-mannered,
stays all quiet...
469
00:37:57,560 --> 00:37:59,220
Once, in a brothel in Milan...
470
00:37:59,426 --> 00:38:03,189
I saw one coming down the
stairs in a tux with a cigar.
471
00:38:04,194 --> 00:38:05,750
How long since your last leave?
472
00:38:05,960 --> 00:38:07,516
I've forgotten already.
473
00:38:07,726 --> 00:38:10,220
Bah, you're kidding.
474
00:38:10,226 --> 00:38:13,560
Sérgio, put some
mascara on her.
475
00:38:21,892 --> 00:38:24,518
Lt., would you come with me?
476
00:38:24,725 --> 00:38:28,283
Sorry, it is not your turn yet.
You'll have to wait.
477
00:38:28,492 --> 00:38:30,152
You get back to your seat.
478
00:38:30,359 --> 00:38:31,984
Buddy, it's an old tradition here.
479
00:38:32,193 --> 00:38:34,351
Sort of "commander's rights".
480
00:38:34,559 --> 00:38:37,548
Every brothel has its rules.
481
00:38:37,759 --> 00:38:39,918
-And how do you know that?
- Guys!
482
00:38:41,590 --> 00:38:42,752
There are more in the garage.
483
00:38:42,959 --> 00:38:45,151
5, 6, 10, a whole truckload!
-The Colonel!
484
00:38:45,358 --> 00:38:47,949
-They're just passing by, leaving tomorrow.
-Attention!
485
00:38:48,759 --> 00:38:50,986
At ease.
At ease.
486
00:38:51,192 --> 00:38:53,987
In here there are no
superiors or subordinates.
487
00:38:54,192 --> 00:38:56,953
Here we are all pigs,
Mr. Officers.
488
00:39:39,757 --> 00:39:41,382
Open, girls!
489
00:39:41,590 --> 00:39:45,420
Command inspection!
Don't be scared, sweeties! Open!
490
00:39:45,623 --> 00:39:47,816
We're all young and
with high hopes!
491
00:39:48,230 --> 00:39:51,786
We're all officers!
Get ready! Open!
492
00:39:51,989 --> 00:39:55,800
What are you waiting for?
We'll break through!
493
00:39:55,290 --> 00:39:56,347
Pigs!
494
00:39:57,623 --> 00:39:59,713
Oh! Good evening, beauty!
495
00:39:59,923 --> 00:40:01,946
-See how many they are!
-Miss!
496
00:40:02,156 --> 00:40:05,485
-It's full of women!
-Get comfortable, sirs...
497
00:40:06,890 --> 00:40:09,486
To us, tonight or tomorrow
is the same.
498
00:40:10,656 --> 00:40:12,952
But one of us has syphilis.
499
00:40:14,560 --> 00:40:16,453
Go ahead, if you wish.
500
00:40:18,355 --> 00:40:21,549
-No! Don't listen to her!
-What do you think, Medic?
501
00:40:21,756 --> 00:40:24,119
I don't know.
I've examined the others.
502
00:40:24,322 --> 00:40:27,550
Here, I should go one by one.
I don't care.
503
00:40:27,755 --> 00:40:29,619
Now we lost our places in the line.
504
00:40:29,821 --> 00:40:32,219
Leave them!
505
00:40:32,655 --> 00:40:35,530
Yes, let's go.
I've lost the will already.
506
00:40:35,255 --> 00:40:37,187
So did I.
507
00:40:37,655 --> 00:40:39,121
I'm out.
508
00:40:39,322 --> 00:40:40,912
Forget it.
509
00:40:47,821 --> 00:40:50,343
I want you dead in disgrace...
510
00:40:50,555 --> 00:40:51,885
Thank you.
511
00:41:09,754 --> 00:41:11,811
I'd let them in, poor kids...
512
00:41:12,210 --> 00:41:13,509
We're not doing anything,
anyway.
513
00:41:13,720 --> 00:41:15,618
It would be a little bonus.
514
00:41:16,921 --> 00:41:18,580
Oh! Mr. Lieutenant!
515
00:41:18,787 --> 00:41:20,252
-Is it alright?
-Now it is.
516
00:41:20,453 --> 00:41:24,283
Imagine! If it weren't for her
shielding us...
517
00:41:24,487 --> 00:41:27,282
at this time we would
all be dishonored.
518
00:41:31,487 --> 00:41:34,975
You all get to sleep, we leave early
tomorrow. Understood?
519
00:41:40,530 --> 00:41:41,246
Very well.
520
00:41:41,452 --> 00:41:42,884
Oh, Ebe!
521
00:41:43,486 --> 00:41:45,577
Listen, I've been to the command post...
522
00:41:45,786 --> 00:41:47,649
Tell Toula that I fixed her
sister's situation.
523
00:41:47,853 --> 00:41:51,751
I had her papers done
under my endorsement.
524
00:41:52,152 --> 00:41:53,709
Toula!
525
00:41:53,986 --> 00:41:59,179
Her papers are in order.
526
00:42:01,486 --> 00:42:04,849
See if Panaiota is OK.
527
00:42:10,685 --> 00:42:11,742
What?
528
00:42:12,852 --> 00:42:16,340
Do you think I don't know
why you didn't leave me here?
529
00:42:16,552 --> 00:42:19,848
You want me to do with you
what Toula did with the fascist.
530
00:42:20,520 --> 00:42:21,881
Prostitute to go.
531
00:42:22,850 --> 00:42:24,744
Then on the next stop
I'll leave you.
532
00:42:26,919 --> 00:42:29,749
Or you'll take me to the last.
533
00:42:30,518 --> 00:42:32,245
At your place.
534
00:42:32,752 --> 00:42:34,479
In your brothel.
535
00:42:36,385 --> 00:42:38,283
There, it will be my duty.
536
00:42:39,485 --> 00:42:41,916
But you'll stand in line
like the others.
537
00:42:42,817 --> 00:42:44,783
When it is your turn,
you'll pay me.
538
00:42:47,151 --> 00:42:50,117
Ok. We'll do
as you say.
539
00:42:50,384 --> 00:42:54,646
Take it! I brought the quinine,
as you wanted, for everybody.
540
00:43:22,383 --> 00:43:24,900
I'm sorry.
541
00:43:25,416 --> 00:43:29,109
Believe me! Like the others,
I was on your side.
542
00:43:31,483 --> 00:43:32,847
I understand.
543
00:43:34,516 --> 00:43:35,811
Really.
544
00:43:37,820 --> 00:43:40,480
That's not enough for you,
is it?
545
00:43:44,715 --> 00:43:45,908
Thanks.
546
00:43:46,749 --> 00:43:48,100
What for?
547
00:43:48,216 --> 00:43:50,807
For the quinine and
for Panaiota.
548
00:43:53,448 --> 00:43:54,744
You laugh?
549
00:43:58,615 --> 00:44:01,206
Listen, I made a false
statement to the command...
550
00:44:01,415 --> 00:44:03,472
to register a little kid.
551
00:44:04,915 --> 00:44:06,609
And I was happy...
552
00:44:07,348 --> 00:44:09,836
and ran to tell
it as a surprise.
553
00:44:15,415 --> 00:44:17,404
What have we become?
554
00:44:19,814 --> 00:44:22,678
Maybe Eftikia knows and
sees me fairly.
555
00:44:28,247 --> 00:44:30,475
Lt., you think too much.
556
00:44:30,681 --> 00:44:32,306
That's no good.
557
00:44:38,381 --> 00:44:39,869
But I...
558
00:44:43,800 --> 00:44:47,120
I'll be happy to make
love with you, you know?
559
00:44:48,647 --> 00:44:50,273
How do we say it?
560
00:44:50,947 --> 00:44:52,776
If you want?
561
00:44:53,114 --> 00:44:55,103
Or if you wanted?
562
00:44:55,513 --> 00:44:58,502
-What?
-To make love.
563
00:45:00,446 --> 00:45:02,639
-If you want.
-So if you want...
564
00:45:03,580 --> 00:45:05,443
I'll be glad.
565
00:45:59,811 --> 00:46:01,276
What's happening?
566
00:46:01,878 --> 00:46:02,866
What's not happening!
567
00:46:03,112 --> 00:46:06,305
Not a living soul around!
568
00:46:07,411 --> 00:46:10,138
Where's everybody?
569
00:46:34,277 --> 00:46:36,800
-Who are you? Where are you headed to?
Lt. Martino, on the way to Ocrida.
570
00:46:37,110 --> 00:46:39,670
Forget it, Lt. We're on
a state of emergency.
571
00:46:39,277 --> 00:46:42,209
You can't proceed,
especially with such a cargo.
572
00:46:44,544 --> 00:46:47,408
They're whores, no?
But what's happening?
