All language subtitles for Jessis.Girls.1975.WEBRip.x264-ION10-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:06,295 (MultiCom Jingle) 2 00:00:11,068 --> 00:00:14,318 (оптимистична музика на страната) 3 00:02:12,055 --> 00:02:13,900 - Това изглежда като добро място. 4 00:02:13,900 --> 00:02:15,750 Изобилие от дърва, прясна вода наблизо. 5 00:02:17,030 --> 00:02:19,655 - Господ е щедър за нас, Сет. 6 00:02:19,655 --> 00:02:20,488 (устните нахлуват) 7 00:02:20,488 --> 00:02:22,137 - Това е, Джесика. 8 00:02:22,137 --> 00:02:23,860 (Джесика се смее) Това е. 9 00:02:23,860 --> 00:02:26,180 Все още е далеч от Юта. 10 00:02:26,180 --> 00:02:28,200 - Ще се справим добре, Бог ще ни даде. 11 00:02:29,720 --> 00:02:32,320 - Имаш толкова много живот във теб. 12 00:02:32,320 --> 00:02:35,650 - И любов, но искам да почистя. 13 00:02:35,650 --> 00:02:37,310 Да вземем огън тук Сет Хартъл, 14 00:02:37,310 --> 00:02:39,610 не можем да зависим от Господ за всяко нещо. 15 00:02:43,051 --> 00:02:45,884 (пръскане с вода) 16 00:03:22,600 --> 00:03:23,750 - Огънят е готов Джесика. 17 00:03:26,325 --> 00:03:27,810 (мека музика) 18 00:03:27,810 --> 00:03:29,380 Толкова си красива. 19 00:03:30,450 --> 00:03:32,300 - Искам да бъда красива за теб, Сет. 20 00:03:33,547 --> 00:03:35,880 Бихте ли ми предали кърпата? 21 00:03:44,658 --> 00:03:46,400 Обичам те, Сет. 22 00:03:46,400 --> 00:03:47,560 - Аз също те обичам. 23 00:03:47,560 --> 00:03:48,490 - [Джесика] Хайде. 24 00:03:49,501 --> 00:03:53,152 (Джесика се смее) 25 00:03:53,152 --> 00:03:57,061 (мека музика на страната) 26 00:03:57,061 --> 00:03:58,811 - [Джесика] О, Сет. 27 00:04:03,006 --> 00:04:04,381 (Джесика гапне) 28 00:04:04,381 --> 00:04:06,560 - Добре, добре, Луис. 29 00:04:06,560 --> 00:04:08,497 Виж какво имаме тук. 30 00:04:08,497 --> 00:04:09,629 Lovers. 31 00:04:09,629 --> 00:04:11,020 (смее се) 32 00:04:11,020 --> 00:04:14,150 Хей, брате, слез долу тук до голямото дърво. 33 00:04:17,449 --> 00:04:19,530 - Какво искаш? 34 00:04:19,530 --> 00:04:21,453 - Какво има? 35 00:04:21,453 --> 00:04:22,953 Като че ли си момче. 36 00:04:26,970 --> 00:04:29,870 - Хей, тази област беше добре за нас, Франк. 37 00:04:29,870 --> 00:04:32,980 Първо банката, сега червено филе, изтръгнат и готов. 38 00:04:32,980 --> 00:04:35,680 - Да, и ние я намерихме. 39 00:04:35,680 --> 00:04:39,890 - Задръж го, къде е останалата част от вагона влак? 40 00:04:39,890 --> 00:04:41,930 Вие не сте тук сами. 41 00:04:41,930 --> 00:04:43,380 - Ние сме на път към Тусон. 42 00:04:45,080 --> 00:04:45,913 - [Джесика] Моля. 43 00:04:48,580 --> 00:04:50,980 - Какво качваш там, червено? 44 00:04:50,980 --> 00:04:52,850 - Горещо! 45 00:04:52,850 --> 00:04:54,390 Не е ли нещо, Франк? 46 00:04:55,330 --> 00:04:57,030 - Да, наистина си бил добър. 47 00:04:58,795 --> 00:05:00,120 - [Джесика] Сет. 48 00:05:00,120 --> 00:05:01,330 - Аф Франк, а? 49 00:05:01,330 --> 00:05:02,690 - Да, вдигни го. 50 00:05:05,108 --> 00:05:05,941 - Сет. 51 00:05:08,290 --> 00:05:11,040 (Сет извиква) 52 00:05:16,238 --> 00:05:19,238 (Джесика вика) 53 00:05:26,940 --> 00:05:28,180 - Не е ли нещо, Франк? 54 00:05:28,180 --> 00:05:29,013 Не е ли така? 55 00:05:30,969 --> 00:05:33,636 (скърцане с въже) 56 00:05:49,238 --> 00:05:50,738 - 20, 40, 50 и 55 лв. 57 00:05:53,470 --> 00:05:54,510 По дяволите. 58 00:05:54,510 --> 00:05:56,950 - Франк, бихме могли да продадем конете. 59 00:05:56,950 --> 00:05:58,720 - Аз съм за раздяла това, което имаме сега. 60 00:05:58,720 --> 00:06:00,430 - Ти си, а? 61 00:06:00,430 --> 00:06:03,280 - Франк Брок определя кога ние се разделихме, никой друг. 62 00:06:03,280 --> 00:06:05,310 - Хей Брок, банката беше много натоварена. 63 00:06:05,310 --> 00:06:06,590 - Да, нека сега да се разделим. 64 00:06:06,590 --> 00:06:07,820 - Това е, което казвам. 65 00:06:07,820 --> 00:06:09,800 - Имаме право Франк. 66 00:06:09,800 --> 00:06:12,090 - Какво ще кажеш за теб, тиня? 67 00:06:12,090 --> 00:06:13,640 - Е, аз съм с теб Франк. 68 00:06:16,120 --> 00:06:18,400 - Имаш нерв, Мормон. 69 00:06:18,400 --> 00:06:21,650 Отивате тук долу без пари. 70 00:06:21,650 --> 00:06:23,830 55 лоши долара. 71 00:06:23,830 --> 00:06:25,440 - Моля, нямаме нищо. 72 00:06:27,490 --> 00:06:28,590 - Да, това е вярно. 73 00:06:31,070 --> 00:06:34,070 Аз ще взема единственото нещо на стойност, която имаш, проповедник. 74 00:06:42,122 --> 00:06:43,449 - Разпръснете го, госпожице. 75 00:06:43,449 --> 00:06:47,616 (мъже, които ядосаха) (Джесика вика) 76 00:06:51,544 --> 00:06:52,990 - [Link] Това беше моят ред когато тази вдовица жена 77 00:06:52,990 --> 00:06:54,750 умрял на Лос, помниш ли? 78 00:06:54,750 --> 00:06:56,160 - Чакай. 79 00:06:56,160 --> 00:06:59,380 Сега, вие сте свалили карти честно и квадратно, тук? 80 00:06:59,380 --> 00:07:00,213 След мен това е. 81 00:07:00,213 --> 00:07:02,466 - [Baldry] О, чакай малко Франк, това не е честно. 82 00:07:02,466 --> 00:07:05,210 - Тя изглежда, добра, релаксираща дама. 83 00:07:05,210 --> 00:07:07,290 Всеки, който ни познава, има един добър. 84 00:07:07,290 --> 00:07:09,258 - [Джесика] Сет, моля те. 85 00:07:09,258 --> 00:07:11,713 - [Тишина] (възклицание) Направи го Франк, направи го. 86 00:07:11,713 --> 00:07:13,116 Яздайте я. 87 00:07:13,116 --> 00:07:14,322 - [Мъже] ​​Карай на каубоя, язди я. 88 00:07:14,322 --> 00:07:15,991 Качете я, Франк. 89 00:07:15,991 --> 00:07:18,241 (Аплодисменти) 90 00:07:23,979 --> 00:07:25,396 - По дяволите. 91 00:07:27,548 --> 00:07:29,552 (Джесика вика) 92 00:07:29,552 --> 00:07:31,932 - [Мъже] ​​Карай си каубой, язди сега, язди я. 93 00:07:31,932 --> 00:07:34,182 (Аплодисменти) 94 00:07:35,427 --> 00:07:37,340 - Лъки, късмет, късмет, късмет. 95 00:07:37,340 --> 00:07:40,020 - Хайде, вземи една карта. 96 00:07:40,020 --> 00:07:40,870 - Лъки карта. 97 00:07:40,870 --> 00:07:41,900 Лъки карта. 98 00:07:41,900 --> 00:07:43,460 Бог да го благослови, шест. 99 00:07:43,460 --> 00:07:44,293 - Кралица. 100 00:07:44,293 --> 00:07:45,476 - Крал, виж това. 101 00:07:45,476 --> 00:07:47,147 (Аплодисменти) 102 00:07:47,147 --> 00:07:48,680 - Това те прави висок човек, не е ли Линк? 103 00:07:48,680 --> 00:07:50,530 - Кой я иска, тя все още кълва. 104 00:07:56,060 --> 00:07:58,360 - Хайде на връзката, ти измама свиня, слез от нея. 105 00:08:02,680 --> 00:08:03,560 (Крещи) 106 00:08:03,560 --> 00:08:04,730 Хайде, червено. 107 00:08:04,730 --> 00:08:05,690 Обърни го, Червено. 108 00:08:08,708 --> 00:08:13,154 Ще ви дам един ще си спомните. 109 00:08:13,154 --> 00:08:14,090 (Джесика вика) 110 00:08:14,090 --> 00:08:15,563 Хайде, червено. 111 00:08:15,563 --> 00:08:17,898 (Плаче Джесика) 112 00:08:17,898 --> 00:08:19,575 - Аз няма да те нараня. 113 00:08:19,575 --> 00:08:20,445 - Джесика. 114 00:08:20,445 --> 00:08:23,195 (Плаче Джесика) 115 00:08:34,510 --> 00:08:37,072 Дай ми смисъл, Господи Боже. 116 00:08:37,072 --> 00:08:40,080 Вие сте всички скъпоценни и мили. 117 00:08:40,080 --> 00:08:41,480 - Хей, какво правиш жената? 118 00:08:43,020 --> 00:08:45,230 По дяволите, млъкни, губя. 119 00:08:48,870 --> 00:08:51,750 - Моля ви, Господи кой ме кара да легна ... 120 00:08:51,750 --> 00:08:52,583 Моля Боже. 121 00:08:55,235 --> 00:08:57,070 Ти, който ме накара да легна. 122 00:08:57,070 --> 00:08:58,870 - [Слис] Спрете да се молите, по дяволите. 123 00:09:08,380 --> 00:09:09,590 - Време е, ние се движим. 124 00:09:09,590 --> 00:09:11,640 - О, Франк, хайде, дай ми малко време. 125 00:09:11,640 --> 00:09:12,580 - Казах, че се движим. 126 00:09:12,580 --> 00:09:13,560 Вземи конете. 127 00:09:13,560 --> 00:09:14,840 Трябва да се срещнем с Конър 128 00:09:14,840 --> 00:09:16,690 и се грижи за тази банка Twin City. 129 00:09:18,104 --> 00:09:19,790 Още ли сте с нас, Мормон? 130 00:09:19,790 --> 00:09:22,380 Не беше много забавно снощи, проповедник. 131 00:09:22,380 --> 00:09:23,810 Не като твоята скуба. 132 00:09:25,210 --> 00:09:26,980 - Моля те, не го боли повече. 133 00:09:28,530 --> 00:09:29,363 - Нарани ли го? 134 00:09:29,363 --> 00:09:31,960 По дяволите, ще бъде толкова добър, колкото и следващия нов живот. 135 00:09:33,660 --> 00:09:36,890 Следващия път донесе още малко жените да обикалят, Проповедник. 136 00:09:36,890 --> 00:09:39,760 Това е беден мормон това е само една жена. 137 00:09:42,052 --> 00:09:44,552 (пистолет) 138 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Хей. 139 00:09:55,060 --> 00:09:56,163 С червено. 140 00:09:56,163 --> 00:10:00,330 (пистолет) (Задъхва) 141 00:10:11,493 --> 00:10:13,743 (Аплодисменти) 142 00:10:16,568 --> 00:10:19,151 (мрачна музика) 143 00:10:34,646 --> 00:10:37,692 (пилене на птици) 144 00:10:37,692 --> 00:10:40,525 (пръскане с вода) 145 00:10:58,397 --> 00:11:00,564 (Плач) 146 00:11:08,048 --> 00:11:10,798 (пожар) 147 00:11:25,798 --> 00:11:27,965 (Плач) 148 00:11:45,492 --> 00:11:47,742 (Стенанието) 149 00:12:04,430 --> 00:12:06,597 (Плач) 150 00:12:17,789 --> 00:12:20,372 (мрачна музика) 151 00:14:45,260 --> 00:14:46,750 - Какво правиш тук, гали? 152 00:14:48,910 --> 00:14:51,450 Има ли наистина жена? под всички тези неща? 153 00:14:51,450 --> 00:14:55,650 Аз не съм бил тук толкова дълго, нали? 154 00:14:55,650 --> 00:14:56,750 Добре, кои сте? 155 00:14:59,380 --> 00:15:00,970 Кой ви изпрати тук? 156 00:15:00,970 --> 00:15:02,930 Те ви разказват за моята стачка, нали? 157 00:15:09,402 --> 00:15:10,250 Ами те лъгаха. 158 00:15:10,250 --> 00:15:13,000 Не се справям добре откакто излизам тук. 159 00:15:13,000 --> 00:15:14,210 Аз съм жив, това е всичко. 160 00:15:16,160 --> 00:15:17,360 Имате ли значение с езика си? 161 00:15:20,850 --> 00:15:22,730 Ти те тъпче? 162 00:15:26,630 --> 00:15:27,930 Дълго ли си тук? 163 00:15:30,010 --> 00:15:32,440 Да, аз също, но съм жив. 164 00:15:33,510 --> 00:15:34,730 Аз все още съм жив. 165 00:15:36,210 --> 00:15:38,120 Същият надгробен камък, досега щях да съм мъртъв. 166 00:15:38,120 --> 00:15:39,320 Камък мъртъв. 167 00:15:39,320 --> 00:15:40,220 Няма съмнение за това. 168 00:15:44,178 --> 00:15:45,345 Проклет глупак. 169 00:15:55,200 --> 00:15:57,500 Имаш мразя доста мощен, нали? 170 00:15:59,400 --> 00:16:00,440 Знам усещането. 171 00:16:01,840 --> 00:16:02,690 Продължете и яжте. 172 00:16:05,136 --> 00:16:06,750 Всичко е наред. 173 00:16:06,750 --> 00:16:08,530 Вече не ям много. 174 00:16:18,322 --> 00:16:20,905 (оптимизирана музика) 175 00:16:25,367 --> 00:16:27,700 - [Рейчъл] Хайде, хайде. 176 00:16:52,621 --> 00:16:55,204 (оживена музика) 177 00:16:58,427 --> 00:17:00,026 - Какво ти става? 178 00:17:00,026 --> 00:17:01,443 Уа, кой, кой. 179 00:17:49,010 --> 00:17:50,710 - Беше дълга преследване, Рейчъл. 180 00:17:54,173 --> 00:17:56,423 (Шумен) 181 00:18:02,465 --> 00:18:03,882 - Кучи син. 182 00:18:34,770 --> 00:18:36,750 - Ще ме научиш ли да стреля? 183 00:18:36,750 --> 00:18:38,510 - Ами, ако смениш ризата си. 184 00:18:38,510 --> 00:18:40,210 Ти започваш да миришеш като мен. 185 00:18:42,490 --> 00:18:44,390 За какво искаш да знаеш, гал? 186 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 Сега варминтите понякога застрелват. 