All language subtitles for Indivisible.2018.720p.BluRay.x264-GECKOS.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,240 --> 00:01:37,640
Sadakat yemini ediyorum.
2
00:01:37,760 --> 00:01:39,877
bayrak için
3
00:01:40,000 --> 00:01:44,631
Amerika Birleşik Devletleri
ofAmerica,
4
00:01:44,760 --> 00:01:50,392
ve cumhuriyete
bunun için,
5
00:01:50,520 --> 00:01:52,273
bir ulus, Tanrının altında,
6
00:01:52,400 --> 00:01:55,677
bölünmez,
7
00:01:55,840 --> 00:02:00,551
özgürlükle
ve herkes için adalet.
8
00:02:00,720 --> 00:02:02,740
Acele et!
9
00:02:02,200 --> 00:02:03,634
Fort Bumblefoot
saldırı altında.
10
00:02:03,760 --> 00:02:04,876
Hızla. Dayan, dayan, dayan.
11
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Geliyorlar.
12
00:02:06,120 --> 00:02:07,679
Kimse Elektrikli elie'yi geçemez.
13
00:02:07,800 --> 00:02:09,314
Ya da ben, samuray Sam.
14
00:02:09,480 --> 00:02:11,278
Oh, hayır! Bir "cerrah"!
15
00:02:11,440 --> 00:02:12,794
Kapıyı emniyete alın!
16
00:02:12,920 --> 00:02:14,560
Tamam, Beyler, kumandanı gönderin.
karargaha dönüyoruz.
17
00:02:14,600 --> 00:02:16,478
Hala üç kutusu var.
açmak.
18
00:02:16,600 --> 00:02:17,736
Kutulara ayıracak vakti yok.
19
00:02:17,760 --> 00:02:19,319
Fort Bumblefoot
ateş alıyor.
20
00:02:19,440 --> 00:02:21,830
Ve Meribet'i aramayı bırak.
bir asi, tamam mı?
21
00:02:21,960 --> 00:02:23,800
Geri Çek.
22
00:02:23,120 --> 00:02:24,873
Geri Çek. Geri çekil!
23
00:02:26,800 --> 00:02:29,310
Tamam.
24
00:02:29,160 --> 00:02:30,913
Oh, sinsi saldırı!
25
00:02:31,400 --> 00:02:32,554
Tahliye! Koş!
26
00:02:32,680 --> 00:02:35,559
- Çarşaflarımı yırtma.
- Çalıştırmak. Çalıştırmak.
27
00:02:35,680 --> 00:02:36,880
Tuzağa düştüm.
28
00:02:36,960 --> 00:02:37,996
Kendinizi kurtarın.
29
00:02:38,120 --> 00:02:39,873
Hayır, geri dönme.
15 dakika!
30
00:02:40,000 --> 00:02:41,360
Tonya!
31
00:02:41,440 --> 00:02:44,399
Tonya!
32
00:02:44,560 --> 00:02:46,400
Tonya,aç kapıyı.
33
00:02:46,160 --> 00:02:47,880
Eğer kilitleri değiştirirseniz
yine evimizde.,
34
00:02:48,000 --> 00:02:50,117
- Yemin ederim...
- Gerçekten mi? - Evet.
35
00:02:50,240 --> 00:02:51,936
Söz veriyorum.
daha iyi olmak için mi?
36
00:02:51,960 --> 00:02:53,189
Bırak gireyim.
37
00:02:53,360 --> 00:02:54,874
Viski Fabrikası gibi kokuyorsun.
38
00:02:55,000 --> 00:02:57,276
Merak etme.
bu konuda, uyuyacağım.
39
00:02:57,400 --> 00:02:59,596
Komutanım yanımda.
hızlı aramada, değil mi?
40
00:02:59,720 --> 00:03:03,760
Bana yardım et, Michael.,
benimle ilgilenmeyi bırakabilirsin.,
41
00:03:03,880 --> 00:03:05,553
ama bir yolunu bulsan iyi olur.
erkek olmak için
42
00:03:05,680 --> 00:03:07,560
oradaki kızlar
olman gerek...
43
00:03:07,800 --> 00:03:09,470
hayır, olmayı hak ediyorsun.
44
00:03:14,160 --> 00:03:15,833
Aptal.
45
00:03:21,320 --> 00:03:22,674
Kendi işine bak.
46
00:03:22,800 --> 00:03:24,996
Evet.
47
00:03:26,880 --> 00:03:29,310
Komşularla tanıştık.