573
00:46:47,610 --> 00:46:50,269
Last night the partisans
overtook the brothel guard...
574
00:46:50,477 --> 00:46:51,908
and took the girls.
575
00:46:52,110 --> 00:46:53,837
The troops are
scouting the area...
576
00:46:54,430 --> 00:46:55,941
and if they get the girls
back, you're good...
577
00:46:56,143 --> 00:47:00,200
else we'll keep these.
They came in the right moment.
578
00:47:00,409 --> 00:47:02,375
My orders don't include a
delivery here.
579
00:47:02,576 --> 00:47:04,201
We'll see.
For now, you'll stay...
580
00:47:04,409 --> 00:47:06,807
and nobody leaves the truck
until I come back.
581
00:47:26,142 --> 00:47:29,233
The 'bersagliere' seems
quite upset...
582
00:47:38,842 --> 00:47:40,671
What now, Mr. Lieutenant?
583
00:47:41,642 --> 00:47:44,199
You've heard it too.
We'll wait.
584
00:47:53,800 --> 00:47:55,270
Dammit! We take a year
to enlist the girls...
585
00:47:55,475 --> 00:47:57,667
and in a moment they're
taken away like that.
586
00:47:57,874 --> 00:48:00,567
They can't do that to me.
What are they thinking?
587
00:48:00,774 --> 00:48:01,967
-I'm Italian.
-Yes.
588
00:48:02,175 --> 00:48:04,400
Put up a sign.
589
00:49:11,839 --> 00:49:14,320
We fascists are
the prime...
590
00:49:14,238 --> 00:49:15,932
targets of the partisans...
591
00:49:16,138 --> 00:49:19,798
For such occasions we have
a provision of insignia.
592
00:49:23,205 --> 00:49:24,671
Yes, sure.
593
00:49:35,571 --> 00:49:37,333
Second patrol!
594
00:49:37,538 --> 00:49:40,265
Change of turn!
595
00:49:40,471 --> 00:49:42,165
Be alert!
596
00:50:23,737 --> 00:50:25,464
-What happened?
-Somebody shot the truck!
597
00:50:25,670 --> 00:50:27,135
-From the rooftops!
Quick, search!
598
00:50:27,336 --> 00:50:28,995
-You, go there!
-And you, to the mosque!
599
00:50:29,203 --> 00:50:32,670
Go, run!
Don't let him get away!
600
00:50:34,203 --> 00:50:36,668
Surround the houses!
Search tem!
601
00:50:38,270 --> 00:50:40,168
I want that sniper!
602
00:50:42,903 --> 00:50:46,300
Sergeant! One ran away there!
603
00:50:46,502 --> 00:50:48,559
-And the others?
-There on the rooftops!
604
00:50:48,769 --> 00:50:50,359
Come out!
605
00:50:51,235 --> 00:50:53,962
Hand over that traitor
or I'll burn the village down!
606
00:50:55,669 --> 00:50:56,827
Cowards!
607
00:50:58,169 --> 00:50:59,658
Cowards!
608
00:51:00,868 --> 00:51:04,164
Come up!
Hand over that bastard...
609
00:51:04,369 --> 00:51:06,630
Or I'll have each and
every house torn down!
610
00:51:06,835 --> 00:51:09,199
If anyone dares to
challenge us...
611
00:51:09,402 --> 00:51:11,594
be ready to pay
a high price!
612
00:51:11,801 --> 00:51:15,665
I'll blow you up
with your filthy houses...
613
00:51:15,868 --> 00:51:17,857
you Greek worms!
614
00:51:24,100 --> 00:51:26,580
Murderers!
Cowards!
615
00:51:28,268 --> 00:51:30,734
Due to the situation, I won't
hold you longer. You may leave.
616
00:51:30,934 --> 00:51:33,661
-You told us to stay.
-Now I tell you to go!
617
00:51:33,867 --> 00:51:35,600
Can't you see that you're
being shot at?
618
00:51:35,268 --> 00:51:37,970
It that's how it's here,
it'll be worse on the road.
619
00:51:37,301 --> 00:51:38,857
At least here we
have your protection.
620
00:51:39,670 --> 00:51:41,999
But I can't protect you!
I have 15 men...
621
00:51:42,201 --> 00:51:44,496
and the village may
explode any minute.
622
00:51:44,700 --> 00:51:47,427
The girls are a lit fuse!
I can't keep them here.
623
00:51:47,634 --> 00:51:50,660
Cap., are you aware that
you're sending us to our deaths?
624
00:51:50,267 --> 00:51:52,995
You'll take an escort of 3.
Lt., how many are with you?
625
00:51:53,200 --> 00:51:56,496
3. But you, Major, may stay
and wait for safer transport.
626
00:51:56,700 --> 00:51:58,689
What do you think that
I am, Lt. Martino?
627
00:51:58,900 --> 00:52:01,889
I'll stay by your side and please
allow me to apologize...
628
00:52:02,100 --> 00:52:04,362
You're running a real mission here...
629
00:52:04,567 --> 00:52:07,999
and I'm sorry if, for a moment,
I took it as a joyride.
630
00:52:08,200 --> 00:52:10,529
No hard feelings, Lt.
-Well, I'll round up...
631
00:52:10,733 --> 00:52:12,961
your escort.
Get aboard.
632
00:52:13,167 --> 00:52:15,394
-Get in, Major.
-Now I'll go in the back.
633
00:52:15,599 --> 00:52:16,826
I'll take 2 bersaglieri.
634
00:52:17,330 --> 00:52:19,260
-The 3rd goes with you.
-Ok.
635
00:52:48,232 --> 00:52:50,950
They got them back!
636
00:52:50,498 --> 00:52:53,560
The bersaglieri are always
the bersaglieri!
637
00:52:54,650 --> 00:52:56,326
They're back home!
638
00:52:59,365 --> 00:53:03,388
We showed them!
639
00:53:07,198 --> 00:53:09,255
Mission accomplished, Cap.
No losses.
640
00:53:09,465 --> 00:53:10,794
Very well!
641
00:53:10,998 --> 00:53:13,157
-And right on time.
-Not bad.
642
00:53:13,365 --> 00:53:15,354
Oh, excuse me a minute.
643
00:53:17,397 --> 00:53:21,489
Lt., It's all clear!
You won't need an escort!
644
00:53:21,697 --> 00:53:23,754
They ran to the hills...
645
00:53:23,964 --> 00:53:27,327
and one company is
after them! Good luck!
646
00:53:40,796 --> 00:53:42,456
Eftikia, take this.
647
00:54:00,696 --> 00:54:02,685
Ah, there you are!
648
00:54:02,897 --> 00:54:05,590
How pretty! You needed some
refreshment, didn't you?
649
00:54:05,796 --> 00:54:07,489
All fesh and clean!
650
00:54:09,263 --> 00:54:11,525
What a tight space...
651
00:54:11,729 --> 00:54:14,252
Don't you think, Lt.?
-I don't think so.
652
00:54:14,463 --> 00:54:16,190
Let's hope it's enough
for some good rest.
653
00:54:16,396 --> 00:54:18,259
Anyway, 1000 times
better here than...
654
00:54:18,462 --> 00:54:20,860
at the filthy place that
they'd give us in the village.
655
00:54:21,620 --> 00:54:22,755
You did well by refusing it.
656
00:54:43,428 --> 00:54:45,121
Just look at that!
657
00:54:45,328 --> 00:54:47,487
Can it be any goofier?
658
00:54:47,694 --> 00:54:49,592
With all due respect...
659
00:54:50,694 --> 00:54:52,557
You want it washed?
660
00:54:52,761 --> 00:54:54,989
Thanks, honey!
Wash it!
661
00:55:04,895 --> 00:55:06,917
Would you give me
your shirt?
662
00:55:07,161 --> 00:55:09,127
It'll be dry by
morning.
663
00:55:09,494 --> 00:55:11,653
Good, thanks.
664
00:55:14,693 --> 00:55:18,217
Cookie! Would you
wash my shirt too?
665
00:55:18,560 --> 00:55:20,117
Yes! here!
666
00:55:21,560 --> 00:55:23,423
You're classy.
667
00:55:24,194 --> 00:55:26,682
What are you looking for?
A 4-leafed clover?
668
00:55:27,127 --> 00:55:30,217
Radish, I love it.
669
00:55:30,560 --> 00:55:31,890
It's great with olive oil.
670
00:55:32,940 --> 00:55:34,184
If you let me borrow
your bowl to season it...
671
00:55:34,393 --> 00:55:36,120
I'll let you taste a bit.
672
00:55:41,293 --> 00:55:44,781
Now a shave, clen pajamas
and then...
673
00:56:06,959 --> 00:56:09,151
Hmm, not too dry...