187 00:18:50,030 --> 00:18:51,280 - Те убиха съпруга ми. 188 00:18:53,050 --> 00:18:54,350 Те се опитаха да ме убият. 189 00:18:56,170 --> 00:18:57,200 - Кой го е убил? 190 00:18:59,200 --> 00:19:00,700 - Животни. 191 00:19:00,700 --> 00:19:02,271 Измет. 192 00:19:02,271 --> 00:19:03,188 - Лесно сега. 193 00:19:08,880 --> 00:19:09,890 - Ще ги убия. 194 00:19:12,720 --> 00:19:14,127 Всеки последен от тях. 195 00:19:14,127 --> 00:19:16,627 (пистолет) 196 00:19:25,370 --> 00:19:27,250 - Сега правите всеки изстрел. 197 00:19:28,420 --> 00:19:29,480 Научете се да използвате слънцето. 198 00:19:30,370 --> 00:19:31,930 Окръжно, когато можеш. 199 00:19:32,904 --> 00:19:36,820 Опитайте се да получите другия човек изправени пред пламтящо слънце. 200 00:19:36,820 --> 00:19:39,010 Ще се нуждаете от всяка крачка, която можете да получите. 201 00:19:40,850 --> 00:19:41,683 Добре. 202 00:19:42,951 --> 00:19:44,201 Сега го опитате. 203 00:19:55,441 --> 00:19:57,941 (пистолет) 204 00:20:05,164 --> 00:20:07,664 (пистолет) 205 00:20:09,609 --> 00:20:12,109 (пистолет) 206 00:20:13,995 --> 00:20:15,926 (пистолет) 207 00:20:15,926 --> 00:20:18,676 (кон) 208 00:20:19,955 --> 00:20:22,455 (пистолет) 209 00:20:23,408 --> 00:20:25,908 (пистолет) 210 00:20:29,652 --> 00:20:32,272 (пистолет) 211 00:20:32,272 --> 00:20:33,941 (пистолет) 212 00:20:33,941 --> 00:20:34,774 (пистолет) 213 00:20:34,774 --> 00:20:37,274 (пистолет) 214 00:20:38,593 --> 00:20:41,676 (мека западна музика) 215 00:20:52,190 --> 00:20:55,429 (пистолет) 216 00:20:55,429 --> 00:20:57,846 (нежна музика) 217 00:21:01,828 --> 00:21:04,689 (пистолет) 218 00:21:04,689 --> 00:21:07,356 (игриво) 219 00:21:21,736 --> 00:21:23,903 (Хъркане) 220 00:22:27,870 --> 00:22:30,462 - Какво, по дяволите, правиш? 221 00:22:30,462 --> 00:22:31,295 Изчакайте. 222 00:22:33,698 --> 00:22:36,280 (пистолет) 223 00:22:36,280 --> 00:22:38,040 Сега чакай само един дявол! 224 00:22:38,040 --> 00:22:39,565 Чакай малко, чуваш ли ме? 225 00:22:39,565 --> 00:22:42,857 (пистолет) 226 00:22:42,857 --> 00:22:44,270 (разбиване на бутилката) 227 00:22:44,270 --> 00:22:46,294 Сега е проклета минута. 228 00:22:46,294 --> 00:22:48,162 (Викове) 229 00:22:48,162 --> 00:22:50,662 (пистолет) 230 00:22:57,368 --> 00:22:58,450 - О, по дяволите. 231 00:22:58,450 --> 00:23:00,650 - Отново, нали Клеър. 232 00:23:00,650 --> 00:23:01,483 Хайде. 233 00:23:03,669 --> 00:23:05,787 - Скумрия. 234 00:23:05,787 --> 00:23:08,287 (пистолет) 235 00:23:11,040 --> 00:23:11,920 - Това е Джуди. 236 00:23:13,170 --> 00:23:14,990 Джуди е моят еквалайзер. 237 00:23:14,990 --> 00:23:16,490 Хубаво нещо, което трябва да имате. 238 00:23:17,370 --> 00:23:18,450 Но не стреляйте по нищо 239 00:23:18,450 --> 00:23:20,750 очаквате да вземете след това. 240 00:23:20,750 --> 00:23:22,940 Джуди просто оставя парченца. 241 00:23:27,603 --> 00:23:29,070 Кълна като ад. 242 00:23:29,070 --> 00:23:31,070 Нищо подобно, че тя рита от другия край. 243 00:23:38,551 --> 00:23:41,051 (пистолет) 244 00:23:44,410 --> 00:23:47,180 - Оцеляване, първият закон на природата. 245 00:23:48,410 --> 00:23:51,280 Трябва да имаш воля, това е нещото. 246 00:23:51,280 --> 00:23:52,450 Тук опитайте този заек. 247 00:23:53,500 --> 00:23:54,910 Добър като месото на елени 248 00:23:54,910 --> 00:23:57,210 и по дяволите по-добре от гърмяща змия. 249 00:23:59,040 --> 00:24:01,440 Всичко тук е човек може да искат да живеят. 250 00:24:02,954 --> 00:24:05,037 С изключение на никоя жена. 251 00:24:06,157 --> 00:24:08,010 Виж тук, скъпа. 252 00:24:08,010 --> 00:24:10,410 Има пет от тях и има само един от вас. 253 00:24:10,410 --> 00:24:12,310 Това е лудост. 254 00:24:12,310 --> 00:24:14,060 Вие не можете да си позволите да мразите толкова много. 255 00:24:15,370 --> 00:24:17,120 - Ще плащат с живота си. 256 00:24:17,120 --> 00:24:18,200 Също като Сет. 257 00:24:22,860 --> 00:24:24,000 - Знаеш от войната, 258 00:24:24,000 --> 00:24:25,990 света е пълна с мразещи хора. 259 00:24:27,670 --> 00:24:29,690 Север, на юг, няма значение. 260 00:24:29,690 --> 00:24:32,580 Бели мъже, червени мъже, всички имат причина. 261 00:24:33,720 --> 00:24:34,930 Затова съм тук. 262 00:24:36,150 --> 00:24:38,650 Прекалено много аматьори се пускат около стрелбище. 263 00:24:38,650 --> 00:24:39,790 Хора като теб. 264 00:24:41,090 --> 00:24:42,250 Светът не е безопасен. 265 00:24:43,680 --> 00:24:44,980 Но ставаш по-добре. 266 00:24:46,064 --> 00:24:49,521 Уендъл, върни се там. (козенец) 267 00:24:49,521 --> 00:24:52,850 (пистолет) 268 00:24:52,850 --> 00:24:55,350 (пистолет) 269 00:25:01,392 --> 00:25:03,546 - Глупак, виж това бебе. 270 00:25:03,546 --> 00:25:04,379 - Няма да тръгвам след теб. 271 00:25:04,379 --> 00:25:05,212 - Кой я иска? 272 00:25:05,212 --> 00:25:06,311 - Какво беше ти да спиш, овце? 273 00:25:06,311 --> 00:25:08,811 (пистолет) 274 00:25:10,037 --> 00:25:13,037 (развълнуван crosstalk) 275 00:25:16,747 --> 00:25:19,247 (пистолет) 276 00:25:28,022 --> 00:25:31,022 (напрежение музика) 277 00:25:48,961 --> 00:25:51,794 (възбуден вик) 278 00:25:57,879 --> 00:26:00,462 - [Кана] Франк, не ме оставяй. 279 00:26:08,987 --> 00:26:11,237 (Стенанието) 280 00:26:26,959 --> 00:26:28,410 - Хайде, там ти. 281 00:26:28,410 --> 00:26:30,090 По-добре запознайте се с момичетата. 282 00:26:30,090 --> 00:26:33,460 Дълга пътуване териториалния затвор. 283 00:26:39,160 --> 00:26:40,649 - Това е най-добрият ти кон. 284 00:26:40,649 --> 00:26:42,720 - Ще имаш нужда от добро. 285 00:26:42,720 --> 00:26:46,100 Сега помнете, че отпътувате от редовните пътеки, 286 00:26:46,100 --> 00:26:47,680 и внимавайте за всички. 287 00:26:47,680 --> 00:26:49,120 Не вярвайте на никого. 288 00:26:49,120 --> 00:26:50,930 И не забравяйте, преди да стреляте, 289 00:26:52,036 --> 00:26:54,080 сега опаковате черупките си и почиствайте оръжията си всяка нощ. 290 00:26:54,080 --> 00:26:56,080 Не се занимавайте да спите, докато не го направите. 291 00:26:56,080 --> 00:26:56,913 Имаш го? 292 00:27:07,675 --> 00:27:11,940 Ами аз не знам, ти приличам на жена за мен. 293 00:27:11,940 --> 00:27:13,580 Може би ще заблудите някого. 294 00:27:13,580 --> 00:27:15,030 Но ти забравяш да играеш справедлив, 295 00:27:15,030 --> 00:27:16,910 няма място за това. 296 00:27:16,910 --> 00:27:19,540 Ще ти трябва всичко предимство, което можете да длето. 297 00:27:19,540 --> 00:27:20,373 О, продължавай. 298 00:27:30,520 --> 00:27:33,390 Също така може да вземе и Джуди. 299 00:27:33,390 --> 00:27:35,900 Ето, надявам се, че никога няма да я използвате. 300 00:27:37,838 --> 00:27:40,530 Е, да видим, ти показах как да използвате този динамит, 301 00:27:40,530 --> 00:27:41,700 това е тук. 302 00:27:41,700 --> 00:27:43,900 Сега внимавайте, това е много труден въпрос. 303 00:27:46,910 --> 00:27:47,743 Джес, 304 00:27:49,220 --> 00:27:51,950 Научих ви всичко, което мога, Джес. 305 00:27:51,950 --> 00:27:52,930 Сега зависи от вас. 306 00:27:54,680 --> 00:27:55,513 Мисля, че си луд, 307 00:27:55,513 --> 00:27:58,108 но кой не е в наши дни. 308 00:27:58,108 --> 00:27:59,530 - О, Господи, да те благослови, Руфе. 309 00:27:59,530 --> 00:28:02,750 - О, сега, не ми религии, гали. 310 00:28:02,750 --> 00:28:04,380 По дяволите, имам достатъчно проблеми. 311 00:28:06,240 --> 00:28:08,100 И забравете за тях законни мъже. 312 00:28:08,100 --> 00:28:09,210 Те са безполезни. 313 00:28:10,730 --> 00:28:12,330 Джуди е по-добра от всеки друг човек. 314 00:28:15,441 --> 00:28:18,691 (оживена западна музика) 315 00:29:11,323 --> 00:29:12,300 - Добре изглеждат добре, Клей, 316 00:29:12,300 --> 00:29:15,123 но те са толкова средни, колкото и всички, които дори съм изхвърлил. 317 00:29:15,123 --> 00:29:15,956 - Проблем с теб, Шаг, 318 00:29:15,956 --> 00:29:17,540 мислиш ли, че съм в жени. 319 00:29:17,540 --> 00:29:20,530 - Хей, шерифе, трябва да пикая. 320 00:29:22,650 --> 00:29:24,170 Хайде, дай ни почивка. 321 00:29:25,140 --> 00:29:26,610 Хей, момчета. 322 00:29:26,610 --> 00:29:29,494 Имам нещо наистина хубаво за теб. 323 00:29:29,494 --> 00:29:32,161 Нещо, което наистина ще ти хареса. 324 00:29:33,280 --> 00:29:35,810 - Виж, тя има краката си излизайки така. 325 00:29:37,040 --> 00:29:40,050 - Хей, особено ти, заместник. 326 00:29:40,050 --> 00:29:41,640 Бихте искали това, което имам. 327 00:29:44,140 --> 00:29:48,180 - Хайде маршал, нямаше харесвате ли някои от това? 328 00:29:52,642 --> 00:29:55,810 - Шериф, пожелаваме да побързаме и влез в затвора. 329 00:29:55,810 --> 00:29:57,565 Сигурно ще е по-добре от това. 330 00:29:57,565 --> 00:29:59,815 - Ами не загнивам в затворническа клетка. 331 00:29:59,815 --> 00:30:03,140 - Да, добре, какви са ще го направиш? 332 00:30:03,140 --> 00:30:06,680 А ти, не можеш ли да кажеш нищо? 333 00:30:06,680 --> 00:30:09,230 Ах, отговаряй на себе си скъпа, това е дълъг път. 334 00:30:20,122 --> 00:30:22,539 (нежна музика) 335 00:30:27,707 --> 00:30:30,420 (пистолет) 336 00:30:30,420 --> 00:30:32,120 - Добре, качи се. 337 00:30:35,310 --> 00:30:37,130 - По дяволите, това е друга жена. 338 00:30:38,970 --> 00:30:41,043 Бой, мястото им пълзи с тях. 339 00:30:41,043 --> 00:30:43,543 (пистолет) 340 00:30:46,670 --> 00:30:47,762 - Не опитайте, маршал. 341 00:30:47,762 --> 00:30:50,262 (пистолет) 342 00:31:11,000 --> 00:31:12,970 - Кой по дяволите си ти? 343 00:31:12,970 --> 00:31:15,940 - Кой го е грижа, имаш гласа ми, госпожице. 344 00:31:17,800 --> 00:31:19,300 - Джесика, какви са те да ви изпратим момичета? 345 00:31:19,300 --> 00:31:21,610 - Нищо, нищо не. 346 00:31:21,610 --> 00:31:24,420 Тук бях, просто се опитвах да направи честен долар 347 00:31:24,420 --> 00:31:25,733 и този шериф ... 348 00:31:25,733 --> 00:31:28,483 (кон) 349 00:31:30,670 --> 00:31:32,500 Добре, подхождайте си. 350 00:31:32,500 --> 00:31:34,470 Аз яздя с тази дама тук. 351 00:31:34,470 --> 00:31:36,610 - Джесика, Джесика Хартъл. 352 00:31:36,610 --> 00:31:39,100 - Ти приличаш повече на Джеси на мен, хун. 353 00:31:40,210 --> 00:31:42,310 Хей, този заместник е все още жив. 354 00:31:42,310 --> 00:31:43,430 - Не чак толкова дълго. 355 00:31:43,430 --> 00:31:44,800 - Сложете го. 356 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 Казах, че го е оставил. 357 00:31:53,620 --> 00:31:55,160 - Ти просто ще го оставиш да живее? 358 00:31:55,160 --> 00:31:57,700 - Той е просто още една значка това ще дойде след нас. 359 00:31:57,700 --> 00:32:00,060 - Сега да вземем нещо направо тук. 360 00:32:00,060 --> 00:32:02,750 Мога да те оставя тук или Мога да те взема с мен. 361 00:32:02,750 --> 00:32:04,140 Сега мога със сигурност да използвам помощта, 362 00:32:04,140 --> 00:32:04,973 но няма да стоя 363 00:32:04,973 --> 00:32:06,360 за безсмислено убийство. 364 00:32:06,360 --> 00:32:07,400 - Ти си шефът, госпожице. 365 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 Аз яздя с теб. 366 00:32:10,090 --> 00:32:11,430 - Какво за нея? 367 00:32:11,430 --> 00:32:12,820 - Ще дойде. 368 00:32:12,820 --> 00:32:14,990 Тя няма много избор. 