Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:06,295
(MultiCom Jingle)
2
00:00:11,068 --> 00:00:14,318
(оптимистична музика на страната)
3
00:02:12,055 --> 00:02:13,900
- Това изглежда като добро място.
4
00:02:13,900 --> 00:02:15,750
Изобилие от дърва, прясна вода наблизо.
5
00:02:17,030 --> 00:02:19,655
- Господ е щедър за нас, Сет.
6
00:02:19,655 --> 00:02:20,488
(устните нахлуват)
7
00:02:20,488 --> 00:02:22,137
- Това е, Джесика.
8
00:02:22,137 --> 00:02:23,860
(Джесика се смее)
Това е.
9
00:02:23,860 --> 00:02:26,180
Все още е далеч от Юта.
10
00:02:26,180 --> 00:02:28,200
- Ще се справим добре, Бог ще ни даде.
11
00:02:29,720 --> 00:02:32,320
- Имаш толкова много живот във теб.
12
00:02:32,320 --> 00:02:35,650
- И любов, но искам да почистя.
13
00:02:35,650 --> 00:02:37,310
Да вземем огън тук Сет Хартъл,
14
00:02:37,310 --> 00:02:39,610
не можем да зависим от
Господ за всяко нещо.
15
00:02:43,051 --> 00:02:45,884
(пръскане с вода)
16
00:03:22,600 --> 00:03:23,750
- Огънят е готов Джесика.
17
00:03:26,325 --> 00:03:27,810
(мека музика)
18
00:03:27,810 --> 00:03:29,380
Толкова си красива.
19
00:03:30,450 --> 00:03:32,300
- Искам да бъда красива за теб, Сет.
20
00:03:33,547 --> 00:03:35,880
Бихте ли ми предали кърпата?
21
00:03:44,658 --> 00:03:46,400
Обичам те, Сет.
22
00:03:46,400 --> 00:03:47,560
- Аз също те обичам.
23
00:03:47,560 --> 00:03:48,490
- [Джесика] Хайде.
24
00:03:49,501 --> 00:03:53,152
(Джесика се смее)
25
00:03:53,152 --> 00:03:57,061
(мека музика на страната)
26
00:03:57,061 --> 00:03:58,811
- [Джесика] О, Сет.
27
00:04:03,006 --> 00:04:04,381
(Джесика гапне)
28
00:04:04,381 --> 00:04:06,560
- Добре, добре, Луис.
29
00:04:06,560 --> 00:04:08,497
Виж какво имаме тук.
30
00:04:08,497 --> 00:04:09,629
Lovers.
31
00:04:09,629 --> 00:04:11,020
(смее се)
32
00:04:11,020 --> 00:04:14,150
Хей, брате, слез долу
тук до голямото дърво.
33
00:04:17,449 --> 00:04:19,530
- Какво искаш?
34
00:04:19,530 --> 00:04:21,453
- Какво има?
35
00:04:21,453 --> 00:04:22,953
Като че ли си момче.
36
00:04:26,970 --> 00:04:29,870
- Хей, тази област
беше добре за нас, Франк.
37
00:04:29,870 --> 00:04:32,980
Първо банката, сега червено
филе, изтръгнат и готов.
38
00:04:32,980 --> 00:04:35,680
- Да, и ние я намерихме.
39
00:04:35,680 --> 00:04:39,890
- Задръж го, къде е
останалата част от вагона влак?
40
00:04:39,890 --> 00:04:41,930
Вие не сте тук сами.
41
00:04:41,930 --> 00:04:43,380
- Ние сме на път към Тусон.
42
00:04:45,080 --> 00:04:45,913
- [Джесика] Моля.
43
00:04:48,580 --> 00:04:50,980
- Какво качваш там, червено?
44
00:04:50,980 --> 00:04:52,850
- Горещо!
45
00:04:52,850 --> 00:04:54,390
Не е ли нещо, Франк?
46
00:04:55,330 --> 00:04:57,030
- Да, наистина си бил добър.
47
00:04:58,795 --> 00:05:00,120
- [Джесика] Сет.
48
00:05:00,120 --> 00:05:01,330
- Аф Франк, а?
49
00:05:01,330 --> 00:05:02,690
- Да, вдигни го.
50
00:05:05,108 --> 00:05:05,941
- Сет.
51
00:05:08,290 --> 00:05:11,040
(Сет извиква)
52
00:05:16,238 --> 00:05:19,238
(Джесика вика)
53
00:05:26,940 --> 00:05:28,180
- Не е ли нещо, Франк?
54
00:05:28,180 --> 00:05:29,013
Не е ли така?
55
00:05:30,969 --> 00:05:33,636
(скърцане с въже)
56
00:05:49,238 --> 00:05:50,738
- 20, 40, 50 и 55 лв.
57
00:05:53,470 --> 00:05:54,510
По дяволите.
58
00:05:54,510 --> 00:05:56,950
- Франк, бихме могли да продадем конете.
59
00:05:56,950 --> 00:05:58,720
- Аз съм за раздяла
това, което имаме сега.
60
00:05:58,720 --> 00:06:00,430
- Ти си, а?
61
00:06:00,430 --> 00:06:03,280
- Франк Брок определя кога
ние се разделихме, никой друг.
62
00:06:03,280 --> 00:06:05,310
- Хей Брок, банката беше много натоварена.
63
00:06:05,310 --> 00:06:06,590
- Да, нека сега да се разделим.
64
00:06:06,590 --> 00:06:07,820
- Това е, което казвам.
65
00:06:07,820 --> 00:06:09,800
- Имаме право Франк.
66
00:06:09,800 --> 00:06:12,090
- Какво ще кажеш за теб, тиня?
67
00:06:12,090 --> 00:06:13,640
- Е, аз съм с теб Франк.
68
00:06:16,120 --> 00:06:18,400
- Имаш нерв, Мормон.
69
00:06:18,400 --> 00:06:21,650
Отивате тук долу
без пари.
70
00:06:21,650 --> 00:06:23,830
55 лоши долара.
71
00:06:23,830 --> 00:06:25,440
- Моля, нямаме нищо.
72
00:06:27,490 --> 00:06:28,590
- Да, това е вярно.
73
00:06:31,070 --> 00:06:34,070
Аз ще взема единственото нещо
на стойност, която имаш, проповедник.
74
00:06:42,122 --> 00:06:43,449
- Разпръснете го, госпожице.
75
00:06:43,449 --> 00:06:47,616
(мъже, които ядосаха)
(Джесика вика)
76
00:06:51,544 --> 00:06:52,990
- [Link] Това беше моят ред
когато тази вдовица жена
77
00:06:52,990 --> 00:06:54,750
умрял на Лос, помниш ли?
78
00:06:54,750 --> 00:06:56,160
- Чакай.
79
00:06:56,160 --> 00:06:59,380
Сега, вие сте свалили карти
честно и квадратно, тук?
80
00:06:59,380 --> 00:07:00,213
След мен това е.
81
00:07:00,213 --> 00:07:02,466
- [Baldry] О, чакай малко
Франк, това не е честно.
82
00:07:02,466 --> 00:07:05,210
- Тя изглежда,
добра, релаксираща дама.
83
00:07:05,210 --> 00:07:07,290
Всеки, който ни познава, има един добър.
84
00:07:07,290 --> 00:07:09,258
- [Джесика] Сет, моля те.
85
00:07:09,258 --> 00:07:11,713
- [Тишина] (възклицание) Направи го Франк, направи го.
86
00:07:11,713 --> 00:07:13,116
Яздайте я.
87
00:07:13,116 --> 00:07:14,322
- [Мъже] Карай на каубоя, язди я.
88
00:07:14,322 --> 00:07:15,991
Качете я, Франк.
89
00:07:15,991 --> 00:07:18,241
(Аплодисменти)
90
00:07:23,979 --> 00:07:25,396
- По дяволите.
91
00:07:27,548 --> 00:07:29,552
(Джесика вика)
92
00:07:29,552 --> 00:07:31,932
- [Мъже] Карай си каубой,
язди сега, язди я.
93
00:07:31,932 --> 00:07:34,182
(Аплодисменти)
94
00:07:35,427 --> 00:07:37,340
- Лъки, късмет, късмет, късмет.
95
00:07:37,340 --> 00:07:40,020
- Хайде, вземи една карта.
96
00:07:40,020 --> 00:07:40,870
- Лъки карта.
97
00:07:40,870 --> 00:07:41,900
Лъки карта.
98
00:07:41,900 --> 00:07:43,460
Бог да го благослови, шест.
99
00:07:43,460 --> 00:07:44,293
- Кралица.
100
00:07:44,293 --> 00:07:45,476
- Крал, виж това.
101
00:07:45,476 --> 00:07:47,147
(Аплодисменти)
102
00:07:47,147 --> 00:07:48,680
- Това те прави
висок човек, не е ли Линк?
103
00:07:48,680 --> 00:07:50,530
- Кой я иска, тя все още кълва.
104
00:07:56,060 --> 00:07:58,360
- Хайде на връзката, ти
измама свиня, слез от нея.
105
00:08:02,680 --> 00:08:03,560
(Крещи)
106
00:08:03,560 --> 00:08:04,730
Хайде, червено.
107
00:08:04,730 --> 00:08:05,690
Обърни го, Червено.
108
00:08:08,708 --> 00:08:13,154
Ще ви дам един
ще си спомните.
109
00:08:13,154 --> 00:08:14,090
(Джесика вика)
110
00:08:14,090 --> 00:08:15,563
Хайде, червено.
111
00:08:15,563 --> 00:08:17,898
(Плаче Джесика)
112
00:08:17,898 --> 00:08:19,575
- Аз няма да те нараня.
113
00:08:19,575 --> 00:08:20,445
- Джесика.
114
00:08:20,445 --> 00:08:23,195
(Плаче Джесика)
115
00:08:34,510 --> 00:08:37,072
Дай ми смисъл, Господи Боже.
116
00:08:37,072 --> 00:08:40,080
Вие сте всички скъпоценни и мили.
117
00:08:40,080 --> 00:08:41,480
- Хей, какво правиш жената?
118
00:08:43,020 --> 00:08:45,230
По дяволите, млъкни, губя.
119
00:08:48,870 --> 00:08:51,750
- Моля ви, Господи
кой ме кара да легна ...
120
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
Моля Боже.
121
00:08:55,235 --> 00:08:57,070
Ти, който ме накара да легна.
122
00:08:57,070 --> 00:08:58,870
- [Слис] Спрете да се молите, по дяволите.
123
00:09:08,380 --> 00:09:09,590
- Време е, ние се движим.
124
00:09:09,590 --> 00:09:11,640
- О, Франк, хайде,
дай ми малко време.
125
00:09:11,640 --> 00:09:12,580
- Казах, че се движим.
126
00:09:12,580 --> 00:09:13,560
Вземи конете.
127
00:09:13,560 --> 00:09:14,840
Трябва да се срещнем с Конър
128
00:09:14,840 --> 00:09:16,690
и се грижи за тази банка Twin City.
129
00:09:18,104 --> 00:09:19,790
Още ли сте с нас, Мормон?
130
00:09:19,790 --> 00:09:22,380
Не беше много забавно снощи, проповедник.
131
00:09:22,380 --> 00:09:23,810
Не като твоята скуба.
132
00:09:25,210 --> 00:09:26,980
- Моля те, не го боли повече.
133
00:09:28,530 --> 00:09:29,363
- Нарани ли го?
134
00:09:29,363 --> 00:09:31,960
По дяволите, ще бъде толкова добър, колкото и следващия нов живот.
135
00:09:33,660 --> 00:09:36,890
Следващия път донесе още малко
жените да обикалят, Проповедник.
136
00:09:36,890 --> 00:09:39,760
Това е беден мормон
това е само една жена.
137
00:09:42,052 --> 00:09:44,552
(пистолет)
138
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Хей.
139
00:09:55,060 --> 00:09:56,163
С червено.
140
00:09:56,163 --> 00:10:00,330
(пистолет)
(Задъхва)
141
00:10:11,493 --> 00:10:13,743
(Аплодисменти)
142
00:10:16,568 --> 00:10:19,151
(мрачна музика)
143
00:10:34,646 --> 00:10:37,692
(пилене на птици)
144
00:10:37,692 --> 00:10:40,525
(пръскане с вода)
145
00:10:58,397 --> 00:11:00,564
(Плач)
146
00:11:08,048 --> 00:11:10,798
(пожар)
147
00:11:25,798 --> 00:11:27,965
(Плач)
148
00:11:45,492 --> 00:11:47,742
(Стенанието)
149
00:12:04,430 --> 00:12:06,597
(Плач)
150
00:12:17,789 --> 00:12:20,372
(мрачна музика)
151
00:14:45,260 --> 00:14:46,750
- Какво правиш тук, гали?
152
00:14:48,910 --> 00:14:51,450
Има ли наистина жена?
под всички тези неща?
153
00:14:51,450 --> 00:14:55,650
Аз не съм бил тук толкова дълго, нали?
154
00:14:55,650 --> 00:14:56,750
Добре, кои сте?
155
00:14:59,380 --> 00:15:00,970
Кой ви изпрати тук?
156
00:15:00,970 --> 00:15:02,930
Те ви разказват за моята стачка, нали?
157
00:15:09,402 --> 00:15:10,250
Ами те лъгаха.
158
00:15:10,250 --> 00:15:13,000
Не се справям добре
откакто излизам тук.
159
00:15:13,000 --> 00:15:14,210
Аз съм жив, това е всичко.
160
00:15:16,160 --> 00:15:17,360
Имате ли значение с езика си?
161
00:15:20,850 --> 00:15:22,730
Ти те тъпче?
162
00:15:26,630 --> 00:15:27,930
Дълго ли си тук?
163
00:15:30,010 --> 00:15:32,440
Да, аз също, но съм жив.
164
00:15:33,510 --> 00:15:34,730
Аз все още съм жив.
165
00:15:36,210 --> 00:15:38,120
Същият надгробен камък, досега щях да съм мъртъв.
166
00:15:38,120 --> 00:15:39,320
Камък мъртъв.
167
00:15:39,320 --> 00:15:40,220
Няма съмнение за това.
168
00:15:44,178 --> 00:15:45,345
Проклет глупак.
169
00:15:55,200 --> 00:15:57,500
Имаш мразя доста
мощен, нали?
170
00:15:59,400 --> 00:16:00,440
Знам усещането.
171
00:16:01,840 --> 00:16:02,690
Продължете и яжте.
172
00:16:05,136 --> 00:16:06,750
Всичко е наред.
173
00:16:06,750 --> 00:16:08,530
Вече не ям много.
174
00:16:18,322 --> 00:16:20,905
(оптимизирана музика)
175
00:16:25,367 --> 00:16:27,700
- [Рейчъл] Хайде, хайде.
176
00:16:52,621 --> 00:16:55,204
(оживена музика)
177
00:16:58,427 --> 00:17:00,026
- Какво ти става?
178
00:17:00,026 --> 00:17:01,443
Уа, кой, кой.
179
00:17:49,010 --> 00:17:50,710
- Беше дълга преследване, Рейчъл.
180
00:17:54,173 --> 00:17:56,423
(Шумен)
181
00:18:02,465 --> 00:18:03,882
- Кучи син.
182
00:18:34,770 --> 00:18:36,750
- Ще ме научиш ли да стреля?
183
00:18:36,750 --> 00:18:38,510
- Ами, ако смениш ризата си.
184
00:18:38,510 --> 00:18:40,210
Ти започваш да миришеш като мен.
185
00:18:42,490 --> 00:18:44,390
За какво искаш да знаеш, гал?