674
00:56:12,958 --> 00:56:14,424
Stupid.
675
00:56:15,292 --> 00:56:16,757
Your ticket, Sir.
676
00:56:16,958 --> 00:56:19,220
I have a free pass.
A joker...
677
00:56:26,259 --> 00:56:29,452
Oh! The Marquise
of airhead!
678
00:56:29,658 --> 00:56:31,419
Are you stopping
in Budapest?
679
00:56:31,625 --> 00:56:33,716
Sit down, fool.
680
00:56:39,725 --> 00:56:41,384
Here's the bowl.
681
00:56:44,910 --> 00:56:45,580
Ok, open this.
682
00:56:55,570 --> 00:56:56,886
It's fine here.
683
00:56:57,258 --> 00:56:59,870
It was a good idea.
684
00:57:00,557 --> 00:57:02,251
Have you travelled
in one of these?
685
00:57:02,457 --> 00:57:04,218
Yes. Once.
686
00:57:04,657 --> 00:57:06,247
With an old man...
687
00:57:06,524 --> 00:57:08,854
who kept tormenting
me all night long.
688
00:57:10,657 --> 00:57:14,282
I never did, dammit! When I get
back, now that I have some money...
689
00:57:14,490 --> 00:57:16,388
I want to sleep in one
like this...
690
00:57:16,657 --> 00:57:18,350
from Bari to Brennero.
691
00:57:26,457 --> 00:57:28,470
Take this, mix it.
692
00:57:34,956 --> 00:57:36,819
I like this picture.
693
00:57:37,456 --> 00:57:40,115
Looks just like my daughter.
694
00:57:44,789 --> 00:57:47,448
Damn!
695
00:57:48,122 --> 00:57:50,111
It won't come off...
696
00:57:50,656 --> 00:57:52,212
It's fastened well.
697
00:57:54,156 --> 00:57:55,781
You have a daughter?
698
00:57:57,722 --> 00:57:59,847
At Friuli, with my aunt...
699
00:58:01,189 --> 00:58:03,121
who takes care of her.
700
00:58:04,355 --> 00:58:06,830
How old is she?
701
00:58:10,321 --> 00:58:11,878
Four and a half.
702
00:58:21,655 --> 00:58:23,211
Mine's six.
703
00:58:29,540 --> 00:58:30,452
You're married?
704
00:58:30,954 --> 00:58:32,147
No.
705
00:58:33,954 --> 00:58:35,442
What about the mother?
706
00:58:35,654 --> 00:58:37,211
No mother.
707
00:58:45,120 --> 00:58:46,347
Take it.
708
00:58:48,530 --> 00:58:49,178
In other times...
709
00:58:49,387 --> 00:58:51,751
before you gave birth, you must
have had great boobs.
710
00:58:51,953 --> 00:58:54,780
I still have them,
if you want to know.
711
00:58:54,786 --> 00:58:57,378
-Let me fel them.
-Get your hands off, fool.
712
00:59:00,987 --> 00:59:03,440
What the...
What do they want?
713
00:59:12,200 --> 00:59:13,781
Hey folks!
714
00:59:13,987 --> 00:59:15,885
Are the bitches in?
715
00:59:17,620 --> 00:59:19,677
Watch your language!
716
00:59:19,919 --> 00:59:21,942
Come forth and present yourself.
717
00:59:23,286 --> 00:59:24,774
Did you hear me?
718
00:59:24,986 --> 00:59:27,111
Move! Come here!
719
00:59:28,353 --> 00:59:29,978
What a crock.
720
00:59:36,552 --> 00:59:37,643
Who are you?
721
00:59:38,519 --> 00:59:40,247
First Squad leader
Ettore Minghetti...
722
00:59:40,452 --> 00:59:42,941
-23rd cavalry.
-23rd cavalry?
723
00:59:43,153 --> 00:59:45,510
Gold medal in Spain...
724
00:59:45,452 --> 00:59:48,543
I'm Mr. Alessi, designed
to the Corcia Command.
725
00:59:48,752 --> 00:59:50,810
Commandant!
726
00:59:50,418 --> 00:59:52,816
It's the Lt. who in command
of this expedition.
727
00:59:53,180 --> 00:59:55,143
Explain yourself
calmly and clearly.
728
00:59:55,719 --> 00:59:57,708
And politely.
What do you want?
729
00:59:57,918 --> 00:59:59,941
Sorry. We're far
from Nausa...
730
01:00:00,152 --> 01:00:03,414
returning from a mission.
At the village we were told that the who...
731
01:00:03,684 --> 01:00:05,412
the ladies were in
the train and so...
732
01:00:05,618 --> 01:00:07,641
we came to get what
belongs to us.
733
01:00:07,851 --> 01:00:09,749
-What belongs to you?
-The one for Nausa.
734
01:00:09,951 --> 01:00:11,883
It's been 20 days that we're told
that she'll arrive by tomorrow...
735
01:00:12,850 --> 01:00:13,516
and she never arrives.
736
01:00:13,718 --> 01:00:16,616
If you hand her over we save time
and you'll shorten your trip.
737
01:00:16,818 --> 01:00:19,682
It's true, Lt., we'll
save 90 km...
738
01:00:20,284 --> 01:00:23,216
because we can go
straight to the border.
739
01:00:26,117 --> 01:00:28,150
Go get the papers.
740
01:00:35,984 --> 01:00:37,450
Hi, beauty.
741
01:00:38,783 --> 01:00:40,113
Here they are.
742
01:00:45,117 --> 01:00:48,241
Anastasia Aspasio, 22 years
old, half Barese.
743
01:00:49,183 --> 01:00:52,809
Hey folks! She's just an
Italian slut, what about it?
744
01:00:53,490 --> 01:00:56,413
No problem, as long as
she's chubby and hot!
745
01:00:56,683 --> 01:00:59,876
Ettore, don't fail us!
We want her to be pretty!
746
01:01:03,749 --> 01:01:05,340
Sign here.
747
01:01:09,350 --> 01:01:12,339
Ettore, a pretty one!
We want a pretty one!
748
01:01:12,549 --> 01:01:16,675
What do you expect?
A Miss from the national brothels?
749
01:01:26,849 --> 01:01:27,905
Bye.
750
01:01:30,716 --> 01:01:31,739
Bye.
751
01:01:34,649 --> 01:01:36,376
We're coming!
752
01:01:38,249 --> 01:01:40,714
Treat her right!
And good luck!
753
01:02:12,348 --> 01:02:16,303
We're the masters of the musket
para-bonzi bonzi-bon
754
01:02:16,514 --> 01:02:20,241
Of the jokes and of the games
para-bonzi bonzi-bon
755
01:02:59,880 --> 01:03:04,141
You shouldn't look at war trains.
They make us sad.
756
01:03:06,246 --> 01:03:08,405
They have that effect on me.
757
01:03:11,120 --> 01:03:12,807
You can't sleep?
758
01:03:15,812 --> 01:03:17,403
Neither can I.
759
01:03:34,440 --> 01:03:36,442
You don't feel like talking?
760
01:03:38,844 --> 01:03:41,572
We haven't talked in a while.
761
01:03:43,780 --> 01:03:45,670
Tell me something.
762
01:03:46,345 --> 01:03:48,243
Something about you.
763
01:03:50,544 --> 01:03:52,533
Do you want to know what
I dreamed of?
764
01:03:53,844 --> 01:03:56,207
Ok.
Let's hear the dream.
765
01:03:57,511 --> 01:04:01,409
I dreamed that Italy was
occupied by soldiers...
766
01:04:02,100 --> 01:04:03,601
Greek soldiers.
767
01:04:05,144 --> 01:04:07,667
My brother was bringing
a truckload...
768
01:04:08,344 --> 01:04:11,208
of your hungry girls
to the victors...
769
01:04:12,310 --> 01:04:14,832
and one of them
was your sister.
770
01:04:18,177 --> 01:04:22,410
If sometimes I forget
and smile...
771
01:04:24,244 --> 01:04:26,436
it is just because I'm 20.
772
01:04:29,243 --> 01:04:31,334
But later, I curse myself.
773
01:04:41,900 --> 01:04:43,407
Who's that?
Dammit!
774
01:04:45,576 --> 01:04:47,371
Oh, forget it...
775
01:04:49,143 --> 01:04:54,473
How you like it!
Tell me how much you like it!
776
01:05:04,475 --> 01:05:07,600
Take it! The hell with
you and your ideas!
777
01:05:07,809 --> 01:05:09,672
I had to take
the train apart!
778
01:05:09,875 --> 01:05:11,364
I heard it.
779
01:05:12,750 --> 01:05:14,700
I think that they
made this first...
780
01:05:14,208 --> 01:05:17,174
then built the whole
train around it.