369 00:32:14,990 --> 00:32:16,290 - [Рейчъл] Засега. 370 00:32:20,100 --> 00:32:22,370 - Да отвърнем тези коне. 371 00:32:22,370 --> 00:32:23,410 - Ще ме убиеш ли? 372 00:32:29,710 --> 00:32:30,720 - Това зависи. 373 00:32:33,546 --> 00:32:36,629 (мека западна музика) 374 00:32:59,754 --> 00:33:00,610 - Ако искаше да ни спаси, 375 00:33:00,610 --> 00:33:02,420 за какво дори го заведе? 376 00:33:04,170 --> 00:33:08,160 - Да, всичко, което прави, ни забавя. 377 00:33:08,160 --> 00:33:10,900 - Нещо сигурно мирише на мен. 378 00:33:10,900 --> 00:33:12,460 Първо го застрелва, 379 00:33:12,460 --> 00:33:13,960 после си играе медицинска сестра с него. 380 00:33:21,380 --> 00:33:22,680 - Имаше пет от тях. 381 00:33:25,100 --> 00:33:26,850 Те дори не му дадоха шанс. 382 00:33:28,930 --> 00:33:30,780 Току-що го завърза и го закла. 383 00:33:32,260 --> 00:33:34,160 - Мислиш, че хората са по-добри? 384 00:33:35,050 --> 00:33:35,883 Виж ги. 385 00:33:37,400 --> 00:33:39,280 - Няма да правят нищо. 386 00:33:39,280 --> 00:33:40,480 Не толкова дълго, колкото съм тук. 387 00:33:41,330 --> 00:33:42,750 - Не разбирам. 388 00:33:42,750 --> 00:33:43,800 Какво ще кажете за вас, Кана? 389 00:33:44,900 --> 00:33:46,370 Никога не съм се доверявал на никакъв законник. 390 00:33:48,430 --> 00:33:49,320 - Ти го убиваш. 391 00:33:51,290 --> 00:33:52,123 Помагам. 392 00:33:53,000 --> 00:33:53,833 - Да. 393 00:33:55,630 --> 00:33:56,650 - Виж, имам нужда от вашата помощ. 394 00:33:56,650 --> 00:33:58,700 Аз дори не знам къде да ги търся. 395 00:34:00,483 --> 00:34:01,316 - Каква е ползата от това? 396 00:34:01,316 --> 00:34:03,430 Просто ще свършиш да ме убиваш. 397 00:34:03,430 --> 00:34:04,530 - Виж, ти. 398 00:34:07,780 --> 00:34:10,760 - Е, не е ли това уютно. 399 00:34:12,414 --> 00:34:14,600 Обезвреждате ли закона, Джес? 400 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 - Излез оттук. 401 00:34:16,980 --> 00:34:18,410 - А вие, заместник. 402 00:34:18,410 --> 00:34:20,710 Как се чувствате от другата страна на пистолета? 403 00:34:20,710 --> 00:34:21,543 Ху, а? 404 00:34:22,570 --> 00:34:23,570 - [Джесика] Хайде. 405 00:34:29,220 --> 00:34:31,280 - Виж, какво правите, Джес? 406 00:34:31,280 --> 00:34:33,880 И защо, по дяволите, трябва да яздим с вас? 407 00:34:33,880 --> 00:34:35,520 - Казах ти, пари. 408 00:34:35,520 --> 00:34:36,353 Можете да имате всичко това. 409 00:34:36,353 --> 00:34:37,780 Просто искам да си взема ръцете върху тях. 410 00:34:37,780 --> 00:34:40,190 - Сигурен си, че звучи лесно. 411 00:34:40,190 --> 00:34:42,650 Виж, каква възможност сме ние Имате ли срещу тази банда? 412 00:34:42,650 --> 00:34:44,330 - Освен това, те могат да бъдат навсякъде досега. 413 00:34:44,330 --> 00:34:45,830 Половината път до границата. 414 00:34:45,830 --> 00:34:47,730 Дори не знам, че има грабеж. 415 00:34:48,830 --> 00:34:50,730 - Сигурен ли си, че лидерът на име Брок? 416 00:34:51,800 --> 00:34:54,640 Голяма кафява шапка, мустаци? 417 00:34:54,640 --> 00:34:56,070 - Познаваш го? 418 00:34:56,070 --> 00:34:58,580 - Виждам го в Twin Cities. 419 00:34:59,700 --> 00:35:00,800 Той ограбва банка. 420 00:35:02,950 --> 00:35:03,990 - Виж. 421 00:35:03,990 --> 00:35:05,690 - Да предположим, че разделиха парите. 422 00:35:06,820 --> 00:35:08,320 Ей, госпожице, има само четирима от нас. 423 00:35:08,320 --> 00:35:10,900 - Тя е права, това е лудост. 424 00:35:10,900 --> 00:35:12,300 Аз съм за изчистване оттук. 425 00:35:14,280 --> 00:35:15,400 - Отивам. 426 00:35:15,400 --> 00:35:17,370 Аз яздя с теб. 427 00:35:17,370 --> 00:35:19,010 - Ти си луд. 428 00:35:19,010 --> 00:35:19,843 И двамата. 429 00:35:22,910 --> 00:35:25,070 Имаш по-малко смисъл от мен, Кана. 430 00:35:34,780 --> 00:35:36,780 - Аз се заблуждавам с теб, маршал. 431 00:35:45,620 --> 00:35:48,400 - [Клеър] Запиши го с Джес, той е излязъл. 432 00:35:49,390 --> 00:35:50,890 - Добре, нека го вържем. 433 00:35:55,960 --> 00:35:58,300 - Оставихте Кана и аз да се погрижим за него. 434 00:35:58,300 --> 00:35:59,250 Ще го накарам да говори. 435 00:36:00,360 --> 00:36:01,193 - Той ще поговори. 436 00:36:03,910 --> 00:36:05,260 - Той не е наранен. 437 00:36:05,260 --> 00:36:07,180 Той просто иска малко романтично. 438 00:36:09,403 --> 00:36:11,820 (нежна музика) 439 00:36:30,990 --> 00:36:32,390 - [Джесика] Как е твоята страна? 440 00:36:35,610 --> 00:36:37,610 - Имах късмет, целта ви не беше прекалено добра. 441 00:36:40,410 --> 00:36:42,160 - Ти си млада като съпруга ми. 442 00:36:44,498 --> 00:36:47,831 Бяхме добри един с друг, Сет и мен. 443 00:36:49,866 --> 00:36:52,116 - Какво искаш от мен? 444 00:36:54,870 --> 00:36:55,720 - Не много. 445 00:36:57,090 --> 00:36:58,290 - А останалите? 446 00:37:00,532 --> 00:37:02,865 - Никога не съм искала да те нараня. 447 00:37:48,120 --> 00:37:50,280 - Сигурен ли си, че искаш да го направиш, госпожице? 448 00:37:50,280 --> 00:37:51,240 - Джесика. 449 00:37:52,960 --> 00:37:53,793 - Клей. 450 00:38:05,529 --> 00:38:08,612 (мека западна музика) 451 00:38:12,293 --> 00:38:13,126 не го правят. 452 00:38:15,901 --> 00:38:17,401 - Ще внимавам. 453 00:38:18,760 --> 00:38:20,660 - Ти просто искаш да разбереш за Брок. 454 00:38:21,620 --> 00:38:22,730 - Това беше преди. 455 00:38:30,289 --> 00:38:32,372 - Христос, ти мирише добре. 456 00:38:33,740 --> 00:38:36,030 - Сигурна ли си, че има нищо, което искаш да ми кажеш? 457 00:38:37,299 --> 00:38:38,299 - Ти кучка. 458 00:38:39,220 --> 00:38:42,230 - Може би трябва да спра всички заедно. 459 00:38:42,230 --> 00:38:43,450 - Малко дразни. 460 00:38:48,852 --> 00:38:49,685 Добре. 461 00:38:50,760 --> 00:38:53,235 Беше Франк Брок, както си мислиш. 462 00:38:53,235 --> 00:38:55,410 Вероятно е тръгнал за "Копър Крийк". 463 00:38:55,410 --> 00:38:57,360 Обикновено той дупчи там. 464 00:38:57,360 --> 00:39:00,390 - Мед Крийк, къде е това? 465 00:39:00,390 --> 00:39:02,840 - Хайде, треньор малко. 466 00:39:03,751 --> 00:39:06,168 Направи го като преди. 467 00:39:07,862 --> 00:39:10,945 (мека западна музика) 468 00:40:46,050 --> 00:40:47,030 - Какво прави там? 469 00:40:47,030 --> 00:40:49,280 Имаме планове да направим. 470 00:40:49,280 --> 00:40:51,640 - Хей Джес, искаш ли боб? 471 00:40:57,400 --> 00:40:58,900 - Разкажи ми за Мед Крийк. 472 00:41:00,410 --> 00:41:02,330 - Не си сериозен след Франк Брок 473 00:41:02,330 --> 00:41:04,120 след всичко, което ти казах. 474 00:41:04,120 --> 00:41:06,370 По дяволите, ловци на глави дори не ходи след него. 475 00:41:07,420 --> 00:41:08,920 - Копър Крийк, какво ще кажете? 476 00:41:10,742 --> 00:41:13,350 - Няма много за това. 477 00:41:13,350 --> 00:41:16,350 Просто измит дух град в близост до окръжната линия. 478 00:41:16,350 --> 00:41:17,410 Няколко дни езда. 479 00:41:19,460 --> 00:41:20,700 - Трябва да тръгвам. 480 00:41:20,700 --> 00:41:21,533 - Хей. 481 00:41:22,600 --> 00:41:23,640 Искам и него. 482 00:41:25,105 --> 00:41:29,272 - Тогава се приведе в ред, защото Аз ще съм там първо. 483 00:41:30,480 --> 00:41:31,313 - Бъди внимателен. 484 00:41:32,470 --> 00:41:34,070 Пътувате в лошо дружество. 485 00:41:35,050 --> 00:41:36,850 - Имам нужда от тях за това, което имам предвид. 486 00:41:39,670 --> 00:41:41,370 - Нямаш молитва, Джесика. 487 00:41:44,155 --> 00:41:46,190 И сега подкупвахте маршал. 488 00:41:46,190 --> 00:41:47,620 - [Клеър] Хайде Джес. 489 00:41:51,794 --> 00:41:53,711 - Джесика трябва да тръгвам. 490 00:42:24,647 --> 00:42:27,230 (оживена музика) 491 00:42:36,800 --> 00:42:37,930 - Проклет, ако мога да го намеря, 492 00:42:37,930 --> 00:42:39,090 но е някъде тук. 493 00:42:39,090 --> 00:42:40,470 - Той няма да ходи никъде. 494 00:42:40,470 --> 00:42:41,700 Остави го за мишниците. 495 00:42:41,700 --> 00:42:42,760 - [Рейчъл] Не знам. 496 00:42:42,760 --> 00:42:44,210 - Хайде, губим време. 497 00:42:47,470 --> 00:42:50,053 (оживена музика) 498 00:45:33,967 --> 00:45:36,050 - Клеър, кой е този? 499 00:45:36,050 --> 00:45:37,400 - [Джесика] Да разберем. 500 00:45:58,236 --> 00:46:00,736 - Добре, радвам се да те видя. 501 00:46:01,890 --> 00:46:03,700 Моят тъп кой ме счупи. 502 00:46:04,650 --> 00:46:05,483 Трябваше да го убие. 503 00:46:07,120 --> 00:46:08,460 Хей Кана, че ти? 504 00:46:10,663 --> 00:46:12,746 Какво правите с тях? 505 00:46:13,790 --> 00:46:15,030 - Той ли е един от тях? 506 00:46:18,249 --> 00:46:21,800 - Хей, знаете, изглеждате доста познат и на мен. 507 00:46:21,800 --> 00:46:22,660 - Трябва. 508 00:46:24,070 --> 00:46:26,570 Разбира се, че никога не сте ме видя с дрехите си. 509 00:46:34,870 --> 00:46:36,490 - О. 510 00:46:36,490 --> 00:46:39,430 О, знаеш ли, чакай малко. 511 00:46:40,339 --> 00:46:41,172 Сега... 512 00:46:46,098 --> 00:46:48,828 (пистолет) 513 00:46:48,828 --> 00:46:51,078 (Стенанието) 514 00:47:01,739 --> 00:47:04,540 (силно стенещи) 515 00:47:04,540 --> 00:47:05,373 По дяволите. 516 00:47:12,510 --> 00:47:13,470 Съжалявам. 517 00:47:15,400 --> 00:47:16,810 Не знаех, че имаш банда. 518 00:47:17,760 --> 00:47:19,160 - Къде е Брок? 519 00:47:19,160 --> 00:47:20,290 - О, боли. 520 00:47:21,860 --> 00:47:23,110 Боли, Кана. 521 00:47:24,840 --> 00:47:26,500 Вие. 522 00:47:26,500 --> 00:47:29,100 Аз, приятели, помни. 523 00:47:30,760 --> 00:47:31,900 - За какво говори? 524 00:47:31,900 --> 00:47:34,260 - Работя в село в Twin Cities. 525 00:47:35,170 --> 00:47:36,630 Той и Брок влизат там. 526 00:47:38,250 --> 00:47:39,400 - Значи знаете Брок. 527 00:47:39,400 --> 00:47:40,890 - Какво чакаш, Джеси? 528 00:47:40,890 --> 00:47:42,090 Продължете с него. 529 00:47:42,090 --> 00:47:44,440 - Тя наистина е луд 530 00:47:44,440 --> 00:47:46,242 и бих говорил, ако бях ти. 531 00:47:46,242 --> 00:47:47,690 - О, не. 532 00:47:47,690 --> 00:47:51,460 Виж, Брок, ще ме убие. 533 00:47:53,170 --> 00:47:54,940 Е, това знаете, Кана. 534 00:47:54,940 --> 00:47:56,990 - Какво мислиш, че ще направим, измет? 535 00:48:00,730 --> 00:48:02,580 - Тя нямаше да ме убие. 536 00:48:02,580 --> 00:48:05,414 Приятна сладка мормонка като нея. 537 00:48:05,414 --> 00:48:08,135 (пистолет) (Стенанието) 538 00:48:08,135 --> 00:48:09,052 - О, глупости. 539 00:48:11,690 --> 00:48:12,530 - [Джесика] Отговори, ти. 540 00:48:12,530 --> 00:48:14,060 - Това боли, ръката ми. 541 00:48:15,970 --> 00:48:16,803 В кабината. 542 00:48:19,609 --> 00:48:22,776 Около една миля и половина по пътя. 543 00:48:24,470 --> 00:48:26,580 Не му казвай, че ти казах, моля те. 544 00:48:26,580 --> 00:48:27,530 - Коя кабина? 545 00:48:29,990 --> 00:48:31,410 - Един край езерото. 546 00:48:32,730 --> 00:48:33,830 Близо до овощната градина. 547 00:48:35,960 --> 00:48:37,510 Но моля, не казвайте на Брок. 548 00:48:39,312 --> 00:48:40,479 Той ще ме убие. 549 00:48:51,344 --> 00:48:53,844 (пистолет) 550 00:49:01,682 --> 00:49:03,215 - Да тръгваме. 551 00:49:03,215 --> 00:49:06,465 (оживена западна музика) 552 00:49:26,063 --> 00:49:29,063 (напрежение музика) 553 00:49:45,903 --> 00:49:49,153 (оживена западна музика) 554 00:50:38,040 --> 00:50:40,517 - [Джесика] Рейчъл, върви вижте кабината. 