Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,660 --> 00:01:46,335
Dit afgelegen dorp heet Cantagrel.
2
00:01:46,740 --> 00:01:50,619
Er komt geen trein en sinds
koning Louis-Philippe...
3
00:01:50,780 --> 00:01:55,171
lijken grootse gebeurtenissen
eraan voorbij te gaan.
4
00:02:08,940 --> 00:02:12,535
Politieke verschillen zijn er onbekend.
5
00:02:12,700 --> 00:02:17,091
De modern denkende mensen
houden van de republiek...
6
00:02:17,260 --> 00:02:22,653
omdat die volgens hen niet trots is.
Het bewijs is hun afgevaardigde.
7
00:02:24,300 --> 00:02:30,409
beste burgers van Cantagrel
bedankt dat u mij heeft gekozen
8
00:02:34,940 --> 00:02:39,536
Er is wel een kleine minderheid
die rood of wit stemt...
9
00:02:39,700 --> 00:02:42,931
omdat andermans koe
op hun wei heeft gegraasd...
10
00:02:43,100 --> 00:02:48,458
of uit jaloezie omdat de buurman
een nieuwe fiets met versnelling heeft.
11
00:02:48,620 --> 00:02:53,899
En dan nog de vrome lieden
die de republiek anti-kerkelijk vinden.
12
00:02:54,060 --> 00:02:58,975
De vromen vrezen God,
de republikeinen wantrouwen Hem...
13
00:02:59,140 --> 00:03:02,212
maar beide partijen zijn wijs genoeg...
14
00:03:02,380 --> 00:03:06,373
om te weten dat twee naakte mensen
gelijk zijn.
15
00:03:07,820 --> 00:03:12,257
Een bijzonder geval:
Capucet, de veldwachter.
16
00:03:12,940 --> 00:03:19,209
Op verkiezingsdag bedronk hij zich
en ging naar het gemeentehuis...
17
00:03:19,380 --> 00:03:23,976
om trouw te stemmen op de wijn
die hij op had.
18
00:03:24,420 --> 00:03:29,733
Overigens wordt er in Cantagrel
niet serieus gedronken zonder Capucet.
19
00:03:34,660 --> 00:03:40,212
Op amper een mijl van Cantagrel, in
dezelfde gemeente en dezelfde parochie...
20
00:03:40,380 --> 00:03:44,134
ligt de kleine vissershaven Cessigney.
21
00:03:44,860 --> 00:03:50,571
Er wonen stropers en smokkelaars
die lak hebben aan de gevangenis.
22
00:03:51,540 --> 00:03:55,738
Als er ruzie is, deinzen ze niet terug
voor een geweerschot...
23
00:03:55,900 --> 00:03:59,449
en het onderzoek van de politie
levert nooit iets op.
24
00:03:59,820 --> 00:04:02,653
Er wonen maar vijftien families.
25
00:04:02,900 --> 00:04:07,928
Ze zijn allemaal verwant en zeggen
dat er geen idioten onder hen zijn.
26
00:04:08,100 --> 00:04:11,137
In Cessigney denken ze
dat er een regering is...
27
00:04:11,300 --> 00:04:13,894
zoals er rivieren en bergen zijn.
28
00:04:14,060 --> 00:04:18,815
En ze lopen altijd een tiental
ministeries achter.
29
00:04:40,220 --> 00:04:44,099
Ze hebben me verlinkt.
Dat komt ze duur te staan.
30
00:04:44,260 --> 00:04:46,694
Geen dreigementen.
31
00:04:51,620 --> 00:04:54,930
Hebben ze alle tabak?
-Nee, ��n partij.
32
00:04:55,100 --> 00:04:58,934
Dan krijgt hij drie maanden.
Dat staat ervoor.
33
00:05:07,740 --> 00:05:09,970
Zorg voor m'n zus.
34
00:05:11,020 --> 00:05:15,491
Maak je geen zorgen, Jeanne.
Je pa zei dat hij drie maanden krijgt.
35
00:05:15,660 --> 00:05:17,252
Hij kan het weten.
36
00:05:17,420 --> 00:05:22,972
Je weet dat je op me kunt rekenen.
-Ik weet het, Rambarde. Dank je.
37
00:05:23,140 --> 00:05:25,131
Ga je weg?
-Naar Cantagrel.
38
00:05:25,300 --> 00:05:28,212
Zal ik meegaan?
-Nee, ik ga naar de kerk.
39
00:05:32,100 --> 00:05:37,049
Jeanne, ben je naar Cantagrel gekomen?
-Zoals je ziet.
40
00:05:40,940 --> 00:05:44,979
Alles goed met je broer Fr�d�ric?
-Ja, hij is opgepakt.
41
00:05:45,140 --> 00:05:49,770
Des te beter. Dat het goed
met hem gaat, bedoel ik.
42
00:05:50,580 --> 00:05:53,890
En met je vrouw?
-Goed, dank je.
43
00:05:55,380 --> 00:05:57,894
Ga je naar de kerk?
-Ja, ga je mee?
44
00:05:58,060 --> 00:06:02,850
Als republikeins raadslid
ligt dat een beetje moeilijk.
45
00:06:36,660 --> 00:06:42,371
Jeanne, ga jij niet trouwen?
-Nee, ik heb er geen zin in.
46
00:06:42,540 --> 00:06:47,216
Niet in trouwen of niet in Rambarde?
-Allebei.
47
00:06:48,500 --> 00:06:55,338
Hij zal wel verdrietig zijn.
-Misschien, maar eten doet hij wel.
48
00:06:57,100 --> 00:07:01,457
Als je niet van Rambarde houdt,
van wie dan wel?
49
00:07:02,540 --> 00:07:05,850
lk hou van de Heilige Maagd.
50
00:07:07,260 --> 00:07:11,378
Je hebt gelijk, ze is goed.
51
00:07:12,700 --> 00:07:18,730
En ze is een vrouw die niet te trots is
op het succes van haar zoon.
52
00:07:20,620 --> 00:07:22,895
Is dat alles?
53
00:07:23,060 --> 00:07:26,416
lk hou van de Vader...
54
00:07:27,060 --> 00:07:32,418
de Zoon en de Heilige Geest.
En...
55
00:07:36,020 --> 00:07:39,057
ik hou ook wel van jou.
56
00:07:41,060 --> 00:07:44,097
Dan ben ik in goed gezelschap.
57
00:07:51,740 --> 00:07:53,890
Het kan niet.
58
00:07:54,060 --> 00:07:57,655
Je hebt gelijk, het kan niet.
59
00:08:18,300 --> 00:08:21,497
Aur�lie, kom eens kijken.
60
00:08:38,300 --> 00:08:40,655
Krijg nou wat.
61
00:08:45,140 --> 00:08:47,608
Dat paard is mank.
62
00:08:58,020 --> 00:09:00,011
Victor.
63
00:09:00,980 --> 00:09:06,896
Ik ben laat en m'n vrouw en kinderen
zijn al in de bioscoop.
64
00:09:07,100 --> 00:09:09,295
Ga jij niet? Ze draaien...
65
00:09:09,460 --> 00:09:11,974
Er is me wat moois overkomen, zeg.
-Wat dan?
66
00:09:12,140 --> 00:09:15,815
M'n vrouw heeft zich verhangen.
-Nee toch?
67
00:09:16,060 --> 00:09:18,210
lk zeg het toch?
68
00:09:19,500 --> 00:09:24,096
lk was naar de markt,
en toen ik terugkwam hing ze daar.
69
00:09:24,260 --> 00:09:28,094
En toen je wegging?
-Toen stond ze op de grond.
70
00:09:28,300 --> 00:09:31,337
Ze zei: Neem een soepterrine mee.
71
00:09:31,780 --> 00:09:34,772
Maar die vergat ik,
ik wilde een paard kopen.
72
00:09:34,940 --> 00:09:37,056
Maar ze waren slecht of te duur.
73
00:09:37,220 --> 00:09:41,532
En toen zag ik Bretteret,
die handelaar uit Sain-Gu�non.
74
00:09:41,700 --> 00:09:45,454
Hij zei: Coindet, ik heb een paard,
speciaal voor jou.
75
00:09:45,620 --> 00:09:49,499
Ik bekijk het beest, laat het even lopen
en koop het.
76
00:09:49,660 --> 00:09:53,209
Maar nu zag ik net dat hij mank loopt.
77
00:09:53,380 --> 00:09:57,293
Volgens mij heeft dat beest
iets aan z'n poten.
78
00:09:57,460 --> 00:10:01,658
Hij heeft er koeienmest op gesmeerd.
79
00:10:01,820 --> 00:10:05,699
Niet te geloven.
-Nee, het is toch een mooi paard.
80
00:10:05,860 --> 00:10:08,579
Ik dacht: Hij hinkt een beetje...
81
00:10:10,260 --> 00:10:13,935
Wat heeft ze zich in het hoofd gehaald?
82
00:10:36,900 --> 00:10:39,539
Kijk maar niet.
83
00:10:41,060 --> 00:10:44,769
Nooit gedacht dat die haak
zo stevig was.
84
00:10:45,820 --> 00:10:50,450
We moeten haar eraf halen.
-Ja, ze kan zo niet blijven hangen.
85
00:10:58,380 --> 00:11:01,019
Ik dacht dat ze zwaarder was.
86
00:11:01,300 --> 00:11:04,815
Leg haar op bed,
mijn vrouw doet de rest wel.
87
00:11:06,340 --> 00:11:10,777
Die arme Aur�lie.
Ze was niet bang om te werken.
88
00:11:16,900 --> 00:11:20,654
Ze was een brave vrouw.
-Een brave vrouw, ja.
89
00:11:20,820 --> 00:11:25,496
Ik liet me bijna bij verrassing
met haar trouwen.
90
00:11:26,220 --> 00:11:31,931
Maar ik vergeet niet zomaar
dat ik bijna tien jaar aan haar vastzat.
91
00:11:33,260 --> 00:11:36,650
Ik was niet ongelukkig.
92
00:11:38,300 --> 00:11:40,939
Zij was ook niet ongelukkig.
93
00:11:41,580 --> 00:11:46,495
Ik schold wel vaak op haar,
maar ze hoefde zich niet op te hangen.
94
00:11:46,660 --> 00:11:52,292
Het was vanwege de pijn in haar been.
De dokter was nogal duur.
95
00:11:53,380 --> 00:11:58,932
Ze heeft haar knot goed gedaan
en haar ziel aan God opgedragen.
96
00:11:59,180 --> 00:12:05,255
Toen heeft ze de lamp losgemaakt
en is op zijn plaats gaan hangen.
97
00:12:06,820 --> 00:12:09,857
Ze had plotseling zin om dood te gaan.
98
00:12:10,020 --> 00:12:13,137
Ik ben wel verdrietig,
maar ik wil niet huilen.
99
00:12:13,300 --> 00:12:18,055
Maar het zou je goeddoen.
-Als je niet van je vrouw houdt...
100
00:12:18,220 --> 00:12:23,374
is alles wat je zegt over de heiligheid
van het huwelijk vroom geklets.
101
00:12:23,900 --> 00:12:28,178
Kop op, ik stuur m'n vrouw wel
om haar op te knappen.
102
00:12:48,260 --> 00:12:50,012
Dag, F�licien.
103
00:12:50,180 --> 00:12:52,410
Hoeveel is het vanavond?
104
00:12:56,940 --> 00:12:59,135
De koning van de hoorndragers.
105
00:12:59,300 --> 00:13:03,930
Je zult zeggen dat hij z'n vrouw
verwaarloost.
106
00:13:06,820 --> 00:13:10,608
Maar hij zal wel vader worden
als het zo doorgaat.