781
01:05:18,574 --> 01:05:20,400
Take it.
782
01:05:24,641 --> 01:05:27,199
Oh, don't thank me...
you could get hurt...
783
01:05:27,407 --> 01:05:30,330
I washed your shirt,
we're even.
784
01:05:39,641 --> 01:05:40,901
So?
785
01:05:41,907 --> 01:05:44,839
Why you're standing there?
Make you mind up, in or out.
786
01:05:45,400 --> 01:05:46,472
In!
787
01:06:06,507 --> 01:06:08,700
But let me warn you...
788
01:06:10,390 --> 01:06:12,869
I don't do it for free
since I was 15.
789
01:06:13,730 --> 01:06:15,471
Ah, you want me
to pay you?
790
01:06:17,340 --> 01:06:20,397
No. I just said it.
791
01:06:20,806 --> 01:06:24,170
You don't remember how
to do it anymore?
792
01:06:26,672 --> 01:06:28,104
I don't know...
793
01:06:28,706 --> 01:06:30,604
but I can try.
794
01:06:32,739 --> 01:06:34,398
I'l teach you.
795
01:06:34,839 --> 01:06:36,464
Come here.
796
01:07:15,771 --> 01:07:18,320
Don't touch there!
So it is true!
797
01:07:18,904 --> 01:07:22,734
Your panties are stuffed with
money, front and back!
798
01:07:23,104 --> 01:07:25,297
But there's something
stiff here, what is it?
799
01:07:25,505 --> 01:07:27,232
My checkbook.
800
01:07:29,537 --> 01:07:32,401
You're a walking safe,
you smarty girl!
801
01:07:41,637 --> 01:07:43,159
How much is it?
802
01:07:45,370 --> 01:07:46,836
You count it...
803
01:07:59,170 --> 01:08:00,329
What are you doing here?
804
01:08:00,536 --> 01:08:03,366
Nothing. It is too
hot in there.
805
01:08:04,369 --> 01:08:05,699
And you?
806
01:08:06,469 --> 01:08:07,901
The same.
807
01:08:12,503 --> 01:08:13,662
No...
808
01:08:14,669 --> 01:08:17,930
I lied.
I came because I saw you.
809
01:08:19,869 --> 01:08:23,290
I didn't tell anyone about
last night, believe me.
810
01:08:23,735 --> 01:08:26,826
And I won't say a thing
about tonight, if you wish.
811
01:08:35,368 --> 01:08:37,630
I know that all you
think of is Eftikia...
812
01:08:38,635 --> 01:08:41,670
even when making
love to me.
813
01:08:41,702 --> 01:08:43,531
but I don't mind.
814
01:08:44,350 --> 01:08:47,228
I'm smart.
That's it! I'll let it go!
815
01:08:47,435 --> 01:08:50,600
She's full of hate!
She's a whore and hates!
816
01:09:01,301 --> 01:09:03,620
No, I'm sorry.
817
01:09:12,340 --> 01:09:14,230
And you, how much
do you have?
818
01:09:15,567 --> 01:09:17,328
Nearly the same
as you have.
819
01:09:17,534 --> 01:09:19,295
And where do you keep it?
820
01:09:24,701 --> 01:09:27,928
Wouldn't you be interested
in a hotel?
821
01:09:28,400 --> 01:09:30,250
Not really.
822
01:09:31,267 --> 01:09:34,199
Pity. We could be partners.
823
01:09:34,400 --> 01:09:36,456
Me and you, partners?
824
01:09:37,766 --> 01:09:39,255
How cute!
825
01:09:40,933 --> 01:09:42,762
A nameless slut...
826
01:09:43,967 --> 01:09:46,580
Me, upon returning
to Prato...
827
01:09:46,266 --> 01:09:48,357
I'll buy a pair of looms...
828
01:09:49,466 --> 01:09:52,364
to make British fabric:
Kosich.
829
01:09:52,566 --> 01:09:54,759
Kosich made millions.
830
01:09:56,333 --> 01:09:57,629
That's it.
831
01:09:57,899 --> 01:09:59,365
As you wish.
832
01:10:01,566 --> 01:10:05,259
Instead of a partnership,
we'll make...
833
01:10:06,133 --> 01:10:07,598
a pact.
834
01:10:08,932 --> 01:10:11,523
We're equals...
835
01:10:11,799 --> 01:10:13,628
equally smart...
836
01:10:13,832 --> 01:10:16,297
have the same money...
837
01:10:16,699 --> 01:10:19,221
and each of us
has a kid, finally.
838
01:10:19,432 --> 01:10:20,728
So...
839
01:10:20,932 --> 01:10:22,954
the worst can't happen.
840
01:10:23,165 --> 01:10:27,154
Until this war ends, nobody
knows what may happen.
841
01:10:27,532 --> 01:10:29,498
So, if my time comes...
842
01:10:29,699 --> 01:10:32,358
you'll take my money
to do as you wish...
843
01:10:32,565 --> 01:10:34,554
and will take care
of my son.
844
01:10:35,310 --> 01:10:37,122
But if it is you...
845
01:10:38,980 --> 01:10:41,723
just the same and I'll
care for your daughter.
846
01:10:41,931 --> 01:10:43,419
Do you agree?
847
01:10:45,931 --> 01:10:47,900
Hey!
848
01:10:51,998 --> 01:10:54,190
-Did you hear me?
-Yes.
849
01:10:54,865 --> 01:10:56,330
So?
850
01:11:04,564 --> 01:11:06,189
You're such a fool!
851
01:11:09,297 --> 01:11:11,126
Do you know
what hunger is?
852
01:11:11,964 --> 01:11:13,691
Real hunger?
853
01:11:13,897 --> 01:11:15,590
Yes, I've seen it.
854
01:11:16,630 --> 01:11:19,153
No. You saw it...
855
01:11:19,797 --> 01:11:21,695
but didn't taste it.
856
01:11:22,997 --> 01:11:25,190
You can't resist...
857
01:11:26,290 --> 01:11:28,655
because at a point
you reach the end.
858
01:11:30,196 --> 01:11:32,128
In a shipwreck...
859
01:11:32,796 --> 01:11:35,262
or if lost in
a desert...
860
01:11:35,463 --> 01:11:37,258
there's only
hunger.
861
01:11:37,762 --> 01:11:40,354
But when it is
by the hand of men...
862
01:11:40,562 --> 01:11:42,790
like in war or poverty...
863
01:11:44,163 --> 01:11:46,993
when you don't even
have work anymore...
864
01:11:47,863 --> 01:11:51,317
Hunger comes after
many other pains.
865
01:11:51,662 --> 01:11:52,992
Really.
866
01:11:53,762 --> 01:11:56,284
Then, it is
better to die.
867
01:11:57,262 --> 01:12:00,160
I know many who chose
to kill themselves.
868
01:12:01,620 --> 01:12:03,119
Eftikia tried too.
869
01:12:04,696 --> 01:12:06,218
She only tried...
870
01:12:06,429 --> 01:12:09,656
but she got scared
and asked for help.
871
01:12:10,795 --> 01:12:13,284
So I took her to the madam.
872
01:12:14,950 --> 01:12:16,840
I had already enlisted.
873
01:12:17,280 --> 01:12:18,891
So she signed up ...
874
01:12:20,261 --> 01:12:22,989
and the madam
gave her food.
875
01:12:23,261 --> 01:12:25,193
And for hours,
many hours...
876
01:12:25,394 --> 01:12:28,224
Eftikia ate,
and ate, and ate...
877
01:12:29,428 --> 01:12:31,360
If you'd seen her then...
878
01:12:31,561 --> 01:12:32,890
You would have cried.
879
01:12:34,661 --> 01:12:37,149
But now she's not
hungry anymore.
880
01:12:37,361 --> 01:12:40,793
Now it is over, she's
not longer like that.
881
01:12:41,627 --> 01:12:45,116
Now she suffers because
she has to make excuses...
882
01:12:45,328 --> 01:12:47,919
she has to tell
herself...
883
01:12:48,128 --> 01:12:50,855
"I'm hungry. I'm here
only because I'm hungry...
884
01:12:51,610 --> 01:12:55,220
I am hungry and they feed me".
Understand?
885
01:12:57,861 --> 01:13:01,258
You say that she hates...
886
01:13:02,960 --> 01:13:05,756
but it is not you
whom she hates...
887
01:13:06,993 --> 01:13:09,160
She hates herself.
888
01:14:14,420 --> 01:14:15,508
Go!
889
01:14:15,708 --> 01:14:17,334
Keep moving!
890
01:14:54,941 --> 01:14:56,702
The black shirts.
891
01:14:56,907 --> 01:14:58,736
They're the ones from
yesterday, Lt.!
892
01:14:59,700 --> 01:15:00,563
Oh my God!