48
00:03:29,160 --> 00:03:30,480
Tac ünite 11,
49
00:03:30,600 --> 00:03:32,340
ateş edildi.
50
00:03:32,160 --> 00:03:34,311
Lanier ve Kennesaw.
Lanier ve Kennesaw.
51
00:03:34,480 --> 00:03:36,358
Şüpheli olduğuna inanıyordu.
evde.
52
00:03:36,480 --> 00:03:39,917
Şüpheli 30'lu yaşların ortalarında.,
altı-bir, 200 pound.
53
00:03:47,960 --> 00:03:49,760
Arkada bir tane lazım!
54
00:03:50,640 --> 00:03:53,439
Git! Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü!
55
00:03:57,720 --> 00:03:59,359
Pekala, ver bana.
diğer elin.
56
00:03:59,480 --> 00:04:01,376
- Papi!
- Yavaşça kalkacaksın.
57
00:04:17,960 --> 00:04:20,770
Sadece uykuya daldı.
58
00:04:38,520 --> 00:04:41,354
İşte benim kızım.
59
00:04:41,480 --> 00:04:44,314
Nasıl gidiyor, tatlım? - Evet, öyle.
60
00:04:44,440 --> 00:04:46,113
İşte benim kızım.
61
00:04:46,240 --> 00:04:48,197
Hey, bebeğim.
62
00:04:48,320 --> 00:04:49,436
Amanda, ne yapıyorsun?
63
00:04:49,600 --> 00:04:50,875
Duymadın mı?
64
00:04:51,000 --> 00:04:53,276
- Ya da haberleri gördün mü?
- Sorun nedir?
65
00:04:53,400 --> 00:04:54,896
Annemle kalacağız.
ve Savannah'daki Herb
66
00:04:54,920 --> 00:04:55,956
geri dönene kadar.
67
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
Ne?
68
00:04:58,880 --> 00:05:00,600
...haber yayınımıza katılıyoruz.
69
00:05:00,720 --> 00:05:01,949
Açıklandı.
70
00:05:02,800 --> 00:05:03,833
kısa bir süre önce
Stewart Kalesi
71
00:05:03,960 --> 00:05:05,838
konuşlandırılacak.
1000'den fazla...
72
00:05:05,960 --> 00:05:07,856
Bebeğim, biz bile bilmiyoruz.
eğer bu benim birimimse, tamam mı?
73
00:05:07,880 --> 00:05:09,314
Julie ve Amy
beni çoktan aradılar.
74
00:05:11,000 --> 00:05:12,336
ben sadece... Bilmiyorum.
ne yapacağım?
75
00:05:12,360 --> 00:05:13,555
onunla ve işiyle.
76
00:05:13,680 --> 00:05:14,816
- ve kimse onu izlemeyecek.
- Merhaba. - merhaba.
77
00:05:14,840 --> 00:05:15,856
Ne olduğunu bilmiyorum.
Yapacağım.
78
00:05:15,880 --> 00:05:17,750
Hey, bana bak.
79
00:05:17,200 --> 00:05:18,680
Yavaş ol, bebeğim.
80
00:05:18,800 --> 00:05:20,256
Endişelenmene gerek yok.
bir şey hakkında.
81
00:05:20,280 --> 00:05:21,475
Burada kalabilirsin.
82
00:05:21,600 --> 00:05:23,478
Üs yakınlarında.,
diğer eşlerin yanına.,
83
00:05:23,600 --> 00:05:25,800
diğer çocuklar.
84
00:05:25,200 --> 00:05:26,416
Daha çok olacak.
burada ihtiyacın olan şey.
85
00:05:26,440 --> 00:05:28,159
annenden daha çok.
86
00:05:28,280 --> 00:05:30,431
Tamam mı? Güven bana.
87
00:05:33,640 --> 00:05:35,176
Bu yüzden ben de bu işi yaptım.
88
00:05:35,200 --> 00:05:37,271
20.000'den fazla ek
Amerikan askerleri Irak'a.
89
00:05:37,440 --> 00:05:40,751
Büyük çoğunluğu...
beş tugay...
90
00:05:40,880 --> 00:05:43,190
Bağdat'a gönderilecek.
91
00:05:43,360 --> 00:05:44,953
Eğer desteğimizi arttırırsak
92
00:05:45,800 --> 00:05:47,197
bu önemli anda
ve Iraklılara yardım et.
93
00:05:47,320 --> 00:05:50,518
geçerli döngüyü kesme.
şiddet...
94
00:05:50,640 --> 00:05:53,553
Anne, asal sayı nedir?
yine mi?