107
00:13:10,780 --> 00:13:12,896
Hoezo dan?
108
00:13:13,340 --> 00:13:17,856
Hij staat op het punt
z'n verzameling uit te breiden.
109
00:13:18,020 --> 00:13:21,933
Wat voor verzameling?
-Postzegels.
110
00:13:23,460 --> 00:13:26,577
Is m'n vrouw in de zaal?
-Ja, wat is er?
111
00:13:28,780 --> 00:13:31,248
Waar is Louise?
112
00:13:33,140 --> 00:13:35,256
Ze zit daar.
113
00:13:35,620 --> 00:13:39,090
Louise, Louise.
-Wat is er?
114
00:13:39,260 --> 00:13:42,616
De vrouw van Coindet heeft
zich opgehangen.
115
00:14:12,500 --> 00:14:14,218
Bedankt dat jullie zijn gekomen.
116
00:14:14,380 --> 00:14:19,329
Ik weet wel dat ze niet wegloopt,
maar het is beter als ze niet alleen is.
117
00:14:19,500 --> 00:14:24,574
Ik laat jullie je gang maar gaan.
Ik ga even liggen in de schuur.
118
00:14:30,500 --> 00:14:33,014
Ik vergeet iets.
119
00:14:41,220 --> 00:14:44,815
M'n schoonfamilie zal zo wel komen.
120
00:15:04,460 --> 00:15:08,214
Het moet een aanval van waanzin
zijn geweest.
121
00:15:09,380 --> 00:15:13,339
Absoluut, ze ging alle zondagen
naar de kerk.
122
00:15:16,260 --> 00:15:19,855
Er ontbrak nooit een knoop
aan Coindet z'n jas.
123
00:15:21,420 --> 00:15:23,809
Schenk eens koffie in.
124
00:15:30,380 --> 00:15:36,819
We moesten het van vreemden horen.
-Onze Aur�lie. Hoe kon dit gebeuren?
125
00:15:39,220 --> 00:15:43,975
Waar is Coindet?
-Hij is even gaan liggen in de schuur.
126
00:15:44,140 --> 00:15:46,973
In plaats van ons te waarschuwen
slaapt hij.
127
00:15:47,140 --> 00:15:49,938
De stakker had zo'n verdriet.
-Verdriet.
128
00:15:50,100 --> 00:15:53,695
Nu jullie hier zijn, zijn we overbodig.
129
00:16:01,140 --> 00:16:05,611
Ze zijn er, h�? lk hoorde ze schelden.
-Ze zijn niet erg blij met je.
130
00:16:05,780 --> 00:16:09,978
Dat trekt wel bij. Nog bedankt.
-Graag gedaan.
131
00:16:22,780 --> 00:16:24,691
Wat een pech, h�?
132
00:16:37,780 --> 00:16:39,657
Coindet.
133
00:16:41,300 --> 00:16:43,814
Th�r�se, wakker geworden?
134
00:16:43,980 --> 00:16:47,495
Geen grapjes, vertel liever
hoe het is gebeurd.
135
00:16:47,660 --> 00:16:52,290
Gewoon, ik ging naar de markt,
ze was zoals altijd...
136
00:16:52,460 --> 00:16:54,690
en toen ik terugkwam...
137
00:16:55,420 --> 00:16:57,456
niemand meer.
138
00:16:58,020 --> 00:17:00,534
Jullie weten evenveel als ik.
139
00:17:01,700 --> 00:17:05,454
Het was niet gebeurd
als ze gelukkig was geweest.
140
00:17:05,620 --> 00:17:09,090
Hoe weet je of ze niet gelukkig was?
Wat insinueer je?
141
00:17:09,260 --> 00:17:13,333
M'n zuster werkte te hard.
-Ja, ze heeft zich hier afgebeuld.
142
00:17:13,500 --> 00:17:17,812
Ze deed wat ze wilde. Vorig jaar zei ik:
Neem een meisje om je te helpen.
143
00:17:17,980 --> 00:17:20,540
Ze wilde niet. Ik drong niet aan.
144
00:17:20,700 --> 00:17:23,851
Dan had men gezegd
dat ik m'n vriendin in huis nam.
145
00:17:24,020 --> 00:17:27,490
En jullie keken niet zo nauw
toen we trouwden.
146
00:17:27,660 --> 00:17:32,051
Jullie zeiden:
Aur�lie werkt als een paard.
147
00:17:32,220 --> 00:17:34,893
Ze is meer waard dan een bruidsschat.
148
00:17:35,060 --> 00:17:39,690
Ze is niet zomaar dood.
-Nee, ze heeft zich verhangen.
149
00:17:39,860 --> 00:17:42,420
Dat is makkelijk gezegd.
-Het is niet pluis.
150
00:17:42,580 --> 00:17:46,539
We komen er wel achter.
Dat zweer ik, Aur�lie.
151
00:17:48,700 --> 00:17:52,215
Zelfs de arme Aur�lie trapt er niet in.
152
00:17:54,780 --> 00:17:58,216
Dus je gelooft zomaar
dat Aur�lie zich heeft opgehangen.
153
00:17:58,380 --> 00:18:01,133
Waar betalen ze je voor?
-Maar L�ontine...
154
00:18:01,300 --> 00:18:05,259
Opgehangen?
Ze hebben haar opgehangen.
155
00:18:05,780 --> 00:18:08,419
Wie heeft dat dan gedaan?
156
00:18:08,580 --> 00:18:13,973
Ben jij nou de veldwachter? Ga uitzoeken
wie daar in huis is geweest.
157
00:18:14,140 --> 00:18:18,736
Goed, ik zoek het uit.
-Niemand, behalve Coindet.
158
00:18:18,900 --> 00:18:23,018
Nou, als er niemand is geweest...
-Behalve Coindet.
159
00:18:23,300 --> 00:18:25,734
Behalve Coindet...
160
00:18:25,900 --> 00:18:29,176
Dat zou ik nooit hebben gedacht.
161
00:18:29,340 --> 00:18:34,368
Dat kan toch niet. Ik kende hem al
toen hij zo klein was.
162
00:18:40,540 --> 00:18:42,371
Cugnet.
163
00:18:42,540 --> 00:18:45,498
Wil je die voor me slijpen?
164
00:18:45,900 --> 00:18:49,859
lk heb een paar vervelende dagen
voor de boeg.
165
00:18:50,020 --> 00:18:53,854
Ja, ik heb het gehoord.
Arme Urbain.
166
00:18:54,020 --> 00:18:57,330
Ik wou je al komen zeggen
dat we met je meeleven.
167
00:18:57,500 --> 00:19:03,769
Vooral omdat we tenslotte collega's
zijn in de gemeenteraad.
168
00:19:05,540 --> 00:19:07,735
O ja, de burgemeester wil je spreken.
169
00:19:11,300 --> 00:19:16,249
Ik moet je spreken.
-Ik ben nog nooit zo in trek geweest.
170
00:19:26,460 --> 00:19:29,133
Ik ben bezig voor je vrouw.
171
00:19:30,540 --> 00:19:33,373
En dan te bedenken dat ze daarin...
172
00:19:36,900 --> 00:19:41,257
Dus jij bent het.
-Ja, ik ben het. Wat wilde je zeggen?
173
00:19:42,020 --> 00:19:45,171
Moest ik je werk komen bewonderen?
174
00:19:47,340 --> 00:19:51,891
De gendarme vroeg me
een proces-verbaal op te stellen.
175
00:19:52,300 --> 00:19:56,851
U verklaart dus dat u uw vrouw
hangend aantrof...
176
00:19:57,260 --> 00:20:00,332
Aan de haak.
-Nee, hoe laat?
177
00:20:00,500 --> 00:20:04,573
lk heb niet op m'n horloge gekeken.
-Had je moeten doen.
178
00:20:04,740 --> 00:20:07,493
Ik zal het de volgende keer doen.
179
00:20:12,740 --> 00:20:14,651
Wat schrijf ik op?
180
00:20:14,820 --> 00:20:18,369
Het was tussen 4 en 6 uur.
Maak er 5 uur van.
181
00:20:18,740 --> 00:20:23,973
Ik moet de exacte tijd weten.
-En als ik zeg 5.17 uur?
182
00:20:24,380 --> 00:20:27,338
Dat wil ik wel,
maar dan ben ik medeplichtig.
183
00:20:27,500 --> 00:20:30,333
Je bent wel lastig.
184
00:20:30,900 --> 00:20:34,176
Ik ben in uitoefening van m'n ambt.
185
00:20:34,980 --> 00:20:39,451
Er zijn geruchten dat u Aur�lie
zou hebben opgehangen.
186
00:20:40,180 --> 00:20:44,537
Ik? Waarom zeg je eigenlijk 'u'?
187
00:20:44,700 --> 00:20:48,693
Omdat ik als veldwachter spreek.
En wat is uw antwoord?
188
00:20:48,860 --> 00:20:52,455
Veldwachter, mijn antwoord is:
Verdomme.
189
00:20:52,620 --> 00:20:56,215
Jij ook al, giraf?
190
00:20:56,740 --> 00:21:00,176
Dat heeft m'n schoonmoeder
je zeker wijsgemaakt.
191
00:21:00,340 --> 00:21:05,892
Je denkt toch niet dat ik het heb gedaan?
-Ik hoop het niet.
192
00:21:06,060 --> 00:21:09,848
Ik zeg wel tegen moeder Miroin
dat jij het niet was.
193
00:21:10,020 --> 00:21:11,533
En tegen de gendarme?
194
00:21:11,700 --> 00:21:16,615
Die heb ik verteld dat Aur�lie
in de war was door de lente.
195
00:21:16,780 --> 00:21:22,696
Arme zak. Alsof een brigadier van
de gendarme begrijpt wat lente is.
196
00:21:25,020 --> 00:21:28,649
Torgeval, ik ging net naar je toe.
Weet je dat Cugnet...
197
00:21:28,820 --> 00:21:34,497
Ik wou even zeggen dat ik als
burgemeester en vooral als vriend...
198
00:21:35,060 --> 00:21:38,530
Nou ja, we staan achter je.
-Dank je.
199
00:21:41,500 --> 00:21:44,333
Het wordt een burgerbegrafenis.
-Nou eh...
200
00:21:44,500 --> 00:21:48,209
Je wilt het toch niet in de kerk doen?
-Dat had ze gewild.
201
00:21:48,380 --> 00:21:53,249
Je praat als een kind. Een kerkelijke
begrafenis betekent officieel...
202
00:21:53,420 --> 00:21:56,617
dat het geen zelfmoord was
maar dat ze vermoord is.
203
00:21:56,780 --> 00:21:59,738
Als je wist wat ze over je zeggen...
204
00:22:06,100 --> 00:22:08,694
Wat is er nu weer?
205
00:22:12,180 --> 00:22:15,297
Praat niet allemaal tegelijk.
206
00:22:15,460 --> 00:22:19,738
Hoe durven ze te zeggen
dat Aur�lie zelfmoord heeft gepleegd?
207
00:22:20,020 --> 00:22:24,616
Laat u niets wijsmaken. Victor was
erbij toen Coindet haar vond.
208
00:22:24,780 --> 00:22:28,978
Victor en Coindet, dat is ��n pot nat.
Ziet u ze wel een bij de mis?
209
00:22:29,140 --> 00:22:33,338
Kan zijn. Maar sommigen doen communie
als hun opa in de gevangenis zit.
210
00:22:33,500 --> 00:22:36,014
Altijd nog beter
dan een hoer in de familie.
211
00:22:36,180 --> 00:22:37,772
Heb je het over m'n zus?
212
00:22:37,940 --> 00:22:43,094
Precies. Dat zoontje kreeg ze toen
haar man aan de Maginot-linie lag.