893
01:15:00,774 --> 01:15:02,399
Oh my God!
894
01:15:02,607 --> 01:15:05,368
-Quiet!
-Toula! Toula!
895
01:15:12,273 --> 01:15:13,671
All of them!
896
01:15:16,507 --> 01:15:18,598
All murdered!
897
01:15:20,706 --> 01:15:23,360
How could this happen?
Who did it?
898
01:15:23,240 --> 01:15:26,100
Who do you think?
The partisans.
899
01:15:26,207 --> 01:15:27,467
Blasted!
900
01:15:27,673 --> 01:15:30,298
Accursed! An ambush!
Treachery!
901
01:15:32,306 --> 01:15:34,238
Where's the Lieutenant?
902
01:15:34,639 --> 01:15:37,300
Murdered!
-Search, lads!
903
01:15:37,206 --> 01:15:40,400
The Lt. is here! Here!
They killed him!
904
01:15:41,306 --> 01:15:43,363
They killed them all!
All!
905
01:15:43,573 --> 01:15:47,232
More than 30! I think we
don't have enough bags.
906
01:15:49,539 --> 01:15:54,403
Look! 30! All young!
Recruits!
907
01:15:54,605 --> 01:15:55,764
They didn't even have...
908
01:15:55,972 --> 01:15:57,801
the time to
defend themselves.
909
01:15:58,500 --> 01:15:59,937
Cowards! Murderers!
910
01:16:01,206 --> 01:16:03,350
And what is the command
doing about it?
911
01:16:03,238 --> 01:16:05,636
Nobody moves!
Are they asleep? Where are they?
912
01:16:05,839 --> 01:16:07,702
They're searching
the area.
913
01:16:07,905 --> 01:16:10,564
There will be reprisals in
all nearby villages.
914
01:16:11,938 --> 01:16:14,200
I want to go too,
I want to be there!
915
01:16:14,405 --> 01:16:17,640
-Where are the briugades?
-I've told you, Major...
916
01:16:17,271 --> 01:16:19,237
they are around,
searching the hills.
917
01:16:19,438 --> 01:16:23,665
We're the 3rd gravedigger battalion.
Our job is to pick up the dead.
918
01:16:23,871 --> 01:16:26,269
Avenge them!
We have to avenge them!
919
01:16:35,804 --> 01:16:37,667
Work!
920
01:16:42,270 --> 01:16:43,997
Are you asleep?
921
01:16:50,137 --> 01:16:52,399
Whose tag is this?
922
01:17:21,269 --> 01:17:24,258
And you, what do you have?
Malaria?
923
01:17:24,802 --> 01:17:26,428
I wish!
924
01:17:27,535 --> 01:17:30,660
I have fear! Fear, alright!
I have fear!
925
01:17:32,236 --> 01:17:34,724
We're going to meet
the partisans!
926
01:17:34,936 --> 01:17:36,197
We should be going back!
927
01:17:36,402 --> 01:17:38,391
Back or forward
is the same!
928
01:17:38,602 --> 01:17:40,261
We can meet them
anywhere!
929
01:17:40,468 --> 01:17:42,250
If they wish to
attack, they do!
930
01:17:42,235 --> 01:17:44,463
And why would they
do that?
931
01:17:44,669 --> 01:17:46,362
Because of the girls!
932
01:17:47,268 --> 01:17:49,791
I'm sure it is
because of them!
933
01:17:50,302 --> 01:17:52,995
Stop that!
You're a coward!
934
01:17:54,835 --> 01:17:56,495
Ah, isn't that so?
935
01:17:57,468 --> 01:17:59,558
First the soldiers at
the brothel.
936
01:17:59,768 --> 01:18:02,326
Then we were attacked
in the village.
937
01:18:02,968 --> 01:18:04,991
-What do you mean?
-Now that!
938
01:18:05,202 --> 01:18:08,258
A bunch of dead with
that one from the back.
939
01:18:09,135 --> 01:18:11,498
We're carrying dynamite!
940
01:18:12,501 --> 01:18:14,933
Tell the Lt., Mr. Major,
to let them all go here!
941
01:18:15,134 --> 01:18:16,862
Lets leave them all here
and screw it all!
942
01:18:17,670 --> 01:18:19,397
Drive! Don't talk!
Drive!
943
01:18:19,601 --> 01:18:22,726
Come on, step on it!
It's an order!
944
01:18:50,133 --> 01:18:51,622
What is it, coward?
945
01:18:51,834 --> 01:18:55,288
If you don't drive, you'll die!
Start right now!
946
01:18:55,500 --> 01:18:57,591
-What's happening?
-he won't drive!
947
01:18:57,799 --> 01:19:00,265
-What's this, Major?
-I'm not refusing!
948
01:19:00,466 --> 01:19:02,364
I really can't!
I can't see the road!
949
01:19:02,566 --> 01:19:04,328
The road?
I'll show you the road!
950
01:19:04,532 --> 01:19:07,896
Calm down, Major, give me this!
And you, get in the back! I'll drive.
951
01:19:08,432 --> 01:19:11,830
That's not the end of it!
I'll have him court-martialled!
952
01:19:22,365 --> 01:19:24,580
Go! Go!
953
01:19:24,265 --> 01:19:25,629
Thank you.
954
01:19:27,432 --> 01:19:30,659
See? When gear strikes like that,
there's nothing you can do...
955
01:19:30,865 --> 01:19:33,729
-but wait until it is over.
-It's a shame.
956
01:19:47,464 --> 01:19:50,487
What are you doing?
2nd gear is here.
957
01:19:51,431 --> 01:19:53,294
Yes. That's it.
958
01:20:41,297 --> 01:20:43,580
Help! Help here!
959
01:20:47,596 --> 01:20:48,994
Break the glass!
960
01:20:52,830 --> 01:20:55,557
They shot the rear tires!
I lost control!
961
01:20:55,763 --> 01:20:57,285
Help!
962
01:21:00,529 --> 01:21:03,654
Lt.! You're gonna kill us!
Kill us!
963
01:21:06,995 --> 01:21:08,359
Slow down!
964
01:21:08,562 --> 01:21:09,960
Slower!
965
01:21:10,229 --> 01:21:12,580
She's hurt!
966
01:21:33,395 --> 01:21:34,758
Help!
967
01:21:39,940 --> 01:21:40,855
-Can you walk?
-Yes, yes.
968
01:21:41,610 --> 01:21:42,959
Help me then.
969
01:21:43,261 --> 01:21:44,453
My leg!
970
01:21:44,661 --> 01:21:47,855
Get out! Quick!
Quick! Get away!
971
01:21:48,427 --> 01:21:51,325
Eleni is hurt.
She doesn't move.
972
01:21:52,227 --> 01:21:54,955
It can blow up
anytime!
973
01:21:55,160 --> 01:21:56,683
Come, come!
974
01:22:08,494 --> 01:22:10,460
My leg!
I can't move it!
975
01:22:10,660 --> 01:22:12,922
The truck's on fire!
Where's the money?
976
01:22:13,127 --> 01:22:15,888
-Oh, my leg!
-Somebody help me here!
977
01:22:16,160 --> 01:22:17,750
Help me!
978
01:22:19,760 --> 01:22:21,900
I can't take it anymore.
979
01:22:21,293 --> 01:22:23,259
Hey you! Help here!
980
01:22:25,270 --> 01:22:27,652
Careful, his legs are hurt.
981
01:22:28,526 --> 01:22:30,219
Easy. easy!
982
01:22:30,426 --> 01:22:32,824
Come! Let's go in there!
983
01:22:33,920 --> 01:22:35,810
Let's put here there.
984
01:22:35,560 --> 01:22:38,321
-How's she? Alive?
-Lets lay her down.
985
01:22:39,859 --> 01:22:41,722
Courage! Help me.
986
01:22:41,926 --> 01:22:44,188
Easy! Mind her head.
987
01:22:46,226 --> 01:22:47,589
Easy.
988
01:22:47,792 --> 01:22:49,190
Easy!
989
01:22:56,792 --> 01:22:58,951
Slowly. Easy!
990
01:22:59,158 --> 01:23:00,886
Be careful!
991
01:23:04,792 --> 01:23:06,655
Oh! My back!
992
01:23:08,525 --> 01:23:10,423
I can't take it anymore.
993
01:23:11,425 --> 01:23:13,357
Leave it to me.
994
01:23:15,891 --> 01:23:17,323
In that corner.
995
01:23:18,925 --> 01:23:21,255
Let's lay him down.
996
01:23:21,457 --> 01:23:22,616
Go slowly.
997
01:23:22,825 --> 01:23:24,121
Courage!
998
01:23:27,591 --> 01:23:28,921
Keep calm.