186
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Сега варминтите понякога застрелват.
187
00:18:50,030 --> 00:18:51,280
- Те убиха съпруга ми.
188
00:18:53,050 --> 00:18:54,350
Те се опитаха да ме убият.
189
00:18:56,170 --> 00:18:57,200
- Кой го е убил?
190
00:18:59,200 --> 00:19:00,700
- Животни.
191
00:19:00,700 --> 00:19:02,271
Измет.
192
00:19:02,271 --> 00:19:03,188
- Лесно сега.
193
00:19:08,880 --> 00:19:09,890
- Ще ги убия.
194
00:19:12,720 --> 00:19:14,127
Всеки последен от тях.
195
00:19:14,127 --> 00:19:16,627
(пистолет)
196
00:19:25,370 --> 00:19:27,250
- Сега правите всеки изстрел.
197
00:19:28,420 --> 00:19:29,480
Научете се да използвате слънцето.
198
00:19:30,370 --> 00:19:31,930
Окръжно, когато можеш.
199
00:19:32,904 --> 00:19:36,820
Опитайте се да получите другия човек
изправени пред пламтящо слънце.
200
00:19:36,820 --> 00:19:39,010
Ще се нуждаете от всяка крачка, която можете да получите.
201
00:19:40,850 --> 00:19:41,683
Добре.
202
00:19:42,951 --> 00:19:44,201
Сега го опитате.
203
00:19:55,441 --> 00:19:57,941
(пистолет)
204
00:20:05,164 --> 00:20:07,664
(пистолет)
205
00:20:09,609 --> 00:20:12,109
(пистолет)
206
00:20:13,995 --> 00:20:15,926
(пистолет)
207
00:20:15,926 --> 00:20:18,676
(кон)
208
00:20:19,955 --> 00:20:22,455
(пистолет)
209
00:20:23,408 --> 00:20:25,908
(пистолет)
210
00:20:29,652 --> 00:20:32,272
(пистолет)
211
00:20:32,272 --> 00:20:33,941
(пистолет)
212
00:20:33,941 --> 00:20:34,774
(пистолет)
213
00:20:34,774 --> 00:20:37,274
(пистолет)
214
00:20:38,593 --> 00:20:41,676
(мека западна музика)
215
00:20:52,190 --> 00:20:55,429
(пистолет)
216
00:20:55,429 --> 00:20:57,846
(нежна музика)
217
00:21:01,828 --> 00:21:04,689
(пистолет)
218
00:21:04,689 --> 00:21:07,356
(игриво)
219
00:21:21,736 --> 00:21:23,903
(Хъркане)
220
00:22:27,870 --> 00:22:30,462
- Какво, по дяволите, правиш?
221
00:22:30,462 --> 00:22:31,295
Изчакайте.
222
00:22:33,698 --> 00:22:36,280
(пистолет)
223
00:22:36,280 --> 00:22:38,040
Сега чакай само един дявол!
224
00:22:38,040 --> 00:22:39,565
Чакай малко, чуваш ли ме?
225
00:22:39,565 --> 00:22:42,857
(пистолет)
226
00:22:42,857 --> 00:22:44,270
(разбиване на бутилката)
227
00:22:44,270 --> 00:22:46,294
Сега е проклета минута.
228
00:22:46,294 --> 00:22:48,162
(Викове)
229
00:22:48,162 --> 00:22:50,662
(пистолет)
230
00:22:57,368 --> 00:22:58,450
- О, по дяволите.
231
00:22:58,450 --> 00:23:00,650
- Отново, нали Клеър.
232
00:23:00,650 --> 00:23:01,483
Хайде.
233
00:23:03,669 --> 00:23:05,787
- Скумрия.
234
00:23:05,787 --> 00:23:08,287
(пистолет)
235
00:23:11,040 --> 00:23:11,920
- Това е Джуди.
236
00:23:13,170 --> 00:23:14,990
Джуди е моят еквалайзер.
237
00:23:14,990 --> 00:23:16,490
Хубаво нещо, което трябва да имате.
238
00:23:17,370 --> 00:23:18,450
Но не стреляйте по нищо
239
00:23:18,450 --> 00:23:20,750
очаквате да вземете след това.
240
00:23:20,750 --> 00:23:22,940
Джуди просто оставя парченца.
241
00:23:27,603 --> 00:23:29,070
Кълна като ад.
242
00:23:29,070 --> 00:23:31,070
Нищо подобно, че тя рита от другия край.
243
00:23:38,551 --> 00:23:41,051
(пистолет)
244
00:23:44,410 --> 00:23:47,180
- Оцеляване, първият закон на природата.
245
00:23:48,410 --> 00:23:51,280
Трябва да имаш воля, това е нещото.
246
00:23:51,280 --> 00:23:52,450
Тук опитайте този заек.
247
00:23:53,500 --> 00:23:54,910
Добър като месото на елени
248
00:23:54,910 --> 00:23:57,210
и по дяволите
по-добре от гърмяща змия.
249
00:23:59,040 --> 00:24:01,440
Всичко тук е човек
може да искат да живеят.
250
00:24:02,954 --> 00:24:05,037
С изключение на никоя жена.
251
00:24:06,157 --> 00:24:08,010
Виж тук, скъпа.
252
00:24:08,010 --> 00:24:10,410
Има пет от тях и
има само един от вас.
253
00:24:10,410 --> 00:24:12,310
Това е лудост.
254
00:24:12,310 --> 00:24:14,060
Вие не можете да си позволите да мразите толкова много.
255
00:24:15,370 --> 00:24:17,120
- Ще плащат с живота си.
256
00:24:17,120 --> 00:24:18,200
Също като Сет.
257
00:24:22,860 --> 00:24:24,000
- Знаеш от войната,
258
00:24:24,000 --> 00:24:25,990
света е пълна с мразещи хора.
259
00:24:27,670 --> 00:24:29,690
Север, на юг, няма значение.
260
00:24:29,690 --> 00:24:32,580
Бели мъже, червени мъже, всички имат причина.
261
00:24:33,720 --> 00:24:34,930
Затова съм тук.
262
00:24:36,150 --> 00:24:38,650
Прекалено много аматьори се пускат
около стрелбище.
263
00:24:38,650 --> 00:24:39,790
Хора като теб.
264
00:24:41,090 --> 00:24:42,250
Светът не е безопасен.
265
00:24:43,680 --> 00:24:44,980
Но ставаш по-добре.
266
00:24:46,064 --> 00:24:49,521
Уендъл, върни се там.
(козенец)
267
00:24:49,521 --> 00:24:52,850
(пистолет)
268
00:24:52,850 --> 00:24:55,350
(пистолет)
269
00:25:01,392 --> 00:25:03,546
- Глупак, виж това бебе.
270
00:25:03,546 --> 00:25:04,379
- Няма да тръгвам след теб.
271
00:25:04,379 --> 00:25:05,212
- Кой я иска?
272
00:25:05,212 --> 00:25:06,311
- Какво беше ти
да спиш, овце?
273
00:25:06,311 --> 00:25:08,811
(пистолет)
274
00:25:10,037 --> 00:25:13,037
(развълнуван crosstalk)
275
00:25:16,747 --> 00:25:19,247
(пистолет)
276
00:25:28,022 --> 00:25:31,022
(напрежение музика)
277
00:25:48,961 --> 00:25:51,794
(възбуден вик)
278
00:25:57,879 --> 00:26:00,462
- [Кана] Франк, не ме оставяй.
279
00:26:08,987 --> 00:26:11,237
(Стенанието)
280
00:26:26,959 --> 00:26:28,410
- Хайде, там ти.
281
00:26:28,410 --> 00:26:30,090
По-добре запознайте се с момичетата.
282
00:26:30,090 --> 00:26:33,460
Дълга пътуване
териториалния затвор.
283
00:26:39,160 --> 00:26:40,649
- Това е най-добрият ти кон.
284
00:26:40,649 --> 00:26:42,720
- Ще имаш нужда от добро.
285
00:26:42,720 --> 00:26:46,100
Сега помнете, че отпътувате
от редовните пътеки,
286
00:26:46,100 --> 00:26:47,680
и внимавайте за всички.
287
00:26:47,680 --> 00:26:49,120
Не вярвайте на никого.
288
00:26:49,120 --> 00:26:50,930
И не забравяйте, преди да стреляте,
289
00:26:52,036 --> 00:26:54,080
сега опаковате черупките си и
почиствайте оръжията си всяка нощ.
290
00:26:54,080 --> 00:26:56,080
Не се занимавайте да спите, докато не го направите.
291
00:26:56,080 --> 00:26:56,913
Имаш го?
292
00:27:07,675 --> 00:27:11,940
Ами аз не знам, ти
приличам на жена за мен.
293
00:27:11,940 --> 00:27:13,580
Може би ще заблудите някого.
294
00:27:13,580 --> 00:27:15,030
Но ти забравяш да играеш справедлив,
295
00:27:15,030 --> 00:27:16,910
няма място за това.
296
00:27:16,910 --> 00:27:19,540
Ще ти трябва всичко
предимство, което можете да длето.
297
00:27:19,540 --> 00:27:20,373
О, продължавай.
298
00:27:30,520 --> 00:27:33,390
Също така може да вземе и Джуди.
299
00:27:33,390 --> 00:27:35,900
Ето, надявам се, че никога няма да я използвате.
300
00:27:37,838 --> 00:27:40,530
Е, да видим, ти показах
как да използвате този динамит,
301
00:27:40,530 --> 00:27:41,700
това е тук.
302
00:27:41,700 --> 00:27:43,900
Сега внимавайте,
това е много труден въпрос.
303
00:27:46,910 --> 00:27:47,743
Джес,
304
00:27:49,220 --> 00:27:51,950
Научих ви всичко, което мога, Джес.
305
00:27:51,950 --> 00:27:52,930
Сега зависи от вас.
306
00:27:54,680 --> 00:27:55,513
Мисля, че си луд,
307
00:27:55,513 --> 00:27:58,108
но кой не е в наши дни.
308
00:27:58,108 --> 00:27:59,530
- О, Господи, да те благослови, Руфе.
309
00:27:59,530 --> 00:28:02,750
- О, сега, не ми религии, гали.
310
00:28:02,750 --> 00:28:04,380
По дяволите, имам достатъчно проблеми.
311
00:28:06,240 --> 00:28:08,100
И забравете за тях законни мъже.
312
00:28:08,100 --> 00:28:09,210
Те са безполезни.
313
00:28:10,730 --> 00:28:12,330
Джуди е по-добра от всеки друг човек.
314
00:28:15,441 --> 00:28:18,691
(оживена западна музика)
315
00:29:11,323 --> 00:29:12,300
- Добре изглеждат добре, Клей,
316
00:29:12,300 --> 00:29:15,123
но те са толкова средни, колкото и всички, които дори съм изхвърлил.
317
00:29:15,123 --> 00:29:15,956
- Проблем с теб, Шаг,
318
00:29:15,956 --> 00:29:17,540
мислиш ли, че съм в жени.
319
00:29:17,540 --> 00:29:20,530
- Хей, шерифе, трябва да пикая.
320
00:29:22,650 --> 00:29:24,170
Хайде, дай ни почивка.
321
00:29:25,140 --> 00:29:26,610
Хей, момчета.
322
00:29:26,610 --> 00:29:29,494
Имам нещо наистина хубаво за теб.
323
00:29:29,494 --> 00:29:32,161
Нещо, което наистина ще ти хареса.
324
00:29:33,280 --> 00:29:35,810
- Виж, тя има краката си
излизайки така.
325
00:29:37,040 --> 00:29:40,050
- Хей, особено ти, заместник.
326
00:29:40,050 --> 00:29:41,640
Бихте искали това, което имам.
327
00:29:44,140 --> 00:29:48,180
- Хайде маршал, нямаше
харесвате ли някои от това?
328
00:29:52,642 --> 00:29:55,810
- Шериф, пожелаваме да побързаме
и влез в затвора.
329
00:29:55,810 --> 00:29:57,565
Сигурно ще е по-добре от това.
330
00:29:57,565 --> 00:29:59,815
- Ами не загнивам в затворническа клетка.
331
00:29:59,815 --> 00:30:03,140
- Да, добре, какви са
ще го направиш?
332
00:30:03,140 --> 00:30:06,680
А ти, не можеш ли да кажеш нищо?
333
00:30:06,680 --> 00:30:09,230
Ах, отговаряй на себе си
скъпа, това е дълъг път.
334
00:30:20,122 --> 00:30:22,539
(нежна музика)
335
00:30:27,707 --> 00:30:30,420
(пистолет)
336
00:30:30,420 --> 00:30:32,120
- Добре, качи се.
337
00:30:35,310 --> 00:30:37,130
- По дяволите, това е друга жена.
338
00:30:38,970 --> 00:30:41,043
Бой, мястото им пълзи с тях.
339
00:30:41,043 --> 00:30:43,543
(пистолет)
340
00:30:46,670 --> 00:30:47,762
- Не опитайте, маршал.
341
00:30:47,762 --> 00:30:50,262
(пистолет)
342
00:31:11,000 --> 00:31:12,970
- Кой по дяволите си ти?
343
00:31:12,970 --> 00:31:15,940
- Кой го е грижа, имаш гласа ми, госпожице.
344
00:31:17,800 --> 00:31:19,300
- Джесика, какви са те
да ви изпратим момичета?
345
00:31:19,300 --> 00:31:21,610
- Нищо, нищо не.
346
00:31:21,610 --> 00:31:24,420
Тук бях, просто се опитвах
да направи честен долар
347
00:31:24,420 --> 00:31:25,733
и този шериф ...
348
00:31:25,733 --> 00:31:28,483
(кон)
349
00:31:30,670 --> 00:31:32,500
Добре, подхождайте си.
350
00:31:32,500 --> 00:31:34,470
Аз яздя с тази дама тук.
351
00:31:34,470 --> 00:31:36,610
- Джесика, Джесика Хартъл.
352
00:31:36,610 --> 00:31:39,100
- Ти приличаш повече на Джеси на мен, хун.
353
00:31:40,210 --> 00:31:42,310
Хей, този заместник е все още жив.
354
00:31:42,310 --> 00:31:43,430
- Не чак толкова дълго.
355
00:31:43,430 --> 00:31:44,800
- Сложете го.
356
00:31:44,800 --> 00:31:46,280
Казах, че го е оставил.
357
00:31:53,620 --> 00:31:55,160
- Ти просто ще го оставиш да живее?
358
00:31:55,160 --> 00:31:57,700
- Той е просто още една значка
това ще дойде след нас.
359
00:31:57,700 --> 00:32:00,060
- Сега да вземем нещо направо тук.
360
00:32:00,060 --> 00:32:02,750
Мога да те оставя тук или
Мога да те взема с мен.
361
00:32:02,750 --> 00:32:04,140
Сега мога със сигурност да използвам помощта,
362
00:32:04,140 --> 00:32:04,973
но няма да стоя
363
00:32:04,973 --> 00:32:06,360
за безсмислено убийство.
364
00:32:06,360 --> 00:32:07,400
- Ти си шефът, госпожице.
365
00:32:07,400 --> 00:32:08,680
Аз яздя с теб.
366
00:32:10,090 --> 00:32:11,430
- Какво за нея?
367
00:32:11,430 --> 00:32:12,820
- Ще дойде.
368
00:32:12,820 --> 00:32:14,990
Тя няма много избор.
369
00:32:14,990 --> 00:32:16,290
- [Рейчъл] Засега.
370
00:32:20,100 --> 00:32:22,370
- Да отвърнем тези коне.