95
00:05:53,680 --> 00:05:55,160
Anne mi?
96
00:05:55,280 --> 00:05:59,350
Sayılar sadece bölünebilir.
tek tek.
97
00:06:12,800 --> 00:06:15,360
Anne, üzgünüm, döndüm.
98
00:06:15,520 --> 00:06:16,936
Meşgul olduğunu biliyorum.
99
00:06:16,960 --> 00:06:18,553
bu yüzden seni tutmayacağım, tatlım.
100
00:06:18,680 --> 00:06:21,275
Ama sana söylüyorum.,
bu yüzden uyuyamıyor.
101
00:06:21,440 --> 00:06:23,591
Oğlunuzun annesine ihtiyacı var.
102
00:06:23,720 --> 00:06:26,760
Anne, Anne.
103
00:06:27,560 --> 00:06:29,677
Ben, um...
104
00:06:33,640 --> 00:06:35,871
Irak'a gönderiliyorum.
105
00:06:39,160 --> 00:06:40,480
Az önce görüşmeye geldim.
106
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
Albay Smith, efendim.
107
00:06:41,720 --> 00:06:43,598
Listedeyim.
108
00:06:43,720 --> 00:06:45,740
Biliyorum.
109
00:06:45,200 --> 00:06:47,320
Zamanlama ideal değil, evlat.
110
00:06:47,160 --> 00:06:48,160
Temel işi yeni bitirdin.
111
00:06:48,280 --> 00:06:50,158
Ben senin olmanı istiyorum.
112
00:06:50,280 --> 00:06:52,431
daha fazla savaş dışı deneyim
önce, ama, uh,,
113
00:06:52,560 --> 00:06:56,236
ordu çapında bir kıtlık
papazların aksini söylüyor.
114
00:06:56,360 --> 00:06:57,760
Piyade taburu dedi.
115
00:06:57,880 --> 00:06:59,200
Dalgalanma birimi.
116
00:06:59,320 --> 00:07:00,549
Mızrağın ucu onlar.
117
00:07:00,680 --> 00:07:03,514
# Her gün #
trip teline, keskin nişancılara.,
118
00:07:03,640 --> 00:07:05,791
araba kullanma yolları.
119
00:07:05,920 --> 00:07:09,675
Şey, ben kaydoldum.
ihtiyaç duyulan yerde, efendim.
120
00:07:09,800 --> 00:07:11,871
12 ay çabuk geçer.
121
00:07:12,000 --> 00:07:14,720
Biraz daha hızlı 15,
kesinlikle.
122
00:07:14,840 --> 00:07:16,559
15, Chaplain.
123
00:07:16,680 --> 00:07:18,160
Beş.
124
00:07:20,680 --> 00:07:23,195
Tamam. Tamam, tamam, tamam, tamam.,
mola.
125
00:07:23,320 --> 00:07:25,471
Ah, zaman aşımı, zaman aşımı.
126
00:07:25,600 --> 00:07:27,000
- Yakaladım.
- Kaçırdın!
127
00:07:27,120 --> 00:07:28,936
- Kaçırdın.
- Ne demek kaçırdım? - Baba.
128
00:07:28,960 --> 00:07:30,920
Sana vurdum.
Sana vurdum... Bayan?
129
00:07:30,960 --> 00:07:32,314
- Babalık. Babalık.
- Ne oldu? - ne oldu?
130
00:07:32,440 --> 00:07:33,669
Hayatım?
131
00:07:33,800 --> 00:07:35,320
- Neşelendirmek...
- Elie. - Elie.
132
00:07:35,360 --> 00:07:37,431
..- hayır, hayır .Yukarı çıkalım.
- Balı. Balı. İnhalerin nerede?
133
00:07:37,600 --> 00:07:39,216
- Tatlım, tatlım, tatlım.
- İnhalerin nerede?
134
00:07:39,240 --> 00:07:41,176
O nerede?
Sende değil mi? Tamam.
135
00:07:41,200 --> 00:07:42,839
Ben gidiyorum.
yedek parça...
136
00:07:42,960 --> 00:07:44,136
Gidip yedeği alacağım.
Bir saniye bekle.
137
00:07:44,160 --> 00:07:45,616
İşte burada.
Anladım. Anladım.
138
00:07:45,640 --> 00:07:46,856
- Anladın mı?
- Tamam. Anladım.
139
00:07:46,880 --> 00:07:48,856
Haydi, bug, Yukarı, Yukarı, Yukarı, Yukarı.
Otur, otur, otur.
140
00:07:48,880 --> 00:07:50,314
Hazır mısın? Biri. Hazır mısın?