213
00:22:43,540 --> 00:22:47,818
Als u al die regimenten had gezien
die langskwamen...
214
00:22:47,980 --> 00:22:52,258
Praat maar over anderen.
Wat deed je bij het meer met Jacquin?
215
00:22:52,420 --> 00:22:54,809
Ze zagen je billen
op kilometers afstand.
216
00:22:54,980 --> 00:22:58,859
Op zo'n afstand zijn mijn billen
nog mooier dan jouw hammen.
217
00:22:59,020 --> 00:23:01,409
Mijn billen hammen?
-Stilte.
218
00:23:01,620 --> 00:23:06,011
Zo is het wel genoeg.
Jullie staan voor het huis van God.
219
00:23:06,180 --> 00:23:09,536
En jullie liegen nog ook.
Ik heb alles gehoord.
220
00:23:09,700 --> 00:23:13,010
Ze hebben tot in Cessigney
iedereen opgetrommeld.
221
00:23:13,180 --> 00:23:16,490
Schaam je dat je het dorp
ophitst tegen Coindet.
222
00:23:16,660 --> 00:23:19,413
Je moest je zelf schamen.
-Waarvoor dan?
223
00:23:19,580 --> 00:23:23,493
Mijn arme Aur�lie.
Het is zo triest, meneer pastoor.
224
00:23:23,660 --> 00:23:28,256
Het is triest, ja. En sommige
levenden maken me nog triester.
225
00:23:33,140 --> 00:23:39,739
Hoe dan ook, Aur�lie was te vroom
om zoiets te doen.
226
00:23:39,900 --> 00:23:44,610
En niemand kan zeggen
dat hij zelfs haar neus heeft gekust.
227
00:23:44,780 --> 00:23:47,613
In tegenstelling tot iemand anders.
228
00:23:48,740 --> 00:23:50,571
Wat een ellende.
229
00:23:50,740 --> 00:23:54,369
Hou je mond, hoorndrager.
-Nee, ik hou m'n mond niet.
230
00:23:54,540 --> 00:23:58,658
Je doet stoer omdat je strepen
op je mouw hebt. En nog dwars ook.
231
00:23:58,820 --> 00:24:03,257
Maar ik was eerder op zee dan jij.
We schoten de Duitsers voor hun donder.
232
00:24:03,420 --> 00:24:07,652
En als ik een hoorndrager ben,
dan zeg ik je dat er twee soorten zijn.
233
00:24:07,820 --> 00:24:12,018
En mij overkwam het toen ik Frankrijk
verdedigde. Dat is niet hetzelfde.
234
00:24:12,180 --> 00:24:14,774
Ik ben een grote hoorndrager
uit de oorlog.
235
00:24:14,940 --> 00:24:18,137
H�, grote hoorndrager,
speel je of niet?
236
00:24:18,540 --> 00:24:22,419
Hebben jullie 't over hoorndragers?
-Nee, over Coindet.
237
00:24:22,580 --> 00:24:26,129
Dat van die hoorndrager
heb ik al heel lang op m'n lever.
238
00:24:26,300 --> 00:24:29,656
Vinden jullie niet dat Coindet
al genoeg ellende heeft?
239
00:24:29,820 --> 00:24:32,539
Ellende? Omdat hij berouw heeft zeker.
240
00:24:32,700 --> 00:24:36,739
Als hij je hoort, krijg je op je lazer.
-Coindet is een smeerlap.
241
00:24:36,900 --> 00:24:42,338
Als hij haar niet vermoord heeft, was hij
er wel toe in staat. Ik kan het weten.
242
00:24:42,580 --> 00:24:48,689
Omdat Coindet gisteren nog Jeanne
achterna liep de kerk in.
243
00:24:48,860 --> 00:24:53,331
Je hebt je wat laten wijsmaken.
En ik weet wel door wie.
244
00:24:53,500 --> 00:24:59,211
Wat? Over wie heb jij het?
-Heren toch.
245
00:24:59,980 --> 00:25:06,852
Meneer pastoor, we vroegen ons af of
Aur�lie een kerkelijke begrafenis krijgt.
246
00:25:07,020 --> 00:25:10,615
Drinkt u een glaasje?
Jawel, gaat u zitten.
247
00:25:11,820 --> 00:25:16,610
Nee, ik kwam even zeggen
dat ik alle gelovigen...
248
00:25:16,780 --> 00:25:21,376
en voor deze keer ook alle anderen
oproep...
249
00:25:21,540 --> 00:25:24,418
om morgenochtend naar de mis
te komen.
250
00:25:24,580 --> 00:25:27,094
Dan laat ik u m'n besluit weten.
251
00:25:47,620 --> 00:25:52,296
Maria, u die zo vertrouwd
en zo goed bent...
252
00:25:52,460 --> 00:25:56,294
ik vraag u om dat nog meer te zijn.
253
00:25:56,460 --> 00:26:00,817
Omdat dit de eerste keer is
dat iedereen hier bijeen is...
254
00:26:00,980 --> 00:26:03,733
heb ik hen bepaalde dingen
te vertellen...
255
00:26:03,900 --> 00:26:09,020
en gebruik daarbij misschien woorden
die u niet gewend bent.
256
00:26:09,180 --> 00:26:13,014
Daarvoor vraag ik uw geduld...
257
00:26:13,180 --> 00:26:16,729
en ook U, Heer, vergeef mij. Amen.
258
00:26:17,180 --> 00:26:21,378
Maar laten we nu eens
jullie geweten blootleggen...
259
00:26:21,540 --> 00:26:25,499
en de zielen van deze parochie
onderzoeken.
260
00:26:25,660 --> 00:26:30,893
Een half dozijn mannen die wekelijks
uit gewoonte naar de kerk komen.
261
00:26:31,060 --> 00:26:36,498
Een twintigtal vrouwen die gebeden
prevelen om absolutie te krijgen.
262
00:26:36,660 --> 00:26:42,132
En de jongeren die fietsen en brommers
belangrijker vinden dan God.
263
00:26:42,660 --> 00:26:46,175
En dan hebben we degenen
die nooit naar de mis komen...
264
00:26:46,340 --> 00:26:53,178
maar zich voor de zekerheid laten dopen,
trouwen en begraven door de pastoor.
265
00:26:54,820 --> 00:26:59,336
Hoeveel echte gelovigen zijn er
in deze kerk?
266
00:26:59,820 --> 00:27:02,778
Hoeveel denken dat geloven betekent...
267
00:27:02,940 --> 00:27:06,649
een kaars aansteken
om je reumatiek te genezen?
268
00:27:06,820 --> 00:27:10,779
Jullie zijn gewoon te rijk, te gelukkig.
269
00:27:11,100 --> 00:27:14,331
Als de aarde vruchtbaar is
en de radio goedkoop...
270
00:27:14,500 --> 00:27:17,572
denken ze dat ze in het paradijs zijn.
271
00:27:17,740 --> 00:27:22,018
Maar als er een ramp gebeurt,
haasten ze zich naar het altaar...
272
00:27:22,180 --> 00:27:26,537
en verwachten ze dat de dienaar
van God ze zegent.
273
00:27:29,300 --> 00:27:34,328
Op het moment dat in ons dorp
boze hartstochten ontketend worden...
274
00:27:34,500 --> 00:27:38,129
moet iemand jullie
de vier waarheden voorhouden.
275
00:27:41,620 --> 00:27:43,850
Hij spreekt goed, h�?
276
00:27:44,340 --> 00:27:46,137
Wat hij allemaal zegt...
277
00:27:46,300 --> 00:27:49,610
Ik schaam me bijna
dat ik een gouden horloge heb.
278
00:27:49,780 --> 00:27:54,171
Het gaat er niet om wat hij zegt,
maar hoe hij het zegt.
279
00:27:54,340 --> 00:27:56,729
Kwestie van opleiding.
280
00:27:58,660 --> 00:28:02,892
Volgens de regels van onze kerk
maak ik bekend...
281
00:28:03,100 --> 00:28:07,890
dat Aur�lie Coindet
geen kerkelijke uitvaart krijgt.
282
00:28:08,540 --> 00:28:12,772
Maar ik zeg erbij
dat ze een plaats krijgt in de hemel...
283
00:28:12,940 --> 00:28:18,014
want er is geen pad dat ten slotte
niet naar het paradijs leidt...
284
00:28:18,180 --> 00:28:21,934
al wordt het bewaakt
door twee gendarmes.
285
00:28:42,740 --> 00:28:45,493
Het is drie uur.
-Drie uur?
286
00:28:45,660 --> 00:28:48,493
Waar blijft Capucet?
Hij is zeker nog dronken.
287
00:28:48,660 --> 00:28:50,810
Ik ga wel kijken. O, daar is hij.
288
00:28:50,980 --> 00:28:53,335
Coindet, hier is ie.
289
00:28:55,380 --> 00:28:57,848
Ik heb hem drie dagen geleden
besteld.
290
00:28:58,020 --> 00:29:01,774
Wat me nou is overkomen...
-Een vat met wijn?
291
00:29:10,940 --> 00:29:13,454
Aur�lie, mijn dochterje.
292
00:29:13,620 --> 00:29:16,612
Ik bracht haar voor het eerst naar school.
293
00:29:16,780 --> 00:29:21,900
Ik kocht een pennendoos voor haar
in Aix. Een pennendoos...
294
00:29:22,060 --> 00:29:25,132
Blijf hier. Wat moeten ze niet denken?
295
00:30:04,740 --> 00:30:07,208
Kon het niet met schroeven?
296
00:30:07,380 --> 00:30:11,373
lk kon ze niet vinden.
Daarom was ik zo laat.
297
00:30:16,940 --> 00:30:21,491
Waar is de krans? Waar is de krans
die ik heb laten sturen?
298
00:30:21,660 --> 00:30:25,938
Heb ik in de kast gesmeten.
We betalen hem wel terug.
299
00:30:26,100 --> 00:30:30,651
Als ik niet zo'n respect had voor
uw dochter zou ik zeggen dat u...
300
00:31:16,540 --> 00:31:20,374
Dit kerkhof is zo mooi
dat ik wel dood zou willen.
301
00:31:20,740 --> 00:31:22,856
Ga je je toespraak houden?
302
00:31:42,260 --> 00:31:47,380
M'n beste Coindet, op deze droeve dag
is het niet als burgemeester...
303
00:31:47,540 --> 00:31:53,297
dat ik enkele woorden uitspreek
om uitdrukking te geven aan...
304
00:31:54,740 --> 00:31:57,891
Nou ja, ik spreek je toe als vriend.
305
00:32:00,340 --> 00:32:03,935
Sommigen gaan en anderen blijven.
306
00:32:05,500 --> 00:32:08,890
Zoals je me vertelde,
m'n beste Coindet...
307
00:32:09,060 --> 00:32:13,417
zei Aur�lie tegen je:
Neem een soepterrine voor me mee.
308
00:32:13,580 --> 00:32:18,176
Zo gaat dat, je hebt het over
een soepterrine en opeens ben je dood.
309
00:32:18,340 --> 00:32:21,650
Voor je het weet ben je weduwnaar,
zo is het leven.
310
00:32:21,820 --> 00:32:24,971
Maar dat leven moet doorgaan.
311
00:32:25,500 --> 00:32:29,698
En degenen die gaan zijn niet altijd
het meest te beklagen...
312
00:32:29,860 --> 00:32:32,374
het meest te beklagen.
313
00:32:32,700 --> 00:32:38,491
Er rest je ��n grote troost: de titel
van republikeins gemeenteraadslid.
314
00:32:39,220 --> 00:32:41,370
En dat is niet niks.