999
01:23:42,957 --> 01:23:45,219
The truck is still
on fire.
1000
01:23:46,557 --> 01:23:47,955
Don't you know...
1001
01:23:48,157 --> 01:23:51,210
that at night you can see
a lit match from 5 km away?
1002
01:23:51,224 --> 01:23:53,712
Here it is.
Cover yourself well.
1003
01:23:54,790 --> 01:23:56,120
Are you better?
1004
01:23:56,323 --> 01:23:57,619
Yes.
1005
01:23:58,523 --> 01:23:59,784
Elenitzia,
1006
01:23:59,990 --> 01:24:02,182
Do you want me to
open a can?
1007
01:24:02,390 --> 01:24:05,254
Yes. I fell I'm
going to die.
1008
01:24:05,890 --> 01:24:08,185
Just now that we
have so much bread!
1009
01:24:08,390 --> 01:24:10,481
-You'll pull through it.
-No.
1010
01:24:17,323 --> 01:24:19,255
I'd like so much...
1011
01:24:20,889 --> 01:24:23,480
to eat a little.
1012
01:24:24,522 --> 01:24:26,113
Quick!
1013
01:24:26,789 --> 01:24:28,755
Try to rest.
1014
01:24:29,823 --> 01:24:31,448
I'm sorry.
1015
01:24:54,289 --> 01:24:56,550
It is useless to look, Lt.
1016
01:24:56,755 --> 01:24:59,846
It'd be a miracle if
anything passed by.
1017
01:25:00,550 --> 01:25:02,850
After the sunset,
ours never travel.
1018
01:25:25,221 --> 01:25:27,652
How are you? Eat!
1019
01:25:33,620 --> 01:25:35,520
Listen, Lieutenant.
1020
01:25:41,220 --> 01:25:43,516
She won't die.
Believe me, she won't.
1021
01:25:43,754 --> 01:25:46,720
She can hold on in this state
until tomorrow. Believe me.
1022
01:25:46,920 --> 01:25:49,113
We must find a way
out of this mess.
1023
01:25:49,353 --> 01:25:51,114
Before it is too late.
1024
01:25:51,753 --> 01:25:52,946
How?
1025
01:25:53,153 --> 01:25:56,850
The only way is to send
someone to get help.
1026
01:25:56,886 --> 01:25:58,250
Who?
1027
01:25:58,986 --> 01:26:00,213
Me.
1028
01:26:00,820 --> 01:26:02,445
I'm not afraid.
1029
01:26:02,653 --> 01:26:04,346
Within 3 or 4 hours' walk...
1030
01:26:04,553 --> 01:26:06,348
I can find a village.
1031
01:26:06,553 --> 01:26:08,280
I know this place well.
1032
01:26:08,519 --> 01:26:10,212
Come look!
1033
01:26:13,286 --> 01:26:14,718
It's a spy!
1034
01:26:14,919 --> 01:26:16,215
We've got to stop him!
1035
01:26:32,152 --> 01:26:34,617
-Damn!
-Don't shoot!
1036
01:26:57,485 --> 01:26:58,814
But he will...
1037
01:26:59,180 --> 01:27:01,211
he'll tell them, damned.
1038
01:27:01,417 --> 01:27:03,975
I bet he will.
1039
01:27:06,151 --> 01:27:08,639
Yes, I've decided.
I'm looking for help!
1040
01:27:11,450 --> 01:27:13,678
We have no alternative, Lt.
1041
01:27:15,684 --> 01:27:18,582
Sadly, we have wounded, unless
you want to abandon them.
1042
01:27:21,883 --> 01:27:25,281
With a little luck I'll get back with
help before the partisans come.
1043
01:27:25,683 --> 01:27:27,343
And if you don't?
1044
01:27:28,317 --> 01:27:31,249
I will.
I feel I will.
1045
01:27:31,449 --> 01:27:34,381
And in a few hours I'll be back
with our boys.
1046
01:27:34,583 --> 01:27:36,742
My word of Honor that
I'll be back!
1047
01:27:37,170 --> 01:27:40,108
And soon. I give you my
word of honor that I will.
1048
01:27:46,449 --> 01:27:48,506
And you, want to
come with me?
1049
01:27:49,916 --> 01:27:51,712
Yes, leave!
1050
01:27:53,183 --> 01:27:55,115
Then, Lt. it's one less for
you to worry.
1051
01:27:55,316 --> 01:27:57,430
Quick! Let's go!
1052
01:28:00,820 --> 01:28:02,877
Stop there!
Don't you move!
1053
01:28:07,749 --> 01:28:09,100
sergeant!
1054
01:28:12,820 --> 01:28:14,240
-Put down the rifle.
-Screw you!
1055
01:28:16,482 --> 01:28:17,743
Lieutenant!
1056
01:28:28,515 --> 01:28:32,503
Move a finger and you'll die.
Who do you think we are?
1057
01:28:32,714 --> 01:28:35,680
Who wants to come back
doesn't take his personal stuff.
1058
01:28:35,881 --> 01:28:38,177
I don't care for
reinforcements.
1059
01:28:38,381 --> 01:28:40,109
It's much better to wait...
1060
01:28:40,314 --> 01:28:42,974
until we can move
on our own.
1061
01:28:43,648 --> 01:28:46,409
And we'll miss you, because
it is a long way...
1062
01:28:46,614 --> 01:28:48,546
and we need help.
1063
01:28:49,980 --> 01:28:52,503
-You're gonna pay for this!
-I hope so.
1064
01:28:52,714 --> 01:28:56,305
If you send me to Gaeta
is because we're both saved!
1065
01:29:38,879 --> 01:29:41,311
We're all gonna die!
I know!
1066
01:30:00,778 --> 01:30:02,301
Listen, Lieutenant.
1067
01:30:02,778 --> 01:30:05,972
Everyone wants me to die.
1068
01:30:07,645 --> 01:30:09,543
What you're saying, Elenitzia!
1069
01:30:12,212 --> 01:30:13,939
You want it too.
1070
01:30:15,780 --> 01:30:16,839
Don't be stupid,
please.
1071
01:30:17,450 --> 01:30:18,374
-It's true.
-No.
1072
01:30:18,611 --> 01:30:21,760
-Yes, it will be better.
-No.
1073
01:30:23,311 --> 01:30:26,471
I so wish I could
kill myself...
1074
01:30:27,178 --> 01:30:29,110
but I can't.
1075
01:30:30,311 --> 01:30:31,936
Be calm.
1076
01:30:32,478 --> 01:30:34,467
Don't think of anything.
1077
01:30:35,444 --> 01:30:37,342
Try to sleep now.
1078
01:30:37,610 --> 01:30:39,838
If anyone wants
to help me...
1079
01:31:05,876 --> 01:31:07,570
we shouldn't...
1080
01:31:08,910 --> 01:31:10,773
present ourselves...
1081
01:31:12,442 --> 01:31:14,680
so badly...
1082
01:31:15,409 --> 01:31:17,307
dressed...
1083
01:31:19,276 --> 01:31:21,640
at someone's home.
1084
01:31:22,760 --> 01:31:25,800
It doesn't bode well.
1085
01:31:54,141 --> 01:31:57,266
We've always been together
since we were kids.
1086
01:31:57,608 --> 01:31:59,574
Always. Every day.
1087
01:32:02,642 --> 01:32:04,335
At night we'd separate...
1088
01:32:04,542 --> 01:32:07,372
and soon she phoned
and talked, and talked...
1089
01:32:07,575 --> 01:32:10,665
always happy, always
laughing and now...
1090
01:32:11,674 --> 01:32:13,503
she's dying.
1091
01:32:18,800 --> 01:32:20,735
They should have shot me.
I should die, not her!
1092
01:32:20,941 --> 01:32:22,964
She didn't want to, I did!
I do!
1093
01:32:23,175 --> 01:32:25,380
I don't want to live!
Don't want to live!
1094
01:32:25,240 --> 01:32:26,763
No, it's not true.
Not true.
1095
01:32:26,974 --> 01:32:28,667
-It's not so.
-I don't want to live.
1096
01:32:28,874 --> 01:32:31,863
One day all this will end.
Even if it looks impossible now.
1097
01:32:35,774 --> 01:32:39,365
No one has the right to say "today I
want to die because this is no life"
1098
01:32:39,574 --> 01:32:41,630
What we are now does not matter.
1099
01:32:41,840 --> 01:32:45,499
We'll forget. This won't
seem real, you'll see.
1100
01:32:55,174 --> 01:32:57,696
My God, what has he done?
1101
01:32:57,907 --> 01:33:00,839
he shot her in the head
like an animal.
1102
01:33:01,406 --> 01:33:03,310
My God.
1103
01:33:04,972 --> 01:33:06,461
You filthy coward!