141
00:07:51,680 --> 00:07:53,990
- Öyle mi? İyi misin?iyi misin?
- Hazır mısın, bir tane daha?
142
00:07:54,160 --> 00:07:56,231
Sadece nefes al.
143
00:07:56,360 --> 00:07:57,635
- İyi. Tamam.
- Tamam mı? - Evet.
144
00:07:57,760 --> 00:07:59,256
- Tamam, buraya gel.
- Tamam, tatlım.
145
00:07:59,280 --> 00:08:00,416
- Uzanalım, tatlım.
- İyi misin?
146
00:08:00,440 --> 00:08:03,512
Pekala, iyiyiz.
147
00:08:03,640 --> 00:08:04,960
- Biz iyiyiz.
- İyi, iyi, iyi.
148
00:08:05,000 --> 00:08:07,117
- İyi misin? - evet.
- Biz iyiyiz.
149
00:08:07,240 --> 00:08:08,640
İyi misin? Evet.
150
00:08:15,720 --> 00:08:17,313
- Evet, öyle. Evet. -Evet.-Evet.
151
00:08:17,440 --> 00:08:19,238
Tamam, git. Gidiş.
152
00:08:21,360 --> 00:08:22,396
hey.
153
00:08:22,560 --> 00:08:23,835
Geldiğiniz için teşekkürler.
154
00:08:23,960 --> 00:08:25,440
- Heather, bak kimmiş.
- Evet.
155
00:08:25,560 --> 00:08:26,755
Aman.
156
00:08:26,880 --> 00:08:27,950
Aman. Selam.
157
00:08:28,800 --> 00:08:29,309
Darren Turner.
158
00:08:29,440 --> 00:08:30,640
Aslında Chaplain Turner.
159
00:08:30,720 --> 00:08:31,720
Tanıştığımıza memnun oldum.
160
00:08:31,760 --> 00:08:33,558
Binbaşı Michael Lewis.
161
00:08:33,680 --> 00:08:35,194
Aman.
162
00:08:35,320 --> 00:08:36,959
Uh, Tonya. Tanıştığımıza memnun oldum.
163
00:08:37,120 --> 00:08:39,157
- Sen de öyle.
- Doğru, bu sefer.
164
00:08:39,280 --> 00:08:40,953
Adım Heather.
Tanıştığımıza memnun oldum.
165
00:08:41,120 --> 00:08:42,120
Sen de öyle.
166
00:08:42,160 --> 00:08:43,310
Bir şeyler içmek ister misin?
167
00:08:43,440 --> 00:08:44,954
- Evet, tabi. Teşekkür.
- Evet.
168
00:08:50,240 --> 00:08:51,754
Soğuk bir tane var mı?
169
00:08:51,880 --> 00:08:54,111
Evet, adamım, ben ...
şafaktan beri buzlanıyorlar.
170
00:08:55,720 --> 00:08:57,154
İşte oldu.
171
00:08:58,920 --> 00:09:00,115
Papaz, ha?
172
00:09:00,240 --> 00:09:02,720
- Evet.
- Evet.
173
00:09:02,200 --> 00:09:04,510
Yani, sanırım çok eğlendin.
geçen günkü gösteri.
174
00:09:04,640 --> 00:09:05,994
Oh, bak, adamım, bildiğim tek şey
175
00:09:06,120 --> 00:09:07,680
hepimizin hayatı devam ediyor.
evlerimizde,
176
00:09:07,800 --> 00:09:10,872
ve aile ya da değil,
hayat çok zor.
177
00:09:11,000 --> 00:09:13,310
Irak'ta aldığım aile.
çılgın bir grup.,
178
00:09:13,440 --> 00:09:15,216
ama daha kolay.
bununla başa çıkmak için.
179
00:09:15,240 --> 00:09:18,472
Şey, o ...
benim için ilk tur,
180
00:09:18,600 --> 00:09:20,717
bu yüzden ben alacağım.
herhangi bir tavsiyeniz var mı?
181
00:09:25,880 --> 00:09:29,780
Kalbini evde bırak.
182
00:09:32,280 --> 00:09:35,956
Babam vaizdi.
183
00:09:36,800 --> 00:09:37,434
O onun karısıydı... ♪
184
00:09:37,560 --> 00:09:38,994
Bebeğim, yapabilir misin?..?!
185
00:09:39,120 --> 00:09:40,600
Oh, Merhaba.
186
00:09:40,720 --> 00:09:42,359
İşte buradasın.