555 00:50:40,517 --> 00:50:42,100 - Хайде хайде. 556 00:50:53,303 --> 00:50:55,886 (оживена музика) 557 00:51:00,160 --> 00:51:02,993 (копаене на копита) 558 00:51:19,883 --> 00:51:22,883 (напрежение музика) 559 00:51:51,277 --> 00:51:54,027 (луд смее се) 560 00:52:01,500 --> 00:52:04,333 - [Джесика] Дръжте конете, Кана. 561 00:52:07,265 --> 00:52:10,015 (луд смее се) 562 00:52:16,325 --> 00:52:18,992 - Все още ли искаш да спориш, индиец? 563 00:52:19,948 --> 00:52:23,531 Всички вие сте индианци сигурен Бог, проклет упорит. 564 00:52:28,200 --> 00:52:30,600 Сигурен си много време да умреш, нали? 565 00:52:30,600 --> 00:52:31,699 Не, не. 566 00:52:31,699 --> 00:52:34,032 (Крещи) 567 00:52:35,940 --> 00:52:37,540 - Дръж го там. 568 00:52:39,610 --> 00:52:41,270 - Не стреляй. 569 00:52:42,320 --> 00:52:43,153 - Къде е Брок? 570 00:52:43,153 --> 00:52:44,600 Къде са останалите? 571 00:52:44,600 --> 00:52:46,840 - О, ти си толкова красива мормонка. 572 00:52:47,900 --> 00:52:50,184 Хей дама, не стреляйте. 573 00:52:50,184 --> 00:52:52,851 (скърцане на вратата) 574 00:53:28,632 --> 00:53:31,860 - Добре тогава, хайде. 575 00:53:31,860 --> 00:53:33,960 Направи си един ход, ще ти откъсна главата. 576 00:53:39,280 --> 00:53:40,113 Зарежи. 577 00:53:42,090 --> 00:53:45,160 Хей Луис, какво имаш парти тук с жените? 578 00:53:47,890 --> 00:53:48,723 Зарежи. 579 00:53:51,310 --> 00:53:53,210 - Тази кучка щеше да ме застреля. 580 00:53:54,900 --> 00:53:56,344 - Това вярно ли е? 581 00:53:56,344 --> 00:53:59,780 Двамата щяхте да застреляте моя приятел Мойс. 582 00:53:59,780 --> 00:54:02,480 Ако някой направи ход, аз съм ще издуха няколко глави. 583 00:54:04,440 --> 00:54:07,620 Hey Moose, мислиш ли, че ние може да се справи с всичките три? 584 00:54:07,620 --> 00:54:08,960 - [Джесика] Ще умреш за това. 585 00:54:08,960 --> 00:54:10,060 Всичко ти. 586 00:54:10,060 --> 00:54:11,980 - Брак не е тук, хей Луис. 587 00:54:11,980 --> 00:54:14,360 И този път ние не го правим дори трябва да намалите картите. 588 00:54:17,580 --> 00:54:19,126 - Обърни се за дебелия човек. 589 00:54:19,126 --> 00:54:21,549 (пистолет) 590 00:54:21,549 --> 00:54:25,285 (пистолет) (накъсано) 591 00:54:25,285 --> 00:54:27,535 (Стенанието) 592 00:54:37,820 --> 00:54:38,790 - Тя е мъртва. 593 00:54:44,120 --> 00:54:45,190 - Свържете го. 594 00:54:47,930 --> 00:54:49,490 - Бог. 595 00:54:49,490 --> 00:54:51,776 Кана, отсече ми свободно. 596 00:54:51,776 --> 00:54:54,050 Какво по дяволите е това? 597 00:54:54,050 --> 00:54:55,010 О, Боже. 598 00:54:55,010 --> 00:54:56,480 - Не говориш името на Господа. 599 00:54:56,480 --> 00:54:57,400 - Лейди, моля те, не ме застрелвай. 600 00:54:57,400 --> 00:55:00,080 - Желая да имам време да направите това правилно. 601 00:55:00,080 --> 00:55:02,120 - Хайде, Джеси, просто губите време. 602 00:55:02,120 --> 00:55:03,060 - Къде е Брок, бързо. 603 00:55:03,060 --> 00:55:04,930 - Той е в Cooper Creek с Link, честен. 604 00:55:04,930 --> 00:55:07,500 - [Джесика] Мед Крийк е призрачен град. 605 00:55:07,500 --> 00:55:10,450 - Ами те са там разделяне на парите. 606 00:55:10,450 --> 00:55:11,730 Срещат се с нови момчета 607 00:55:11,730 --> 00:55:13,440 и след като те издърпат следващата работа 608 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 ние ще разделим парите, честни. 609 00:55:14,440 --> 00:55:15,680 Честно на Бога. 610 00:55:15,680 --> 00:55:18,380 Кана, Кана им казва да не го правят убий ме, моля те. 611 00:55:20,390 --> 00:55:21,223 - [Индиан] Убий го. 612 00:55:21,223 --> 00:55:22,056 - Кана. 613 00:55:23,310 --> 00:55:24,860 Лейди, моля те, съжалявам. 614 00:55:33,370 --> 00:55:34,203 Благодаря ти. 615 00:55:34,203 --> 00:55:35,036 - Убий го. 616 00:55:37,950 --> 00:55:39,350 - Ще ме пуснеш ли, госпожице? 617 00:55:40,200 --> 00:55:41,033 Съжалявам. 618 00:55:46,606 --> 00:55:48,686 Ще ме пуснеш ли? 619 00:55:48,686 --> 00:55:51,019 - Както направихте със Сет. 620 00:55:51,863 --> 00:55:54,363 (пистолет) 621 00:55:55,311 --> 00:55:58,090 (Викове) 622 00:55:58,090 --> 00:56:01,340 (оживена западна музика) 623 00:56:13,840 --> 00:56:15,150 - Време е да тръгваме. 624 00:56:17,530 --> 00:56:19,600 - Затъмнява, могат да се върнат. 625 00:56:19,600 --> 00:56:20,650 Ще останем нощта. 626 00:56:22,520 --> 00:56:23,353 Как е той? 627 00:56:24,380 --> 00:56:25,450 - Как мислиш? 628 00:56:26,850 --> 00:56:28,150 - Ще го погледна. 629 00:56:29,350 --> 00:56:30,720 - Ще се погрижа за него. 630 00:56:32,860 --> 00:56:34,750 - Кана, защо не виждаш дали можеш да помогнеш. 631 00:56:36,200 --> 00:56:37,210 - Apache. 632 00:56:40,060 --> 00:56:42,030 Кана не помага на Апач. 633 00:57:05,293 --> 00:57:06,543 - Боли ли? 634 00:57:09,450 --> 00:57:10,450 Ще го направя по-добре. 635 00:57:16,930 --> 00:57:18,620 Дали това се чувства по-добре? 636 00:57:48,560 --> 00:57:51,940 Не се притеснявай, ще се погрижа за всичко. 637 00:57:53,724 --> 00:57:56,724 (мека китара) 638 00:59:02,879 --> 00:59:05,129 (Стенанието) 639 00:59:47,001 --> 00:59:49,834 (копаене на копита) 640 01:00:19,130 --> 01:00:19,963 - Клеър. 641 01:00:28,090 --> 01:00:29,670 Слънцето е нагоре, да вървим. 642 01:00:29,670 --> 01:00:30,503 - [Клеър] Добре. 643 01:00:32,290 --> 01:00:33,470 - Хайде. 644 01:00:33,470 --> 01:00:34,420 - Добре добре. 645 01:00:36,530 --> 01:00:38,358 Какво за него? 646 01:00:38,358 --> 01:00:40,020 Не може просто да го оставиш тук. 647 01:00:40,020 --> 01:00:42,170 - Е, сигурно не можем да го вземем с нас. 648 01:00:42,170 --> 01:00:43,160 Брок е в "Копър Крийк" 649 01:00:43,160 --> 01:00:44,340 и аз ще го имам. 650 01:00:44,340 --> 01:00:45,360 - Да, но до утре, 651 01:00:45,360 --> 01:00:47,560 той ще бъде достатъчно силен, за да се качи отново. 652 01:00:47,560 --> 01:00:49,120 Какво е още един лош ден? 653 01:00:49,120 --> 01:00:49,953 - Остави го. 654 01:00:51,640 --> 01:00:52,730 - Хайде да вървим. 655 01:00:52,730 --> 01:00:54,780 Похарчихме достатъчно време. 656 01:00:54,780 --> 01:00:55,670 - Оставам. 657 01:00:55,670 --> 01:00:57,680 - А какво ще кажеш за парите? 658 01:00:57,680 --> 01:00:59,470 Клеър, имам нужда от теб. 659 01:00:59,470 --> 01:01:01,180 Трябва ми помощта ти. 660 01:01:01,180 --> 01:01:02,980 Ти си единствената, от която мога да разчитам. 661 01:01:05,930 --> 01:01:06,900 - Той се нуждае от мен. 662 01:01:32,049 --> 01:01:34,049 (Въздишки) 663 01:01:45,106 --> 01:01:47,356 (Стенанието) 664 01:01:51,840 --> 01:01:53,404 (Крещи) 665 01:01:53,404 --> 01:01:57,571 (юмрук) (Стенанието) 666 01:02:00,161 --> 01:02:00,994 Хайде. 667 01:02:02,121 --> 01:02:02,954 Хайде. 668 01:02:06,583 --> 01:02:09,165 (Задъхване) 669 01:02:09,165 --> 01:02:11,915 (драматична музика) 670 01:02:12,832 --> 01:02:15,082 (Стенанието) 671 01:02:29,087 --> 01:02:31,823 (първа пляскане) 672 01:02:31,823 --> 01:02:34,490 (юмрук) 673 01:02:38,337 --> 01:02:40,587 (Стенанието) 674 01:02:43,595 --> 01:02:46,262 (юмрук) 675 01:02:47,515 --> 01:02:50,182 (юмрук) 676 01:03:00,017 --> 01:03:02,267 (Стенанието) 677 01:03:13,604 --> 01:03:14,437 (юмрук) 678 01:03:14,437 --> 01:03:15,770 - Това е достатъчно. 679 01:03:20,186 --> 01:03:22,853 (юмрук) 680 01:03:25,337 --> 01:03:27,587 (Стенанието) 681 01:03:43,650 --> 01:03:44,483 Кана. 682 01:03:45,432 --> 01:03:47,932 (пистолет) 683 01:04:07,468 --> 01:04:09,635 (Викове) 684 01:04:12,248 --> 01:04:15,498 (оживена западна музика) 685 01:04:40,451 --> 01:04:42,618 (Викове) 686 01:05:29,074 --> 01:05:31,491 (нежна музика) 687 01:05:53,500 --> 01:05:54,450 - Няма да дойде. 688 01:05:56,290 --> 01:05:58,500 Вие губите времето си. 689 01:05:58,500 --> 01:06:00,060 - След това ще заминем сами. 690 01:06:00,060 --> 01:06:02,630 - Може би ще, но аз не съм. 691 01:06:02,630 --> 01:06:04,000 - А златото? 692 01:06:04,000 --> 01:06:06,530 - Няма да живееш, за да го преброиш. 693 01:06:06,530 --> 01:06:07,363 - Клеър. 694 01:06:07,363 --> 01:06:08,640 - Не ме клейди. 695 01:06:08,640 --> 01:06:11,150 Не ти е грижа за нищо повече. 696 01:06:11,150 --> 01:06:12,520 Вие мразите толкова дълго, 697 01:06:12,520 --> 01:06:14,350 забравил си какво обичаш. 698 01:06:14,350 --> 01:06:16,450 Ние сме куп животни. 699 01:06:16,450 --> 01:06:17,283 Всички ние. 700 01:06:18,450 --> 01:06:20,250 - Знам как да обичам. 701 01:06:20,250 --> 01:06:22,490 Но не съм любов, която чувствам. 702 01:06:22,490 --> 01:06:24,650 Не толкова дълго, колкото някой от тях убийците на съпруга ми 703 01:06:24,650 --> 01:06:25,570 са все още живи. 704 01:06:27,470 --> 01:06:28,303 Идваш ли? 705 01:06:32,481 --> 01:06:34,231 Добре, тогава късмет. 706 01:07:06,747 --> 01:07:07,830 - Уа, кой. 707 01:07:47,052 --> 01:07:49,885 (копаене на копита) 708 01:08:14,420 --> 01:08:15,330 - Че ти, Кана? 709 01:08:16,560 --> 01:08:18,030 По дяволите! 710 01:08:25,698 --> 01:08:27,790 Хей Франк, чакай, докато не видиш кой е тук, 711 01:08:27,790 --> 01:08:29,360 Вашият скуош се върна у дома. 712 01:08:35,160 --> 01:08:36,670 - Казах ти, че ще го настигне. 713 01:08:40,094 --> 01:08:42,050 Радвам се да те видя, скъпа. 714 01:08:42,050 --> 01:08:43,910 - Оставяш Кана зад себе си. 715 01:08:45,570 --> 01:08:47,517 Аз убих за теб, Франк. 716 01:08:47,517 --> 01:08:49,680 - О, знам как е изглеждала, 717 01:08:49,680 --> 01:08:51,240 но всичко е наред. 718 01:08:52,470 --> 01:08:54,660 - Оставяш Кана да се гние в затвора. 719 01:08:54,660 --> 01:08:57,140 - А, вие знаете по-добре от това. 720 01:08:58,300 --> 01:09:00,940 Хайде горе, виж дали Аз не се подчинявам на теб. 721 01:09:02,810 --> 01:09:04,670 Казала си на Кана, че я обичаш. 722 01:09:06,853 --> 01:09:08,350 - Направих го. 723 01:09:08,350 --> 01:09:09,410 - Тогава го кажи. 724 01:09:10,800 --> 01:09:11,820 Кажете на Кана. 725 01:09:13,050 --> 01:09:14,690 - Добре, хлапе. 726 01:09:14,690 --> 01:09:18,320 Стар Франк, той обичаш по дяволите. 727 01:09:20,390 --> 01:09:21,310 - Заклеваш се. 728 01:09:25,620 --> 01:09:26,453 - Кълна се. 729 01:09:28,830 --> 01:09:29,830 - О, Франк. 730 01:09:42,849 --> 01:09:46,099 (оживена западна музика) 731 01:09:59,400 --> 01:10:02,233 (копаене на копита) 732 01:10:06,501 --> 01:10:08,751 (Стенанието) 733 01:11:53,112 --> 01:11:56,362 (оживена западна музика) 734 01:12:17,308 --> 01:12:19,440 - Беше ли толкова добър, колкото Джеси? 735 01:12:19,440 --> 01:12:20,720 Мормонската дама? 736 01:12:22,630 --> 01:12:24,625 - Какво, по дяволите, имаш предвид? 737 01:12:24,625 --> 01:12:25,542 - Ти знаеш. 738 01:12:27,580 --> 01:12:28,980 - Откъде знаеш за нея? 739 01:12:30,760 --> 01:12:33,770 - Тя идва да те убие днес. 740 01:12:33,770 --> 01:12:35,180 - Какво? 741 01:12:35,180 --> 01:12:36,700 Тя идва да ме убие? 742 01:12:38,551 --> 01:12:40,610 (смее се) 743 01:12:40,610 --> 01:12:42,150 - Продължавайте, смейте се. 744 01:12:43,040 --> 01:12:44,470 Смейте се. 745 01:12:44,470 --> 01:12:45,840 Видях ги. 746 01:12:45,840 --> 01:12:47,060 Другите са мъртви. 747 01:12:47,900 --> 01:12:50,930 Глух, Лъв, Балди. 