371
00:32:22,370 --> 00:32:23,410
- Ще ме убиеш ли?
372
00:32:29,710 --> 00:32:30,720
- Това зависи.
373
00:32:33,546 --> 00:32:36,629
(мека западна музика)
374
00:32:59,754 --> 00:33:00,610
- Ако искаше да ни спаси,
375
00:33:00,610 --> 00:33:02,420
за какво дори го заведе?
376
00:33:04,170 --> 00:33:08,160
- Да, всичко, което прави, ни забавя.
377
00:33:08,160 --> 00:33:10,900
- Нещо сигурно мирише на мен.
378
00:33:10,900 --> 00:33:12,460
Първо го застрелва,
379
00:33:12,460 --> 00:33:13,960
после си играе медицинска сестра с него.
380
00:33:21,380 --> 00:33:22,680
- Имаше пет от тях.
381
00:33:25,100 --> 00:33:26,850
Те дори не му дадоха шанс.
382
00:33:28,930 --> 00:33:30,780
Току-що го завърза и го закла.
383
00:33:32,260 --> 00:33:34,160
- Мислиш, че хората са по-добри?
384
00:33:35,050 --> 00:33:35,883
Виж ги.
385
00:33:37,400 --> 00:33:39,280
- Няма да правят нищо.
386
00:33:39,280 --> 00:33:40,480
Не толкова дълго, колкото съм тук.
387
00:33:41,330 --> 00:33:42,750
- Не разбирам.
388
00:33:42,750 --> 00:33:43,800
Какво ще кажете за вас, Кана?
389
00:33:44,900 --> 00:33:46,370
Никога не съм се доверявал на никакъв законник.
390
00:33:48,430 --> 00:33:49,320
- Ти го убиваш.
391
00:33:51,290 --> 00:33:52,123
Помагам.
392
00:33:53,000 --> 00:33:53,833
- Да.
393
00:33:55,630 --> 00:33:56,650
- Виж, имам нужда от вашата помощ.
394
00:33:56,650 --> 00:33:58,700
Аз дори не знам къде да ги търся.
395
00:34:00,483 --> 00:34:01,316
- Каква е ползата от това?
396
00:34:01,316 --> 00:34:03,430
Просто ще свършиш да ме убиваш.
397
00:34:03,430 --> 00:34:04,530
- Виж, ти.
398
00:34:07,780 --> 00:34:10,760
- Е, не е ли това уютно.
399
00:34:12,414 --> 00:34:14,600
Обезвреждате ли закона, Джес?
400
00:34:14,600 --> 00:34:15,600
- Излез оттук.
401
00:34:16,980 --> 00:34:18,410
- А вие, заместник.
402
00:34:18,410 --> 00:34:20,710
Как се чувствате
от другата страна на пистолета?
403
00:34:20,710 --> 00:34:21,543
Ху, а?
404
00:34:22,570 --> 00:34:23,570
- [Джесика] Хайде.
405
00:34:29,220 --> 00:34:31,280
- Виж, какво правите, Джес?
406
00:34:31,280 --> 00:34:33,880
И защо, по дяволите, трябва да яздим с вас?
407
00:34:33,880 --> 00:34:35,520
- Казах ти, пари.
408
00:34:35,520 --> 00:34:36,353
Можете да имате всичко това.
409
00:34:36,353 --> 00:34:37,780
Просто искам да си взема ръцете върху тях.
410
00:34:37,780 --> 00:34:40,190
- Сигурен си, че звучи лесно.
411
00:34:40,190 --> 00:34:42,650
Виж, каква възможност сме ние
Имате ли срещу тази банда?
412
00:34:42,650 --> 00:34:44,330
- Освен това, те могат да бъдат навсякъде досега.
413
00:34:44,330 --> 00:34:45,830
Половината път до границата.
414
00:34:45,830 --> 00:34:47,730
Дори не знам, че има грабеж.
415
00:34:48,830 --> 00:34:50,730
- Сигурен ли си, че лидерът на име Брок?
416
00:34:51,800 --> 00:34:54,640
Голяма кафява шапка, мустаци?
417
00:34:54,640 --> 00:34:56,070
- Познаваш го?
418
00:34:56,070 --> 00:34:58,580
- Виждам го в Twin Cities.
419
00:34:59,700 --> 00:35:00,800
Той ограбва банка.
420
00:35:02,950 --> 00:35:03,990
- Виж.
421
00:35:03,990 --> 00:35:05,690
- Да предположим, че разделиха парите.
422
00:35:06,820 --> 00:35:08,320
Ей, госпожице, има само четирима от нас.
423
00:35:08,320 --> 00:35:10,900
- Тя е права, това е лудост.
424
00:35:10,900 --> 00:35:12,300
Аз съм за изчистване оттук.
425
00:35:14,280 --> 00:35:15,400
- Отивам.
426
00:35:15,400 --> 00:35:17,370
Аз яздя с теб.
427
00:35:17,370 --> 00:35:19,010
- Ти си луд.
428
00:35:19,010 --> 00:35:19,843
И двамата.
429
00:35:22,910 --> 00:35:25,070
Имаш по-малко смисъл от мен, Кана.
430
00:35:34,780 --> 00:35:36,780
- Аз се заблуждавам с теб, маршал.
431
00:35:45,620 --> 00:35:48,400
- [Клеър] Запиши го с Джес, той е излязъл.
432
00:35:49,390 --> 00:35:50,890
- Добре, нека го вържем.
433
00:35:55,960 --> 00:35:58,300
- Оставихте Кана и аз да се погрижим за него.
434
00:35:58,300 --> 00:35:59,250
Ще го накарам да говори.
435
00:36:00,360 --> 00:36:01,193
- Той ще поговори.
436
00:36:03,910 --> 00:36:05,260
- Той не е наранен.
437
00:36:05,260 --> 00:36:07,180
Той просто иска малко романтично.
438
00:36:09,403 --> 00:36:11,820
(нежна музика)
439
00:36:30,990 --> 00:36:32,390
- [Джесика] Как е твоята страна?
440
00:36:35,610 --> 00:36:37,610
- Имах късмет, целта ви не беше прекалено добра.
441
00:36:40,410 --> 00:36:42,160
- Ти си млада като съпруга ми.
442
00:36:44,498 --> 00:36:47,831
Бяхме добри един с друг, Сет и мен.
443
00:36:49,866 --> 00:36:52,116
- Какво искаш от мен?
444
00:36:54,870 --> 00:36:55,720
- Не много.
445
00:36:57,090 --> 00:36:58,290
- А останалите?
446
00:37:00,532 --> 00:37:02,865
- Никога не съм искала да те нараня.
447
00:37:48,120 --> 00:37:50,280
- Сигурен ли си, че искаш да го направиш, госпожице?
448
00:37:50,280 --> 00:37:51,240
- Джесика.
449
00:37:52,960 --> 00:37:53,793
- Клей.
450
00:38:05,529 --> 00:38:08,612
(мека западна музика)
451
00:38:12,293 --> 00:38:13,126
не го правят.
452
00:38:15,901 --> 00:38:17,401
- Ще внимавам.
453
00:38:18,760 --> 00:38:20,660
- Ти просто искаш да разбереш за Брок.
454
00:38:21,620 --> 00:38:22,730
- Това беше преди.
455
00:38:30,289 --> 00:38:32,372
- Христос, ти мирише добре.
456
00:38:33,740 --> 00:38:36,030
- Сигурна ли си, че има
нищо, което искаш да ми кажеш?
457
00:38:37,299 --> 00:38:38,299
- Ти кучка.
458
00:38:39,220 --> 00:38:42,230
- Може би трябва да спра всички заедно.
459
00:38:42,230 --> 00:38:43,450
- Малко дразни.
460
00:38:48,852 --> 00:38:49,685
Добре.
461
00:38:50,760 --> 00:38:53,235
Беше Франк Брок, както си мислиш.
462
00:38:53,235 --> 00:38:55,410
Вероятно е тръгнал за "Копър Крийк".
463
00:38:55,410 --> 00:38:57,360
Обикновено той дупчи там.
464
00:38:57,360 --> 00:39:00,390
- Мед Крийк, къде е това?
465
00:39:00,390 --> 00:39:02,840
- Хайде, треньор малко.
466
00:39:03,751 --> 00:39:06,168
Направи го като преди.
467
00:39:07,862 --> 00:39:10,945
(мека западна музика)
468
00:40:46,050 --> 00:40:47,030
- Какво прави там?
469
00:40:47,030 --> 00:40:49,280
Имаме планове да направим.
470
00:40:49,280 --> 00:40:51,640
- Хей Джес, искаш ли боб?
471
00:40:57,400 --> 00:40:58,900
- Разкажи ми за Мед Крийк.
472
00:41:00,410 --> 00:41:02,330
- Не си сериозен
след Франк Брок
473
00:41:02,330 --> 00:41:04,120
след всичко, което ти казах.
474
00:41:04,120 --> 00:41:06,370
По дяволите, ловци на глави
дори не ходи след него.
475
00:41:07,420 --> 00:41:08,920
- Копър Крийк, какво ще кажете?
476
00:41:10,742 --> 00:41:13,350
- Няма много за това.
477
00:41:13,350 --> 00:41:16,350
Просто измит дух
град в близост до окръжната линия.
478
00:41:16,350 --> 00:41:17,410
Няколко дни езда.
479
00:41:19,460 --> 00:41:20,700
- Трябва да тръгвам.
480
00:41:20,700 --> 00:41:21,533
- Хей.
481
00:41:22,600 --> 00:41:23,640
Искам и него.
482
00:41:25,105 --> 00:41:29,272
- Тогава се приведе в ред, защото
Аз ще съм там първо.
483
00:41:30,480 --> 00:41:31,313
- Бъди внимателен.
484
00:41:32,470 --> 00:41:34,070
Пътувате в лошо дружество.
485
00:41:35,050 --> 00:41:36,850
- Имам нужда от тях за това, което имам предвид.
486
00:41:39,670 --> 00:41:41,370
- Нямаш молитва, Джесика.
487
00:41:44,155 --> 00:41:46,190
И сега подкупвахте маршал.
488
00:41:46,190 --> 00:41:47,620
- [Клеър] Хайде Джес.
489
00:41:51,794 --> 00:41:53,711
- Джесика трябва да тръгвам.
490
00:42:24,647 --> 00:42:27,230
(оживена музика)
491
00:42:36,800 --> 00:42:37,930
- Проклет, ако мога да го намеря,
492
00:42:37,930 --> 00:42:39,090
но е някъде тук.
493
00:42:39,090 --> 00:42:40,470
- Той няма да ходи никъде.
494
00:42:40,470 --> 00:42:41,700
Остави го за мишниците.
495
00:42:41,700 --> 00:42:42,760
- [Рейчъл] Не знам.
496
00:42:42,760 --> 00:42:44,210
- Хайде, губим време.
497
00:42:47,470 --> 00:42:50,053
(оживена музика)
498
00:45:33,967 --> 00:45:36,050
- Клеър, кой е този?
499
00:45:36,050 --> 00:45:37,400
- [Джесика] Да разберем.
500
00:45:58,236 --> 00:46:00,736
- Добре, радвам се да те видя.
501
00:46:01,890 --> 00:46:03,700
Моят тъп кой ме счупи.
502
00:46:04,650 --> 00:46:05,483
Трябваше да го убие.
503
00:46:07,120 --> 00:46:08,460
Хей Кана, че ти?
504
00:46:10,663 --> 00:46:12,746
Какво правите с тях?
505
00:46:13,790 --> 00:46:15,030
- Той ли е един от тях?
506
00:46:18,249 --> 00:46:21,800
- Хей, знаете, изглеждате
доста познат и на мен.
507
00:46:21,800 --> 00:46:22,660
- Трябва.
508
00:46:24,070 --> 00:46:26,570
Разбира се, че никога не сте
ме видя с дрехите си.
509
00:46:34,870 --> 00:46:36,490
- О.
510
00:46:36,490 --> 00:46:39,430
О, знаеш ли, чакай малко.
511
00:46:40,339 --> 00:46:41,172
Сега...
512
00:46:46,098 --> 00:46:48,828
(пистолет)
513
00:46:48,828 --> 00:46:51,078
(Стенанието)
514
00:47:01,739 --> 00:47:04,540
(силно стенещи)
515
00:47:04,540 --> 00:47:05,373
По дяволите.
516
00:47:12,510 --> 00:47:13,470
Съжалявам.
517
00:47:15,400 --> 00:47:16,810
Не знаех, че имаш банда.
518
00:47:17,760 --> 00:47:19,160
- Къде е Брок?
519
00:47:19,160 --> 00:47:20,290
- О, боли.
520
00:47:21,860 --> 00:47:23,110
Боли, Кана.
521
00:47:24,840 --> 00:47:26,500
Вие.
522
00:47:26,500 --> 00:47:29,100
Аз, приятели, помни.
523
00:47:30,760 --> 00:47:31,900
- За какво говори?
524
00:47:31,900 --> 00:47:34,260
- Работя в село в Twin Cities.
525
00:47:35,170 --> 00:47:36,630
Той и Брок влизат там.
526
00:47:38,250 --> 00:47:39,400
- Значи знаете Брок.
527
00:47:39,400 --> 00:47:40,890
- Какво чакаш, Джеси?
528
00:47:40,890 --> 00:47:42,090
Продължете с него.
529
00:47:42,090 --> 00:47:44,440
- Тя наистина е луд
530
00:47:44,440 --> 00:47:46,242
и бих говорил, ако бях ти.
531
00:47:46,242 --> 00:47:47,690
- О, не.
532
00:47:47,690 --> 00:47:51,460
Виж, Брок, ще ме убие.
533
00:47:53,170 --> 00:47:54,940
Е, това знаете, Кана.
534
00:47:54,940 --> 00:47:56,990
- Какво мислиш, че ще направим, измет?
535
00:48:00,730 --> 00:48:02,580
- Тя нямаше да ме убие.
536
00:48:02,580 --> 00:48:05,414
Приятна сладка мормонка като нея.
537
00:48:05,414 --> 00:48:08,135
(пистолет)
(Стенанието)
538
00:48:08,135 --> 00:48:09,052
- О, глупости.
539
00:48:11,690 --> 00:48:12,530
- [Джесика] Отговори, ти.
540
00:48:12,530 --> 00:48:14,060
- Това боли, ръката ми.
541
00:48:15,970 --> 00:48:16,803
В кабината.
542
00:48:19,609 --> 00:48:22,776
Около една миля и половина по пътя.
543
00:48:24,470 --> 00:48:26,580
Не му казвай, че ти казах, моля те.
544
00:48:26,580 --> 00:48:27,530
- Коя кабина?
545
00:48:29,990 --> 00:48:31,410
- Един край езерото.
546
00:48:32,730 --> 00:48:33,830
Близо до овощната градина.
547
00:48:35,960 --> 00:48:37,510
Но моля, не казвайте на Брок.
548
00:48:39,312 --> 00:48:40,479
Той ще ме убие.
549
00:48:51,344 --> 00:48:53,844
(пистолет)
550
00:49:01,682 --> 00:49:03,215
- Да тръгваме.
551
00:49:03,215 --> 00:49:06,465
(оживена западна музика)
552
00:49:26,063 --> 00:49:29,063
(напрежение музика)
553
00:49:45,903 --> 00:49:49,153
(оживена западна музика)
554
00:50:38,040 --> 00:50:40,517
- [Джесика] Рейчъл, върви
вижте кабината.
555
00:50:40,517 --> 00:50:42,100
- Хайде хайде.