187
00:09:42,480 --> 00:09:43,994
# Bilirsin, bir ışık yak #
188
00:09:44,120 --> 00:09:46,476
Ne yapıyorsun?
189
00:09:46,600 --> 00:09:49,115
Önemsiz şey.
190
00:09:49,240 --> 00:09:50,435
Sadece seni izliyorum.
191
00:09:50,560 --> 00:09:51,437
Oh, öyle mi?
192
00:09:51,560 --> 00:09:53,400
Şu anda çok şirin görünüyorum.
193
00:09:55,800 --> 00:09:57,951
# Yaptığını söyledi
yanlış seçim.
194
00:09:58,800 --> 00:10:00,834
- Evet, öyle.
195
00:10:00,960 --> 00:10:02,599
# Acı verici olsa da #
196
00:10:02,720 --> 00:10:04,313
Buraya gel.
197
00:10:04,440 --> 00:10:06,557
# Biliyorsun zamanı #
her zaman söylerim.
198
00:10:06,680 --> 00:10:08,956
# O insanların uzun zamanı var
gittiğinden beri ...
199
00:10:09,800 --> 00:10:11,197
# Babam asla başarısız olmadı #
200
00:10:14,400 --> 00:10:16,596
Bu yüz olmadan 15 ay.
201
00:10:18,000 --> 00:10:21,720
hey.
202
00:10:21,200 --> 00:10:23,669
Tanrı bu işte, değil mi?
203
00:10:23,800 --> 00:10:26,440
Öyle olduğunu biliyorum.
204
00:10:26,600 --> 00:10:30,230
O zaman iyi olacağım.
205
00:10:30,400 --> 00:10:34,300
Biz de öyle.
206
00:10:34,160 --> 00:10:36,356
Çünkü her ne kadar ...
fırtına geliyor ...
207
00:10:36,480 --> 00:10:40,599
# Su tarafından yıkandım #
208
00:10:40,720 --> 00:10:45,780
# Dünya çöktüğünde bile #
ayaklarımın altında ...
209
00:10:47,840 --> 00:10:50,360
# Sevdiklerim bile #
210
00:10:50,160 --> 00:10:54,473
# Arkanı dön ve çarmıha gerin beni #
211
00:10:54,600 --> 00:10:57,877
Asla, asla, asla
bırak beni.
212
00:10:58,000 --> 00:10:59,878
Dinlediğinden emin ol.
annene.
213
00:11:00,000 --> 00:11:01,229
# Düşmeyeceğim #
214
00:11:01,360 --> 00:11:03,158
Seni seviyorum.
215
00:11:03,280 --> 00:11:06,352
# Uzun süre düşmeyeceğim
etrafımdayken ...
216
00:11:06,480 --> 00:11:08,472
- Evet, öyle.
217
00:11:08,600 --> 00:11:11,479
# Yağmur düştüğünde bile #
218
00:11:13,800 --> 00:11:14,799
Bu küçük çocuğun olmasını sağla.
beni hatırlar.
219
00:11:14,920 --> 00:11:16,960
Neden seni yarattığımı sanıyorsun?
bütün o fotoğrafları mı çekeceksin?
220
00:11:18,880 --> 00:11:21,190
# Su tarafından yıkanıyorum. ♪
221
00:11:21,320 --> 00:11:22,754
Seni seviyorum anne.
222
00:11:22,880 --> 00:11:24,394
Babacığım!
223
00:11:24,520 --> 00:11:26,716
- Elie, bebeğim, hadi. Hayır.
- Lütfen gitme.
224
00:11:30,560 --> 00:11:31,960
- Baba mı?
- Evet.
225
00:11:32,800 --> 00:11:35,710
Ya bir şey olursa?
sana mı?
226
00:11:35,880 --> 00:11:37,300
Unutma, tatlım.
227
00:11:37,160 --> 00:11:39,550
Her zaman.
özel zırhım açık.
228
00:11:39,680 --> 00:11:41,239
Biliyorum baba.
229
00:11:41,360 --> 00:11:42,360
Hoşçakalın!hoşçakalın!
230
00:11:42,440 --> 00:11:44,159
Biliyor musun?
231
00:11:44,280 --> 00:11:47,432
Neden biraz dayanmıyorsun?
benim için mi?
232
00:11:47,600 --> 00:11:50,479
Ve ne zaman korksan
233
00:11:50,600 --> 00:11:54,150
ya da beni özlüyorsun.,
şuna bak.,
234
00:11:54,280 --> 00:11:57,637
ve hatırla
beni güvende tutan kişi.