748 01:12:52,190 --> 01:12:53,790 Повярвайте ми, всички те са мъртви. 749 01:12:56,030 --> 01:12:58,500 - За какво говориш? 750 01:12:58,500 --> 01:12:59,780 - Тя не е сама. 751 01:13:03,070 --> 01:13:06,190 - По-добре ми кажи всичко, което познаваш. 752 01:13:07,130 --> 01:13:10,380 (оживена западна музика) 753 01:13:13,100 --> 01:13:14,740 Ти дебел. 754 01:13:14,740 --> 01:13:17,940 Бих взела кучката на Мормон в леглото над теб всеки ден. 755 01:13:18,920 --> 01:13:19,753 Link. 756 01:13:21,120 --> 01:13:23,270 Вземи Рет и Чани и момчетата тук. 757 01:13:25,410 --> 01:13:29,551 Когато всичко свърши, ще се погрижа за теб. 758 01:13:29,551 --> 01:13:32,134 (оживена музика) 759 01:13:48,233 --> 01:13:49,450 Разпръснете се, момчета 760 01:13:49,450 --> 01:13:51,700 и никой не стреля, докато не кажа. 761 01:14:13,260 --> 01:14:16,610 Тази мормона кучка, може ли наистина да стреля? 762 01:14:16,610 --> 01:14:18,130 - Тя ще те убие. 763 01:14:19,184 --> 01:14:21,434 (Шикозен) 764 01:14:25,055 --> 01:14:27,888 (копаене на копита) 765 01:14:48,228 --> 01:14:51,061 (свежи коне) 766 01:15:08,410 --> 01:15:09,360 - Защо, по дяволите, не. 767 01:15:20,800 --> 01:15:21,921 Внимавай. 768 01:15:21,921 --> 01:15:22,754 (оживена музика) 769 01:15:22,754 --> 01:15:25,254 (пистолет) 770 01:15:26,374 --> 01:15:29,513 (пистолет) (Стенанието) 771 01:15:29,513 --> 01:15:31,763 (Трясък) 772 01:15:34,942 --> 01:15:38,196 (пистолет) 773 01:15:38,196 --> 01:15:39,793 (пистолет) 774 01:15:39,793 --> 01:15:40,626 По дяволите. 775 01:15:41,796 --> 01:15:44,397 (пистолет) 776 01:15:44,397 --> 01:15:46,240 (пистолет) 777 01:15:46,240 --> 01:15:48,490 (Трясък) 778 01:15:50,597 --> 01:15:53,143 (пистолет) 779 01:15:53,143 --> 01:15:56,015 (пистолет) 780 01:15:56,015 --> 01:15:58,264 (пистолет) 781 01:15:58,264 --> 01:15:59,805 (пистолет) 782 01:15:59,805 --> 01:16:02,305 (пистолет) 783 01:16:08,295 --> 01:16:10,795 (пистолет) 784 01:16:12,756 --> 01:16:15,897 (пистолет) 785 01:16:15,897 --> 01:16:18,397 (пистолет) 786 01:16:23,270 --> 01:16:25,520 (Стенанието) 787 01:16:26,888 --> 01:16:29,421 (пистолет) 788 01:16:29,421 --> 01:16:30,795 (пистолет) 789 01:16:30,795 --> 01:16:33,545 (кон) 790 01:16:39,237 --> 01:16:40,820 - Връзка, там. 791 01:16:45,986 --> 01:16:46,819 - Джес. 792 01:16:49,622 --> 01:16:50,455 Хей Джес. 793 01:16:51,618 --> 01:16:54,368 Все още бие блудство, за да живее. 794 01:16:56,006 --> 01:16:58,506 (пистолет) 795 01:17:27,376 --> 01:17:29,876 (пистолет) 796 01:17:32,791 --> 01:17:35,291 (пистолет) 797 01:17:39,324 --> 01:17:41,824 (пистолет) 798 01:17:45,553 --> 01:17:48,303 (драматична музика) 799 01:17:55,700 --> 01:17:56,800 - Не, Франк, не. 800 01:17:58,006 --> 01:18:00,506 (пистолет) 801 01:18:09,637 --> 01:18:12,137 (пистолет) 802 01:18:17,064 --> 01:18:19,647 (оживена музика) 803 01:18:48,106 --> 01:18:51,106 (бум на експлозията) 804 01:19:03,270 --> 01:19:06,270 (бум на експлозията) 805 01:19:32,106 --> 01:19:36,273 (бум на експлозията) (кон) 806 01:19:43,240 --> 01:19:45,120 - Само ти и аз, госпожо. 807 01:19:45,120 --> 01:19:47,120 Защо не обсъждаме това на улицата? 808 01:19:48,210 --> 01:19:50,490 Знаете ли, като християнски народ. 809 01:19:52,600 --> 01:19:54,880 Не знам защо си толкова болен. 810 01:19:54,880 --> 01:19:57,050 Този твой мъж беше безгръбначен все пак. 811 01:20:00,800 --> 01:20:03,300 Заведе ме и моите момчета да ви накара да се чувствате като жена. 812 01:20:06,889 --> 01:20:11,056 (пистолет) (Стенанието) 813 01:20:16,753 --> 01:20:19,253 (пистолет) 814 01:20:21,350 --> 01:20:23,040 Link, добре ли си? 815 01:20:25,810 --> 01:20:26,643 Link. 816 01:20:29,170 --> 01:20:31,730 Ти и аз трябва да се съберем, госпожо. 817 01:20:31,730 --> 01:20:32,870 Хайде. 818 01:20:32,870 --> 01:20:34,790 Един от нас ще бъде наранен по този начин. 819 01:20:34,790 --> 01:20:35,830 Нека да поговорим. 820 01:20:40,993 --> 01:20:43,048 (пистолет) 821 01:20:43,048 --> 01:20:45,781 (пистолет) 822 01:20:45,781 --> 01:20:48,549 (пистолет) 823 01:20:48,549 --> 01:20:51,049 (пистолет) 824 01:20:53,165 --> 01:20:56,206 (пистолет) 825 01:20:56,206 --> 01:20:59,324 (пистолет) 826 01:20:59,324 --> 01:21:01,824 (пистолет) 827 01:21:23,575 --> 01:21:25,658 - Това беше хубаво стрелба. 828 01:21:34,730 --> 01:21:36,720 Сега можеш да сложиш това. 829 01:21:36,720 --> 01:21:38,050 - Така че си ти. 830 01:21:38,050 --> 01:21:39,300 - Това е вярно. 831 01:21:55,850 --> 01:21:56,700 Благодаря, госпожице. 832 01:21:58,490 --> 01:21:59,323 - За какво? 833 01:22:00,247 --> 01:22:03,299 - Защото ме направиш богат човек. 834 01:22:03,299 --> 01:22:05,710 С малък бонус. 835 01:22:05,710 --> 01:22:07,330 За да върша работата си за мен. 836 01:22:09,530 --> 01:22:10,930 Ще ме направиш герой. 837 01:22:13,690 --> 01:22:15,540 Знаеш, че не мога да оставя никакви свидетели. 838 01:22:18,780 --> 01:22:20,950 Празната дама на пистолета, можете да го сложите настрана. 839 01:22:20,950 --> 01:22:23,830 - Има един бъчон наляво, това е повече от достатъчно. 840 01:22:23,830 --> 01:22:24,663 - Добре. 841 01:22:26,660 --> 01:22:28,860 Ние просто ще го направим да разберем, нали? 842 01:22:29,780 --> 01:22:30,613 Защото само един от нас 843 01:22:30,613 --> 01:22:31,940 ще остане жив тук. 844 01:22:33,890 --> 01:22:37,640 - [Rufe Voiceover] Сега правите всеки брой заснети. 845 01:22:37,640 --> 01:22:40,510 Ще ти трябва всичко предимството, което можете да получите. 846 01:22:40,510 --> 01:22:42,560 И се уверете, че преди да стреляте. 847 01:22:50,681 --> 01:22:53,181 (пистолет) 848 01:23:01,244 --> 01:23:03,661 (нежна музика) 849 00:02:12,055 --> 00:02:13,900 - Това изглежда като добро място. 850 00:02:13,900 --> 00:02:15,750 Изобилие от дърва, прясна вода наблизо. 851 00:02:17,030 --> 00:02:19,655 - Господ е щедър за нас, Сет. 852 00:02:20,488 --> 00:02:22,137 - Това е, Джесика. 853 00:02:22,137 --> 00:02:23,860 Това е. 854 00:02:23,860 --> 00:02:26,180 Все още е далеч от Юта. 855 00:02:26,180 --> 00:02:28,200 - Ще се справим добре, Бог ще ни даде. 856 00:02:29,720 --> 00:02:32,320 - Имаш толкова много живот във теб. 857 00:02:32,320 --> 00:02:35,650 - И любов, но искам да почистя. 858 00:02:35,650 --> 00:02:37,310 Да вземем огън тук Сет Хартъл, 859 00:02:37,310 --> 00:02:39,610 не можем да зависим от Господ за всяко нещо. 860 00:03:22,600 --> 00:03:23,750 - Огънят е готов Джесика. 861 00:03:27,810 --> 00:03:29,380 Толкова си красива. 862 00:03:30,450 --> 00:03:32,300 - Искам да бъда красива за теб, Сет. 863 00:03:33,547 --> 00:03:35,880 Бихте ли ми предали кърпата? 864 00:03:44,658 --> 00:03:46,400 Обичам те, Сет. 865 00:03:46,400 --> 00:03:47,560 И аз те обичам. 866 00:03:47,560 --> 00:03:48,490 Хайде. 867 00:03:57,061 --> 00:03:58,811 О, Сет. 868 00:04:04,381 --> 00:04:06,560 - Добре, добре, Луис. 869 00:04:06,560 --> 00:04:08,497 Виж какво имаме тук. 870 00:04:08,497 --> 00:04:09,629 Lovers. 871 00:04:11,020 --> 00:04:14,150 Хей, брате, слез долу тук до голямото дърво. 872 00:04:17,449 --> 00:04:19,530 Какво искаш? 873 00:04:21,453 --> 00:04:22,953 Като че ли си момче. 874 00:04:26,970 --> 00:04:29,870 - Хей, тази област беше добре за нас, Франк. 875 00:04:29,870 --> 00:04:32,980 Първо банката, сега червено филе, изтръгнат и готов. 876 00:04:32,980 --> 00:04:35,680 - Да, и ние я намерихме. 877 00:04:35,680 --> 00:04:39,890 - Задръж го, къде е останалата част от вагона влак? 878 00:04:39,890 --> 00:04:41,930 Вие не сте тук сами. 879 00:04:41,930 --> 00:04:43,380 - Ние сме на път към Тусон. 880 00:04:45,080 --> 00:04:45,913 Моля те. 881 00:04:48,580 --> 00:04:50,980 Това, което дърпаш там, червено? 882 00:04:50,980 --> 00:04:52,850 - Горещо! 883 00:04:52,850 --> 00:04:54,390 Не е ли нещо, Франк? 884 00:04:55,330 --> 00:04:57,030 Да, наистина си бил добър. 885 00:04:58,795 --> 00:05:00,120 Сет. 886 00:05:01,330 --> 00:05:02,690 - Да, вдигни го. 887 00:05:05,108 --> 00:05:05,941 - Сет. 888 00:05:28,180 --> 00:05:29,013 Не е ли така? 889 00:05:49,238 --> 00:05:50,738 - 20, 40, 50 и 55 лв. 890 00:05:53,470 --> 00:05:54,510 По дяволите. 891 00:05:54,510 --> 00:05:56,950 - Франк, бихме могли да продадем конете. 892 00:05:56,950 --> 00:05:58,720 - Аз съм за раздяла това, което имаме сега. 893 00:06:00,430 --> 00:06:03,280 - Франк Брок определя кога ние се разделихме, никой друг. 894 00:06:03,280 --> 00:06:05,310 - Хей Брок, банката беше много натоварена. 895 00:06:05,310 --> 00:06:06,590 - Да, нека сега да се разделим. 896 00:06:06,590 --> 00:06:07,820 Това е, което казвам. 897 00:06:07,820 --> 00:06:09,800 - Имаме право Франк. 898 00:06:09,800 --> 00:06:12,090 Какво ще кажеш за теб, тиня? 899 00:06:12,090 --> 00:06:13,640 - Е, аз съм с теб Франк. 900 00:06:16,120 --> 00:06:18,400 - Имаш нерв, Мормон. 901 00:06:18,400 --> 00:06:21,650 Отивате тук долу без пари. 902 00:06:21,650 --> 00:06:23,830 55 лоши долара. 903 00:06:23,830 --> 00:06:25,440 - Моля, нямаме нищо. 904 00:06:27,490 --> 00:06:28,590 - Да, това е вярно. 905 00:06:31,070 --> 00:06:34,070 Аз ще взема единственото нещо на стойност, която имаш, проповедник. 906 00:06:42,122 --> 00:06:43,449 - Разпръснете го, госпожице. 907 00:06:51,544 --> 00:06:52,990 Това беше моят ред когато тази вдовица жена 908 00:06:52,990 --> 00:06:54,750 умрял на Лос, помниш ли? 909 00:06:54,750 --> 00:06:56,160 - Чакай. 910 00:06:56,160 --> 00:06:59,380 Сега, вие сте свалили карти честно и квадратно, тук? 911 00:06:59,380 --> 00:07:00,213 След мен това е. 912 00:07:00,213 --> 00:07:02,466 Чакай малко Франк, това не е честно. 913 00:07:02,466 --> 00:07:05,210 Тя изглежда, добра, релаксираща дама. 914 00:07:05,210 --> 00:07:07,290 Всеки, който ни познава, има един добър. 915 00:07:07,290 --> 00:07:09,258 Сет, моля те. 916 00:07:09,258 --> 00:07:11,713 Направи го Франк, направи го. 917 00:07:11,713 --> 00:07:13,116 Яздайте я. 918 00:07:13,116 --> 00:07:14,322 Качи се на каубоя, язди я. 919 00:07:14,322 --> 00:07:15,991 Качете я, Франк. 920 00:07:23,979 --> 00:07:25,396 По дяволите. 921 00:07:29,552 --> 00:07:31,932 Качете се на каубой, язди сега, язди я. 922 00:07:35,427 --> 00:07:37,340 Лъки, късмет, късмет, късмет. 923 00:07:37,340 --> 00:07:40,020 Хайде, вземи карта. 924 00:07:40,020 --> 00:07:40,870 - Лъки карта. 925 00:07:40,870 --> 00:07:41,900 Лъки карта. 926 00:07:41,900 --> 00:07:43,460 Бог да го благослови, шест. 927 00:07:43,460 --> 00:07:44,293 - Кралица. 928 00:07:44,293 --> 00:07:45,476 - Крал, виж това. 929 00:07:47,147 --> 00:07:48,680 Това те прави висок човек, не е ли Линк? 930 00:07:48,680 --> 00:07:50,530 - Кой я иска, тя все още кълва. 931 00:07:56,060 --> 00:07:58,360 - Хайде на връзката, ти измама свиня, слез от нея. 932 00:08:03,560 --> 00:08:04,730 Хайде, червено. 933 00:08:04,730 --> 00:08:05,690 Обърни го, Червено. 934 00:08:08,708 --> 00:08:13,154 Ще ви дам един ще си спомните. 935 00:08:14,090 --> 00:08:15,563 Хайде, червено. 936 00:08:17,898 --> 00:08:19,575 Няма да те нараня. 