556
00:50:53,303 --> 00:50:55,886
(оживена музика)
557
00:51:00,160 --> 00:51:02,993
(копаене на копита)
558
00:51:19,883 --> 00:51:22,883
(напрежение музика)
559
00:51:51,277 --> 00:51:54,027
(луд смее се)
560
00:52:01,500 --> 00:52:04,333
- [Джесика] Дръжте конете, Кана.
561
00:52:07,265 --> 00:52:10,015
(луд смее се)
562
00:52:16,325 --> 00:52:18,992
- Все още ли искаш да спориш, индиец?
563
00:52:19,948 --> 00:52:23,531
Всички вие сте индианци
сигурен Бог, проклет упорит.
564
00:52:28,200 --> 00:52:30,600
Сигурен си много време
да умреш, нали?
565
00:52:30,600 --> 00:52:31,699
Не, не.
566
00:52:31,699 --> 00:52:34,032
(Крещи)
567
00:52:35,940 --> 00:52:37,540
- Дръж го там.
568
00:52:39,610 --> 00:52:41,270
- Не стреляй.
569
00:52:42,320 --> 00:52:43,153
- Къде е Брок?
570
00:52:43,153 --> 00:52:44,600
Къде са останалите?
571
00:52:44,600 --> 00:52:46,840
- О, ти си толкова красива мормонка.
572
00:52:47,900 --> 00:52:50,184
Хей дама, не стреляйте.
573
00:52:50,184 --> 00:52:52,851
(скърцане на вратата)
574
00:53:28,632 --> 00:53:31,860
- Добре тогава, хайде.
575
00:53:31,860 --> 00:53:33,960
Направи си един ход, ще ти откъсна главата.
576
00:53:39,280 --> 00:53:40,113
Зарежи.
577
00:53:42,090 --> 00:53:45,160
Хей Луис, какво имаш
парти тук с жените?
578
00:53:47,890 --> 00:53:48,723
Зарежи.
579
00:53:51,310 --> 00:53:53,210
- Тази кучка щеше да ме застреля.
580
00:53:54,900 --> 00:53:56,344
- Това вярно ли е?
581
00:53:56,344 --> 00:53:59,780
Двамата щяхте да застреляте моя приятел Мойс.
582
00:53:59,780 --> 00:54:02,480
Ако някой направи ход, аз съм
ще издуха няколко глави.
583
00:54:04,440 --> 00:54:07,620
Hey Moose, мислиш ли, че ние
може да се справи с всичките три?
584
00:54:07,620 --> 00:54:08,960
- [Джесика] Ще умреш за това.
585
00:54:08,960 --> 00:54:10,060
Всичко ти.
586
00:54:10,060 --> 00:54:11,980
- Брак
не е тук, хей Луис.
587
00:54:11,980 --> 00:54:14,360
И този път ние не го правим
дори трябва да намалите картите.
588
00:54:17,580 --> 00:54:19,126
- Обърни се за дебелия човек.
589
00:54:19,126 --> 00:54:21,549
(пистолет)
590
00:54:21,549 --> 00:54:25,285
(пистолет)
(накъсано)
591
00:54:25,285 --> 00:54:27,535
(Стенанието)
592
00:54:37,820 --> 00:54:38,790
- Тя е мъртва.
593
00:54:44,120 --> 00:54:45,190
- Свържете го.
594
00:54:47,930 --> 00:54:49,490
- Бог.
595
00:54:49,490 --> 00:54:51,776
Кана, отсече ми свободно.
596
00:54:51,776 --> 00:54:54,050
Какво по дяволите е това?
597
00:54:54,050 --> 00:54:55,010
О, Боже.
598
00:54:55,010 --> 00:54:56,480
- Не говориш името на Господа.
599
00:54:56,480 --> 00:54:57,400
- Лейди, моля те, не ме застрелвай.
600
00:54:57,400 --> 00:55:00,080
- Желая да имам
време да направите това правилно.
601
00:55:00,080 --> 00:55:02,120
- Хайде, Джеси, просто губите време.
602
00:55:02,120 --> 00:55:03,060
- Къде е Брок, бързо.
603
00:55:03,060 --> 00:55:04,930
- Той е в Cooper Creek с Link, честен.
604
00:55:04,930 --> 00:55:07,500
- [Джесика] Мед Крийк е призрачен град.
605
00:55:07,500 --> 00:55:10,450
- Ами те са там
разделяне на парите.
606
00:55:10,450 --> 00:55:11,730
Срещат се с нови момчета
607
00:55:11,730 --> 00:55:13,440
и след като те издърпат следващата работа
608
00:55:13,440 --> 00:55:14,440
ние ще разделим парите, честни.
609
00:55:14,440 --> 00:55:15,680
Честно на Бога.
610
00:55:15,680 --> 00:55:18,380
Кана, Кана им казва да не го правят
убий ме, моля те.
611
00:55:20,390 --> 00:55:21,223
- [Индиан] Убий го.
612
00:55:21,223 --> 00:55:22,056
- Кана.
613
00:55:23,310 --> 00:55:24,860
Лейди, моля те, съжалявам.
614
00:55:33,370 --> 00:55:34,203
Благодаря ти.
615
00:55:34,203 --> 00:55:35,036
- Убий го.
616
00:55:37,950 --> 00:55:39,350
- Ще ме пуснеш ли, госпожице?
617
00:55:40,200 --> 00:55:41,033
Съжалявам.
618
00:55:46,606 --> 00:55:48,686
Ще ме пуснеш ли?
619
00:55:48,686 --> 00:55:51,019
- Както направихте със Сет.
620
00:55:51,863 --> 00:55:54,363
(пистолет)
621
00:55:55,311 --> 00:55:58,090
(Викове)
622
00:55:58,090 --> 00:56:01,340
(оживена западна музика)
623
00:56:13,840 --> 00:56:15,150
- Време е да тръгваме.
624
00:56:17,530 --> 00:56:19,600
- Затъмнява, могат да се върнат.
625
00:56:19,600 --> 00:56:20,650
Ще останем нощта.
626
00:56:22,520 --> 00:56:23,353
Как е той?
627
00:56:24,380 --> 00:56:25,450
- Как мислиш?
628
00:56:26,850 --> 00:56:28,150
- Ще го погледна.
629
00:56:29,350 --> 00:56:30,720
- Ще се погрижа за него.
630
00:56:32,860 --> 00:56:34,750
- Кана, защо не виждаш дали можеш да помогнеш.
631
00:56:36,200 --> 00:56:37,210
- Apache.
632
00:56:40,060 --> 00:56:42,030
Кана не помага на Апач.
633
00:57:05,293 --> 00:57:06,543
- Боли ли?
634
00:57:09,450 --> 00:57:10,450
Ще го направя по-добре.
635
00:57:16,930 --> 00:57:18,620
Дали това се чувства по-добре?
636
00:57:48,560 --> 00:57:51,940
Не се притеснявай, ще се погрижа за всичко.
637
00:57:53,724 --> 00:57:56,724
(мека китара)
638
00:59:02,879 --> 00:59:05,129
(Стенанието)
639
00:59:47,001 --> 00:59:49,834
(копаене на копита)
640
01:00:19,130 --> 01:00:19,963
- Клеър.
641
01:00:28,090 --> 01:00:29,670
Слънцето е нагоре, да вървим.
642
01:00:29,670 --> 01:00:30,503
- [Клеър] Добре.
643
01:00:32,290 --> 01:00:33,470
- Хайде.
644
01:00:33,470 --> 01:00:34,420
- Добре добре.
645
01:00:36,530 --> 01:00:38,358
Какво за него?
646
01:00:38,358 --> 01:00:40,020
Не може просто да го оставиш тук.
647
01:00:40,020 --> 01:00:42,170
- Е, сигурно не можем да го вземем с нас.
648
01:00:42,170 --> 01:00:43,160
Брок е в "Копър Крийк"
649
01:00:43,160 --> 01:00:44,340
и аз ще го имам.
650
01:00:44,340 --> 01:00:45,360
- Да, но до утре,
651
01:00:45,360 --> 01:00:47,560
той ще бъде достатъчно силен, за да се качи отново.
652
01:00:47,560 --> 01:00:49,120
Какво е още един лош ден?
653
01:00:49,120 --> 01:00:49,953
- Остави го.
654
01:00:51,640 --> 01:00:52,730
- Хайде да вървим.
655
01:00:52,730 --> 01:00:54,780
Похарчихме достатъчно време.
656
01:00:54,780 --> 01:00:55,670
- Оставам.
657
01:00:55,670 --> 01:00:57,680
- А какво ще кажеш за парите?
658
01:00:57,680 --> 01:00:59,470
Клеър, имам нужда от теб.
659
01:00:59,470 --> 01:01:01,180
Трябва ми помощта ти.
660
01:01:01,180 --> 01:01:02,980
Ти си единствената, от която мога да разчитам.
661
01:01:05,930 --> 01:01:06,900
- Той се нуждае от мен.
662
01:01:32,049 --> 01:01:34,049
(Въздишки)
663
01:01:45,106 --> 01:01:47,356
(Стенанието)
664
01:01:51,840 --> 01:01:53,404
(Крещи)
665
01:01:53,404 --> 01:01:57,571
(юмрук)
(Стенанието)
666
01:02:00,161 --> 01:02:00,994
Хайде.
667
01:02:02,121 --> 01:02:02,954
Хайде.
668
01:02:06,583 --> 01:02:09,165
(Задъхване)
669
01:02:09,165 --> 01:02:11,915
(драматична музика)
670
01:02:12,832 --> 01:02:15,082
(Стенанието)
671
01:02:29,087 --> 01:02:31,823
(първа пляскане)
672
01:02:31,823 --> 01:02:34,490
(юмрук)
673
01:02:38,337 --> 01:02:40,587
(Стенанието)
674
01:02:43,595 --> 01:02:46,262
(юмрук)
675
01:02:47,515 --> 01:02:50,182
(юмрук)
676
01:03:00,017 --> 01:03:02,267
(Стенанието)
677
01:03:13,604 --> 01:03:14,437
(юмрук)
678
01:03:14,437 --> 01:03:15,770
- Това е достатъчно.
679
01:03:20,186 --> 01:03:22,853
(юмрук)
680
01:03:25,337 --> 01:03:27,587
(Стенанието)
681
01:03:43,650 --> 01:03:44,483
Кана.
682
01:03:45,432 --> 01:03:47,932
(пистолет)
683
01:04:07,468 --> 01:04:09,635
(Викове)
684
01:04:12,248 --> 01:04:15,498
(оживена западна музика)
685
01:04:40,451 --> 01:04:42,618
(Викове)
686
01:05:29,074 --> 01:05:31,491
(нежна музика)
687
01:05:53,500 --> 01:05:54,450
- Няма да дойде.
688
01:05:56,290 --> 01:05:58,500
Вие губите времето си.
689
01:05:58,500 --> 01:06:00,060
- След това ще заминем сами.
690
01:06:00,060 --> 01:06:02,630
- Може би ще, но аз не съм.
691
01:06:02,630 --> 01:06:04,000
- А златото?
692
01:06:04,000 --> 01:06:06,530
- Няма да живееш, за да го преброиш.
693
01:06:06,530 --> 01:06:07,363
- Клеър.
694
01:06:07,363 --> 01:06:08,640
- Не ме клейди.
695
01:06:08,640 --> 01:06:11,150
Не ти е грижа за нищо повече.
696
01:06:11,150 --> 01:06:12,520
Вие мразите толкова дълго,
697
01:06:12,520 --> 01:06:14,350
забравил си какво обичаш.
698
01:06:14,350 --> 01:06:16,450
Ние сме куп животни.
699
01:06:16,450 --> 01:06:17,283
Всички ние.
700
01:06:18,450 --> 01:06:20,250
- Знам как да обичам.
701
01:06:20,250 --> 01:06:22,490
Но не съм любов, която чувствам.
702
01:06:22,490 --> 01:06:24,650
Не толкова дълго, колкото някой от тях
убийците на съпруга ми
703
01:06:24,650 --> 01:06:25,570
са все още живи.
704
01:06:27,470 --> 01:06:28,303
Идваш ли?
705
01:06:32,481 --> 01:06:34,231
Добре, тогава късмет.
706
01:07:06,747 --> 01:07:07,830
- Уа, кой.
707
01:07:47,052 --> 01:07:49,885
(копаене на копита)
708
01:08:14,420 --> 01:08:15,330
- Че ти, Кана?
709
01:08:16,560 --> 01:08:18,030
По дяволите!
710
01:08:25,698 --> 01:08:27,790
Хей Франк, чакай, докато не видиш кой е тук,
711
01:08:27,790 --> 01:08:29,360
Вашият скуош се върна у дома.
712
01:08:35,160 --> 01:08:36,670
- Казах ти, че ще го настигне.
713
01:08:40,094 --> 01:08:42,050
Радвам се да те видя, скъпа.
714
01:08:42,050 --> 01:08:43,910
- Оставяш Кана зад себе си.
715
01:08:45,570 --> 01:08:47,517
Аз убих за теб, Франк.
716
01:08:47,517 --> 01:08:49,680
- О, знам как е изглеждала,
717
01:08:49,680 --> 01:08:51,240
но всичко е наред.
718
01:08:52,470 --> 01:08:54,660
- Оставяш Кана да се гние в затвора.
719
01:08:54,660 --> 01:08:57,140
- А, вие знаете по-добре от това.
720
01:08:58,300 --> 01:09:00,940
Хайде горе, виж дали
Аз не се подчинявам на теб.
721
01:09:02,810 --> 01:09:04,670
Казала си на Кана, че я обичаш.
722
01:09:06,853 --> 01:09:08,350
- Направих го.
723
01:09:08,350 --> 01:09:09,410
- Тогава го кажи.
724
01:09:10,800 --> 01:09:11,820
Кажете на Кана.
725
01:09:13,050 --> 01:09:14,690
- Добре, хлапе.
726
01:09:14,690 --> 01:09:18,320
Стар Франк, той
обичаш по дяволите.
727
01:09:20,390 --> 01:09:21,310
- Заклеваш се.
728
01:09:25,620 --> 01:09:26,453
- Кълна се.
729
01:09:28,830 --> 01:09:29,830
- О, Франк.
730
01:09:42,849 --> 01:09:46,099
(оживена западна музика)
731
01:09:59,400 --> 01:10:02,233
(копаене на копита)
732
01:10:06,501 --> 01:10:08,751
(Стенанието)
733
01:11:53,112 --> 01:11:56,362
(оживена западна музика)
734
01:12:17,308 --> 01:12:19,440
- Беше ли толкова добър, колкото Джеси?
735
01:12:19,440 --> 01:12:20,720
Мормонската дама?
736
01:12:22,630 --> 01:12:24,625
- Какво, по дяволите, имаш предвид?
737
01:12:24,625 --> 01:12:25,542
- Ти знаеш.
738
01:12:27,580 --> 01:12:28,980
- Откъде знаеш за нея?
739
01:12:30,760 --> 01:12:33,770
- Тя идва да те убие днес.
740
01:12:33,770 --> 01:12:35,180
- Какво?
741
01:12:35,180 --> 01:12:36,700
Тя идва да ме убие?
742
01:12:38,551 --> 01:12:40,610
(смее се)
743
01:12:40,610 --> 01:12:42,150
- Продължавайте, смейте се.
744
01:12:43,040 --> 01:12:44,470
Смейте се.
745
01:12:44,470 --> 01:12:45,840
Видях ги.
746
01:12:45,840 --> 01:12:47,060
Другите са мъртви.
747
01:12:47,900 --> 01:12:50,930
Глух, Лъв, Балди.