235
00:11:57,760 --> 00:11:59,399
Tamam.
236
00:12:01,400 --> 00:12:02,713
Seni deli gibi seviyorum.
237
00:12:02,840 --> 00:12:04,479
Ben de seni deli gibi seviyorum.
238
00:12:04,600 --> 00:12:06,432
Göndermeyi unutma.
aptal suratlı resimler.
239
00:12:06,560 --> 00:12:08,756
- Tamam mı? - Evet.
- Yapmayacağım.
240
00:12:13,400 --> 00:12:15,357
Seni seviyorum.
241
00:12:55,960 --> 00:12:58,839
Bağdat'a Hoş Geldiniz Millet.,
242
00:12:58,960 --> 00:13:00,599
30 mil içinde
243
00:13:00,720 --> 00:13:04,770
Irak'ın %80'i
mezhepsel şiddet gerçekleşir.
244
00:13:04,200 --> 00:13:06,795
Şimdi, ileri
Çalışma Üssü Falcon,
245
00:13:06,920 --> 00:13:09,370
8.1 mil uzakta.
yeşil bölgenin,
246
00:13:09,160 --> 00:13:10,674
ama dokuz demir uzakta
bir otoyoldan
247
00:13:10,800 --> 00:13:12,000
kontrol etmek için iznimiz yok.,
248
00:13:12,400 --> 00:13:13,918
ve komşular
insanlarla dolu
249
00:13:14,400 --> 00:13:15,269
ikimiz de korumak için buradayız.
250
00:13:15,440 --> 00:13:17,511
ve deneyenler
ve bizi öldürün.
251
00:13:17,640 --> 00:13:19,518
Senin görevin bilmek.
farklılık.
252
00:13:19,640 --> 00:13:21,518
Döndür.
253
00:13:21,640 --> 00:13:23,359
Altıına dikkat et.
254
00:13:29,400 --> 00:13:30,997
Rahat.
255
00:13:31,160 --> 00:13:34,119
Binbaşı Kuzey,
Chaplain Darren Turner.
256
00:13:34,240 --> 00:13:36,197
Memnun oldum Chaplain.
Kampa hoş geldin.
257
00:13:36,320 --> 00:13:37,560
Tanıştığımıza memnun oldum.,
Papaz.
258
00:13:37,640 --> 00:13:39,438
Otur, otur.
259
00:13:41,240 --> 00:13:43,380
İlahi Efendimiz, ha?
260
00:13:43,160 --> 00:13:45,391
Nasıl gidiyor?
çocuklarınla mı?
261
00:13:46,480 --> 00:13:47,516
Efendim?
262
00:13:47,680 --> 00:13:49,478
Çocukların, Chaplain.
263
00:13:49,640 --> 00:13:51,616
Çünkü kuzey burada, o ...
büyük bir akreditasyonu da var.,
264
00:13:51,640 --> 00:13:53,916
ama ilk o olacak.
sana şunu söylemek için ... ,
265
00:13:54,400 --> 00:13:55,872
gerçek dünyada,
çok daha az.,
266
00:13:56,000 --> 00:13:57,136
teori ve Master
tez
267
00:13:57,160 --> 00:13:58,674
sadece pencereden dışarı çıkıyor.,
268
00:13:58,800 --> 00:14:00,837
tıpkı evde olduğu gibi.
üç çocukla.
269
00:14:00,960 --> 00:14:03,953
İyi... on ay.
sekiz yıl,
270
00:14:04,800 --> 00:14:06,231
böylesine... şu ana kadar gemideler.
271
00:14:06,360 --> 00:14:07,635
Şey, o ...
her zaman bir bonus
272
00:14:07,760 --> 00:14:10,150
aile babası olan bir papaz.
273
00:14:15,480 --> 00:14:18,750
Boşanma davası açıldı.
son üç ayda.
274
00:14:18,200 --> 00:14:20,999
Ve, hey, benimki uzun sürmedi.
ya da, o yüzden yargılamıyorum.
275
00:14:21,120 --> 00:14:22,600
Ama askerleri tanıyorum.
276
00:14:22,720 --> 00:14:25,280
aileleri kaybetmek ve sahip olmak
eve gidecek bir şey yok.
277
00:14:25,400 --> 00:14:27,995
dengede olan güç değil.
buralarda ihtiyacımız var.
278
00:14:28,120 --> 00:14:29,998
Hangi gider
senin ve senin için de.
279
00:14:30,120 --> 00:14:32,589
Anladım, efendim.,
280
00:14:32,720 --> 00:14:35,760
ama... Heather ve ben.
buna denir.