937 00:08:19,575 --> 00:08:20,445 Махай се. 938 00:08:34,510 --> 00:08:37,072 Дай ми смисъл, Господи Боже. 939 00:08:37,072 --> 00:08:40,080 Вие сте всички скъпоценни и мили. 940 00:08:43,020 --> 00:08:45,230 По дяволите, млъкни, губя. 941 00:08:48,870 --> 00:08:51,750 Моля те, Господи кой ме кара да легна ... 942 00:08:51,750 --> 00:08:52,583 Моля Боже. 943 00:08:55,235 --> 00:08:57,070 Ти, който ме накара да легна. 944 00:08:57,070 --> 00:08:58,870 Спрете да се молите, дяволите. 945 00:09:08,380 --> 00:09:09,590 - Време е, ние се движим. 946 00:09:09,590 --> 00:09:11,640 - О, Франк, хайде, дай ми малко време. 947 00:09:11,640 --> 00:09:12,580 - Казах, че се движим. 948 00:09:12,580 --> 00:09:13,560 Вземи конете. 949 00:09:13,560 --> 00:09:14,840 Трябва да се срещнем с Конър 950 00:09:14,840 --> 00:09:16,690 и се грижи за тази банка Twin City. 951 00:09:18,104 --> 00:09:19,790 Още ли сте с нас, Мормон? 952 00:09:19,790 --> 00:09:22,380 Не беше много забавно снощи, проповедник. 953 00:09:22,380 --> 00:09:23,810 Не като твоята скуба. 954 00:09:25,210 --> 00:09:26,980 - Моля те, не го боли повече. 955 00:09:29,363 --> 00:09:31,960 По дяволите, ще бъде толкова добър, колкото и следващия нов живот. 956 00:09:33,660 --> 00:09:36,890 Следващия път донесе още малко жените да обикалят, Проповедник. 957 00:09:36,890 --> 00:09:39,760 Това е беден мормон това е само една жена. 958 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Хей. 959 00:09:55,060 --> 00:09:56,163 С червено. 960 00:14:48,910 --> 00:14:51,450 Има ли наистина жена? под всички тези неща? 961 00:14:51,450 --> 00:14:55,650 Аз не съм бил тук толкова дълго, нали? 962 00:14:55,650 --> 00:14:56,750 Добре, кои сте? 963 00:14:59,380 --> 00:15:00,970 Кой ви изпрати тук? 964 00:15:00,970 --> 00:15:02,930 Те ви разказват за моята стачка, нали? 965 00:15:09,402 --> 00:15:10,250 Ами те лъгаха. 966 00:15:10,250 --> 00:15:13,000 Не се справям добре откакто излизам тук. 967 00:15:13,000 --> 00:15:14,210 Аз съм жив, това е всичко. 968 00:15:16,160 --> 00:15:17,360 Имате ли значение с езика си? 969 00:15:20,850 --> 00:15:22,730 Ти те тъпче? 970 00:15:26,630 --> 00:15:27,930 Дълго ли си тук? 971 00:15:30,010 --> 00:15:32,440 Да, аз също, но съм жив. 972 00:15:33,510 --> 00:15:34,730 Аз все още съм жив. 973 00:15:36,210 --> 00:15:38,120 Същият надгробен камък, досега щях да съм мъртъв. 974 00:15:38,120 --> 00:15:39,320 Камък мъртъв. 975 00:15:39,320 --> 00:15:40,220 Няма съмнение за това. 976 00:15:44,178 --> 00:15:45,345 Проклет глупак. 977 00:15:55,200 --> 00:15:57,500 Имаш мразя доста мощен, нали? 978 00:15:59,400 --> 00:16:00,440 Знам усещането. 979 00:16:01,840 --> 00:16:02,690 Продължете и яжте. 980 00:16:05,136 --> 00:16:06,750 Всичко е наред. 981 00:16:06,750 --> 00:16:08,530 Вече не ям много. 982 00:16:25,367 --> 00:16:27,700 Хайде хайде. 983 00:17:00,026 --> 00:17:01,443 Уа, кой, кой. 984 00:17:49,010 --> 00:17:50,710 - Беше дълга преследване, Рейчъл. 985 00:18:02,465 --> 00:18:03,882 - Кучи син. 986 00:18:36,750 --> 00:18:38,510 - Ами, ако смениш ризата си. 987 00:18:38,510 --> 00:18:40,210 Ти започваш да миришеш като мен. 988 00:18:42,490 --> 00:18:44,390 За какво искаш да знаеш, гал? 989 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 Сега варминтите понякога застрелват. 990 00:18:50,030 --> 00:18:51,280 - Те убиха съпруга ми. 991 00:18:53,050 --> 00:18:54,350 Те се опитаха да ме убият. 992 00:18:59,200 --> 00:19:00,700 - Животни. 993 00:19:00,700 --> 00:19:02,271 Измет. 994 00:19:02,271 --> 00:19:03,188 - Лесно сега. 995 00:19:08,880 --> 00:19:09,890 - Ще ги убия. 996 00:19:12,720 --> 00:19:14,127 Всеки последен от тях. 997 00:19:25,370 --> 00:19:27,250 - Сега правите всеки изстрел. 998 00:19:28,420 --> 00:19:29,480 Научете се да използвате слънцето. 999 00:19:30,370 --> 00:19:31,930 Окръжно, когато можеш. 1000 00:19:32,904 --> 00:19:36,820 Опитайте се да получите другия човек изправени пред пламтящо слънце. 1001 00:19:36,820 --> 00:19:39,010 Ще се нуждаете от всяка крачка, която можете да получите. 1002 00:19:40,850 --> 00:19:41,683 Добре. 1003 00:19:42,951 --> 00:19:44,201 Сега го опитате. 1004 00:22:30,462 --> 00:22:31,295 Изчакайте. 1005 00:22:36,280 --> 00:22:38,040 Сега чакай само един дявол! 1006 00:22:38,040 --> 00:22:39,565 Чакай малко, чуваш ли ме? 1007 00:22:44,270 --> 00:22:46,294 Сега е проклета минута. 1008 00:22:57,368 --> 00:22:58,450 - О, по дяволите. 1009 00:22:58,450 --> 00:23:00,650 - Отново, нали Клеър. 1010 00:23:00,650 --> 00:23:01,483 Хайде. 1011 00:23:03,669 --> 00:23:05,787 - Скумрия. 1012 00:23:11,040 --> 00:23:11,920 - Това е Джуди. 1013 00:23:13,170 --> 00:23:14,990 Джуди е моят еквалайзер. 1014 00:23:14,990 --> 00:23:16,490 Хубаво нещо, което трябва да имате. 1015 00:23:17,370 --> 00:23:18,450 Но не стреляйте по нищо 1016 00:23:18,450 --> 00:23:20,750 очаквате да вземете след това. 1017 00:23:20,750 --> 00:23:22,940 Джуди просто оставя парченца. 1018 00:23:27,603 --> 00:23:29,070 Кълна като ад. 1019 00:23:29,070 --> 00:23:31,070 Нищо подобно, че тя рита от другия край. 1020 00:23:44,410 --> 00:23:47,180 - Оцеляване, първият закон на природата. 1021 00:23:48,410 --> 00:23:51,280 Трябва да имаш воля, това е нещото. 1022 00:23:51,280 --> 00:23:52,450 Тук опитайте този заек. 1023 00:23:53,500 --> 00:23:54,910 Добър като месото на елени 1024 00:23:54,910 --> 00:23:57,210 и по дяволите по-добре от гърмяща змия. 1025 00:23:59,040 --> 00:24:01,440 Всичко тук е човек може да искат да живеят. 1026 00:24:02,954 --> 00:24:05,037 С изключение на никоя жена. 1027 00:24:06,157 --> 00:24:08,010 Виж тук, скъпа. 1028 00:24:08,010 --> 00:24:10,410 Има пет от тях и има само един от вас. 1029 00:24:10,410 --> 00:24:12,310 Това е лудост. 1030 00:24:12,310 --> 00:24:14,060 Вие не можете да си позволите да мразите толкова много. 1031 00:24:15,370 --> 00:24:17,120 - Ще плащат с живота си. 1032 00:24:17,120 --> 00:24:18,200 Също като Сет. 1033 00:24:22,860 --> 00:24:24,000 - Знаеш от войната, 1034 00:24:24,000 --> 00:24:25,990 света е пълна с мразещи хора. 1035 00:24:27,670 --> 00:24:29,690 Север, на юг, няма значение. 1036 00:24:29,690 --> 00:24:32,580 Бели мъже, червени мъже, всички имат причина. 1037 00:24:33,720 --> 00:24:34,930 Затова съм тук. 1038 00:24:36,150 --> 00:24:38,650 Прекалено много аматьори се пускат около стрелбище. 1039 00:24:38,650 --> 00:24:39,790 Хора като теб. 1040 00:24:41,090 --> 00:24:42,250 Светът не е безопасен. 1041 00:24:43,680 --> 00:24:44,980 Но ставаш по-добре. 1042 00:24:46,064 --> 00:24:49,521 Уендъл, върни се там. 1043 00:25:01,392 --> 00:25:03,546 Ох, виж това бебе. 1044 00:25:03,546 --> 00:25:04,379 Аз не ходя след теб. 1045 00:25:04,379 --> 00:25:05,212 Кой я иска? 1046 00:25:05,212 --> 00:25:06,311 Какво си ти да спиш, овце? 1047 00:25:57,879 --> 00:26:00,462 Франк, не ме оставяй. 1048 00:26:26,959 --> 00:26:28,410 - Хайде, там ти. 1049 00:26:28,410 --> 00:26:30,090 По-добре запознайте се с момичетата. 1050 00:26:30,090 --> 00:26:33,460 Дълга пътуване териториалния затвор. 1051 00:26:39,160 --> 00:26:40,649 - Това е най-добрият ти кон. 1052 00:26:40,649 --> 00:26:42,720 - Ще имаш нужда от добро. 1053 00:26:42,720 --> 00:26:46,100 Сега помнете, че отпътувате от редовните пътеки, 1054 00:26:46,100 --> 00:26:47,680 и внимавайте за всички. 1055 00:26:47,680 --> 00:26:49,120 Не вярвайте на никого. 1056 00:26:49,120 --> 00:26:50,930 И не забравяйте, преди да стреляте, 1057 00:26:52,036 --> 00:26:54,080 сега опаковате черупките си и почиствайте оръжията си всяка нощ. 1058 00:26:54,080 --> 00:26:56,080 Не се занимавайте да спите, докато не го направите. 1059 00:26:56,080 --> 00:26:56,913 Имаш го? 1060 00:27:07,675 --> 00:27:11,940 Ами аз не знам, ти приличам на жена за мен. 1061 00:27:11,940 --> 00:27:13,580 Може би ще заблудите някого. 1062 00:27:13,580 --> 00:27:15,030 Но ти забравяш да играеш справедлив, 1063 00:27:15,030 --> 00:27:16,910 няма място за това. 1064 00:27:16,910 --> 00:27:19,540 Ще ти трябва всичко предимство, което можете да длето. 1065 00:27:19,540 --> 00:27:20,373 О, продължавай. 1066 00:27:30,520 --> 00:27:33,390 Също така може да вземе и Джуди. 1067 00:27:33,390 --> 00:27:35,900 Ето, надявам се, че никога няма да я използвате. 1068 00:27:37,838 --> 00:27:40,530 Е, да видим, ти показах как да използвате този динамит, 1069 00:27:40,530 --> 00:27:41,700 това е тук. 1070 00:27:41,700 --> 00:27:43,900 Сега внимавайте, това е много труден въпрос. 1071 00:27:46,910 --> 00:27:47,743 Джес, 1072 00:27:49,220 --> 00:27:51,950 Научих ви всичко, което мога, Джес. 1073 00:27:51,950 --> 00:27:52,930 Сега зависи от вас. 1074 00:27:54,680 --> 00:27:55,513 Мисля, че си луд, 1075 00:27:55,513 --> 00:27:58,108 но кой не е в наши дни. 1076 00:27:58,108 --> 00:27:59,530 - О, Господи, да те благослови, Руфе. 1077 00:27:59,530 --> 00:28:02,750 - О, сега, не ми религии, гали. 1078 00:28:02,750 --> 00:28:04,380 По дяволите, имам достатъчно проблеми. 1079 00:28:06,240 --> 00:28:08,100 И забравете за тях законни мъже. 1080 00:28:08,100 --> 00:28:09,210 Те са безполезни. 1081 00:28:10,730 --> 00:28:12,330 Джуди е по-добра от всеки друг човек. 1082 00:29:11,323 --> 00:29:12,300 - Добре изглеждат добре, Клей, 1083 00:29:12,300 --> 00:29:15,123 но те са толкова средни, колкото и всички, които дори съм изхвърлил. 1084 00:29:15,123 --> 00:29:15,956 - Проблем с теб, Шаг, 1085 00:29:15,956 --> 00:29:17,540 мислиш ли, че съм в жени. 1086 00:29:17,540 --> 00:29:20,530 - Хей, шерифе, трябва да пикая. 1087 00:29:22,650 --> 00:29:24,170 Хайде, дай ни почивка. 1088 00:29:25,140 --> 00:29:26,610 Хей, момчета. 1089 00:29:26,610 --> 00:29:29,494 Имам нещо наистина хубаво за теб. 1090 00:29:29,494 --> 00:29:32,161 Нещо, което наистина ще ти хареса. 1091 00:29:33,280 --> 00:29:35,810 - Виж, тя има краката си излизайки така. 1092 00:29:37,040 --> 00:29:40,050 - Хей, особено ти, заместник. 1093 00:29:40,050 --> 00:29:41,640 Бихте искали това, което имам. 1094 00:29:44,140 --> 00:29:48,180 - Хайде маршал, нямаше харесвате ли някои от това? 1095 00:29:52,642 --> 00:29:55,810 - Шериф, пожелаваме да побързаме и влез в затвора. 1096 00:29:55,810 --> 00:29:57,565 Сигурно ще е по-добре от това. 1097 00:29:57,565 --> 00:29:59,815 - Ами не загнивам в затворническа клетка. 1098 00:29:59,815 --> 00:30:03,140 - Да, добре, какви са ще го направиш? 1099 00:30:03,140 --> 00:30:06,680 А ти, не можеш ли да кажеш нищо? 1100 00:30:06,680 --> 00:30:09,230 Ах, отговаряй на себе си скъпа, това е дълъг път. 1101 00:30:30,420 --> 00:30:32,120 Добре, качи се. 1102 00:30:35,310 --> 00:30:37,130 - По дяволите, това е друга жена. 1103 00:30:38,970 --> 00:30:41,043 Бой, мястото им пълзи с тях. 1104 00:30:46,670 --> 00:30:47,762 Не опитайте, маршал. 1105 00:31:12,970 --> 00:31:15,940 - Кой го е грижа, имаш гласа ми, госпожице. 1106 00:31:17,800 --> 00:31:19,300 Какво са те да ви изпратим момичета? 1107 00:31:19,300 --> 00:31:21,610 - Нищо, нищо не. 1108 00:31:21,610 --> 00:31:24,420 Тук бях, просто се опитвах да направи честен долар 1109 00:31:24,420 --> 00:31:25,733 и този шериф ... 1110 00:31:30,670 --> 00:31:32,500 Добре, подхождайте си. 1111 00:31:32,500 --> 00:31:34,470 Аз яздя с тази дама тук. 1112 00:31:34,470 --> 00:31:36,610 - Джесика, Джесика Хартъл. 