315
00:32:41,540 --> 00:32:45,499
Je behoort tot degenen
die de fakkel dragen...
316
00:32:45,660 --> 00:32:48,333
de fakkel dragen van de vooruitgang...
317
00:32:48,500 --> 00:32:52,015
en die strijden tegen
de conservatieve instellingen.
318
00:32:52,180 --> 00:32:55,297
Je kunt trots zijn dat je behoort
tot degenen...
319
00:32:55,460 --> 00:33:00,011
die een gelukkig, welvarend
en onafhankelijk Frankrijk willen...
320
00:33:01,500 --> 00:33:03,218
in vrijheid.
321
00:33:34,060 --> 00:33:36,574
Hallo, kerel.
-Dag, Capucet.
322
00:33:36,740 --> 00:33:40,016
Ik ben op weg naar Cessigney.
323
00:33:41,860 --> 00:33:47,332
Dit is goede aarde, de Tafel van
de Doden. Het loopt door je handen.
324
00:33:47,500 --> 00:33:52,051
Het is niet als de rode aarde die ik ken.
Net goed voor bakstenen.
325
00:33:52,220 --> 00:33:54,575
Ik ga dus naar Cessigney.
326
00:33:55,540 --> 00:34:03,015
Ik ben er lang niet geweest, dus ik
dacht: ik ga maar eens naar Cessigney.
327
00:34:03,180 --> 00:34:06,775
Ik begrijp het wel,
je gaat naar Cessigney.
328
00:34:06,980 --> 00:34:10,290
Fr�d�ric komt vandaag vrij.
-Vandaag?
329
00:34:10,460 --> 00:34:12,928
Drie maanden al? De tijd vliegt.
330
00:34:13,100 --> 00:34:15,660
Ik ga dus...
-Naar Cessigney.
331
00:34:15,820 --> 00:34:18,493
Dus ik zal Jeanne wel zien.
332
00:34:18,660 --> 00:34:23,290
Zeg dan tegen haar,
zonder dat iemand het merkt...
333
00:34:23,460 --> 00:34:25,894
dat ik veel aan haar denk.
334
00:34:26,060 --> 00:34:29,336
En dat ik naar Cessigney kom
als de tijd rijp is.
335
00:34:29,500 --> 00:34:32,776
Als de tijd rijp is?
O, ik begrijp het al.
336
00:34:32,940 --> 00:34:36,012
Goed, laat me nu m'n werk doen.
337
00:34:37,460 --> 00:34:40,975
Tot ziens. Ik ga naar Cessigney.
338
00:35:22,180 --> 00:35:25,172
Hoe gaat het?
-En hoe was het?
339
00:35:25,340 --> 00:35:29,458
Zoals altijd. Ga je mee?
lk wil naar m'n boot.
340
00:35:37,340 --> 00:35:39,774
Er is niet mee gevaren.
341
00:35:40,300 --> 00:35:47,138
Behalve m'n vrienden en familie
heb ik dit het meest gemist.
342
00:35:48,740 --> 00:35:51,857
Je hebt geen geluk gehad.
Net als ik.
343
00:35:52,020 --> 00:35:54,250
Ze hebben m'n Aur�lie vermoord.
344
00:35:54,420 --> 00:35:57,412
Aur�lie van Coindet?
Wie heeft het gedaan?
345
00:35:57,580 --> 00:35:59,571
Dat weet je maar nooit.
346
00:35:59,740 --> 00:36:02,493
Wat zegt Coindet?
En wat doet de gendarme?
347
00:36:02,660 --> 00:36:06,733
De gendarme doet wat Coindet zegt.
Die zijn dikke maatjes.
348
00:36:07,060 --> 00:36:11,497
Dat moet jij toch weten.
-Wat bedoel je daarmee?
349
00:36:11,660 --> 00:36:15,289
Niets. Ik vertel alleen maar
wat ik heb gehoord.
350
00:36:15,460 --> 00:36:19,339
Vertel op.
-Het schijnt dat Coindet...
351
00:36:19,580 --> 00:36:23,858
Me heeft verlinkt?
Nu herinner ik het me.
352
00:36:24,980 --> 00:36:29,531
Ik had hem gesproken.
Dan liet hij er geen gras over groeien.
353
00:36:29,700 --> 00:36:35,536
Ze zeggen ook dat je zus
met Coindet gaat trouwen.
354
00:36:35,940 --> 00:36:39,694
Ik geloofde het niet,
al zie ik er geen kwaad in.
355
00:36:39,860 --> 00:36:42,135
Als ze allebei willen...
356
00:36:42,300 --> 00:36:46,293
Verdomme. Wil je weten
wie er met mijn zus gaat trouwen?
357
00:36:46,460 --> 00:36:48,815
Hij.
-Als ze wil.
358
00:36:48,980 --> 00:36:51,938
Dat zou het mooiste zijn
wat me kan overkomen.
359
00:36:52,100 --> 00:36:54,819
Ik wil weleens zien dat ze niet wil.
360
00:36:54,980 --> 00:36:57,619
Tegenwoordig schaken we
geen meisjes meer.
361
00:36:57,780 --> 00:37:01,932
Je kunt ze niet dwingen.
Zeker niet als ze al op iemand vallen.
362
00:37:02,580 --> 00:37:07,608
Ze zijn in elk geval elke middag samen.
363
00:37:12,580 --> 00:37:14,616
Moet je hem nou zien rennen.
364
00:37:14,780 --> 00:37:19,410
Als je nog ��n keer iets zegt
over Jeanne, sla ik je verrot.
365
00:37:23,620 --> 00:37:26,657
Dag, pa.
-Ik verwachtte je niet meer.
366
00:37:26,820 --> 00:37:29,334
Waar is Jeanne?
-In haar kamer.
367
00:37:29,500 --> 00:37:33,413
Nee, daar is ze niet.
-Noem je je vader een leugenaar?
368
00:37:33,580 --> 00:37:37,095
Denk je dat je alles mag
omdat je uit de nor komt?
369
00:37:37,860 --> 00:37:41,296
lk heb ook gezeten. Vaker dan jij.
370
00:37:41,940 --> 00:37:46,218
Maar ik heb respect voor m'n vader.
-Ik heb iets ergs gehoord.
371
00:37:46,380 --> 00:37:50,532
Laat me erlangs.
-Genoeg. Ga zitten of verdwijn.
372
00:37:52,660 --> 00:37:54,616
Waar heb je het over?
373
00:37:56,020 --> 00:38:00,571
Coindet heeft me verlinkt
en je dochter gaat met hem om.
374
00:38:00,740 --> 00:38:04,528
Stel dat ze zwanger van hem wordt,
ben je dan tevreden?
375
00:38:04,700 --> 00:38:08,693
Moet je kleinzoon gendarme worden?
-Hou je mond.
376
00:38:09,500 --> 00:38:11,456
Fr�d�ric.
377
00:38:16,540 --> 00:38:17,859
Wat is er?
378
00:38:18,020 --> 00:38:21,979
Bied je excuses aan
voor de smeerlapperij die je zei.
379
00:38:22,260 --> 00:38:25,297
Vooruit, ik luister.
380
00:38:26,500 --> 00:38:28,252
Ik vraag niet beter.
381
00:38:28,420 --> 00:38:34,416
Zeg maar niets. Ik wil niet weten
wat je tegen papa zei.
382
00:38:34,580 --> 00:38:38,414
Ik zeg het wel.
Daarna bied ik wel m'n excuses aan.
383
00:38:38,580 --> 00:38:42,971
Zeg dat het niet waar is
dat je Coindet wilt.
384
00:38:44,340 --> 00:38:49,016
Goedendag. Ik moest je dit geven
van Coindet, Jeanne.
385
00:38:49,180 --> 00:38:52,411
In m'n zak is hij een beetje verlept.
386
00:38:58,140 --> 00:39:03,168
In m'n zak... Dat kan niet anders.
387
00:39:32,860 --> 00:39:34,771
Verdomme.
388
00:39:35,980 --> 00:39:39,256
Heb je al hulp gevonden?
-Je ziet het.
389
00:39:41,500 --> 00:39:45,129
Ik ben het zat.
Misschien ga ik op de fabriek werken.
390
00:39:45,300 --> 00:39:48,656
Doe niet zo idioot,
je moet gewoon de deur uit.
391
00:39:48,820 --> 00:39:52,654
Blijf niet thuis op St. Johannes-dag,
het hele dorp viert feest.
392
00:39:52,820 --> 00:39:54,492
Ik wil niemand zien.
393
00:40:34,460 --> 00:40:38,089
H�, Urbain.
-Dag, Capucet.
394
00:40:38,260 --> 00:40:40,171
We zien je nooit meer.
395
00:40:40,340 --> 00:40:42,774
Heb je Victor gezien?
-Op het terras.
396
00:40:43,900 --> 00:40:47,939
Coquillot geeft je een hand,
maar je ziet hem niet.
397
00:40:48,100 --> 00:40:52,059
Misschien wil hij me niet zien,
maar dat maakt niet uit.
398
00:40:52,220 --> 00:40:55,974
Hou je mond, sanitairverkoper.
399
00:40:57,140 --> 00:41:01,213
Als ik 'pispot' zeg, zeg je: Aanwezig.
400
00:41:01,380 --> 00:41:06,693
Meneer Coindet, m'n religieuze principes
verbieden me daarop in te gaan.
401
00:41:07,500 --> 00:41:11,698
Meneer Coquillot, met uw addertong...
402
00:41:11,860 --> 00:41:15,136
kunt u naar de mis gaan
zoveel u wilt...
403
00:41:15,300 --> 00:41:20,328
maar u zit al met uw neus
tussen de deuren van de hel.
404
00:41:21,100 --> 00:41:24,217
Op dit uur ga ik niet in discussie.
405
00:41:24,820 --> 00:41:27,778
Des te beter.
406
00:41:37,300 --> 00:41:39,609
Ik ga even weg.
407
00:41:42,580 --> 00:41:47,210
Wat heb jij een bord voor je kop.
Je snapt helemaal niks.
408
00:41:48,220 --> 00:41:52,577
Ik hou m'n mond maar.
Een bokbier, op het terras.
409
00:41:53,060 --> 00:41:56,735
Wat heeft hij?
-Niks, het zijn de zenuwen.
410
00:41:56,900 --> 00:42:00,256
Breng me een pakje tabak en een bok.
411
00:42:08,460 --> 00:42:12,976
Omdat je de grote hoorndrager bent,
hoef je anderen nog niet te vervelen.
412
00:42:13,140 --> 00:42:18,737
Ik kan niet anders. Jij vond thuis
geen zoontje na vier jaar oorlog.
413
00:42:19,020 --> 00:42:23,332
En iedereen maar zeggen:
Hij lijkt sprekend op z'n vader.
414
00:42:23,540 --> 00:42:26,532
Het is een aardig kind, hoor...
415
00:42:27,140 --> 00:42:30,974
Laat maar. Hoeveel is het?
Dit rondje is van mij.
416
00:42:31,140 --> 00:42:33,415
Nee, deze is van mij.
417
00:42:53,700 --> 00:42:56,772
Dans je niet, Jeanne?
-Nee.
418
00:42:57,780 --> 00:43:01,614
Zullen we even gaan wandelen?
-Ja.
419
00:43:21,020 --> 00:43:25,059
Een mooie Sint Johannes-avond, h�?
-Ja.
420
00:43:27,180 --> 00:43:30,809
Ben je boos?
-Nee.
421
00:43:31,980 --> 00:43:35,529
Je kunt niet boos op iemand zijn
als je hem niet ziet.
422
00:43:35,700 --> 00:43:38,134
Ik heb je drie maanden niet gezien.