748
01:12:52,190 --> 01:12:53,790
Повярвайте ми, всички те са мъртви.
749
01:12:56,030 --> 01:12:58,500
- За какво говориш?
750
01:12:58,500 --> 01:12:59,780
- Тя не е сама.
751
01:13:03,070 --> 01:13:06,190
- По-добре ми кажи всичко, което познаваш.
752
01:13:07,130 --> 01:13:10,380
(оживена западна музика)
753
01:13:13,100 --> 01:13:14,740
Ти дебел.
754
01:13:14,740 --> 01:13:17,940
Бих взела кучката на Мормон
в леглото над теб всеки ден.
755
01:13:18,920 --> 01:13:19,753
Link.
756
01:13:21,120 --> 01:13:23,270
Вземи Рет и Чани
и момчетата тук.
757
01:13:25,410 --> 01:13:29,551
Когато всичко свърши, ще се погрижа за теб.
758
01:13:29,551 --> 01:13:32,134
(оживена музика)
759
01:13:48,233 --> 01:13:49,450
Разпръснете се, момчета
760
01:13:49,450 --> 01:13:51,700
и никой не стреля, докато не кажа.
761
01:14:13,260 --> 01:14:16,610
Тази мормона кучка, може ли наистина да стреля?
762
01:14:16,610 --> 01:14:18,130
- Тя ще те убие.
763
01:14:19,184 --> 01:14:21,434
(Шикозен)
764
01:14:25,055 --> 01:14:27,888
(копаене на копита)
765
01:14:48,228 --> 01:14:51,061
(свежи коне)
766
01:15:08,410 --> 01:15:09,360
- Защо, по дяволите, не.
767
01:15:20,800 --> 01:15:21,921
Внимавай.
768
01:15:21,921 --> 01:15:22,754
(оживена музика)
769
01:15:22,754 --> 01:15:25,254
(пистолет)
770
01:15:26,374 --> 01:15:29,513
(пистолет)
(Стенанието)
771
01:15:29,513 --> 01:15:31,763
(Трясък)
772
01:15:34,942 --> 01:15:38,196
(пистолет)
773
01:15:38,196 --> 01:15:39,793
(пистолет)
774
01:15:39,793 --> 01:15:40,626
По дяволите.
775
01:15:41,796 --> 01:15:44,397
(пистолет)
776
01:15:44,397 --> 01:15:46,240
(пистолет)
777
01:15:46,240 --> 01:15:48,490
(Трясък)
778
01:15:50,597 --> 01:15:53,143
(пистолет)
779
01:15:53,143 --> 01:15:56,015
(пистолет)
780
01:15:56,015 --> 01:15:58,264
(пистолет)
781
01:15:58,264 --> 01:15:59,805
(пистолет)
782
01:15:59,805 --> 01:16:02,305
(пистолет)
783
01:16:08,295 --> 01:16:10,795
(пистолет)
784
01:16:12,756 --> 01:16:15,897
(пистолет)
785
01:16:15,897 --> 01:16:18,397
(пистолет)
786
01:16:23,270 --> 01:16:25,520
(Стенанието)
787
01:16:26,888 --> 01:16:29,421
(пистолет)
788
01:16:29,421 --> 01:16:30,795
(пистолет)
789
01:16:30,795 --> 01:16:33,545
(кон)
790
01:16:39,237 --> 01:16:40,820
- Връзка, там.
791
01:16:45,986 --> 01:16:46,819
- Джес.
792
01:16:49,622 --> 01:16:50,455
Хей Джес.
793
01:16:51,618 --> 01:16:54,368
Все още бие блудство, за да живее.
794
01:16:56,006 --> 01:16:58,506
(пистолет)
795
01:17:27,376 --> 01:17:29,876
(пистолет)
796
01:17:32,791 --> 01:17:35,291
(пистолет)
797
01:17:39,324 --> 01:17:41,824
(пистолет)
798
01:17:45,553 --> 01:17:48,303
(драматична музика)
799
01:17:55,700 --> 01:17:56,800
- Не, Франк, не.
800
01:17:58,006 --> 01:18:00,506
(пистолет)
801
01:18:09,637 --> 01:18:12,137
(пистолет)
802
01:18:17,064 --> 01:18:19,647
(оживена музика)
803
01:18:48,106 --> 01:18:51,106
(бум на експлозията)
804
01:19:03,270 --> 01:19:06,270
(бум на експлозията)
805
01:19:32,106 --> 01:19:36,273
(бум на експлозията)
(кон)
806
01:19:43,240 --> 01:19:45,120
- Само ти и аз, госпожо.
807
01:19:45,120 --> 01:19:47,120
Защо не обсъждаме това на улицата?
808
01:19:48,210 --> 01:19:50,490
Знаете ли, като християнски народ.
809
01:19:52,600 --> 01:19:54,880
Не знам защо си толкова болен.
810
01:19:54,880 --> 01:19:57,050
Този твой мъж беше безгръбначен все пак.
811
01:20:00,800 --> 01:20:03,300
Заведе ме и моите момчета
да ви накара да се чувствате като жена.
812
01:20:06,889 --> 01:20:11,056
(пистолет)
(Стенанието)
813
01:20:16,753 --> 01:20:19,253
(пистолет)
814
01:20:21,350 --> 01:20:23,040
Link, добре ли си?
815
01:20:25,810 --> 01:20:26,643
Link.
816
01:20:29,170 --> 01:20:31,730
Ти и аз трябва да се съберем, госпожо.
817
01:20:31,730 --> 01:20:32,870
Хайде.
818
01:20:32,870 --> 01:20:34,790
Един от нас ще бъде наранен по този начин.
819
01:20:34,790 --> 01:20:35,830
Нека да поговорим.
820
01:20:40,993 --> 01:20:43,048
(пистолет)
821
01:20:43,048 --> 01:20:45,781
(пистолет)
822
01:20:45,781 --> 01:20:48,549
(пистолет)
823
01:20:48,549 --> 01:20:51,049
(пистолет)
824
01:20:53,165 --> 01:20:56,206
(пистолет)
825
01:20:56,206 --> 01:20:59,324
(пистолет)
826
01:20:59,324 --> 01:21:01,824
(пистолет)
827
01:21:23,575 --> 01:21:25,658
- Това беше хубаво стрелба.
828
01:21:34,730 --> 01:21:36,720
Сега можеш да сложиш това.
829
01:21:36,720 --> 01:21:38,050
- Така че си ти.
830
01:21:38,050 --> 01:21:39,300
- Това е вярно.
831
01:21:55,850 --> 01:21:56,700
Благодаря, госпожице.
832
01:21:58,490 --> 01:21:59,323
- За какво?
833
01:22:00,247 --> 01:22:03,299
- Защото ме направиш богат човек.
834
01:22:03,299 --> 01:22:05,710
С малък бонус.
835
01:22:05,710 --> 01:22:07,330
За да върша работата си за мен.
836
01:22:09,530 --> 01:22:10,930
Ще ме направиш герой.
837
01:22:13,690 --> 01:22:15,540
Знаеш, че не мога да оставя никакви свидетели.
838
01:22:18,780 --> 01:22:20,950
Празната дама на пистолета,
можете да го сложите настрана.
839
01:22:20,950 --> 01:22:23,830
- Има един бъчон наляво,
това е повече от достатъчно.
840
01:22:23,830 --> 01:22:24,663
- Добре.
841
01:22:26,660 --> 01:22:28,860
Ние просто ще го направим
да разберем, нали?
842
01:22:29,780 --> 01:22:30,613
Защото само един от нас
843
01:22:30,613 --> 01:22:31,940
ще остане жив тук.
844
01:22:33,890 --> 01:22:37,640
- [Rufe Voiceover] Сега
правите всеки брой заснети.
845
01:22:37,640 --> 01:22:40,510
Ще ти трябва всичко
предимството, което можете да получите.
846
01:22:40,510 --> 01:22:42,560
И се уверете, че преди да стреляте.
847
01:22:50,681 --> 01:22:53,181
(пистолет)
848
01:23:01,244 --> 01:23:03,661
(нежна музика)
849
00:02:12,055 --> 00:02:13,900
- Това изглежда като добро място.
850
00:02:13,900 --> 00:02:15,750
Изобилие от дърва, прясна вода наблизо.
851
00:02:17,030 --> 00:02:19,655
- Господ е щедър за нас, Сет.
852
00:02:20,488 --> 00:02:22,137
- Това е, Джесика.
853
00:02:22,137 --> 00:02:23,860
Това е.
854
00:02:23,860 --> 00:02:26,180
Все още е далеч от Юта.
855
00:02:26,180 --> 00:02:28,200
- Ще се справим добре, Бог ще ни даде.
856
00:02:29,720 --> 00:02:32,320
- Имаш толкова много живот във теб.
857
00:02:32,320 --> 00:02:35,650
- И любов, но искам да почистя.
858
00:02:35,650 --> 00:02:37,310
Да вземем огън тук Сет Хартъл,
859
00:02:37,310 --> 00:02:39,610
не можем да зависим от
Господ за всяко нещо.
860
00:03:22,600 --> 00:03:23,750
- Огънят е готов Джесика.
861
00:03:27,810 --> 00:03:29,380
Толкова си красива.
862
00:03:30,450 --> 00:03:32,300
- Искам да бъда красива за теб, Сет.
863
00:03:33,547 --> 00:03:35,880
Бихте ли ми предали кърпата?
864
00:03:44,658 --> 00:03:46,400
Обичам те, Сет.
865
00:03:46,400 --> 00:03:47,560
И аз те обичам.
866
00:03:47,560 --> 00:03:48,490
Хайде.
867
00:03:57,061 --> 00:03:58,811
О, Сет.
868
00:04:04,381 --> 00:04:06,560
- Добре, добре, Луис.
869
00:04:06,560 --> 00:04:08,497
Виж какво имаме тук.
870
00:04:08,497 --> 00:04:09,629
Lovers.
871
00:04:11,020 --> 00:04:14,150
Хей, брате, слез долу
тук до голямото дърво.
872
00:04:17,449 --> 00:04:19,530
Какво искаш?
873
00:04:21,453 --> 00:04:22,953
Като че ли си момче.
874
00:04:26,970 --> 00:04:29,870
- Хей, тази област
беше добре за нас, Франк.
875
00:04:29,870 --> 00:04:32,980
Първо банката, сега червено
филе, изтръгнат и готов.
876
00:04:32,980 --> 00:04:35,680
- Да, и ние я намерихме.
877
00:04:35,680 --> 00:04:39,890
- Задръж го, къде е
останалата част от вагона влак?
878
00:04:39,890 --> 00:04:41,930
Вие не сте тук сами.
879
00:04:41,930 --> 00:04:43,380
- Ние сме на път към Тусон.
880
00:04:45,080 --> 00:04:45,913
Моля те.
881
00:04:48,580 --> 00:04:50,980
Това, което дърпаш там, червено?
882
00:04:50,980 --> 00:04:52,850
- Горещо!
883
00:04:52,850 --> 00:04:54,390
Не е ли нещо, Франк?
884
00:04:55,330 --> 00:04:57,030
Да, наистина си бил добър.
885
00:04:58,795 --> 00:05:00,120
Сет.
886
00:05:01,330 --> 00:05:02,690
- Да, вдигни го.
887
00:05:05,108 --> 00:05:05,941
- Сет.
888
00:05:28,180 --> 00:05:29,013
Не е ли така?
889
00:05:49,238 --> 00:05:50,738
- 20, 40, 50 и 55 лв.
890
00:05:53,470 --> 00:05:54,510
По дяволите.
891
00:05:54,510 --> 00:05:56,950
- Франк, бихме могли да продадем конете.
892
00:05:56,950 --> 00:05:58,720
- Аз съм за раздяла
това, което имаме сега.
893
00:06:00,430 --> 00:06:03,280
- Франк Брок определя кога
ние се разделихме, никой друг.
894
00:06:03,280 --> 00:06:05,310
- Хей Брок, банката беше много натоварена.
895
00:06:05,310 --> 00:06:06,590
- Да, нека сега да се разделим.
896
00:06:06,590 --> 00:06:07,820
Това е, което казвам.
897
00:06:07,820 --> 00:06:09,800
- Имаме право Франк.
898
00:06:09,800 --> 00:06:12,090
Какво ще кажеш за теб, тиня?
899
00:06:12,090 --> 00:06:13,640
- Е, аз съм с теб Франк.
900
00:06:16,120 --> 00:06:18,400
- Имаш нерв, Мормон.
901
00:06:18,400 --> 00:06:21,650
Отивате тук долу
без пари.
902
00:06:21,650 --> 00:06:23,830
55 лоши долара.
903
00:06:23,830 --> 00:06:25,440
- Моля, нямаме нищо.
904
00:06:27,490 --> 00:06:28,590
- Да, това е вярно.
905
00:06:31,070 --> 00:06:34,070
Аз ще взема единственото нещо
на стойност, която имаш, проповедник.
906
00:06:42,122 --> 00:06:43,449
- Разпръснете го, госпожице.
907
00:06:51,544 --> 00:06:52,990
Това беше моят ред
когато тази вдовица жена
908
00:06:52,990 --> 00:06:54,750
умрял на Лос, помниш ли?
909
00:06:54,750 --> 00:06:56,160
- Чакай.
910
00:06:56,160 --> 00:06:59,380
Сега, вие сте свалили карти
честно и квадратно, тук?
911
00:06:59,380 --> 00:07:00,213
След мен това е.
912
00:07:00,213 --> 00:07:02,466
Чакай малко
Франк, това не е честно.
913
00:07:02,466 --> 00:07:05,210
Тя изглежда,
добра, релаксираща дама.
914
00:07:05,210 --> 00:07:07,290
Всеки, който ни познава, има един добър.
915
00:07:07,290 --> 00:07:09,258
Сет, моля те.
916
00:07:09,258 --> 00:07:11,713
Направи го Франк, направи го.
917
00:07:11,713 --> 00:07:13,116
Яздайте я.
918
00:07:13,116 --> 00:07:14,322
Качи се на каубоя, язди я.
919
00:07:14,322 --> 00:07:15,991
Качете я, Франк.
920
00:07:23,979 --> 00:07:25,396
По дяволите.
921
00:07:29,552 --> 00:07:31,932
Качете се на каубой,
язди сега, язди я.
922
00:07:35,427 --> 00:07:37,340
Лъки, късмет, късмет, късмет.
923
00:07:37,340 --> 00:07:40,020
Хайде, вземи карта.
924
00:07:40,020 --> 00:07:40,870
- Лъки карта.
925
00:07:40,870 --> 00:07:41,900
Лъки карта.
926
00:07:41,900 --> 00:07:43,460
Бог да го благослови, шест.
927
00:07:43,460 --> 00:07:44,293
- Кралица.
928
00:07:44,293 --> 00:07:45,476
- Крал, виж това.
929
00:07:47,147 --> 00:07:48,680
Това те прави
висок човек, не е ли Линк?
930
00:07:48,680 --> 00:07:50,530
- Кой я иска, тя все още кълва.
931
00:07:56,060 --> 00:07:58,360
- Хайде на връзката, ти
измама свиня, слез от нея.
932
00:08:03,560 --> 00:08:04,730
Хайде, червено.
933
00:08:04,730 --> 00:08:05,690
Обърни го, Червено.
934
00:08:08,708 --> 00:08:13,154
Ще ви дам един
ще си спомните.
935
00:08:14,090 --> 00:08:15,563
Хайде, червено.
936
00:08:17,898 --> 00:08:19,575
Няма да те нараня.