1113 00:31:36,610 --> 00:31:39,100 - Ти приличаш повече на Джеси на мен, хун. 1114 00:31:40,210 --> 00:31:42,310 Хей, този заместник е все още жив. 1115 00:31:42,310 --> 00:31:43,430 - Не чак толкова дълго. 1116 00:31:43,430 --> 00:31:44,800 - Сложете го. 1117 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 Казах, че го е оставил. 1118 00:31:55,160 --> 00:31:57,700 - Той е просто още една значка това ще дойде след нас. 1119 00:31:57,700 --> 00:32:00,060 - Сега да вземем нещо направо тук. 1120 00:32:00,060 --> 00:32:02,750 Мога да те оставя тук или Мога да те взема с мен. 1121 00:32:02,750 --> 00:32:04,140 Сега мога със сигурност да използвам помощта, 1122 00:32:04,140 --> 00:32:04,973 но няма да стоя 1123 00:32:04,973 --> 00:32:06,360 за безсмислено убийство. 1124 00:32:06,360 --> 00:32:07,400 - Ти си шефът, госпожице. 1125 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 Аз яздя с теб. 1126 00:32:11,430 --> 00:32:12,820 - Ще дойде. 1127 00:32:12,820 --> 00:32:14,990 Тя няма много избор. 1128 00:32:14,990 --> 00:32:16,290 Засега така или иначе. 1129 00:32:20,100 --> 00:32:22,370 - Да отвърнем тези коне. 1130 00:32:29,710 --> 00:32:30,720 - Това зависи. 1131 00:32:59,754 --> 00:33:00,610 Ако тя ни спаси, 1132 00:33:00,610 --> 00:33:02,420 за какво дори го заведе? 1133 00:33:04,170 --> 00:33:08,160 - Да, всичко, което прави, ни забавя. 1134 00:33:08,160 --> 00:33:10,900 - Нещо сигурно мирише на мен. 1135 00:33:10,900 --> 00:33:12,460 Първо го застрелва, 1136 00:33:12,460 --> 00:33:13,960 после си играе медицинска сестра с него. 1137 00:33:21,380 --> 00:33:22,680 - Имаше пет от тях. 1138 00:33:25,100 --> 00:33:26,850 Те дори не му дадоха шанс. 1139 00:33:28,930 --> 00:33:30,780 Току-що го завърза и го закла. 1140 00:33:35,050 --> 00:33:35,883 Виж ги. 1141 00:33:37,400 --> 00:33:39,280 - Няма да правят нищо. 1142 00:33:39,280 --> 00:33:40,480 Не толкова дълго, колкото съм тук. 1143 00:33:41,330 --> 00:33:42,750 - Не разбирам. 1144 00:33:42,750 --> 00:33:43,800 Какво ще кажете за вас, Кана? 1145 00:33:44,900 --> 00:33:46,370 Никога не съм се доверявал на никакъв законник. 1146 00:33:48,430 --> 00:33:49,320 - Ти го убиваш. 1147 00:33:51,290 --> 00:33:52,123 Помагам. 1148 00:33:53,000 --> 00:33:53,833 - Да. 1149 00:33:55,630 --> 00:33:56,650 - Виж, имам нужда от вашата помощ. 1150 00:33:56,650 --> 00:33:58,700 Аз дори не знам къде да ги търся. 1151 00:34:01,316 --> 00:34:03,430 Просто ще свършиш да ме убиваш. 1152 00:34:03,430 --> 00:34:04,530 Виж се. 1153 00:34:07,780 --> 00:34:10,760 - Е, не е ли това уютно. 1154 00:34:12,414 --> 00:34:14,600 Обезвреждате ли закона, Джес? 1155 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 - Излез оттук. 1156 00:34:16,980 --> 00:34:18,410 - А вие, заместник. 1157 00:34:18,410 --> 00:34:20,710 Как се чувствате от другата страна на пистолета? 1158 00:34:20,710 --> 00:34:21,543 Ху, а? 1159 00:34:22,570 --> 00:34:23,570 Хайде. 1160 00:34:31,280 --> 00:34:33,880 И защо, по дяволите, трябва да яздим с вас? 1161 00:34:33,880 --> 00:34:35,520 - Казах ти, пари. 1162 00:34:35,520 --> 00:34:36,353 Можете да имате всичко това. 1163 00:34:36,353 --> 00:34:37,780 Просто искам да си взема ръцете върху тях. 1164 00:34:37,780 --> 00:34:40,190 - Сигурен си, че звучи лесно. 1165 00:34:40,190 --> 00:34:42,650 Виж, каква възможност сме ние Имате ли срещу тази банда? 1166 00:34:42,650 --> 00:34:44,330 - Освен това, те могат да бъдат навсякъде досега. 1167 00:34:44,330 --> 00:34:45,830 Половината път до границата. 1168 00:34:45,830 --> 00:34:47,730 Дори не знам, че има грабеж. 1169 00:34:51,800 --> 00:34:54,640 Голяма кафява шапка, мустаци? 1170 00:34:56,070 --> 00:34:58,580 - Виждам го в Twin Cities. 1171 00:34:59,700 --> 00:35:00,800 Той ограбва банка. 1172 00:35:02,950 --> 00:35:03,990 - Виж. 1173 00:35:03,990 --> 00:35:05,690 - Да предположим, че разделиха парите. 1174 00:35:06,820 --> 00:35:08,320 Ей, госпожице, има само четирима от нас. 1175 00:35:08,320 --> 00:35:10,900 - Тя е права, това е лудост. 1176 00:35:10,900 --> 00:35:12,300 Аз съм за изчистване оттук. 1177 00:35:14,280 --> 00:35:15,400 - Отивам. 1178 00:35:15,400 --> 00:35:17,370 Аз яздя с теб. 1179 00:35:17,370 --> 00:35:19,010 - Ти си луд. 1180 00:35:19,010 --> 00:35:19,843 И двамата. 1181 00:35:22,910 --> 00:35:25,070 Имаш по-малко смисъл от мен, Кана. 1182 00:35:34,780 --> 00:35:36,780 - Аз се заблуждавам с теб, маршал. 1183 00:35:45,620 --> 00:35:48,400 Спаси го Джес, той е излязъл. 1184 00:35:49,390 --> 00:35:50,890 - Добре, нека го вържем. 1185 00:35:55,960 --> 00:35:58,300 - Оставихте Кана и аз да се погрижим за него. 1186 00:35:58,300 --> 00:35:59,250 Ще го накарам да говори. 1187 00:36:00,360 --> 00:36:01,193 - Той ще поговори. 1188 00:36:03,910 --> 00:36:05,260 - Той не е наранен. 1189 00:36:05,260 --> 00:36:07,180 Той просто иска малко романтично. 1190 00:36:30,990 --> 00:36:32,390 Как е твоята страна? 1191 00:36:35,610 --> 00:36:37,610 - Имах късмет, целта ви не беше прекалено добра. 1192 00:36:40,410 --> 00:36:42,160 - Ти си млада като съпруга ми. 1193 00:36:44,498 --> 00:36:47,831 Бяхме добри един с друг, Сет и мен. 1194 00:36:54,870 --> 00:36:55,720 - Не много. 1195 00:37:00,532 --> 00:37:02,865 - Никога не съм искала да те нараня. 1196 00:37:48,120 --> 00:37:50,280 Сигурен ли си, че искаш да го направиш, госпожице? 1197 00:37:50,280 --> 00:37:51,240 Джесика. 1198 00:37:52,960 --> 00:37:53,793 - Клей. 1199 00:38:12,293 --> 00:38:13,126 не го правят. 1200 00:38:15,901 --> 00:38:17,401 - Ще внимавам. 1201 00:38:18,760 --> 00:38:20,660 - Ти просто искаш да разбереш за Брок. 1202 00:38:21,620 --> 00:38:22,730 - Това беше преди. 1203 00:38:30,289 --> 00:38:32,372 - Христос, ти мирише добре. 1204 00:38:33,740 --> 00:38:36,030 - Сигурна ли си, че има нищо, което искаш да ми кажеш? 1205 00:38:37,299 --> 00:38:38,299 - Ти кучка. 1206 00:38:39,220 --> 00:38:42,230 - Може би трябва да спра всички заедно. 1207 00:38:42,230 --> 00:38:43,450 - Малко дразни. 1208 00:38:48,852 --> 00:38:49,685 Добре. 1209 00:38:50,760 --> 00:38:53,235 Беше Франк Брок, както си мислиш. 1210 00:38:53,235 --> 00:38:55,410 Вероятно е тръгнал за "Копър Крийк". 1211 00:38:55,410 --> 00:38:57,360 Обикновено той дупчи там. 1212 00:39:00,390 --> 00:39:02,840 - Хайде, треньор малко. 1213 00:39:03,751 --> 00:39:06,168 Направи го като преди. 1214 00:40:47,030 --> 00:40:49,280 Имаме планове да направим. 1215 00:40:57,400 --> 00:40:58,900 - Разкажи ми за Мед Крийк. 1216 00:41:00,410 --> 00:41:02,330 - Не си сериозен след Франк Брок 1217 00:41:02,330 --> 00:41:04,120 след всичко, което ти казах. 1218 00:41:04,120 --> 00:41:06,370 По дяволите, ловци на глави дори не ходи след него. 1219 00:41:10,742 --> 00:41:13,350 - Няма много за това. 1220 00:41:13,350 --> 00:41:16,350 Просто измит дух град в близост до окръжната линия. 1221 00:41:16,350 --> 00:41:17,410 Няколко дни езда. 1222 00:41:19,460 --> 00:41:20,700 - Трябва да тръгвам. 1223 00:41:20,700 --> 00:41:21,533 - Хей. 1224 00:41:22,600 --> 00:41:23,640 Искам и него. 1225 00:41:25,105 --> 00:41:29,272 - Тогава се приведе в ред, защото Аз ще съм там първо. 1226 00:41:30,480 --> 00:41:31,313 - Бъди внимателен. 1227 00:41:32,470 --> 00:41:34,070 Пътувате в лошо дружество. 1228 00:41:35,050 --> 00:41:36,850 - Имам нужда от тях за това, което имам предвид. 1229 00:41:39,670 --> 00:41:41,370 - Нямаш молитва, Джесика. 1230 00:41:44,155 --> 00:41:46,190 И сега подкупвахте маршал. 1231 00:41:46,190 --> 00:41:47,620 Хайде Джес. 1232 00:41:51,794 --> 00:41:53,711 Трябва да тръгвам. 1233 00:42:36,800 --> 00:42:37,930 - Проклет, ако мога да го намеря, 1234 00:42:37,930 --> 00:42:39,090 но е някъде тук. 1235 00:42:39,090 --> 00:42:40,470 - Той няма да ходи никъде. 1236 00:42:40,470 --> 00:42:41,700 Остави го за мишниците. 1237 00:42:41,700 --> 00:42:42,760 Не знам. 1238 00:42:42,760 --> 00:42:44,210 - Хайде, губим време. 1239 00:45:33,967 --> 00:45:36,050 Хей, кой е този? 1240 00:45:36,050 --> 00:45:37,400 Нека разберем. 1241 00:45:58,236 --> 00:46:00,736 - Добре, радвам се да те видя. 1242 00:46:01,890 --> 00:46:03,700 Моят тъп кой ме счупи. 1243 00:46:04,650 --> 00:46:05,483 Трябваше да го убие. 1244 00:46:07,120 --> 00:46:08,460 Хей Кана, че ти? 1245 00:46:10,663 --> 00:46:12,746 Какво правите с тях? 1246 00:46:18,249 --> 00:46:21,800 - Хей, знаете, изглеждате доста познат и на мен. 1247 00:46:21,800 --> 00:46:22,660 - Трябва. 1248 00:46:24,070 --> 00:46:26,570 Разбира се, че никога не сте ме видя с дрехите си. 1249 00:46:34,870 --> 00:46:36,490 - О. 1250 00:46:36,490 --> 00:46:39,430 О, знаеш ли, чакай малко. 1251 00:46:40,339 --> 00:46:41,172 Сега... 1252 00:47:04,540 --> 00:47:05,373 По дяволите. 1253 00:47:12,510 --> 00:47:13,470 Съжалявам. 1254 00:47:15,400 --> 00:47:16,810 Не знаех, че имаш банда. 1255 00:47:19,160 --> 00:47:20,290 - О, боли. 1256 00:47:21,860 --> 00:47:23,110 Боли, Кана. 1257 00:47:24,840 --> 00:47:26,500 Вие. 1258 00:47:26,500 --> 00:47:29,100 Аз, приятели, помни. 1259 00:47:31,900 --> 00:47:34,260 - Работя в село в Twin Cities. 1260 00:47:35,170 --> 00:47:36,630 Той и Брок влизат там. 1261 00:47:38,250 --> 00:47:39,400 - Значи знаете Брок. 1262 00:47:40,890 --> 00:47:42,090 Продължете с него. 1263 00:47:42,090 --> 00:47:44,440 - Тя наистина е луд 1264 00:47:44,440 --> 00:47:46,242 и бих говорил, ако бях ти. 1265 00:47:46,242 --> 00:47:47,690 - О, не. 1266 00:47:47,690 --> 00:47:51,460 Виж, Брок, ще ме убие. 1267 00:47:53,170 --> 00:47:54,940 Е, това знаете, Кана. 1268 00:48:00,730 --> 00:48:02,580 - Тя нямаше да ме убие. 1269 00:48:02,580 --> 00:48:05,414 Приятна сладка мормонка като нея. 1270 00:48:08,135 --> 00:48:09,052 - О, глупости. 1271 00:48:11,690 --> 00:48:12,530 Отговори, вие. 1272 00:48:12,530 --> 00:48:14,060 - Това боли, ръката ми. 1273 00:48:15,970 --> 00:48:16,803 В кабината. 1274 00:48:19,609 --> 00:48:22,776 Около една миля и половина по пътя. 1275 00:48:24,470 --> 00:48:26,580 Не му казвай, че ти казах, моля те. 1276 00:48:29,990 --> 00:48:31,410 - Един край езерото. 1277 00:48:32,730 --> 00:48:33,830 Близо до овощната градина. 1278 00:48:35,960 --> 00:48:37,510 Но моля, не казвайте на Брок. 1279 00:48:39,312 --> 00:48:40,479 Той ще ме убие. 1280 00:49:01,682 --> 00:49:03,215 - Да тръгваме. 1281 00:50:38,040 --> 00:50:40,517 Рейчъл, върви вижте кабината. 1282 00:50:40,517 --> 00:50:42,100 - Хайде хайде. 1283 00:52:01,500 --> 00:52:04,333 Дръжте конете, Кана. 1284 00:52:19,948 --> 00:52:23,531 Всички вие сте индианци сигурен Бог, проклет упорит. 1285 00:52:28,200 --> 00:52:30,600 Сигурен си много време да умреш, нали? 1286 00:52:30,600 --> 00:52:31,699 Не, не. 1287 00:52:35,940 --> 00:52:37,540 Задръж го там. 1288 00:52:39,610 --> 00:52:41,270 - Не стреляй. 1289 00:52:42,320 --> 00:52:43,153 Къде е Брок? 1290 00:52:43,153 --> 00:52:44,600 Къде са останалите? 1291 00:52:44,600 --> 00:52:46,840 - О, ти си толкова красива мормонка. 1292 00:52:47,900 --> 00:52:50,184 Хей дама, не стреляйте. 