423
00:43:38,300 --> 00:43:43,169
Maar ik verwijt je niets,
je had niets beloofd.
424
00:43:44,380 --> 00:43:47,292
Jeanne, ik ben...
425
00:43:48,260 --> 00:43:54,017
Als een vat leeg is, spoel je het eerst
voordat je het weer vult.
426
00:43:54,660 --> 00:44:01,179
Als ik weer helemaal de ouwe ben,
trek ik m'n zondagse pak aan...
427
00:44:01,620 --> 00:44:04,930
ga ik naar vader Gari en zeg ik:
428
00:44:05,820 --> 00:44:10,575
lk ben 40 jaar,
ik ben misschien niet erg knap...
429
00:44:10,740 --> 00:44:14,699
maar in Cantagrel zeggen ze
dat ik een brave jongen ben.
430
00:44:14,860 --> 00:44:17,658
Ik kon het niet helpen
dat ik weduwnaar werd.
431
00:44:17,820 --> 00:44:22,575
En toen ik op een dag Jeanne zag,
die zo mooi is...
432
00:44:23,060 --> 00:44:26,496
voelde ik dat ik veel dingen miste.
433
00:44:27,660 --> 00:44:29,730
Zeg dat allemaal tegen haar...
434
00:44:29,900 --> 00:44:33,779
en laat haar vooral goed nadenken
voor ze antwoord geeft.
435
00:44:33,940 --> 00:44:36,932
Ja, laat haar nadenken...
436
00:44:37,100 --> 00:44:41,696
want meisjes zeggen soms
heel snel ja...
437
00:44:41,900 --> 00:44:46,655
en naderhand maken ze de jongens
ongelukkig.
438
00:44:48,660 --> 00:44:51,732
Dat zal ik zeggen tegen vader Gari.
439
00:45:34,580 --> 00:45:37,811
Rambarde, zoek je Jeanne?
-Nee.
440
00:45:37,980 --> 00:45:41,256
Mooi, want ik zag haar net met...
441
00:45:55,860 --> 00:45:59,648
Ze danst niet met zo'n smeerlap.
-Laat me, of wil je een klap?
442
00:45:59,820 --> 00:46:03,529
lk hoorde dat je over me kletste
met die andere idioot.
443
00:46:03,700 --> 00:46:07,010
Ik zei dat je zeker dronken was,
maar nu zie ik dat het menens is.
444
00:46:07,180 --> 00:46:09,819
Inderdaad. Ik heb drie maanden
gezeten door jou.
445
00:46:09,980 --> 00:46:12,096
Door mij?
-Jij hebt me verlinkt.
446
00:46:12,260 --> 00:46:17,015
Waarom zou ik?
-Om brigadier Jeantet een lol te doen.
447
00:46:17,620 --> 00:46:19,576
Maar er is nog meer.
-Nog meer?
448
00:46:19,740 --> 00:46:23,176
Je wilde rustig
je gang gaan met m'n zus.
449
00:46:23,340 --> 00:46:27,174
Maar als je wilt trouwen, over m'n lijk.
Maar jij gaat eerst.
450
00:46:27,340 --> 00:46:31,094
Ze is van mij, hoor je me?
Ze is van mij.
451
00:46:31,460 --> 00:46:34,338
En geen Fr�d�ric Gari houdt me tegen.
452
00:46:34,820 --> 00:46:38,256
Laat me los, hij smeert 'm.
453
00:46:38,420 --> 00:46:41,253
Smeerlap. Laat me los.
454
00:46:47,460 --> 00:46:49,610
Geef me wat te drinken.
455
00:47:02,540 --> 00:47:05,612
Ik moet m'n tabak nog betalen.
456
00:48:08,620 --> 00:48:13,569
Ik wil niet kwaad worden over
gisteravond. Ik zal rustig blijven.
457
00:48:13,740 --> 00:48:16,208
Ik ben 10 jaar ouder dan jij.
458
00:48:16,380 --> 00:48:20,089
Toen mama stierf,
liep je nog met een speen rond.
459
00:48:20,260 --> 00:48:24,412
Pa en ik deden alles
om te zorgen dat je alles had.
460
00:48:24,580 --> 00:48:28,812
Later op school zei de juf:
Ze leert goed.
461
00:48:28,980 --> 00:48:30,777
En wij waren trots.
462
00:48:30,940 --> 00:48:36,378
We zeiden: Zij wordt later gelukkig.
Ze heeft alles wat nodig is.
463
00:48:36,900 --> 00:48:39,414
En zo denk ik er nog steeds over.
464
00:48:40,300 --> 00:48:44,578
Jeanne, voor de eerste keer
wil ik je iets vragen.
465
00:48:46,100 --> 00:48:50,730
Beloof me nooit meer om te gaan
met de man die mij verraden heeft.
466
00:48:53,020 --> 00:48:57,218
Jeanne, hij heeft gelijk.
Je mag hem niet meer zien.
467
00:48:58,020 --> 00:49:02,013
Ik hou van Coindet.
Zulke dingen heb je niet in bedwang.
468
00:49:02,180 --> 00:49:07,652
Jeanne, kijk me aan. Ik heb altijd gezegd
dat je met Rambarde zou trouwen.
469
00:49:08,220 --> 00:49:12,532
Hij houdt van je.
En hij heeft niemand ooit iets misdaan.
470
00:49:13,500 --> 00:49:17,049
Zoals ze bij ons zeggen:
Trouw in je dorp, in je straat...
471
00:49:17,220 --> 00:49:19,688
en als het kan in je huis.
472
00:49:19,860 --> 00:49:24,251
Coindet is m'n verloofde
en ik ga met hem mee waar hij maar wil.
473
00:49:24,420 --> 00:49:28,049
Verdomme.
Ik weet wat me te doen staat.
474
00:49:29,660 --> 00:49:32,049
En jij houdt hem niet tegen?
475
00:49:34,780 --> 00:49:39,808
20 jaar geleden stierf Louis Aubinel
toen hij z'n paarden liet drinken.
476
00:49:39,980 --> 00:49:42,858
Hij had minder gedaan dan dat.
477
00:49:54,220 --> 00:49:56,814
Dag, Fr�d�ric.
-Meneer pastoor.
478
00:49:56,980 --> 00:50:00,859
Alles goed thuis? Jeanne is al lang
niet bij me geweest.
479
00:50:01,020 --> 00:50:03,739
We hadden gisteren ruzie.
Ze is weggelopen.
480
00:50:03,900 --> 00:50:06,494
Ze zal wel bij de familie
in Blevances zijn.
481
00:50:06,660 --> 00:50:09,697
Je bent al vroeg op jacht.
-Ja.
482
00:50:10,380 --> 00:50:16,057
Soms verschalk ik een leeuwerik.
-Nou, goede jacht dan maar.
483
00:50:16,460 --> 00:50:18,610
Dank u, pastoor.
484
00:50:44,980 --> 00:50:48,416
Goedendag, Coindet.
Wat hebben jullie toch allemaal?
485
00:50:48,580 --> 00:50:54,257
Je gaat toch niet vertellen dat
je op jacht bent. Heb je problemen?
486
00:50:54,780 --> 00:50:57,135
Problemen? Niet dat ik weet.
487
00:50:57,300 --> 00:51:02,135
Ze hebben me verteld over 't dansfeest.
En daarnet zag ik Fr�d�ric.
488
00:51:02,300 --> 00:51:04,894
Hij leek me niet erg vrolijk.
489
00:51:05,060 --> 00:51:08,450
Ik moet koffie zetten
en de varkens voeren, pastoor.
490
00:51:08,620 --> 00:51:12,693
Kijk me goed aan.
Ik zit in over Jeanne.
491
00:51:14,660 --> 00:51:17,413
Je kunt voorlopig nog niet trouwen.
492
00:51:17,580 --> 00:51:21,459
Beloof je me dat je haar voorlopig
niet opzoekt?
493
00:51:21,820 --> 00:51:25,733
Pastoor, ik kan u maar beter
alles vertellen.
494
00:51:26,300 --> 00:51:28,655
Het is al verder gegaan.
495
00:51:36,420 --> 00:51:38,490
Ongelukkige.
496
00:51:39,820 --> 00:51:44,940
Hoe kon je, een eerlijk man als jij?
Het is oneerbaar.
497
00:51:45,100 --> 00:51:50,891
Oneerbaar? Nee, u begrijpt het niet.
-Denk je dat?
498
00:51:51,060 --> 00:51:55,099
Een pastoor boft maar.
499
00:51:56,100 --> 00:51:59,570
Hij weet niet hoe het is
om een zwaar hoofd te hebben...
500
00:51:59,740 --> 00:52:03,449
door een vrouw die ogen heeft...
en alles...
501
00:52:03,620 --> 00:52:07,090
Hij denkt dat liefde niet meer is
dan zin in iets hebben...
502
00:52:07,260 --> 00:52:09,979
iets wat je kunt gebruiken
op een misboek...
503
00:52:10,140 --> 00:52:14,816
zoals een mes op een slijpsteen.
Dat denkt hij.
504
00:52:16,940 --> 00:52:22,572
Maar het hart van een pastoor
werkt anders dan dat van ons.
505
00:52:23,100 --> 00:52:26,695
Wij kunnen er niet mee doen
wat we willen.
506
00:52:27,380 --> 00:52:30,452
Ik heb niet eens honger.
507
00:52:31,660 --> 00:52:35,335
Als u trekt heeft, geneer u niet.
508
00:52:37,300 --> 00:52:42,374
Je had je moeten verzetten.
-Dat is makkelijk gezegd. Achteraf.
509
00:52:44,900 --> 00:52:49,291
Gisteravond had ik zitten eten
aan deze tafel...
510
00:52:49,460 --> 00:52:54,090
en ik vroeg haar: Ben jij het, Jeanne?
En ze antwoordde: lk ben het.
511
00:52:54,260 --> 00:52:58,219
Maar op een rare manier,
ik begreep dat ze niet zou gaan.
512
00:52:58,380 --> 00:53:04,216
Ik zei bij mezelf: Nee toch?
Ze zit hier zomaar tegenover me.
513
00:53:05,260 --> 00:53:07,649
Heeft u gezien hoe mooi ze is?
514
00:53:08,460 --> 00:53:13,818
Nee, u heeft niets gezien. Maar ik had
haar nog nooit gezien zoals gisteren.
515
00:53:14,420 --> 00:53:16,934
Verplaatst u zich eens in mij.
516
00:53:21,060 --> 00:53:23,051
Ik keek haar aan.
517
00:53:23,900 --> 00:53:27,575
Ze zei: Fr�d�ric gaat je vermoorden.
518
00:53:30,020 --> 00:53:38,052
Normaal had ik flink zitten doen.
Maar nu niet. Ik keek haar aan.
519
00:53:39,940 --> 00:53:44,491
Ja, hij gaat je doodschieten.
Ik ben bang, zei ze.
520
00:53:44,940 --> 00:53:47,329
Toen pakte ze m'n handen vast...
521
00:53:48,740 --> 00:53:54,372
Haar hart was zacht als vers brood.
En ik kon niets meer zeggen.
522
00:53:55,260 --> 00:53:58,616
Ze zei: lk kom bij jou slapen.
523
00:54:03,540 --> 00:54:05,496
En wat ga je nu doen?
524
00:54:05,660 --> 00:54:09,016
Fr�d�ric zal zo wel komen.
Ik heb twee patronen...
525
00:54:09,180 --> 00:54:11,216
Geef hier dat geweer.
-Laat me, pastoor.
526
00:54:11,380 --> 00:54:15,851
Fr�d�ric kan elk moment komen.
Moet ik als schietschijf dienen?