1104
01:33:06,673 --> 01:33:09,360
He'll kill all of us!
1105
01:33:09,239 --> 01:33:12,330
Like an animal!
1106
01:33:13,273 --> 01:33:15,535
I take full resposibility.
1107
01:33:16,173 --> 01:33:17,934
It was a mercy killing.
1108
01:33:18,139 --> 01:33:21,300
She asked for it
and you know it.
1109
01:33:21,206 --> 01:33:24,360
And so, I saved
all of you...
1110
01:33:24,372 --> 01:33:26,168
and me too.
1111
01:33:26,372 --> 01:33:28,338
-Let's get out of here!
-No!
1112
01:33:28,672 --> 01:33:30,700
No!
1113
01:33:30,539 --> 01:33:32,937
No, murderer!
1114
01:33:33,138 --> 01:33:35,263
Murderer!
1115
01:33:36,710 --> 01:33:37,765
-Não!
-Quiet!
1116
01:33:37,971 --> 01:33:39,437
-No!
1117
01:33:40,138 --> 01:33:42,627
-No!
-Stop that!
1118
01:33:43,572 --> 01:33:44,867
Don't you understand?
1119
01:33:45,710 --> 01:33:48,162
Now she won't suffer anymore.
I did it for her!
1120
01:33:48,372 --> 01:33:50,361
I did it for you!
1121
01:33:51,338 --> 01:33:54,304
If we stay here,
we'll all die.
1122
01:33:56,671 --> 01:33:58,967
What are you doing?
Stop, are you crazy?
1123
01:33:59,171 --> 01:34:02,501
I can't, I have to kill him.
I have to kill him!
1124
01:34:02,704 --> 01:34:06,693
You too.
You're just like him!
1125
01:34:10,837 --> 01:34:12,428
Major!
1126
01:34:12,837 --> 01:34:14,769
Put down the pistol!
1127
01:34:15,204 --> 01:34:16,965
Put it down!
1128
01:34:25,204 --> 01:34:26,464
Look!
1129
01:34:32,770 --> 01:34:34,827
Look what you've done.
1130
01:34:35,470 --> 01:34:37,698
Poor Lieutenant.
1131
01:34:42,690 --> 01:34:43,830
Now we can go.
1132
01:34:44,570 --> 01:34:46,593
We can go!
1133
01:34:52,236 --> 01:34:54,428
Yes. Alright.
1134
01:35:00,690 --> 01:35:01,762
Now we leave.
1135
01:35:11,169 --> 01:35:12,658
We're leaving.
1136
01:35:13,202 --> 01:35:16,532
Gather your stuff!
I'm in command!
1137
01:35:17,335 --> 01:35:19,857
Come on, move.
1138
01:35:25,169 --> 01:35:27,320
You too, Lieutenant.
1139
01:35:46,501 --> 01:35:48,558
Come on!
1140
01:35:49,967 --> 01:35:51,365
Move!
1141
01:35:53,767 --> 01:35:55,970
Move!
1142
01:36:48,633 --> 01:36:52,156
What are you waiting for?
To the other side, move!
1143
01:36:52,366 --> 01:36:55,389
our orders are to move
opposite the church!
1144
01:36:57,499 --> 01:37:00,294
She was hit in the ambush,
but died later.
1145
01:37:02,999 --> 01:37:04,328
She was killed.
1146
01:37:11,665 --> 01:37:14,688
I finished her off,
with a pistol shot.
1147
01:37:14,899 --> 01:37:16,989
I did it to save
all the others.
1148
01:37:17,198 --> 01:37:20,653
She was suffering and
we couldn't carry her.
1149
01:37:22,998 --> 01:37:25,226
Whomever had the
responsibility of command...
1150
01:37:25,431 --> 01:37:27,794
would have the courage
to do the same.
1151
01:37:29,964 --> 01:37:33,294
I see, but I'll have to make
a full report as per regulations.
1152
01:37:33,497 --> 01:37:35,157
Ok. Sure.
1153
01:37:35,364 --> 01:37:39,296
Lt., do you agree with
the Major's report?
1154
01:37:39,931 --> 01:37:42,795
Those are the facts, yes, but...
1155
01:37:42,998 --> 01:37:44,827
I'd prefer if from now on...
1156
01:37:45,300 --> 01:37:47,826
this gent continues
the trip on his own.
1157
01:37:49,631 --> 01:37:51,960
The Major will go with
his comrades-in-arms...
1158
01:37:52,164 --> 01:37:55,460
and you'll go ahead
merrily with your whores.
1159
01:37:57,130 --> 01:38:00,892
Ok, sorry but I've other things to do.
We'll get back to this.
1160
01:38:01,130 --> 01:38:04,392
The Black shirts weren't enough
for just a bunch of rebels?
1161
01:38:04,596 --> 01:38:06,755
On the contrary! For that they
would be more than plenty...
1162
01:38:06,963 --> 01:38:08,553
we're here only
to avoid any...
1163
01:38:08,763 --> 01:38:11,695
uselees and excessive
damage to the civilians.
1164
01:38:13,296 --> 01:38:17,920
And this is what happens
to those who harbor traitors!
1165
01:38:17,296 --> 01:38:18,626
Translate!
1166
01:38:18,930 --> 01:38:22,123
All houses will be burned down...
1167
01:38:22,329 --> 01:38:24,727
And you will be expelled...
1168
01:38:24,929 --> 01:38:27,793
-Here they are!
-Tell that we've got them!
1169
01:38:27,996 --> 01:38:30,621
-They were there!
-Move, crook!
1170
01:38:30,829 --> 01:38:33,193
To the wall, bastards!
1171
01:38:34,196 --> 01:38:35,786
Run!
1172
01:38:36,290 --> 01:38:38,358
Run, murderer, run!
1173
01:38:40,595 --> 01:38:41,822
Stand up!
1174
01:38:42,290 --> 01:38:44,551
Bastard!
Get up!
1175
01:38:44,762 --> 01:38:47,125
Run, ahead!
1176
01:38:48,629 --> 01:38:50,219
Scum!
1177
01:38:50,428 --> 01:38:52,257
Go!
1178
01:38:53,128 --> 01:38:56,356
Here! Line up!
1179
01:39:01,280 --> 01:39:02,392
Ready?
1180
01:39:19,661 --> 01:39:21,650
Commander, would you grant
a death in the faith of Christ?
1181
01:39:21,861 --> 01:39:23,588
Yes.
One minute.
1182
01:39:48,940 --> 01:39:49,184
Quick, Priest!
1183
01:39:52,426 --> 01:39:53,756
Goodbye.
1184
01:40:13,559 --> 01:40:14,923
Aim!
1185
01:40:16,592 --> 01:40:17,922
Fire!
1186
01:40:23,859 --> 01:40:25,586
Finish them off!
1187
01:41:04,570 --> 01:41:06,887
Gather all our men!
1188
01:42:39,788 --> 01:42:41,152
This way.
1189
01:42:41,355 --> 01:42:43,344
Come, poor thing.
1190
01:42:45,355 --> 01:42:47,150
You may go, thanks.
1191
01:42:51,420 --> 01:42:53,579
Dr., could you take a look?
1192
01:42:53,788 --> 01:42:55,490
Let me see.
1193
01:42:55,254 --> 01:42:57,160
-Does it hurt?
-No.
1194
01:42:57,721 --> 01:43:00,152
-A bullet?
-I don't know. I didn't notice.
1195
01:43:00,354 --> 01:43:01,650
It's not serious.
1196
01:43:01,854 --> 01:43:04,376
We'll tend for it.
Nurse, come here!
1197
01:43:10,187 --> 01:43:13,585
Mr. Lt., they are checking
the papers.
1198
01:43:14,870 --> 01:43:17,644
Oh God, the picking.
1199
01:43:19,420 --> 01:43:22,977
Mr. Lt., since it's all the same,
I'd rather stay here.
1200
01:43:23,187 --> 01:43:24,743
and don't go further.
1201
01:43:25,653 --> 01:43:27,482
Lt., how many stay here?
1202
01:43:27,686 --> 01:43:29,379
Two, for the officers.
1203
01:43:29,586 --> 01:43:31,211
The other will be me.
1204
01:43:35,520 --> 01:43:36,713
Ok.
1205
01:43:39,952 --> 01:43:41,646
Is the cast bothering you?
1206
01:43:41,852 --> 01:43:43,216
This shell?
1207
01:43:43,419 --> 01:43:45,941
Of course I'd be better
in some nice pajamas...
1208
01:43:46,153 --> 01:43:49,313
but compared to others
I can't complain.
1209
01:43:49,685 --> 01:43:51,878
For the last 3 or 4 months...
1210
01:43:52,860 --> 01:43:54,745
I've been treated like
a king by them little nuns...