1293 00:53:28,632 --> 00:53:31,860 - Добре тогава, хайде. 1294 00:53:31,860 --> 00:53:33,960 Направи си един ход, ще ти откъсна главата. 1295 00:53:39,280 --> 00:53:40,113 Зарежи. 1296 00:53:42,090 --> 00:53:45,160 Хей Луис, какво имаш парти тук с жените? 1297 00:53:47,890 --> 00:53:48,723 Зарежи. 1298 00:53:51,310 --> 00:53:53,210 - Тази кучка щеше да ме застреля. 1299 00:53:56,344 --> 00:53:59,780 Двамата щяхте да застреляте моя приятел Мойс. 1300 00:53:59,780 --> 00:54:02,480 Ако някой направи ход, аз съм ще издуха няколко глави. 1301 00:54:04,440 --> 00:54:07,620 Hey Moose, мислиш ли, че ние може да се справи с всичките три? 1302 00:54:07,620 --> 00:54:08,960 За това ще умреш. 1303 00:54:08,960 --> 00:54:10,060 Всичко ти. 1304 00:54:10,060 --> 00:54:11,980 Жалко Брок не е тук, хей Луис. 1305 00:54:11,980 --> 00:54:14,360 И този път ние не го правим дори трябва да намалите картите. 1306 00:54:17,580 --> 00:54:19,126 - Обърни се за дебелия човек. 1307 00:54:37,820 --> 00:54:38,790 - Тя е мъртва. 1308 00:54:44,120 --> 00:54:45,190 - Свържете го. 1309 00:54:47,930 --> 00:54:49,490 - Бог. 1310 00:54:49,490 --> 00:54:51,776 Кана, отсече ми свободно. 1311 00:54:51,776 --> 00:54:54,050 Какво по дяволите е това? 1312 00:54:54,050 --> 00:54:55,010 О, Боже. 1313 00:54:55,010 --> 00:54:56,480 - Не говориш името на Господа. 1314 00:54:56,480 --> 00:54:57,400 - Лейди, моля те, не ме застрелвай. 1315 00:54:57,400 --> 00:55:00,080 Иска ми се да имам време да направите това правилно. 1316 00:55:00,080 --> 00:55:02,120 - Хайде, Джеси, просто губите време. 1317 00:55:02,120 --> 00:55:03,060 - Къде е Брок, бързо. 1318 00:55:03,060 --> 00:55:04,930 - Той е в Cooper Creek с Link, честен. 1319 00:55:04,930 --> 00:55:07,500 Мед Крийк е град-призрак. 1320 00:55:07,500 --> 00:55:10,450 - Ами те са там разделяне на парите. 1321 00:55:10,450 --> 00:55:11,730 Срещат се с нови момчета 1322 00:55:11,730 --> 00:55:13,440 и след като те издърпат следващата работа 1323 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 ние ще разделим парите, честни. 1324 00:55:14,440 --> 00:55:15,680 Честно на Бога. 1325 00:55:15,680 --> 00:55:18,380 Кана, Кана им казва да не го правят убий ме, моля те. 1326 00:55:20,390 --> 00:55:21,223 Убий го. 1327 00:55:21,223 --> 00:55:22,056 - Кана. 1328 00:55:23,310 --> 00:55:24,860 Лейди, моля те, съжалявам. 1329 00:55:33,370 --> 00:55:34,203 Благодаря ти. 1330 00:55:34,203 --> 00:55:35,036 - Убий го. 1331 00:55:40,200 --> 00:55:41,033 Съжалявам. 1332 00:55:46,606 --> 00:55:48,686 Ще ме пуснеш ли? 1333 00:55:48,686 --> 00:55:51,019 - Както направихте със Сет. 1334 00:56:13,840 --> 00:56:15,150 - Време е да тръгваме. 1335 00:56:17,530 --> 00:56:19,600 - Затъмнява, могат да се върнат. 1336 00:56:19,600 --> 00:56:20,650 Ще останем нощта. 1337 00:56:22,520 --> 00:56:23,353 Как е той? 1338 00:56:24,380 --> 00:56:25,450 Как смятате? 1339 00:56:26,850 --> 00:56:28,150 - Ще го погледна. 1340 00:56:29,350 --> 00:56:30,720 - Ще се погрижа за него. 1341 00:56:32,860 --> 00:56:34,750 - Кана, защо не виждаш дали можеш да помогнеш. 1342 00:56:36,200 --> 00:56:37,210 - Apache. 1343 00:56:40,060 --> 00:56:42,030 Кана не помага на Апач. 1344 00:57:09,450 --> 00:57:10,450 Ще го направя по-добре. 1345 00:57:16,930 --> 00:57:18,620 Дали това се чувства по-добре? 1346 00:57:48,560 --> 00:57:51,940 Не се притеснявай, ще се погрижа за всичко. 1347 01:00:19,130 --> 01:00:19,963 - Клеър. 1348 01:00:28,090 --> 01:00:29,670 Слънцето е нагоре, да вървим. 1349 01:00:29,670 --> 01:00:30,503 Добре. 1350 01:00:32,290 --> 01:00:33,470 - Хайде. 1351 01:00:33,470 --> 01:00:34,420 - Добре добре. 1352 01:00:36,530 --> 01:00:38,358 Какво за него? 1353 01:00:38,358 --> 01:00:40,020 Не може просто да го оставиш тук. 1354 01:00:40,020 --> 01:00:42,170 - Е, сигурно не можем да го вземем с нас. 1355 01:00:42,170 --> 01:00:43,160 Брок е в "Копър Крийк" 1356 01:00:43,160 --> 01:00:44,340 и аз ще го имам. 1357 01:00:44,340 --> 01:00:45,360 - Да, но до утре, 1358 01:00:45,360 --> 01:00:47,560 той ще бъде достатъчно силен, за да се качи отново. 1359 01:00:47,560 --> 01:00:49,120 Какво е още един лош ден? 1360 01:00:49,120 --> 01:00:49,953 - Остави го. 1361 01:00:51,640 --> 01:00:52,730 - Хайде да вървим. 1362 01:00:52,730 --> 01:00:54,780 Похарчихме достатъчно време. 1363 01:00:54,780 --> 01:00:55,670 - Оставам. 1364 01:00:55,670 --> 01:00:57,680 Ами парите? 1365 01:00:57,680 --> 01:00:59,470 Клеър, имам нужда от теб. 1366 01:00:59,470 --> 01:01:01,180 Трябва ми помощта ти. 1367 01:01:01,180 --> 01:01:02,980 Ти си единствената, от която мога да разчитам. 1368 01:01:05,930 --> 01:01:06,900 - Той се нуждае от мен. 1369 01:02:00,161 --> 01:02:00,994 Хайде. 1370 01:02:02,121 --> 01:02:02,954 Хайде. 1371 01:03:14,437 --> 01:03:15,770 - Това е достатъчно. 1372 01:03:43,650 --> 01:03:44,483 Кана. 1373 01:05:53,500 --> 01:05:54,450 - Няма да дойде. 1374 01:05:56,290 --> 01:05:58,500 Вие губите времето си. 1375 01:05:58,500 --> 01:06:00,060 - След това ще заминем сами. 1376 01:06:00,060 --> 01:06:02,630 - Може би ще, но аз не съм. 1377 01:06:04,000 --> 01:06:06,530 - Няма да живееш, за да го преброиш. 1378 01:06:06,530 --> 01:06:07,363 - Клеър. 1379 01:06:07,363 --> 01:06:08,640 - Не ме клейди. 1380 01:06:08,640 --> 01:06:11,150 Не ти е грижа за нищо повече. 1381 01:06:11,150 --> 01:06:12,520 Вие мразите толкова дълго, 1382 01:06:12,520 --> 01:06:14,350 забравил си какво обичаш. 1383 01:06:14,350 --> 01:06:16,450 Ние сме куп животни. 1384 01:06:16,450 --> 01:06:17,283 Всички ние. 1385 01:06:18,450 --> 01:06:20,250 - Знам как да обичам. 1386 01:06:20,250 --> 01:06:22,490 Но не съм любов, която чувствам. 1387 01:06:22,490 --> 01:06:24,650 Не толкова дълго, колкото някой от тях убийците на съпруга ми 1388 01:06:24,650 --> 01:06:25,570 са все още живи. 1389 01:06:27,470 --> 01:06:28,303 Идваш ли? 1390 01:06:32,481 --> 01:06:34,231 Добре, тогава късмет. 1391 01:07:06,747 --> 01:07:07,830 - Уа, кой. 1392 01:08:16,560 --> 01:08:18,030 По дяволите! 1393 01:08:25,698 --> 01:08:27,790 Хей Франк, чакай, докато не видиш кой е тук, 1394 01:08:27,790 --> 01:08:29,360 Вашият скуош се върна у дома. 1395 01:08:35,160 --> 01:08:36,670 - Казах ти, че ще го настигне. 1396 01:08:40,094 --> 01:08:42,050 Радвам се да те видя, скъпа. 1397 01:08:42,050 --> 01:08:43,910 - Оставяш Кана зад себе си. 1398 01:08:45,570 --> 01:08:47,517 Аз убих за теб, Франк. 1399 01:08:47,517 --> 01:08:49,680 - О, знам как е изглеждала, 1400 01:08:49,680 --> 01:08:51,240 но всичко е наред. 1401 01:08:52,470 --> 01:08:54,660 - Оставяш Кана да се гние в затвора. 1402 01:08:54,660 --> 01:08:57,140 - А, вие знаете по-добре от това. 1403 01:08:58,300 --> 01:09:00,940 Хайде горе, виж дали Аз не се подчинявам на теб. 1404 01:09:02,810 --> 01:09:04,670 Казала си на Кана, че я обичаш. 1405 01:09:06,853 --> 01:09:08,350 - Направих го. 1406 01:09:08,350 --> 01:09:09,410 - Тогава го кажи. 1407 01:09:10,800 --> 01:09:11,820 Кажете на Кана. 1408 01:09:13,050 --> 01:09:14,690 - Добре, хлапе. 1409 01:09:14,690 --> 01:09:18,320 Стар Франк, той обичаш по дяволите. 1410 01:09:20,390 --> 01:09:21,310 - Заклеваш се. 1411 01:09:25,620 --> 01:09:26,453 - Кълна се. 1412 01:09:28,830 --> 01:09:29,830 - О, Франк. 1413 01:12:19,440 --> 01:12:20,720 Мормонската дама? 1414 01:12:24,625 --> 01:12:25,542 - Ти знаеш. 1415 01:12:30,760 --> 01:12:33,770 - Тя идва да те убие днес. 1416 01:12:35,180 --> 01:12:36,700 Тя идва да ме убие? 1417 01:12:40,610 --> 01:12:42,150 - Продължавайте, смейте се. 1418 01:12:43,040 --> 01:12:44,470 Смейте се. 1419 01:12:44,470 --> 01:12:45,840 Видях ги. 1420 01:12:45,840 --> 01:12:47,060 Другите са мъртви. 1421 01:12:47,900 --> 01:12:50,930 Глух, Лъв, Балди. 1422 01:12:52,190 --> 01:12:53,790 Повярвайте ми, всички те са мъртви. 1423 01:12:58,500 --> 01:12:59,780 - Тя не е сама. 1424 01:13:03,070 --> 01:13:06,190 - По-добре ми кажи всичко, което познаваш. 1425 01:13:13,100 --> 01:13:14,740 Ти дебел. 1426 01:13:14,740 --> 01:13:17,940 Бих взела кучката на Мормон в леглото над теб всеки ден. 1427 01:13:18,920 --> 01:13:19,753 Link. 1428 01:13:21,120 --> 01:13:23,270 Вземи Рет и Чани и момчетата тук. 1429 01:13:25,410 --> 01:13:29,551 Когато всичко свърши, ще се погрижа за теб. 1430 01:13:48,233 --> 01:13:49,450 Разпръснете се, момчета 1431 01:13:49,450 --> 01:13:51,700 и никой не стреля, докато не кажа. 1432 01:14:13,260 --> 01:14:16,610 Тази мормона кучка, може ли наистина да стреля? 1433 01:14:16,610 --> 01:14:18,130 - Тя ще те убие. 1434 01:15:08,410 --> 01:15:09,360 - Защо, по дяволите, не. 1435 01:15:20,800 --> 01:15:21,921 Внимавай. 1436 01:15:39,793 --> 01:15:40,626 По дяволите. 1437 01:16:39,237 --> 01:16:40,820 - Връзка, там. 1438 01:16:45,986 --> 01:16:46,819 - Джес. 1439 01:16:49,622 --> 01:16:50,455 Хей Джес. 1440 01:16:51,618 --> 01:16:54,368 Все още бие блудство, за да живее. 1441 01:17:55,700 --> 01:17:56,800 Не Франк, не. 1442 01:19:43,240 --> 01:19:45,120 - Само ти и аз, госпожо. 1443 01:19:45,120 --> 01:19:47,120 Защо не обсъждаме това на улицата? 1444 01:19:48,210 --> 01:19:50,490 Знаете ли, като християнски народ. 1445 01:19:52,600 --> 01:19:54,880 Не знам защо си толкова болен. 1446 01:19:54,880 --> 01:19:57,050 Този твой мъж беше безгръбначен все пак. 1447 01:20:00,800 --> 01:20:03,300 Заведе ме и моите момчета да ви накара да се чувствате като жена. 1448 01:20:21,350 --> 01:20:23,040 Link, добре ли си? 1449 01:20:25,810 --> 01:20:26,643 Link. 1450 01:20:29,170 --> 01:20:31,730 Ти и аз трябва да се съберем, госпожо. 1451 01:20:31,730 --> 01:20:32,870 Хайде. 1452 01:20:32,870 --> 01:20:34,790 Един от нас ще бъде наранен по този начин. 1453 01:20:34,790 --> 01:20:35,830 Нека да поговорим. 1454 01:21:23,575 --> 01:21:25,658 - Това беше хубаво стрелба. 1455 01:21:34,730 --> 01:21:36,720 Сега можеш да сложиш това. 1456 01:21:36,720 --> 01:21:38,050 - Така че си ти. 1457 01:21:38,050 --> 01:21:39,300 - Това е вярно. 1458 01:21:55,850 --> 01:21:56,700 Благодаря, госпожице. 1459 01:22:00,247 --> 01:22:03,299 - Защото ме направиш богат човек. 1460 01:22:03,299 --> 01:22:05,710 С малък бонус. 1461 01:22:05,710 --> 01:22:07,330 За да върша работата си за мен. 1462 01:22:09,530 --> 01:22:10,930 Ще ме направиш герой. 1463 01:22:13,690 --> 01:22:15,540 Знаеш, че не мога да оставя никакви свидетели. 1464 01:22:18,780 --> 01:22:20,950 Празната дама на пистолета, можете да го сложите настрана. 1465 01:22:20,950 --> 01:22:23,830 - Има един бъчон наляво, това е повече от достатъчно. 1466 01:22:23,830 --> 01:22:24,663 - Добре. 1467 01:22:26,660 --> 01:22:28,860 Ние просто ще го направим да разберем, нали? 1468 01:22:29,780 --> 01:22:30,613 Защото само един от нас 1469 01:22:30,613 --> 01:22:31,940 ще остане жив тук. 1470 01:22:33,890 --> 01:22:37,640 Сега правите всеки брой заснети. 1471 01:22:37,640 --> 01:22:40,510 Ще ти трябва всичко предимството, което можете да получите. 1472 01:22:40,510 --> 01:22:42,560 И се уверете, че преди да стреляте. 122263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.