527
00:54:16,100 --> 00:54:19,137
Pastoor, wees redelijk en ga weg.
528
00:54:19,300 --> 00:54:23,896
Nee, ga zelf. Je mag niet op de broer
van Jeanne schieten.
529
00:54:24,740 --> 00:54:27,891
Misschien zal ik me schamen.
-En als je hem doodt?
530
00:54:28,060 --> 00:54:33,214
Dan heeft hij erom gevraagd en word
ik vrijgesproken. Zelfverdediging.
531
00:54:33,380 --> 00:54:37,259
Laat dat geweer los en ga weg.
Ga naar Aix.
532
00:54:38,020 --> 00:54:40,773
Jeanne, kom hier.
533
00:54:41,340 --> 00:54:47,017
Waar bemoeit u zich mee? Komt u
uw neus in mijn vuile lakens steken?
534
00:54:47,580 --> 00:54:52,256
Jeanne, je broer zal zo komen.
535
00:54:53,020 --> 00:54:57,457
De beste schutter zal de ander doden.
Ben je dan tevreden?
536
00:54:58,740 --> 00:55:01,379
Misschien komt hij niet.
Ik heb gebeden.
537
00:55:01,540 --> 00:55:06,375
De Heilige Maagd zal trots op je zijn.
En ik noemde je een voorbeeld.
538
00:55:06,580 --> 00:55:12,894
Dat zegt u omdat ik vannacht hier was.
Maar we moesten wel.
539
00:55:13,220 --> 00:55:15,814
Heb je dan tenminste berouw?
540
00:55:18,140 --> 00:55:20,654
lk zou wel willen, maar...
541
00:55:22,540 --> 00:55:28,251
Bespaar me je verhalen. Het kan me
niet schelen wat je hebt gedaan.
542
00:55:28,900 --> 00:55:31,937
Maar nu moeten we een drama
voorkomen.
543
00:55:32,660 --> 00:55:36,255
Als een van hen iets overkomt,
word ik gek.
544
00:55:37,180 --> 00:55:40,411
Hoor je dat? Leg je geweer neer
en verlaat Cantagrel.
545
00:55:40,580 --> 00:55:43,572
Vrouwen zeggen nu dit en dan weer dat.
546
00:55:44,100 --> 00:55:49,777
En wie zou er voor m'n beesten zorgen?
-Gewoon iemand. Ik.
547
00:55:50,700 --> 00:55:53,214
Of hij.
-Ik ga akkoord.
548
00:55:53,500 --> 00:55:58,972
Als iedereen het erover eens is,
gaan we naar Aix.
549
00:56:00,540 --> 00:56:05,375
Zeg maar tegen Fr�d�ric
dat ik voor niemand bang ben...
550
00:56:05,540 --> 00:56:10,091
en dat als een van ons een schoft is,
dan ben ik het niet.
551
00:56:11,540 --> 00:56:14,179
Ik zal het zeggen, maar schiet op.
552
00:56:14,860 --> 00:56:18,648
Coindet, ga je op huwelijksreis?
553
00:56:19,740 --> 00:56:24,609
Ja, een huwelijksreis
om een begrafenis te voorkomen.
554
00:56:24,780 --> 00:56:29,296
Wie wordt er begraven?
lk vraag het vanwege de kist...
555
00:56:29,460 --> 00:56:31,451
Ja, hou nou maar op.
556
00:56:32,420 --> 00:56:36,015
Jeanne, als je in Aix bent,
de kerk daar is mooi.
557
00:56:36,180 --> 00:56:39,889
Vijf keer zo groot als die van ons.
Maar je moet erheen.
558
00:56:40,060 --> 00:56:44,338
Je gaat natuurlijk naar de bios,
maar vergeet de kerk niet.
559
00:56:48,100 --> 00:56:51,536
Pastoor, ik wilde u nog zeggen...
560
00:56:52,020 --> 00:56:54,614
zoals u is er geen tweede.
561
00:57:25,420 --> 00:57:28,730
Heeft u plaats voor m'n paard?
-Dit is geen stal.
562
00:57:28,900 --> 00:57:32,654
Ze hoeft niet te blijven,
het arme beest.
563
00:57:32,820 --> 00:57:37,336
Waarom niet?
-Omdat het hier stinkt naar schimmel.
564
00:57:43,060 --> 00:57:46,814
Vooruit betalen, dat is hier de regel.
565
00:57:51,700 --> 00:57:56,615
Wat is het hier mooi.
Moet je die spiegelkast zien.
566
00:57:57,300 --> 00:58:00,258
Die vind je niet in Cessigney
of Cantagrel.
567
00:58:00,420 --> 00:58:04,129
Forgerel en La Cornette hebben
er toch een?
568
00:58:05,300 --> 00:58:09,498
Het is vooral de spiegel
die hem duur maakt.
569
00:58:10,100 --> 00:58:15,777
Er zit maar voor 1500 franc hout in.
En dan overdrijf ik nog...
570
00:58:22,660 --> 00:58:26,653
Hou je echt van me?
-Ik geloof...
571
00:58:26,820 --> 00:58:32,133
Ik ben bang als ik denk aan Fr�d�ric
en papa die ertegen zijn.
572
00:58:32,980 --> 00:58:36,052
We trouwen voor het jaar om is.
573
00:58:36,780 --> 00:58:40,216
En niet in Aix, dat beloof ik.
574
00:58:43,580 --> 00:58:45,889
Ik ga voor het paard zorgen.
575
00:58:57,740 --> 00:59:02,609
Gaat het nog een beetje?
-Vegen we onze voeten niet?
576
00:59:07,380 --> 00:59:10,770
Wat een ellende,
kunnen ze de deurmat niet gebruiken?
577
00:59:10,940 --> 00:59:13,579
Een dezer dagen
komen ze op hun klompen.
578
00:59:13,740 --> 00:59:15,412
Ze stinken naar de stal.
579
00:59:18,900 --> 00:59:22,097
Veeg je voeten, zei hij.
Wat denkt hij wel?
580
00:59:22,260 --> 00:59:25,969
Omdat hij een hotel heeft
met vier stoelen en een spiegelkast.
581
00:59:26,140 --> 00:59:29,416
Ik ruil het nog niet
voor de helft van m'n land.
582
00:59:29,580 --> 00:59:33,175
Het zijn geen slechte mensen.
Ze zijn hier gewoon anders.
583
00:59:33,340 --> 00:59:38,289
Hou op. Die lui met hun stadse manieren
kunnen me wat.
584
00:59:38,460 --> 00:59:42,578
Ik eet liever thuis een ui
dan bouillabaisse in...
585
00:59:43,900 --> 00:59:45,970
Verdomme.
586
00:59:50,140 --> 00:59:54,850
Dat zien ze toch niet.
Die dingen zijn ook te breekbaar.
587
00:59:56,900 --> 01:00:00,529
Wat een rotweer.
-Dat is het thuis ook.
588
01:00:00,740 --> 01:00:03,208
In de stad is het anders.
589
01:00:05,260 --> 01:00:07,979
Wat doet Fr�d�ric met zulk weer?
590
01:00:08,140 --> 01:00:12,691
Soms doet hij thuis wat klusjes
of hij gaat jagen in het bos.
591
01:00:12,860 --> 01:00:18,139
In het bos. Lekker vrij rondlopen,
de geur van natte aarde opsnuiven.
592
01:00:18,300 --> 01:00:21,975
Spugen waar hij wil,
tegen een eik pissen...
593
01:00:23,060 --> 01:00:25,893
Misschien loopt hij over mijn land.
594
01:00:26,620 --> 01:00:31,296
Ik zie hem al met z'n grote voeten.
Hij vertrapt de boel expres.
595
01:00:31,460 --> 01:00:32,654
Wat heb je?
596
01:00:32,820 --> 01:00:37,450
lk ben het zat om hem op m'n land
te zien, terwijl ik hier zit door hem.
597
01:00:37,620 --> 01:00:42,819
In een kamer zo groot als een zakdoek
met een spiegel die je aankijkt.
598
01:00:46,700 --> 01:00:49,612
Tegenover een muur met dertien ramen.
599
01:00:50,060 --> 01:00:53,211
En stenen, alleen maar stenen.
600
01:00:54,740 --> 01:00:57,538
Dertien ramen met...
601
01:01:00,060 --> 01:01:03,097
negentien tralies voor elk luik.
602
01:01:04,540 --> 01:01:10,012
Dertien keer negentien, dat zijn...
Dat zijn heel wat tralies.
603
01:01:11,620 --> 01:01:15,693
Ik ga Victor een brief schrijven.
Geef me pen en papier.
604
01:01:15,860 --> 01:01:17,851
Schrijf jij maar.
605
01:01:18,780 --> 01:01:21,055
Beste Victor...
606
01:01:21,900 --> 01:01:25,210
Beste Victor, beste Victor...
607
01:01:26,660 --> 01:01:28,969
hier regent het.
608
01:01:32,060 --> 01:01:36,975
Ik schrijf je om te zeggen
dat we gezond en wel zijn. Punt.
609
01:01:40,780 --> 01:01:45,217
Ik hoop dat het goed gaat
met m'n koeien en m'n varkens.
610
01:01:45,380 --> 01:01:47,655
En hoe gaat het met jou?
611
01:01:48,700 --> 01:01:53,091
Wat het kalf van La Brunette betreft
reken ik op Capucet.
612
01:01:53,420 --> 01:01:58,892
En laat hem niet te veel klaver vreten,
daar krijgt hij last van.
613
01:02:00,620 --> 01:02:07,253
Van de wijn mag hij zoveel drinken
als hij wil. Ik bedoel Capucet.
614
01:02:12,780 --> 01:02:17,296
Ik wilde je meer schrijven,
maar je weet hoe het gaat.
615
01:02:18,380 --> 01:02:23,090
Vriendelijke groeten en tot ziens.
616
01:02:23,340 --> 01:02:26,412
En je ondertekent met Urbain.
617
01:02:29,060 --> 01:02:33,895
Het is niet veel. Ik wilde
drie, vier bladzijden schrijven.
618
01:02:34,060 --> 01:02:36,051
Het regent niet meer.
619
01:02:40,100 --> 01:02:41,977
Geef maar, ik doe hem op de bus.
620
01:02:42,140 --> 01:02:44,938
Gaan we niet eten?
-Ik ben zo terug.
621
01:02:53,180 --> 01:02:56,695
Gaat u uit?
-Nee, ik ga m'n voeten spoelen.
622
01:03:08,060 --> 01:03:10,096
Gauloise.
623
01:03:13,460 --> 01:03:17,135
Coindet, dat kan niet waar zijn.
624
01:03:17,660 --> 01:03:22,415
Jeantet. Sinds je brigadier bent,
zien we je niet meer in Cantagrel.
625
01:03:22,580 --> 01:03:28,496
Ja, ik ben niet meer geweest sinds we
Fr�d�ric hebben opgepakt. Wat drink je?
626
01:03:28,660 --> 01:03:30,491
Hetzelfde als jij.
627
01:03:32,180 --> 01:03:37,812
Dus jij hebt Fr�d�ric gearresteerd?
Dat viel zeker niet mee.
628
01:03:37,980 --> 01:03:40,733
Als ik voor hem bang moest zijn...
629
01:03:40,900 --> 01:03:44,210
Je hoefde hem alleen in de kraag
te vatten, h�?
630
01:03:44,380 --> 01:03:49,329
Maar degene die z'n spullen heeft
gevonden, die kon er wat van.
631
01:03:49,500 --> 01:03:54,051
Denk je dat ik niet in m'n eentje
een onderzoek kan doen?
632
01:03:54,220 --> 01:04:00,011
Jawel, maar bij ons kletst niemand.