281
00:14:35,200 --> 00:14:37,556
Yani, gönüllü bile oldu.
aile destek ekibi için.
282
00:14:37,680 --> 00:14:39,637
Bizim için olan şey.
283
00:14:39,760 --> 00:14:41,672
Pekala, o zaman.
284
00:14:43,240 --> 00:14:45,596
- Falcon'a hoş geldin Chaplain.
- Teşekkürler, efendim.
285
00:14:45,720 --> 00:14:48,360
Böylesine...
zayiat ekibi
286
00:14:48,480 --> 00:14:51,791
bir rol mü?
aile Aile hazırlık grubu,
287
00:14:51,920 --> 00:14:53,752
ve, um...
288
00:14:56,400 --> 00:14:58,350
Ben ... ben ... .. Ben...
289
00:14:58,480 --> 00:15:00,597
Üzgünüm. Üzgünüm.
290
00:15:00,720 --> 00:15:03,599
Kendimi dinliyorum ve ... ..
291
00:15:03,720 --> 00:15:05,712
onlar buna diyebilir.
aile hazırlık grubu,
292
00:15:05,880 --> 00:15:08,395
ama... bu
üçüncü kez.,
293
00:15:08,520 --> 00:15:12,673
ve kimse hiç hazır değil.
bu iş için.
294
00:15:14,160 --> 00:15:16,231
Sanırım zor bir iş.,
295
00:15:16,360 --> 00:15:19,159
ama gerçekten hissediyorum.
aradım.
296
00:15:21,680 --> 00:15:23,000
- Evet, öyle...
297
00:15:25,240 --> 00:15:27,630
Belki de gitmemeliyim.
sana şunu sor, ama...
298
00:15:29,560 --> 00:15:32,155
Her zaman
Michael eve geliyor...
299
00:15:32,280 --> 00:15:35,432
o daha çok... kızgın.
300
00:15:35,560 --> 00:15:37,119
Uzak.
301
00:15:37,240 --> 00:15:41,234
Darren'a sorabileceğini mi sanıyorsun?
Michael'a bakmak için mi?
302
00:15:41,360 --> 00:15:44,353
Bilmiyorum.,
belki onunla konuşur?
303
00:15:44,480 --> 00:15:47,837
- Şüphesiz.
- silah menzili
304
00:15:47,960 --> 00:15:49,314
şu yolun aşağısında.
305
00:15:49,440 --> 00:15:52,000
Hastane sağda.
306
00:15:52,120 --> 00:15:54,770
Chow Sol tarafta.,
307
00:15:54,200 --> 00:15:58,114
ve papaz çadırı
tam şurada.
308
00:16:03,400 --> 00:16:05,320
- Seninle konuşabilir miyim, Chaplain?
- Kesinlikle.
309
00:16:05,160 --> 00:16:07,720
Darren, neden gitmiyorsun?
aralığa
310
00:16:07,200 --> 00:16:09,157
ve yardımcınla tanış.,
Çavuş Peterson?
311
00:16:09,320 --> 00:16:11,118
Eşyalarını alıyorum.
312
00:16:19,840 --> 00:16:21,320
Ateşi kesin!
313
00:16:21,440 --> 00:16:23,750
- Afedersiniz, kaptan.
- Öyle mi?
314
00:16:23,920 --> 00:16:26,674
Nerede bulabileceğimi bil.
Çavuş Peterson burada mı?
315
00:16:26,800 --> 00:16:28,439
Onu buldunuz, efendim.
316
00:16:31,400 --> 00:16:32,918
Alınma.,
317
00:16:33,400 --> 00:16:34,536
ama burada bir adam varsa
seni canlı tutabilen kim?
318
00:16:34,560 --> 00:16:36,836
ve ofisinizi elimden geldiğince yönetin.,
319
00:16:36,960 --> 00:16:38,360
Kaskımı yiyeceğim.
320
00:16:38,480 --> 00:16:40,730
Hazır!
321
00:16:41,360 --> 00:16:42,680
Nişan al!
322
00:16:42,800 --> 00:16:43,950
Ateş!
323
00:16:49,320 --> 00:16:50,936
Eğer iyileşirsen,
utandıracaksın.
324
00:16:50,960 --> 00:16:53,794
keskin nişancılar burada.,
Çavuş.
325
00:16:55,280 --> 00:16:57,158
Altı yıl Atlanta polisi.
326
00:16:57,280 --> 00:16:59,192
Burada Ulusal Muhafızlar aracılığıyla.