937
00:08:19,575 --> 00:08:20,445
Махай се.
938
00:08:34,510 --> 00:08:37,072
Дай ми смисъл, Господи Боже.
939
00:08:37,072 --> 00:08:40,080
Вие сте всички скъпоценни и мили.
940
00:08:43,020 --> 00:08:45,230
По дяволите, млъкни, губя.
941
00:08:48,870 --> 00:08:51,750
Моля те, Господи
кой ме кара да легна ...
942
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
Моля Боже.
943
00:08:55,235 --> 00:08:57,070
Ти, който ме накара да легна.
944
00:08:57,070 --> 00:08:58,870
Спрете да се молите, дяволите.
945
00:09:08,380 --> 00:09:09,590
- Време е, ние се движим.
946
00:09:09,590 --> 00:09:11,640
- О, Франк, хайде,
дай ми малко време.
947
00:09:11,640 --> 00:09:12,580
- Казах, че се движим.
948
00:09:12,580 --> 00:09:13,560
Вземи конете.
949
00:09:13,560 --> 00:09:14,840
Трябва да се срещнем с Конър
950
00:09:14,840 --> 00:09:16,690
и се грижи за тази банка Twin City.
951
00:09:18,104 --> 00:09:19,790
Още ли сте с нас, Мормон?
952
00:09:19,790 --> 00:09:22,380
Не беше много забавно снощи, проповедник.
953
00:09:22,380 --> 00:09:23,810
Не като твоята скуба.
954
00:09:25,210 --> 00:09:26,980
- Моля те, не го боли повече.
955
00:09:29,363 --> 00:09:31,960
По дяволите, ще бъде толкова добър, колкото и следващия нов живот.
956
00:09:33,660 --> 00:09:36,890
Следващия път донесе още малко
жените да обикалят, Проповедник.
957
00:09:36,890 --> 00:09:39,760
Това е беден мормон
това е само една жена.
958
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Хей.
959
00:09:55,060 --> 00:09:56,163
С червено.
960
00:14:48,910 --> 00:14:51,450
Има ли наистина жена?
под всички тези неща?
961
00:14:51,450 --> 00:14:55,650
Аз не съм бил тук толкова дълго, нали?
962
00:14:55,650 --> 00:14:56,750
Добре, кои сте?
963
00:14:59,380 --> 00:15:00,970
Кой ви изпрати тук?
964
00:15:00,970 --> 00:15:02,930
Те ви разказват за моята стачка, нали?
965
00:15:09,402 --> 00:15:10,250
Ами те лъгаха.
966
00:15:10,250 --> 00:15:13,000
Не се справям добре
откакто излизам тук.
967
00:15:13,000 --> 00:15:14,210
Аз съм жив, това е всичко.
968
00:15:16,160 --> 00:15:17,360
Имате ли значение с езика си?
969
00:15:20,850 --> 00:15:22,730
Ти те тъпче?
970
00:15:26,630 --> 00:15:27,930
Дълго ли си тук?
971
00:15:30,010 --> 00:15:32,440
Да, аз също, но съм жив.
972
00:15:33,510 --> 00:15:34,730
Аз все още съм жив.
973
00:15:36,210 --> 00:15:38,120
Същият надгробен камък, досега щях да съм мъртъв.
974
00:15:38,120 --> 00:15:39,320
Камък мъртъв.
975
00:15:39,320 --> 00:15:40,220
Няма съмнение за това.
976
00:15:44,178 --> 00:15:45,345
Проклет глупак.
977
00:15:55,200 --> 00:15:57,500
Имаш мразя доста
мощен, нали?
978
00:15:59,400 --> 00:16:00,440
Знам усещането.
979
00:16:01,840 --> 00:16:02,690
Продължете и яжте.
980
00:16:05,136 --> 00:16:06,750
Всичко е наред.
981
00:16:06,750 --> 00:16:08,530
Вече не ям много.
982
00:16:25,367 --> 00:16:27,700
Хайде хайде.
983
00:17:00,026 --> 00:17:01,443
Уа, кой, кой.
984
00:17:49,010 --> 00:17:50,710
- Беше дълга преследване, Рейчъл.
985
00:18:02,465 --> 00:18:03,882
- Кучи син.
986
00:18:36,750 --> 00:18:38,510
- Ами, ако смениш ризата си.
987
00:18:38,510 --> 00:18:40,210
Ти започваш да миришеш като мен.
988
00:18:42,490 --> 00:18:44,390
За какво искаш да знаеш, гал?
989
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Сега варминтите понякога застрелват.
990
00:18:50,030 --> 00:18:51,280
- Те убиха съпруга ми.
991
00:18:53,050 --> 00:18:54,350
Те се опитаха да ме убият.
992
00:18:59,200 --> 00:19:00,700
- Животни.
993
00:19:00,700 --> 00:19:02,271
Измет.
994
00:19:02,271 --> 00:19:03,188
- Лесно сега.
995
00:19:08,880 --> 00:19:09,890
- Ще ги убия.
996
00:19:12,720 --> 00:19:14,127
Всеки последен от тях.
997
00:19:25,370 --> 00:19:27,250
- Сега правите всеки изстрел.
998
00:19:28,420 --> 00:19:29,480
Научете се да използвате слънцето.
999
00:19:30,370 --> 00:19:31,930
Окръжно, когато можеш.
1000
00:19:32,904 --> 00:19:36,820
Опитайте се да получите другия човек
изправени пред пламтящо слънце.
1001
00:19:36,820 --> 00:19:39,010
Ще се нуждаете от всяка крачка, която можете да получите.
1002
00:19:40,850 --> 00:19:41,683
Добре.
1003
00:19:42,951 --> 00:19:44,201
Сега го опитате.
1004
00:22:30,462 --> 00:22:31,295
Изчакайте.
1005
00:22:36,280 --> 00:22:38,040
Сега чакай само един дявол!
1006
00:22:38,040 --> 00:22:39,565
Чакай малко, чуваш ли ме?
1007
00:22:44,270 --> 00:22:46,294
Сега е проклета минута.
1008
00:22:57,368 --> 00:22:58,450
- О, по дяволите.
1009
00:22:58,450 --> 00:23:00,650
- Отново, нали Клеър.
1010
00:23:00,650 --> 00:23:01,483
Хайде.
1011
00:23:03,669 --> 00:23:05,787
- Скумрия.
1012
00:23:11,040 --> 00:23:11,920
- Това е Джуди.
1013
00:23:13,170 --> 00:23:14,990
Джуди е моят еквалайзер.
1014
00:23:14,990 --> 00:23:16,490
Хубаво нещо, което трябва да имате.
1015
00:23:17,370 --> 00:23:18,450
Но не стреляйте по нищо
1016
00:23:18,450 --> 00:23:20,750
очаквате да вземете след това.
1017
00:23:20,750 --> 00:23:22,940
Джуди просто оставя парченца.
1018
00:23:27,603 --> 00:23:29,070
Кълна като ад.
1019
00:23:29,070 --> 00:23:31,070
Нищо подобно, че тя рита от другия край.
1020
00:23:44,410 --> 00:23:47,180
- Оцеляване, първият закон на природата.
1021
00:23:48,410 --> 00:23:51,280
Трябва да имаш воля, това е нещото.
1022
00:23:51,280 --> 00:23:52,450
Тук опитайте този заек.
1023
00:23:53,500 --> 00:23:54,910
Добър като месото на елени
1024
00:23:54,910 --> 00:23:57,210
и по дяволите
по-добре от гърмяща змия.
1025
00:23:59,040 --> 00:24:01,440
Всичко тук е човек
може да искат да живеят.
1026
00:24:02,954 --> 00:24:05,037
С изключение на никоя жена.
1027
00:24:06,157 --> 00:24:08,010
Виж тук, скъпа.
1028
00:24:08,010 --> 00:24:10,410
Има пет от тях и
има само един от вас.
1029
00:24:10,410 --> 00:24:12,310
Това е лудост.
1030
00:24:12,310 --> 00:24:14,060
Вие не можете да си позволите да мразите толкова много.
1031
00:24:15,370 --> 00:24:17,120
- Ще плащат с живота си.
1032
00:24:17,120 --> 00:24:18,200
Също като Сет.
1033
00:24:22,860 --> 00:24:24,000
- Знаеш от войната,
1034
00:24:24,000 --> 00:24:25,990
света е пълна с мразещи хора.
1035
00:24:27,670 --> 00:24:29,690
Север, на юг, няма значение.
1036
00:24:29,690 --> 00:24:32,580
Бели мъже, червени мъже, всички имат причина.
1037
00:24:33,720 --> 00:24:34,930
Затова съм тук.
1038
00:24:36,150 --> 00:24:38,650
Прекалено много аматьори се пускат
около стрелбище.
1039
00:24:38,650 --> 00:24:39,790
Хора като теб.
1040
00:24:41,090 --> 00:24:42,250
Светът не е безопасен.
1041
00:24:43,680 --> 00:24:44,980
Но ставаш по-добре.
1042
00:24:46,064 --> 00:24:49,521
Уендъл, върни се там.
1043
00:25:01,392 --> 00:25:03,546
Ох, виж това бебе.
1044
00:25:03,546 --> 00:25:04,379
Аз не ходя след теб.
1045
00:25:04,379 --> 00:25:05,212
Кой я иска?
1046
00:25:05,212 --> 00:25:06,311
Какво си ти
да спиш, овце?
1047
00:25:57,879 --> 00:26:00,462
Франк, не ме оставяй.
1048
00:26:26,959 --> 00:26:28,410
- Хайде, там ти.
1049
00:26:28,410 --> 00:26:30,090
По-добре запознайте се с момичетата.
1050
00:26:30,090 --> 00:26:33,460
Дълга пътуване
териториалния затвор.
1051
00:26:39,160 --> 00:26:40,649
- Това е най-добрият ти кон.
1052
00:26:40,649 --> 00:26:42,720
- Ще имаш нужда от добро.
1053
00:26:42,720 --> 00:26:46,100
Сега помнете, че отпътувате
от редовните пътеки,
1054
00:26:46,100 --> 00:26:47,680
и внимавайте за всички.
1055
00:26:47,680 --> 00:26:49,120
Не вярвайте на никого.
1056
00:26:49,120 --> 00:26:50,930
И не забравяйте, преди да стреляте,
1057
00:26:52,036 --> 00:26:54,080
сега опаковате черупките си и
почиствайте оръжията си всяка нощ.
1058
00:26:54,080 --> 00:26:56,080
Не се занимавайте да спите, докато не го направите.
1059
00:26:56,080 --> 00:26:56,913
Имаш го?
1060
00:27:07,675 --> 00:27:11,940
Ами аз не знам, ти
приличам на жена за мен.
1061
00:27:11,940 --> 00:27:13,580
Може би ще заблудите някого.
1062
00:27:13,580 --> 00:27:15,030
Но ти забравяш да играеш справедлив,
1063
00:27:15,030 --> 00:27:16,910
няма място за това.
1064
00:27:16,910 --> 00:27:19,540
Ще ти трябва всичко
предимство, което можете да длето.
1065
00:27:19,540 --> 00:27:20,373
О, продължавай.
1066
00:27:30,520 --> 00:27:33,390
Също така може да вземе и Джуди.
1067
00:27:33,390 --> 00:27:35,900
Ето, надявам се, че никога няма да я използвате.
1068
00:27:37,838 --> 00:27:40,530
Е, да видим, ти показах
как да използвате този динамит,
1069
00:27:40,530 --> 00:27:41,700
това е тук.
1070
00:27:41,700 --> 00:27:43,900
Сега внимавайте,
това е много труден въпрос.
1071
00:27:46,910 --> 00:27:47,743
Джес,
1072
00:27:49,220 --> 00:27:51,950
Научих ви всичко, което мога, Джес.
1073
00:27:51,950 --> 00:27:52,930
Сега зависи от вас.
1074
00:27:54,680 --> 00:27:55,513
Мисля, че си луд,
1075
00:27:55,513 --> 00:27:58,108
но кой не е в наши дни.
1076
00:27:58,108 --> 00:27:59,530
- О, Господи, да те благослови, Руфе.
1077
00:27:59,530 --> 00:28:02,750
- О, сега, не ми религии, гали.
1078
00:28:02,750 --> 00:28:04,380
По дяволите, имам достатъчно проблеми.
1079
00:28:06,240 --> 00:28:08,100
И забравете за тях законни мъже.
1080
00:28:08,100 --> 00:28:09,210
Те са безполезни.
1081
00:28:10,730 --> 00:28:12,330
Джуди е по-добра от всеки друг човек.
1082
00:29:11,323 --> 00:29:12,300
- Добре изглеждат добре, Клей,
1083
00:29:12,300 --> 00:29:15,123
но те са толкова средни, колкото и всички, които дори съм изхвърлил.
1084
00:29:15,123 --> 00:29:15,956
- Проблем с теб, Шаг,
1085
00:29:15,956 --> 00:29:17,540
мислиш ли, че съм в жени.
1086
00:29:17,540 --> 00:29:20,530
- Хей, шерифе, трябва да пикая.
1087
00:29:22,650 --> 00:29:24,170
Хайде, дай ни почивка.
1088
00:29:25,140 --> 00:29:26,610
Хей, момчета.
1089
00:29:26,610 --> 00:29:29,494
Имам нещо наистина хубаво за теб.
1090
00:29:29,494 --> 00:29:32,161
Нещо, което наистина ще ти хареса.
1091
00:29:33,280 --> 00:29:35,810
- Виж, тя има краката си
излизайки така.
1092
00:29:37,040 --> 00:29:40,050
- Хей, особено ти, заместник.
1093
00:29:40,050 --> 00:29:41,640
Бихте искали това, което имам.
1094
00:29:44,140 --> 00:29:48,180
- Хайде маршал, нямаше
харесвате ли някои от това?
1095
00:29:52,642 --> 00:29:55,810
- Шериф, пожелаваме да побързаме
и влез в затвора.
1096
00:29:55,810 --> 00:29:57,565
Сигурно ще е по-добре от това.
1097
00:29:57,565 --> 00:29:59,815
- Ами не загнивам в затворническа клетка.
1098
00:29:59,815 --> 00:30:03,140
- Да, добре, какви са
ще го направиш?
1099
00:30:03,140 --> 00:30:06,680
А ти, не можеш ли да кажеш нищо?
1100
00:30:06,680 --> 00:30:09,230
Ах, отговаряй на себе си
скъпа, това е дълъг път.
1101
00:30:30,420 --> 00:30:32,120
Добре, качи се.
1102
00:30:35,310 --> 00:30:37,130
- По дяволите, това е друга жена.
1103
00:30:38,970 --> 00:30:41,043
Бой, мястото им пълзи с тях.
1104
00:30:46,670 --> 00:30:47,762
Не опитайте, маршал.
1105
00:31:12,970 --> 00:31:15,940
- Кой го е грижа, имаш гласа ми, госпожице.
1106
00:31:17,800 --> 00:31:19,300
Какво са те
да ви изпратим момичета?
1107
00:31:19,300 --> 00:31:21,610
- Нищо, нищо не.
1108
00:31:21,610 --> 00:31:24,420
Тук бях, просто се опитвах
да направи честен долар
1109
00:31:24,420 --> 00:31:25,733
и този шериф ...
1110
00:31:30,670 --> 00:31:32,500
Добре, подхождайте си.
1111
00:31:32,500 --> 00:31:34,470
Аз яздя с тази дама тук.
1112
00:31:34,470 --> 00:31:36,610
- Джесика, Джесика Хартъл.