Dus hoe heb je het gedaan?
633
01:04:00,420 --> 01:04:05,335
Toeval. Ik was op patrouille
met Porteret en kwam Capucet tegen.
634
01:04:06,820 --> 01:04:11,689
Hij praatte wat, zonder na te denken,
we gingen wat drinken...
635
01:04:11,860 --> 01:04:16,411
en hij begon te praten over Cessigney.
En bij het tweede glas over Fr�d�ric.
636
01:04:16,580 --> 01:04:18,650
En bij het derde wist je alles.
637
01:04:18,820 --> 01:04:23,530
Ja, hij vertelde wie er bij Fr�d�ric kwam,
dat hij tabak had...
638
01:04:23,700 --> 01:04:25,895
en hij bood me zelfs wat aan.
639
01:04:26,060 --> 01:04:29,689
Ik vlug naar Fr�d�ric en ik zeg:
Geef me de tabak.
640
01:04:29,860 --> 01:04:35,537
Hij is vast nog niet terug.
-Jawel, na drie maanden.
641
01:04:44,660 --> 01:04:47,174
Wat win je met dat spel?
-Niks.
642
01:04:47,340 --> 01:04:50,855
Echt iets voor de stad,
zwendel en bedrog.
643
01:04:51,020 --> 01:04:52,772
Tot kijk, Jeantet.
644
01:04:52,940 --> 01:04:55,898
Ik kom volgende week langs
in Cantagrel.
645
01:04:56,060 --> 01:04:58,620
Kom dan een bord soep eten.
646
01:05:04,820 --> 01:05:09,610
O ja, ik vergat te zeggen
dat m'n vrouw zich heeft opgehangen.
647
01:05:20,740 --> 01:05:23,413
Pak je spullen in. We gaan.
648
01:05:32,260 --> 01:05:35,013
Fr�d�ric, ze zijn terug.
649
01:05:36,140 --> 01:05:38,654
Ja, ik zag de luiken open staan.
650
01:05:38,820 --> 01:05:44,372
Als ik niet blij was dat Jeanne hier is,
hadden ze beter niet kunnen terugkomen.
651
01:05:45,620 --> 01:05:49,613
Het is maar beter als ze trouwen,
vooral voor Jeanne.
652
01:05:49,780 --> 01:05:52,692
Coindet zal haar niet ongelukkig maken.
653
01:05:52,860 --> 01:05:57,536
Als hij me alleen had verlinkt,
had ik het kunnen vergeten.
654
01:05:57,700 --> 01:06:01,056
Maar hij heeft m'n zuster geschaakt.
Ik maak hem af.
655
01:06:01,220 --> 01:06:05,338
Ik had niet gedacht
dat ze zo gauw zouden terugkomen.
656
01:06:06,060 --> 01:06:09,370
Ik wacht tot hij gaat maaken
op de Tafel van de Doden.
657
01:06:09,540 --> 01:06:12,293
Zover is het nog niet.
-Eens moet hij erheen.
658
01:06:12,460 --> 01:06:18,410
Misschien niet morgen, maar hij moet
erheen. Dan zit ik verstopt in het bos.
659
01:06:18,820 --> 01:06:21,129
Ik knal hem neer als een konijn.
660
01:06:21,300 --> 01:06:27,170
Staat je besluit vast? Laat mij
hem dan afmaken, vanavond nog.
661
01:06:27,660 --> 01:06:33,098
Ben je op je kop gevallen?
Heeft hij jou verlinkt bij de gendarme?
662
01:06:33,340 --> 01:06:37,618
Heeft hij jouw zuster gepakt?
Straks zeg je dat je verliefd bent.
663
01:06:37,780 --> 01:06:42,012
Ik ga eraan kapot.
-Je blijft van hem af.
664
01:06:42,460 --> 01:06:45,258
Hij is voor mij, begrepen?
665
01:06:49,220 --> 01:06:53,736
Zo, dochter van de zee,
wen je al aan het boerenleven?
666
01:07:05,780 --> 01:07:08,340
Eindelijk weer thuis, h�?
667
01:07:08,500 --> 01:07:11,173
Dat heeft Capucet mooi geregeld.
668
01:07:14,420 --> 01:07:19,210
Acht dagen zat ik in een kamertje
zo groot als een zakdoek...
669
01:07:19,380 --> 01:07:24,408
tegenover een muur met dertien ramen
en tralies, tralies...
670
01:07:25,340 --> 01:07:27,979
Hier, voor vanavond.
671
01:07:28,660 --> 01:07:32,892
Ik moest hier weg terwijl
ik al achterliep met m'n tomaten.
672
01:07:44,140 --> 01:07:46,449
Nou?
-Nou, wat?
673
01:07:46,620 --> 01:07:50,249
Fr�d�ric. Hij heeft z'n geweer
op je gericht.
674
01:07:50,940 --> 01:07:52,931
Heb ik soms geen geweer?
675
01:07:53,100 --> 01:07:56,490
Je weet niet wat je zegt.
Ik heb gejaagd met Fr�d�ric.
676
01:07:56,660 --> 01:08:00,289
Vijf jaar lang schoten ze
op me in de loopgraven.
677
01:08:00,460 --> 01:08:04,169
Met kanonnen en mitrailleurs,
en ik ben niet gewond geraakt.
678
01:08:04,340 --> 01:08:08,219
Het zou wel pech zijn als Fr�d�ric
me in ��n keer om zeep helpt.
679
01:08:08,540 --> 01:08:11,771
Dat is wat anders,
daar kenden ze je niet.
680
01:08:11,940 --> 01:08:15,171
Als het zover is, schijt je in je broek.
681
01:08:15,580 --> 01:08:21,018
Heb je je testament gemaakt?
-M'n testament?
682
01:08:21,300 --> 01:08:25,054
Voor de zekerheid.
Wat heb je voor Jeanne geregeld?
683
01:08:25,220 --> 01:08:29,736
Ze kan niet naar huis, heeft geen stuiver
en misschien is ze wel zwanger.
684
01:08:29,900 --> 01:08:33,449
Daar had ik niet aan gedacht.
-Waarom leg je het niet bij?
685
01:08:33,620 --> 01:08:36,612
lk kan bewijzen dat ik er niks
mee te maken had.
686
01:08:36,780 --> 01:08:39,977
In Aix kwam ik Jeantet tegen.
Hij heeft het uitgelegd.
687
01:08:40,140 --> 01:08:45,260
Capucet was dronken en de gendarmes
kregen hem aan het praten.
688
01:08:46,420 --> 01:08:50,333
Die Capucet is zo stom
als het achtereind van een varken.
689
01:08:50,500 --> 01:08:55,528
Waarom ga je niet met Fr�d�ric praten?
-Wat zal men van me denken?
690
01:08:55,700 --> 01:08:59,329
Dat je een man bent die de broer
van z'n vrouw niet wil vermoorden.
691
01:08:59,500 --> 01:09:02,970
Hij denkt vast dat ik het heb
afgesproken met Jeantet.
692
01:09:03,140 --> 01:09:07,418
Hij zal Jeantet niet geloven,
maar Capucet wel.
693
01:09:08,260 --> 01:09:11,809
Je hebt gelijk.
-Laat mij het maar regelen.
694
01:09:12,300 --> 01:09:16,293
Denk je echt...
-Ik ga meteen naar hem toe.
695
01:09:29,460 --> 01:09:32,816
Rambarde, heb je even?
lk moet je spreken.
696
01:09:32,980 --> 01:09:34,811
Waarover?
697
01:09:34,980 --> 01:09:39,019
Over iets wat de ruzie tussen
Fr�d�ric en Coindet kan oplossen.
698
01:09:39,180 --> 01:09:42,855
Vertel maar op.
Wij hebben niets te verbergen.
699
01:09:44,780 --> 01:09:48,898
Capucet, ik wil je iets vragen
waar iedereen bij is.
700
01:09:49,060 --> 01:09:53,178
Mij?
-Let goed op wat je zegt.
701
01:09:54,020 --> 01:10:01,335
Herinner je je dat je drie maanden
geleden Jeantet en Porteret tegenkwam?
702
01:10:07,340 --> 01:10:10,855
En je ging met ze naar het caf�
van La Cornette.
703
01:10:11,020 --> 01:10:15,775
Die Jeantet, ik ken z'n hele familie.
Z'n vader...
704
01:10:15,940 --> 01:10:19,330
Hou op over z'n vader.
-Ook goed.
705
01:10:19,500 --> 01:10:24,574
Jullie zijn naar La Cornette gegaan
en daar heb je gedronken.
706
01:10:24,740 --> 01:10:27,891
Waarom ga je anders naar La Cornette?
707
01:10:28,060 --> 01:10:31,609
Je dronk wat
en jullie spraken over Cessigney.
708
01:10:34,020 --> 01:10:39,174
Je haalde een pakje tabak uit je zak
en zei dat je het van Fr�d�ric had...
709
01:10:39,340 --> 01:10:44,937
en dat die nog meer had.
Je hebt Jeantet zelfs tabak aangeboden.
710
01:10:45,340 --> 01:10:47,058
Tabak?
711
01:10:49,340 --> 01:10:51,934
Ja, tabak. Versta je me niet?
712
01:10:52,460 --> 01:10:57,170
Wat ben je toch een uilskuiken.
Herinner je je het niet?
713
01:10:57,380 --> 01:11:01,453
Waarom doe je zo?
Heb ik hem tabak gegeven?
714
01:11:01,620 --> 01:11:07,172
lk heb geen namen genoemd
en ik heb hem geen tabak gegeven.
715
01:11:07,780 --> 01:11:13,013
Laat die ouwe stakker met rust.
Kun je niks anders verzinnen, zak?
716
01:11:44,740 --> 01:11:49,689
Hou op. Dat is niet aardig.
En dat om een beetje tabak.
717
01:11:51,780 --> 01:11:55,568
Zijn jullie gek geworden?
Hou op.
718
01:11:56,220 --> 01:11:59,212
Is iemand verlinken niet genoeg?
719
01:11:59,380 --> 01:12:02,736
Waarom sloeg je Victor?
Omdat hij Coindets vriend is?
720
01:12:02,900 --> 01:12:07,257
Het gaat jullie niet aan.
Het is iets tussen Coindet en mij.
721
01:12:09,020 --> 01:12:14,731
Jij hebt geen kwaad in je, Capucet.
Je bent trouwens niet erg dik.
722
01:12:15,540 --> 01:12:20,819
Nee, ik heb me niet meer gewogen
sinds m'n diensttijd.
723
01:12:24,380 --> 01:12:26,769
Victor is al twee uur weg.
724
01:12:29,820 --> 01:12:32,129
Wat denk je dat Fr�d�ric zal zeggen?
725
01:12:32,300 --> 01:12:36,009
Stuur eerst m'n zuster terug,
dan zien we wel.
726
01:12:36,900 --> 01:12:43,089
Nou ja, wat kunnen we eraan doen?
Laten we maar afwachten.
727
01:12:46,620 --> 01:12:50,579
Blijf liggen, bij ons vermoorden we
niemand op zondag.
728
01:13:04,580 --> 01:13:07,253
Het is niet gelukt, h�?
-Je bent gewond.
729
01:13:07,420 --> 01:13:10,651
Ik heb geknokt met Rambarde.
730
01:13:10,820 --> 01:13:15,371
Fr�d�ric kan nog mis slaan,
maar Rambarde niet.
731
01:13:16,220 --> 01:13:21,214
Ja, ik ken die lui uit Cessigney.
Het is een slag apart.
732
01:13:21,460 --> 01:13:26,295
Ze zeggen hun mening op een manier
die ruikt naar vers bloed.