1211
01:43:54,952 --> 01:44:00,179
Imagine! They wash me
from head to toe.
1212
01:44:00,385 --> 01:44:02,749
Mr. Lieutenant!
1213
01:44:04,919 --> 01:44:06,145
Mr. Lieutenant!
1214
01:44:06,352 --> 01:44:07,579
Why you're in your
work clothes?
1215
01:44:07,786 --> 01:44:09,115
-What's up?
-You, shut up!
1216
01:44:09,318 --> 01:44:11,250
Mr. Lt., Eftikia
has run away...
1217
01:44:11,452 --> 01:44:14,781
and now they're
searching everywhere...
1218
01:44:14,985 --> 01:44:17,760
like she were a criminal.
1219
01:44:17,285 --> 01:44:18,716
What happened?
1220
01:44:18,918 --> 01:44:23,317
A Lt. Colonel call her
to his room...
1221
01:44:23,518 --> 01:44:26,450
and on the way there,
and I don't know why...
1222
01:44:26,651 --> 01:44:27,947
she spat on his face
and took off.
1223
01:44:28,152 --> 01:44:31,879
He yelled like mad and
awoke the whole regiment.
1224
01:44:32,850 --> 01:44:33,778
Now I don't know what
may happen.
1225
01:44:33,985 --> 01:44:36,750
but at night,
with those savages...
1226
01:44:36,284 --> 01:44:38,110
-Maybe I can help.
-Bye.
1227
01:44:38,217 --> 01:44:39,547
Ebe!
1228
01:44:39,851 --> 01:44:42,316
May I know why you
wanted to stay here...
1229
01:44:42,518 --> 01:44:44,507
instead of going to Ocrida?
1230
01:44:45,784 --> 01:44:49,120
You got me curious.
1231
01:44:57,500 --> 01:44:59,447
At least, as long
as I'm here...
1232
01:44:59,784 --> 01:45:03,272
We can see each other
from time to time.
1233
01:45:04,750 --> 01:45:07,120
Maybe you'll convince me...
1234
01:45:07,216 --> 01:45:09,944
about those fancy fabrics...
1235
01:45:13,160 --> 01:45:14,811
Ok, bye.
1236
01:45:16,216 --> 01:45:18,182
Let go...
Go! Go!
1237
01:45:18,383 --> 01:45:20,760
Who's keeping you here?
1238
01:45:20,283 --> 01:45:22,578
Go to work.
It's your job.
1239
01:45:26,216 --> 01:45:27,239
But first...
1240
01:45:27,449 --> 01:45:29,506
Move my pillows.
1241
01:45:30,916 --> 01:45:32,404
Come...
1242
01:45:40,649 --> 01:45:42,706
-Easy!
-Fool!
1243
01:45:44,480 --> 01:45:46,412
You can be sure...
1244
01:45:48,782 --> 01:45:52,180
that if all goes well
back in Prato...
1245
01:45:52,615 --> 01:45:55,446
You'll quit this job.
My word!
1246
01:46:32,148 --> 01:46:34,670
Eftikia!
Come quick!
1247
01:46:40,647 --> 01:46:42,237
What happened?
1248
01:46:43,514 --> 01:46:44,741
I'm sorry...
1249
01:46:46,847 --> 01:46:48,437
but I can't.
1250
01:46:52,180 --> 01:46:55,942
Listen, I tried to
pay my dues...
1251
01:46:57,213 --> 01:46:59,770
but I spat and ran away.
1252
01:47:01,446 --> 01:47:02,912
Are you ok?
1253
01:47:03,280 --> 01:47:05,750
Finally, yes.
1254
01:47:09,379 --> 01:47:11,777
In the last 4 hours,
thinking of you...
1255
01:47:11,980 --> 01:47:13,275
I went nuts.
1256
01:47:14,813 --> 01:47:16,142
My people...
1257
01:47:16,346 --> 01:47:18,937
can't be treated like animals.
1258
01:47:31,790 --> 01:47:33,307
It isn't to me that
you have to say that.
1259
01:47:34,790 --> 01:47:37,306
I know.
That's why I'm here.
1260
01:47:41,512 --> 01:47:44,342
Come.
Dry yourself.
1261
01:48:16,444 --> 01:48:18,740
Ain't you happy
with what I did?
1262
01:48:18,944 --> 01:48:21,535
Yes, but it should have been me
to do it for you.
1263
01:48:21,744 --> 01:48:26,176
You couldn't.
I'm thankful that you didn't.
1264
01:48:26,377 --> 01:48:28,172
Get dry.
1265
01:48:36,476 --> 01:48:38,272
Why did you come here?
1266
01:48:38,476 --> 01:48:40,272
I'm 24.
1267
01:48:40,476 --> 01:48:43,465
I want to remember doing
this one more time.
1268
01:49:03,675 --> 01:49:05,698
You only hear the bells.
1269
01:49:09,442 --> 01:49:11,635
In all villages I've been...
1270
01:49:11,909 --> 01:49:15,306
over the last 2 years there
were always horns with them.
1271
01:49:17,408 --> 01:49:20,602
I can't forgive those who
treated us so bad.
1272
01:49:23,308 --> 01:49:25,467
You'll have to remember this...
1273
01:49:27,142 --> 01:49:31,600
even if it turns me into
a bad memory.
1274
01:49:31,208 --> 01:49:34,833
I don't forgive.
Neither should you.
1275
01:49:37,750 --> 01:49:40,980
The worst isn't the
deaths or destruction...
1276
01:49:41,474 --> 01:49:43,838
because men die...
1277
01:49:44,574 --> 01:49:46,597
but also are born.
1278
01:49:47,875 --> 01:49:50,534
Cities can be
rebuilt...
1279
01:49:52,841 --> 01:49:55,466
and life doesn't end
by violence.
1280
01:49:59,741 --> 01:50:01,263
But the two of us...
1281
01:50:05,274 --> 01:50:06,705
are here.
1282
01:50:07,307 --> 01:50:09,205
We're the same age...
1283
01:50:11,540 --> 01:50:14,472
but can't look each
other in the eye.
1284
01:50:16,207 --> 01:50:17,968
We've been humiliated.
1285
01:50:19,874 --> 01:50:22,601
We talk like
two old people...
1286
01:50:23,340 --> 01:50:25,397
and in a few hours...
1287
01:50:26,573 --> 01:50:28,732
will have to part.
1288
01:50:34,739 --> 01:50:36,830
When this is all over...
1289
01:50:38,340 --> 01:50:41,135
who'll give us back
all those years?
1290
01:50:41,373 --> 01:50:43,531
Will this end?
1291
01:50:44,873 --> 01:50:47,101
Can it be forgotten?
1292
01:50:47,572 --> 01:50:49,595
And all the things...
1293
01:50:49,806 --> 01:50:53,000
we were taught to
believe in since childohood?
1294
01:50:53,706 --> 01:50:56,570
Kindness, dignity...
1295
01:50:58,500 --> 01:51:00,836
respect for those
who are weaker...
1296
01:51:04,305 --> 01:51:06,635
the consideration
for the others...
1297
01:51:10,439 --> 01:51:12,700
No. I'll never accept that.
1298
01:51:19,738 --> 01:51:21,680
I love you...
1299
01:51:22,638 --> 01:51:25,200
and you understood how.
1300
01:51:29,710 --> 01:51:30,867
But to say it today...
1301
01:51:32,671 --> 01:51:34,728
under such conditions...
1302
01:51:38,638 --> 01:51:43,700
is like saying a prayer
for our dead son.
1303
01:52:34,690 --> 01:52:35,433
Here you are.
1304
01:52:53,802 --> 01:52:55,980
Goodbye.
1305
01:53:07,100 --> 01:53:08,990
I never saw her again.
1306
01:53:09,201 --> 01:53:10,360
And after the war...
1307
01:53:10,568 --> 01:53:14,220
I came back to Greece with
a dark feeling.
1308
01:53:14,667 --> 01:53:16,758
I wouldn't find you.
1309
01:53:17,468 --> 01:53:19,229
You had left without
ever looking back...
1310
01:53:19,435 --> 01:53:22,457
but I had the impression of
seeing your face years later...
1311
01:53:22,667 --> 01:53:25,326
in the last verses
of a poem:
1312
01:53:25,834 --> 01:53:28,620
"Just like when you
turned around...
1313
01:53:28,267 --> 01:53:29,927
and with the hand...
1314
01:53:30,134 --> 01:53:32,862
in front of a
cloud of hair...
1315
01:53:33,670 --> 01:53:34,761
said goodbye...
1316
01:53:34,968 --> 01:53:37,195
to enter the darkness".
1317
01:53:37,400 --> 01:53:40,930
The End
86959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.