1113
00:31:36,610 --> 00:31:39,100
- Ти приличаш повече на Джеси на мен, хун.
1114
00:31:40,210 --> 00:31:42,310
Хей, този заместник е все още жив.
1115
00:31:42,310 --> 00:31:43,430
- Не чак толкова дълго.
1116
00:31:43,430 --> 00:31:44,800
- Сложете го.
1117
00:31:44,800 --> 00:31:46,280
Казах, че го е оставил.
1118
00:31:55,160 --> 00:31:57,700
- Той е просто още една значка
това ще дойде след нас.
1119
00:31:57,700 --> 00:32:00,060
- Сега да вземем нещо направо тук.
1120
00:32:00,060 --> 00:32:02,750
Мога да те оставя тук или
Мога да те взема с мен.
1121
00:32:02,750 --> 00:32:04,140
Сега мога със сигурност да използвам помощта,
1122
00:32:04,140 --> 00:32:04,973
но няма да стоя
1123
00:32:04,973 --> 00:32:06,360
за безсмислено убийство.
1124
00:32:06,360 --> 00:32:07,400
- Ти си шефът, госпожице.
1125
00:32:07,400 --> 00:32:08,680
Аз яздя с теб.
1126
00:32:11,430 --> 00:32:12,820
- Ще дойде.
1127
00:32:12,820 --> 00:32:14,990
Тя няма много избор.
1128
00:32:14,990 --> 00:32:16,290
Засега така или иначе.
1129
00:32:20,100 --> 00:32:22,370
- Да отвърнем тези коне.
1130
00:32:29,710 --> 00:32:30,720
- Това зависи.
1131
00:32:59,754 --> 00:33:00,610
Ако тя ни спаси,
1132
00:33:00,610 --> 00:33:02,420
за какво дори го заведе?
1133
00:33:04,170 --> 00:33:08,160
- Да, всичко, което прави, ни забавя.
1134
00:33:08,160 --> 00:33:10,900
- Нещо сигурно мирише на мен.
1135
00:33:10,900 --> 00:33:12,460
Първо го застрелва,
1136
00:33:12,460 --> 00:33:13,960
после си играе медицинска сестра с него.
1137
00:33:21,380 --> 00:33:22,680
- Имаше пет от тях.
1138
00:33:25,100 --> 00:33:26,850
Те дори не му дадоха шанс.
1139
00:33:28,930 --> 00:33:30,780
Току-що го завърза и го закла.
1140
00:33:35,050 --> 00:33:35,883
Виж ги.
1141
00:33:37,400 --> 00:33:39,280
- Няма да правят нищо.
1142
00:33:39,280 --> 00:33:40,480
Не толкова дълго, колкото съм тук.
1143
00:33:41,330 --> 00:33:42,750
- Не разбирам.
1144
00:33:42,750 --> 00:33:43,800
Какво ще кажете за вас, Кана?
1145
00:33:44,900 --> 00:33:46,370
Никога не съм се доверявал на никакъв законник.
1146
00:33:48,430 --> 00:33:49,320
- Ти го убиваш.
1147
00:33:51,290 --> 00:33:52,123
Помагам.
1148
00:33:53,000 --> 00:33:53,833
- Да.
1149
00:33:55,630 --> 00:33:56,650
- Виж, имам нужда от вашата помощ.
1150
00:33:56,650 --> 00:33:58,700
Аз дори не знам къде да ги търся.
1151
00:34:01,316 --> 00:34:03,430
Просто ще свършиш да ме убиваш.
1152
00:34:03,430 --> 00:34:04,530
Виж се.
1153
00:34:07,780 --> 00:34:10,760
- Е, не е ли това уютно.
1154
00:34:12,414 --> 00:34:14,600
Обезвреждате ли закона, Джес?
1155
00:34:14,600 --> 00:34:15,600
- Излез оттук.
1156
00:34:16,980 --> 00:34:18,410
- А вие, заместник.
1157
00:34:18,410 --> 00:34:20,710
Как се чувствате
от другата страна на пистолета?
1158
00:34:20,710 --> 00:34:21,543
Ху, а?
1159
00:34:22,570 --> 00:34:23,570
Хайде.
1160
00:34:31,280 --> 00:34:33,880
И защо, по дяволите, трябва да яздим с вас?
1161
00:34:33,880 --> 00:34:35,520
- Казах ти, пари.
1162
00:34:35,520 --> 00:34:36,353
Можете да имате всичко това.
1163
00:34:36,353 --> 00:34:37,780
Просто искам да си взема ръцете върху тях.
1164
00:34:37,780 --> 00:34:40,190
- Сигурен си, че звучи лесно.
1165
00:34:40,190 --> 00:34:42,650
Виж, каква възможност сме ние
Имате ли срещу тази банда?
1166
00:34:42,650 --> 00:34:44,330
- Освен това, те могат да бъдат навсякъде досега.
1167
00:34:44,330 --> 00:34:45,830
Половината път до границата.
1168
00:34:45,830 --> 00:34:47,730
Дори не знам, че има грабеж.
1169
00:34:51,800 --> 00:34:54,640
Голяма кафява шапка, мустаци?
1170
00:34:56,070 --> 00:34:58,580
- Виждам го в Twin Cities.
1171
00:34:59,700 --> 00:35:00,800
Той ограбва банка.
1172
00:35:02,950 --> 00:35:03,990
- Виж.
1173
00:35:03,990 --> 00:35:05,690
- Да предположим, че разделиха парите.
1174
00:35:06,820 --> 00:35:08,320
Ей, госпожице, има само четирима от нас.
1175
00:35:08,320 --> 00:35:10,900
- Тя е права, това е лудост.
1176
00:35:10,900 --> 00:35:12,300
Аз съм за изчистване оттук.
1177
00:35:14,280 --> 00:35:15,400
- Отивам.
1178
00:35:15,400 --> 00:35:17,370
Аз яздя с теб.
1179
00:35:17,370 --> 00:35:19,010
- Ти си луд.
1180
00:35:19,010 --> 00:35:19,843
И двамата.
1181
00:35:22,910 --> 00:35:25,070
Имаш по-малко смисъл от мен, Кана.
1182
00:35:34,780 --> 00:35:36,780
- Аз се заблуждавам с теб, маршал.
1183
00:35:45,620 --> 00:35:48,400
Спаси го Джес, той е излязъл.
1184
00:35:49,390 --> 00:35:50,890
- Добре, нека го вържем.
1185
00:35:55,960 --> 00:35:58,300
- Оставихте Кана и аз да се погрижим за него.
1186
00:35:58,300 --> 00:35:59,250
Ще го накарам да говори.
1187
00:36:00,360 --> 00:36:01,193
- Той ще поговори.
1188
00:36:03,910 --> 00:36:05,260
- Той не е наранен.
1189
00:36:05,260 --> 00:36:07,180
Той просто иска малко романтично.
1190
00:36:30,990 --> 00:36:32,390
Как е твоята страна?
1191
00:36:35,610 --> 00:36:37,610
- Имах късмет, целта ви не беше прекалено добра.
1192
00:36:40,410 --> 00:36:42,160
- Ти си млада като съпруга ми.
1193
00:36:44,498 --> 00:36:47,831
Бяхме добри един с друг, Сет и мен.
1194
00:36:54,870 --> 00:36:55,720
- Не много.
1195
00:37:00,532 --> 00:37:02,865
- Никога не съм искала да те нараня.
1196
00:37:48,120 --> 00:37:50,280
Сигурен ли си, че искаш да го направиш, госпожице?
1197
00:37:50,280 --> 00:37:51,240
Джесика.
1198
00:37:52,960 --> 00:37:53,793
- Клей.
1199
00:38:12,293 --> 00:38:13,126
не го правят.
1200
00:38:15,901 --> 00:38:17,401
- Ще внимавам.
1201
00:38:18,760 --> 00:38:20,660
- Ти просто искаш да разбереш за Брок.
1202
00:38:21,620 --> 00:38:22,730
- Това беше преди.
1203
00:38:30,289 --> 00:38:32,372
- Христос, ти мирише добре.
1204
00:38:33,740 --> 00:38:36,030
- Сигурна ли си, че има
нищо, което искаш да ми кажеш?
1205
00:38:37,299 --> 00:38:38,299
- Ти кучка.
1206
00:38:39,220 --> 00:38:42,230
- Може би трябва да спра всички заедно.
1207
00:38:42,230 --> 00:38:43,450
- Малко дразни.
1208
00:38:48,852 --> 00:38:49,685
Добре.
1209
00:38:50,760 --> 00:38:53,235
Беше Франк Брок, както си мислиш.
1210
00:38:53,235 --> 00:38:55,410
Вероятно е тръгнал за "Копър Крийк".
1211
00:38:55,410 --> 00:38:57,360
Обикновено той дупчи там.
1212
00:39:00,390 --> 00:39:02,840
- Хайде, треньор малко.
1213
00:39:03,751 --> 00:39:06,168
Направи го като преди.
1214
00:40:47,030 --> 00:40:49,280
Имаме планове да направим.
1215
00:40:57,400 --> 00:40:58,900
- Разкажи ми за Мед Крийк.
1216
00:41:00,410 --> 00:41:02,330
- Не си сериозен
след Франк Брок
1217
00:41:02,330 --> 00:41:04,120
след всичко, което ти казах.
1218
00:41:04,120 --> 00:41:06,370
По дяволите, ловци на глави
дори не ходи след него.
1219
00:41:10,742 --> 00:41:13,350
- Няма много за това.
1220
00:41:13,350 --> 00:41:16,350
Просто измит дух
град в близост до окръжната линия.
1221
00:41:16,350 --> 00:41:17,410
Няколко дни езда.
1222
00:41:19,460 --> 00:41:20,700
- Трябва да тръгвам.
1223
00:41:20,700 --> 00:41:21,533
- Хей.
1224
00:41:22,600 --> 00:41:23,640
Искам и него.
1225
00:41:25,105 --> 00:41:29,272
- Тогава се приведе в ред, защото
Аз ще съм там първо.
1226
00:41:30,480 --> 00:41:31,313
- Бъди внимателен.
1227
00:41:32,470 --> 00:41:34,070
Пътувате в лошо дружество.
1228
00:41:35,050 --> 00:41:36,850
- Имам нужда от тях за това, което имам предвид.
1229
00:41:39,670 --> 00:41:41,370
- Нямаш молитва, Джесика.
1230
00:41:44,155 --> 00:41:46,190
И сега подкупвахте маршал.
1231
00:41:46,190 --> 00:41:47,620
Хайде Джес.
1232
00:41:51,794 --> 00:41:53,711
Трябва да тръгвам.
1233
00:42:36,800 --> 00:42:37,930
- Проклет, ако мога да го намеря,
1234
00:42:37,930 --> 00:42:39,090
но е някъде тук.
1235
00:42:39,090 --> 00:42:40,470
- Той няма да ходи никъде.
1236
00:42:40,470 --> 00:42:41,700
Остави го за мишниците.
1237
00:42:41,700 --> 00:42:42,760
Не знам.
1238
00:42:42,760 --> 00:42:44,210
- Хайде, губим време.
1239
00:45:33,967 --> 00:45:36,050
Хей, кой е този?
1240
00:45:36,050 --> 00:45:37,400
Нека разберем.
1241
00:45:58,236 --> 00:46:00,736
- Добре, радвам се да те видя.
1242
00:46:01,890 --> 00:46:03,700
Моят тъп кой ме счупи.
1243
00:46:04,650 --> 00:46:05,483
Трябваше да го убие.
1244
00:46:07,120 --> 00:46:08,460
Хей Кана, че ти?
1245
00:46:10,663 --> 00:46:12,746
Какво правите с тях?
1246
00:46:18,249 --> 00:46:21,800
- Хей, знаете, изглеждате
доста познат и на мен.
1247
00:46:21,800 --> 00:46:22,660
- Трябва.
1248
00:46:24,070 --> 00:46:26,570
Разбира се, че никога не сте
ме видя с дрехите си.
1249
00:46:34,870 --> 00:46:36,490
- О.
1250
00:46:36,490 --> 00:46:39,430
О, знаеш ли, чакай малко.
1251
00:46:40,339 --> 00:46:41,172
Сега...
1252
00:47:04,540 --> 00:47:05,373
По дяволите.
1253
00:47:12,510 --> 00:47:13,470
Съжалявам.
1254
00:47:15,400 --> 00:47:16,810
Не знаех, че имаш банда.
1255
00:47:19,160 --> 00:47:20,290
- О, боли.
1256
00:47:21,860 --> 00:47:23,110
Боли, Кана.
1257
00:47:24,840 --> 00:47:26,500
Вие.
1258
00:47:26,500 --> 00:47:29,100
Аз, приятели, помни.
1259
00:47:31,900 --> 00:47:34,260
- Работя в село в Twin Cities.
1260
00:47:35,170 --> 00:47:36,630
Той и Брок влизат там.
1261
00:47:38,250 --> 00:47:39,400
- Значи знаете Брок.
1262
00:47:40,890 --> 00:47:42,090
Продължете с него.
1263
00:47:42,090 --> 00:47:44,440
- Тя наистина е луд
1264
00:47:44,440 --> 00:47:46,242
и бих говорил, ако бях ти.
1265
00:47:46,242 --> 00:47:47,690
- О, не.
1266
00:47:47,690 --> 00:47:51,460
Виж, Брок, ще ме убие.
1267
00:47:53,170 --> 00:47:54,940
Е, това знаете, Кана.
1268
00:48:00,730 --> 00:48:02,580
- Тя нямаше да ме убие.
1269
00:48:02,580 --> 00:48:05,414
Приятна сладка мормонка като нея.
1270
00:48:08,135 --> 00:48:09,052
- О, глупости.
1271
00:48:11,690 --> 00:48:12,530
Отговори, вие.
1272
00:48:12,530 --> 00:48:14,060
- Това боли, ръката ми.
1273
00:48:15,970 --> 00:48:16,803
В кабината.
1274
00:48:19,609 --> 00:48:22,776
Около една миля и половина по пътя.
1275
00:48:24,470 --> 00:48:26,580
Не му казвай, че ти казах, моля те.
1276
00:48:29,990 --> 00:48:31,410
- Един край езерото.
1277
00:48:32,730 --> 00:48:33,830
Близо до овощната градина.
1278
00:48:35,960 --> 00:48:37,510
Но моля, не казвайте на Брок.
1279
00:48:39,312 --> 00:48:40,479
Той ще ме убие.
1280
00:49:01,682 --> 00:49:03,215
- Да тръгваме.
1281
00:50:38,040 --> 00:50:40,517
Рейчъл, върви
вижте кабината.
1282
00:50:40,517 --> 00:50:42,100
- Хайде хайде.
1283
00:52:01,500 --> 00:52:04,333
Дръжте конете, Кана.
1284
00:52:19,948 --> 00:52:23,531
Всички вие сте индианци
сигурен Бог, проклет упорит.
1285
00:52:28,200 --> 00:52:30,600
Сигурен си много време
да умреш, нали?
1286
00:52:30,600 --> 00:52:31,699
Не, не.
1287
00:52:35,940 --> 00:52:37,540
Задръж го там.
1288
00:52:39,610 --> 00:52:41,270
- Не стреляй.
1289
00:52:42,320 --> 00:52:43,153
Къде е Брок?
1290
00:52:43,153 --> 00:52:44,600
Къде са останалите?
1291
00:52:44,600 --> 00:52:46,840
- О, ти си толкова красива мормонка.
1292
00:52:47,900 --> 00:52:50,184
Хей дама, не стреляйте.
1293
00:53:28,632 --> 00:53:31,860
- Добре тогава, хайде.