733
01:13:26,780 --> 01:13:33,094
We hebben alles geprobeerd. Als de wijn
getapt is, moet je hem drinken.
734
01:13:33,740 --> 01:13:37,528
En drinken gaan we nu doen.
735
01:13:37,820 --> 01:13:42,450
Jeanne, breng ons witte wijn,
ros� en brandewijn.
736
01:13:42,660 --> 01:13:45,811
Ik wil een heleboel flessen op tafel.
737
01:13:46,060 --> 01:13:50,770
Je hebt geen idee wat een dorst ik heb.
Het brandt vanbinnen.
738
01:14:02,740 --> 01:14:05,857
Maria, u moet me begrijpen.
739
01:14:06,780 --> 01:14:10,978
Een man die me verraden heeft,
zou ik kunnen vergeven.
740
01:14:11,140 --> 01:14:16,578
Hij heeft m'n zuster geschaakt,
dat zou ik kunnen vergeven.
741
01:14:16,940 --> 01:14:19,977
Maar dat m'n zuster omgaat
met een verrader...
742
01:14:20,140 --> 01:14:22,335
U snapt wel dat ik hem moet doden.
743
01:14:22,500 --> 01:14:24,536
Ik ben niet slecht...
744
01:14:24,700 --> 01:14:28,170
maar soms zijn er dingen
die je moet doen.
745
01:14:28,500 --> 01:14:32,459
Anders ben je geen man meer,
dan moet je je schamen.
746
01:14:32,860 --> 01:14:36,899
Maria, ik vraag u niet
om me te vergeven...
747
01:14:38,380 --> 01:14:41,497
maar ik hoop dat goed voor me blijft.
748
01:14:48,900 --> 01:14:55,089
Wijn, dat is het beste wat er is...
-Ja, wijn is vrijheid.
749
01:14:57,180 --> 01:15:00,775
Morgen, morgen ga ik
naar de Tafel van de Doden.
750
01:15:00,940 --> 01:15:03,500
Daar wacht hij op me, dat weet ik.
751
01:15:04,220 --> 01:15:07,769
Ik ga mee. We zullen wat werk verrichten.
752
01:15:07,940 --> 01:15:10,500
Voor de kisten van Capucet.
753
01:15:11,340 --> 01:15:13,900
Reken maar, jongen.
754
01:15:18,300 --> 01:15:21,895
Ik moet met je praten, Jeanne.
Luister, Victor.
755
01:15:23,740 --> 01:15:29,656
Luister, Jeanne. Ik schiet je broer
dood voor het bos.
756
01:15:30,460 --> 01:15:35,818
Het is je broer en ik mag hem graag.
Maar ik laat z'n kop uiteenspatten.
757
01:15:35,980 --> 01:15:39,939
Ja, en Rambarde ook.
-Rambarde ook.
758
01:15:40,540 --> 01:15:45,819
Rambarde eerst, Jeanne.
Nee, Rambarde als laatste.
759
01:15:46,380 --> 01:15:48,735
Rambarde als laatste.
760
01:16:06,140 --> 01:16:09,018
Ga niet. Niet vanmorgen.
761
01:16:09,580 --> 01:16:14,017
Ik ga met Fr�d�ric en m'n vader praten,
we komen er wel uit.
762
01:16:14,180 --> 01:16:18,970
We gaan niet ver weg meer.
Naar Blevances. Of ergens anders.
763
01:16:20,260 --> 01:16:22,615
Waar je maar heen wilt.
764
01:16:26,740 --> 01:16:30,528
Geef antwoord.
Ik heb er genoeg van, hoor je?
765
01:16:30,700 --> 01:16:34,978
M'n vader beslist, Fr�d�ric, jij,
Victor, Rambarde, iedereen.
766
01:16:35,140 --> 01:16:39,497
Omdat jullie kunnen schieten.
En wij mogen thuis zitten huilen.
767
01:16:39,660 --> 01:16:44,097
Vermoord elkaar maar,
dan zijn er alleen nog doden.
768
01:16:48,900 --> 01:16:52,893
Urbain, ga niet.
Zeg dat je niet gaat.
769
01:16:54,660 --> 01:16:59,290
Ik ga niet, Jeanne. En ik zeg iets
wat ik niet zou moeten zeggen.
770
01:16:59,980 --> 01:17:04,531
Ik ga niet omdat ik ook bang ben.
771
01:17:08,020 --> 01:17:13,538
Ga naar Victor en zeg
dat hij me niet moet komen halen.
772
01:17:14,260 --> 01:17:18,253
Ik ga niet naar de Tafel van de Doden.
773
01:17:19,580 --> 01:17:22,538
Ga maar.
-Ja, ik ga.
774
01:18:28,780 --> 01:18:30,930
Hallo, mensen.
775
01:18:31,100 --> 01:18:34,012
Capucet, drink je een glas mee?
lk trakteer.
776
01:18:34,180 --> 01:18:37,172
Ik zeg geen nee.
Maar daar kom ik niet voor.
777
01:18:37,340 --> 01:18:42,255
Heb je nog tabak?
-Waarom zou ik? lk rook niet.
778
01:18:42,420 --> 01:18:47,210
Die tabak die je me laatst aanbood.
Die was goed en niet duur.
779
01:18:47,380 --> 01:18:50,133
O, de tabak van Fr�d�...
780
01:18:52,420 --> 01:18:54,980
De tabak van Fr�d�...
781
01:19:23,260 --> 01:19:26,775
Waarom huil je, Jeanne?
Is Victor thuis?
782
01:19:27,060 --> 01:19:33,693
lk wou hem zeggen dat ik het weer weet
van de tabak van Fr�d�ric.
783
01:19:33,860 --> 01:19:37,170
Ik zie hem een dezer dagen wel.
784
01:19:37,380 --> 01:19:39,974
Ga met mij mee.
-Waarheen?
785
01:20:06,700 --> 01:20:10,090
Ben je daar?
-Ja, ik ben er.
786
01:20:11,100 --> 01:20:17,175
Victor, heb je niet een flesje olie?
-Wat zou ik daarmee moeten?
787
01:20:17,540 --> 01:20:20,976
Ja, wat zou je daarmee moeten?
788
01:20:29,140 --> 01:20:34,089
lk zeg het omdat die wielen
altijd knarsen.
789
01:20:34,900 --> 01:20:39,098
En een drupje olie, snap je?
-Nee.
790
01:20:41,500 --> 01:20:43,809
Je wielen knarsen niet.
791
01:20:43,980 --> 01:20:48,451
Geef gerust toe dat het niet leuk is
om op een geweerschot te wachten.
792
01:20:48,620 --> 01:20:54,456
Hier midden op het veld schiet hij niet.
Hij wacht tot ik bij de bosrand kom.
793
01:20:54,620 --> 01:21:00,331
Hij zit achter een boom en hoeft
alleen maar op ons aan te leggen.
794
01:21:00,660 --> 01:21:04,016
Bij wijze van spreken,
want jij loopt geen gevaar.
795
01:21:04,180 --> 01:21:09,618
Denk je dat ik ben gekomen om je te zien
afschieten? Dat je er alleen voor staat?
796
01:21:09,780 --> 01:21:13,614
Laat maar. Hoe eerder het voorbij is,
hoe beter.
797
01:21:13,780 --> 01:21:18,217
We lopen naar het bos en als we
het halen, zijn de kansen gelijk.
798
01:22:02,900 --> 01:22:04,777
Kijk uit.
799
01:22:06,140 --> 01:22:10,372
Doet dit je niet aan iets denken?
-Ja, de oorlog.
800
01:22:18,300 --> 01:22:21,019
Waar zijn jullie? Wij zijn het.
801
01:22:25,340 --> 01:22:28,059
Ga daarlangs, ik neem deze kant.
802
01:22:35,540 --> 01:22:40,819
Ik heb het gevoel dat er een Fr�d�ric
achter elke boom staat.
803
01:22:53,100 --> 01:22:55,216
Schiet niet als eerste.
804
01:23:00,220 --> 01:23:02,256
Blijf hier.
805
01:23:19,220 --> 01:23:21,654
Capucet, zeg iets.
806
01:23:27,780 --> 01:23:32,934
Capucet, zeg iets.
Wij zijn het, je vrienden.
807
01:23:34,020 --> 01:23:38,889
Hij ademt nog. Ik zweer dat ik
nooit meer een geweer aanraak.
808
01:23:39,060 --> 01:23:43,292
Capucet, we doen alles wat je wilt.
Geef antwoord.
809
01:23:43,460 --> 01:23:47,578
Is hij er geweest?
-Haal de pastoor. We gaan naar Coindet.
810
01:23:51,820 --> 01:23:56,336
Ik was het, zeg dat ik het was.
-We waren het allemaal.
811
01:24:34,020 --> 01:24:39,378
Hij zocht Victor. Hij herinnerde zich
de tabak van Fr�d�ric en de rest.
812
01:24:41,660 --> 01:24:47,018
We gedroegen ons als idioten.
Zie je nou wat dat heeft opgeleverd?
813
01:24:48,860 --> 01:24:53,217
Jullie hebben het voor elkaar, h�?
Water en handdoeken.
814
01:24:58,500 --> 01:25:01,458
De bisschop zei:
De droom van een pastoor...
815
01:25:01,620 --> 01:25:06,899
een parochie in de Midi tussen
de olijfbomen. In de zon.
816
01:25:07,620 --> 01:25:12,489
Hij denkt zeker dat hier nooit
iets gebeurt.
817
01:25:21,540 --> 01:25:23,258
Is het ernstig?
818
01:25:23,420 --> 01:25:26,537
Hij heeft eerder een verband nodig
dan absolutie.
819
01:25:26,700 --> 01:25:30,818
Twee dagen in het ziekenhuis.
-Ik wil niet naar het ziekenhuis.
820
01:25:30,980 --> 01:25:34,097
Het is maar voor twee dagen.
-Zelfs geen twee dagen.
821
01:25:34,260 --> 01:25:36,774
Waar ben je bang voor?
-Dokters.
822
01:25:36,940 --> 01:25:41,730
Philibert ging naar bed,
ze lieten de dokter komen...
823
01:25:41,900 --> 01:25:44,460
en een kwartier later was hij dood.
824
01:25:44,620 --> 01:25:49,569
Hou nou eens op met bl�ren.
Rambarde, haal Forgeval met z'n auto.
825
01:25:49,740 --> 01:25:54,211
Als ik niet naar het ziekenhuis hoef,
kom ik zondag naar de mis.
826
01:25:55,220 --> 01:25:58,451
Zo te horen gaat het niet slecht met hem.
827
01:26:01,020 --> 01:26:03,488
Het gaat zelfs heel goed.
828
01:26:08,220 --> 01:26:11,178
Heb je aan de haver voor het paard
gedacht?
829
01:26:11,860 --> 01:26:16,376
Door al dat gedoe
staat m'n paard nog op de akker.
830
01:26:25,740 --> 01:26:27,890
Waar wacht je op?
831
01:26:34,660 --> 01:26:40,690
De mistral stak op, droog en fel,
en veegde vele kilometers wolken weg.
832
01:26:40,940 --> 01:26:46,014
Die avond fonkelden boven Cantagrel
en Cessigney de sterren als...
833
01:26:46,220 --> 01:26:48,893
Coindet herinnerde zich niet meer
als wat.
834
01:26:49,060 --> 01:26:51,972
En de goede aarde
van de Tafel van de Doden...
835
01:26:52,140 --> 01:26:56,452
is beter dan dertien ramen
met negentien tralies per luik.
836
01:26:56,620 --> 01:27:01,410
Want dertien keer negentien, dat zijn...
Dat zijn heel veel tralies.
71525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.