1294
00:53:31,860 --> 00:53:33,960
Направи си един ход, ще ти откъсна главата.
1295
00:53:39,280 --> 00:53:40,113
Зарежи.
1296
00:53:42,090 --> 00:53:45,160
Хей Луис, какво имаш
парти тук с жените?
1297
00:53:47,890 --> 00:53:48,723
Зарежи.
1298
00:53:51,310 --> 00:53:53,210
- Тази кучка щеше да ме застреля.
1299
00:53:56,344 --> 00:53:59,780
Двамата щяхте да застреляте моя приятел Мойс.
1300
00:53:59,780 --> 00:54:02,480
Ако някой направи ход, аз съм
ще издуха няколко глави.
1301
00:54:04,440 --> 00:54:07,620
Hey Moose, мислиш ли, че ние
може да се справи с всичките три?
1302
00:54:07,620 --> 00:54:08,960
За това ще умреш.
1303
00:54:08,960 --> 00:54:10,060
Всичко ти.
1304
00:54:10,060 --> 00:54:11,980
Жалко Брок
не е тук, хей Луис.
1305
00:54:11,980 --> 00:54:14,360
И този път ние не го правим
дори трябва да намалите картите.
1306
00:54:17,580 --> 00:54:19,126
- Обърни се за дебелия човек.
1307
00:54:37,820 --> 00:54:38,790
- Тя е мъртва.
1308
00:54:44,120 --> 00:54:45,190
- Свържете го.
1309
00:54:47,930 --> 00:54:49,490
- Бог.
1310
00:54:49,490 --> 00:54:51,776
Кана, отсече ми свободно.
1311
00:54:51,776 --> 00:54:54,050
Какво по дяволите е това?
1312
00:54:54,050 --> 00:54:55,010
О, Боже.
1313
00:54:55,010 --> 00:54:56,480
- Не говориш името на Господа.
1314
00:54:56,480 --> 00:54:57,400
- Лейди, моля те, не ме застрелвай.
1315
00:54:57,400 --> 00:55:00,080
Иска ми се да имам
време да направите това правилно.
1316
00:55:00,080 --> 00:55:02,120
- Хайде, Джеси, просто губите време.
1317
00:55:02,120 --> 00:55:03,060
- Къде е Брок, бързо.
1318
00:55:03,060 --> 00:55:04,930
- Той е в Cooper Creek с Link, честен.
1319
00:55:04,930 --> 00:55:07,500
Мед Крийк е град-призрак.
1320
00:55:07,500 --> 00:55:10,450
- Ами те са там
разделяне на парите.
1321
00:55:10,450 --> 00:55:11,730
Срещат се с нови момчета
1322
00:55:11,730 --> 00:55:13,440
и след като те издърпат следващата работа
1323
00:55:13,440 --> 00:55:14,440
ние ще разделим парите, честни.
1324
00:55:14,440 --> 00:55:15,680
Честно на Бога.
1325
00:55:15,680 --> 00:55:18,380
Кана, Кана им казва да не го правят
убий ме, моля те.
1326
00:55:20,390 --> 00:55:21,223
Убий го.
1327
00:55:21,223 --> 00:55:22,056
- Кана.
1328
00:55:23,310 --> 00:55:24,860
Лейди, моля те, съжалявам.
1329
00:55:33,370 --> 00:55:34,203
Благодаря ти.
1330
00:55:34,203 --> 00:55:35,036
- Убий го.
1331
00:55:40,200 --> 00:55:41,033
Съжалявам.
1332
00:55:46,606 --> 00:55:48,686
Ще ме пуснеш ли?
1333
00:55:48,686 --> 00:55:51,019
- Както направихте със Сет.
1334
00:56:13,840 --> 00:56:15,150
- Време е да тръгваме.
1335
00:56:17,530 --> 00:56:19,600
- Затъмнява, могат да се върнат.
1336
00:56:19,600 --> 00:56:20,650
Ще останем нощта.
1337
00:56:22,520 --> 00:56:23,353
Как е той?
1338
00:56:24,380 --> 00:56:25,450
Как смятате?
1339
00:56:26,850 --> 00:56:28,150
- Ще го погледна.
1340
00:56:29,350 --> 00:56:30,720
- Ще се погрижа за него.
1341
00:56:32,860 --> 00:56:34,750
- Кана, защо не виждаш дали можеш да помогнеш.
1342
00:56:36,200 --> 00:56:37,210
- Apache.
1343
00:56:40,060 --> 00:56:42,030
Кана не помага на Апач.
1344
00:57:09,450 --> 00:57:10,450
Ще го направя по-добре.
1345
00:57:16,930 --> 00:57:18,620
Дали това се чувства по-добре?
1346
00:57:48,560 --> 00:57:51,940
Не се притеснявай, ще се погрижа за всичко.
1347
01:00:19,130 --> 01:00:19,963
- Клеър.
1348
01:00:28,090 --> 01:00:29,670
Слънцето е нагоре, да вървим.
1349
01:00:29,670 --> 01:00:30,503
Добре.
1350
01:00:32,290 --> 01:00:33,470
- Хайде.
1351
01:00:33,470 --> 01:00:34,420
- Добре добре.
1352
01:00:36,530 --> 01:00:38,358
Какво за него?
1353
01:00:38,358 --> 01:00:40,020
Не може просто да го оставиш тук.
1354
01:00:40,020 --> 01:00:42,170
- Е, сигурно не можем да го вземем с нас.
1355
01:00:42,170 --> 01:00:43,160
Брок е в "Копър Крийк"
1356
01:00:43,160 --> 01:00:44,340
и аз ще го имам.
1357
01:00:44,340 --> 01:00:45,360
- Да, но до утре,
1358
01:00:45,360 --> 01:00:47,560
той ще бъде достатъчно силен, за да се качи отново.
1359
01:00:47,560 --> 01:00:49,120
Какво е още един лош ден?
1360
01:00:49,120 --> 01:00:49,953
- Остави го.
1361
01:00:51,640 --> 01:00:52,730
- Хайде да вървим.
1362
01:00:52,730 --> 01:00:54,780
Похарчихме достатъчно време.
1363
01:00:54,780 --> 01:00:55,670
- Оставам.
1364
01:00:55,670 --> 01:00:57,680
Ами парите?
1365
01:00:57,680 --> 01:00:59,470
Клеър, имам нужда от теб.
1366
01:00:59,470 --> 01:01:01,180
Трябва ми помощта ти.
1367
01:01:01,180 --> 01:01:02,980
Ти си единствената, от която мога да разчитам.
1368
01:01:05,930 --> 01:01:06,900
- Той се нуждае от мен.
1369
01:02:00,161 --> 01:02:00,994
Хайде.
1370
01:02:02,121 --> 01:02:02,954
Хайде.
1371
01:03:14,437 --> 01:03:15,770
- Това е достатъчно.
1372
01:03:43,650 --> 01:03:44,483
Кана.
1373
01:05:53,500 --> 01:05:54,450
- Няма да дойде.
1374
01:05:56,290 --> 01:05:58,500
Вие губите времето си.
1375
01:05:58,500 --> 01:06:00,060
- След това ще заминем сами.
1376
01:06:00,060 --> 01:06:02,630
- Може би ще, но аз не съм.
1377
01:06:04,000 --> 01:06:06,530
- Няма да живееш, за да го преброиш.
1378
01:06:06,530 --> 01:06:07,363
- Клеър.
1379
01:06:07,363 --> 01:06:08,640
- Не ме клейди.
1380
01:06:08,640 --> 01:06:11,150
Не ти е грижа за нищо повече.
1381
01:06:11,150 --> 01:06:12,520
Вие мразите толкова дълго,
1382
01:06:12,520 --> 01:06:14,350
забравил си какво обичаш.
1383
01:06:14,350 --> 01:06:16,450
Ние сме куп животни.
1384
01:06:16,450 --> 01:06:17,283
Всички ние.
1385
01:06:18,450 --> 01:06:20,250
- Знам как да обичам.
1386
01:06:20,250 --> 01:06:22,490
Но не съм любов, която чувствам.
1387
01:06:22,490 --> 01:06:24,650
Не толкова дълго, колкото някой от тях
убийците на съпруга ми
1388
01:06:24,650 --> 01:06:25,570
са все още живи.
1389
01:06:27,470 --> 01:06:28,303
Идваш ли?
1390
01:06:32,481 --> 01:06:34,231
Добре, тогава късмет.
1391
01:07:06,747 --> 01:07:07,830
- Уа, кой.
1392
01:08:16,560 --> 01:08:18,030
По дяволите!
1393
01:08:25,698 --> 01:08:27,790
Хей Франк, чакай, докато не видиш кой е тук,
1394
01:08:27,790 --> 01:08:29,360
Вашият скуош се върна у дома.
1395
01:08:35,160 --> 01:08:36,670
- Казах ти, че ще го настигне.
1396
01:08:40,094 --> 01:08:42,050
Радвам се да те видя, скъпа.
1397
01:08:42,050 --> 01:08:43,910
- Оставяш Кана зад себе си.
1398
01:08:45,570 --> 01:08:47,517
Аз убих за теб, Франк.
1399
01:08:47,517 --> 01:08:49,680
- О, знам как е изглеждала,
1400
01:08:49,680 --> 01:08:51,240
но всичко е наред.
1401
01:08:52,470 --> 01:08:54,660
- Оставяш Кана да се гние в затвора.
1402
01:08:54,660 --> 01:08:57,140
- А, вие знаете по-добре от това.
1403
01:08:58,300 --> 01:09:00,940
Хайде горе, виж дали
Аз не се подчинявам на теб.
1404
01:09:02,810 --> 01:09:04,670
Казала си на Кана, че я обичаш.
1405
01:09:06,853 --> 01:09:08,350
- Направих го.
1406
01:09:08,350 --> 01:09:09,410
- Тогава го кажи.
1407
01:09:10,800 --> 01:09:11,820
Кажете на Кана.
1408
01:09:13,050 --> 01:09:14,690
- Добре, хлапе.
1409
01:09:14,690 --> 01:09:18,320
Стар Франк, той
обичаш по дяволите.
1410
01:09:20,390 --> 01:09:21,310
- Заклеваш се.
1411
01:09:25,620 --> 01:09:26,453
- Кълна се.
1412
01:09:28,830 --> 01:09:29,830
- О, Франк.
1413
01:12:19,440 --> 01:12:20,720
Мормонската дама?
1414
01:12:24,625 --> 01:12:25,542
- Ти знаеш.
1415
01:12:30,760 --> 01:12:33,770
- Тя идва да те убие днес.
1416
01:12:35,180 --> 01:12:36,700
Тя идва да ме убие?
1417
01:12:40,610 --> 01:12:42,150
- Продължавайте, смейте се.
1418
01:12:43,040 --> 01:12:44,470
Смейте се.
1419
01:12:44,470 --> 01:12:45,840
Видях ги.
1420
01:12:45,840 --> 01:12:47,060
Другите са мъртви.
1421
01:12:47,900 --> 01:12:50,930
Глух, Лъв, Балди.
1422
01:12:52,190 --> 01:12:53,790
Повярвайте ми, всички те са мъртви.
1423
01:12:58,500 --> 01:12:59,780
- Тя не е сама.
1424
01:13:03,070 --> 01:13:06,190
- По-добре ми кажи всичко, което познаваш.
1425
01:13:13,100 --> 01:13:14,740
Ти дебел.
1426
01:13:14,740 --> 01:13:17,940
Бих взела кучката на Мормон
в леглото над теб всеки ден.
1427
01:13:18,920 --> 01:13:19,753
Link.
1428
01:13:21,120 --> 01:13:23,270
Вземи Рет и Чани
и момчетата тук.
1429
01:13:25,410 --> 01:13:29,551
Когато всичко свърши, ще се погрижа за теб.
1430
01:13:48,233 --> 01:13:49,450
Разпръснете се, момчета
1431
01:13:49,450 --> 01:13:51,700
и никой не стреля, докато не кажа.
1432
01:14:13,260 --> 01:14:16,610
Тази мормона кучка, може ли наистина да стреля?
1433
01:14:16,610 --> 01:14:18,130
- Тя ще те убие.
1434
01:15:08,410 --> 01:15:09,360
- Защо, по дяволите, не.
1435
01:15:20,800 --> 01:15:21,921
Внимавай.
1436
01:15:39,793 --> 01:15:40,626
По дяволите.
1437
01:16:39,237 --> 01:16:40,820
- Връзка, там.
1438
01:16:45,986 --> 01:16:46,819
- Джес.
1439
01:16:49,622 --> 01:16:50,455
Хей Джес.
1440
01:16:51,618 --> 01:16:54,368
Все още бие блудство, за да живее.
1441
01:17:55,700 --> 01:17:56,800
Не Франк, не.
1442
01:19:43,240 --> 01:19:45,120
- Само ти и аз, госпожо.
1443
01:19:45,120 --> 01:19:47,120
Защо не обсъждаме това на улицата?
1444
01:19:48,210 --> 01:19:50,490
Знаете ли, като християнски народ.
1445
01:19:52,600 --> 01:19:54,880
Не знам защо си толкова болен.
1446
01:19:54,880 --> 01:19:57,050
Този твой мъж беше безгръбначен все пак.
1447
01:20:00,800 --> 01:20:03,300
Заведе ме и моите момчета
да ви накара да се чувствате като жена.
1448
01:20:21,350 --> 01:20:23,040
Link, добре ли си?
1449
01:20:25,810 --> 01:20:26,643
Link.
1450
01:20:29,170 --> 01:20:31,730
Ти и аз трябва да се съберем, госпожо.
1451
01:20:31,730 --> 01:20:32,870
Хайде.
1452
01:20:32,870 --> 01:20:34,790
Един от нас ще бъде наранен по този начин.
1453
01:20:34,790 --> 01:20:35,830
Нека да поговорим.
1454
01:21:23,575 --> 01:21:25,658
- Това беше хубаво стрелба.
1455
01:21:34,730 --> 01:21:36,720
Сега можеш да сложиш това.
1456
01:21:36,720 --> 01:21:38,050
- Така че си ти.
1457
01:21:38,050 --> 01:21:39,300
- Това е вярно.
1458
01:21:55,850 --> 01:21:56,700
Благодаря, госпожице.
1459
01:22:00,247 --> 01:22:03,299
- Защото ме направиш богат човек.
1460
01:22:03,299 --> 01:22:05,710
С малък бонус.
1461
01:22:05,710 --> 01:22:07,330
За да върша работата си за мен.
1462
01:22:09,530 --> 01:22:10,930
Ще ме направиш герой.
1463
01:22:13,690 --> 01:22:15,540
Знаеш, че не мога да оставя никакви свидетели.
1464
01:22:18,780 --> 01:22:20,950
Празната дама на пистолета,
можете да го сложите настрана.
1465
01:22:20,950 --> 01:22:23,830
- Има един бъчон наляво,
това е повече от достатъчно.
1466
01:22:23,830 --> 01:22:24,663
- Добре.
1467
01:22:26,660 --> 01:22:28,860
Ние просто ще го направим
да разберем, нали?
1468
01:22:29,780 --> 01:22:30,613
Защото само един от нас
1469
01:22:30,613 --> 01:22:31,940
ще остане жив тук.
1470
01:22:33,890 --> 01:22:37,640
Сега
правите всеки брой заснети.
1471
01:22:37,640 --> 01:22:40,510
Ще ти трябва всичко
предимството, което можете да получите.
1472
01:22:40,510 --> 01:22:42,560
И се уверете, че преди да стреляте.
122263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.