327
00:16:59,320 --> 00:17:01,596
Bu arada Stewart Kalesi
328
00:17:01,720 --> 00:17:03,598
ve altı yıl
üniversite kampüs Bakanlığından...
329
00:17:03,720 --> 00:17:05,552
yani oldukça fazla oldu.
aynı şey.
330
00:17:47,320 --> 00:17:49,630
Unutma baba, bizi gönder.
331
00:17:49,760 --> 00:17:52,275
- aptal suratlı fotoğraflar, tamam mı?
- Evet, evet, kaptan.
332
00:17:52,400 --> 00:17:54,960
- Annem şimdi sırayı istiyor.
- Teşekkür. - Telefon domuz!
333
00:17:55,800 --> 00:17:56,639
Sadece konuşmalıyım.
334
00:17:56,800 --> 00:17:59,315
bir dakika!
- Seninle konuşmak için çok heyecanlandılar.
335
00:17:59,440 --> 00:18:01,830
- Sesini duymak çok güzel.
- Sen de öyle.
336
00:18:01,960 --> 00:18:05,795
Adamım, iki hafta tek bir şey gibi geliyor.
ve aynı anda yüz tane.
337
00:18:05,920 --> 00:18:07,434
Yüz mü?
338
00:18:07,560 --> 00:18:09,995
Vay canına. Nasıl gidiyor?
339
00:18:10,120 --> 00:18:12,589
Uyumaktan zevk alıyorum.
yatağın yanında.
340
00:18:12,720 --> 00:18:14,598
- Kötü mü?
- Zorlukla.
341
00:18:14,720 --> 00:18:16,473
Tek kişilik bir yatağım var.
kendi kendime...
342
00:18:16,600 --> 00:18:18,717
sen de böyle yaşamalısın.
343
00:18:18,840 --> 00:18:22,470
Ama gerçekten düşünüyorum.
Burada bir fark yaratabilirim.
344
00:18:22,600 --> 00:18:24,353
Elbette yapabilirsin.
345
00:18:24,480 --> 00:18:26,870
Oh, hey, Tamam.,
yani web sitesi Yukarı,
346
00:18:27,400 --> 00:18:29,680
ve planımız sadece ...
her gün resim göndermek için
347
00:18:29,800 --> 00:18:31,439
yani hiçbir şeyi kaçırmıyorsun.
348
00:18:32,960 --> 00:18:35,236
Oh, um,,
Zaten zamanım kalmadı.
349
00:18:35,360 --> 00:18:36,760
Ne?
350
00:18:36,880 --> 00:18:38,997
Tamam, bir dahaki sefere.
çocuklar beklemek zorunda.
351
00:18:39,120 --> 00:18:42,330
Seni çok seviyorum.
352
00:18:43,440 --> 00:18:45,511
Ben de seni seviyorum.
353
00:19:15,840 --> 00:19:18,230
Aman. hey...
354
00:19:18,360 --> 00:19:19,714
Shonda.Shonda.
355
00:19:19,840 --> 00:19:22,116
Çavuş. Sade... İçeriye gel.
356
00:19:22,240 --> 00:19:24,277
Jacobsen Yukarı çıktı.
tanışma ve Selamlaşma,
357
00:19:24,400 --> 00:19:27,552
ama teslimatlar
aileden önce gelir.
358
00:19:37,120 --> 00:19:39,635
Yetkili
orada ordu işi mi, Chaplain?
359
00:19:39,760 --> 00:19:41,877
Bir aileyi bir arada tut.,
bir asker tut.
360
00:19:42,000 --> 00:19:44,834
- Doğru.
- yani bugün,
361
00:19:44,960 --> 00:19:45,976
üçüncü ve dördüncü müfrezeler
süpüreceğiz.
362
00:19:46,000 --> 00:19:46,877
yan komşumuz yine,
363
00:19:47,000 --> 00:19:48,480
bakalım yavaşlayabilecek miyiz?
364
00:19:48,600 --> 00:19:51,274
hoşgeldin hediyeleri
duvardan geliyor.
365
00:19:51,400 --> 00:19:53,198
- Hooah mı?
- Merhaba!
366
00:19:53,320 --> 00:19:55,676
Chaplin Turner,
onları göndermek ister misin?
367
00:19:59,880 --> 00:20:03,396
Bu bir onur toplantısı oldu.
inanılmaz erkek ve kadınlar,
368
00:20:03,520 --> 00:20:04,920
ülkemize bağlı
369
00:20:05,400 --> 00:20:07,236
ve savunmasızlığı savunuyorum.
burada Irak'ta.
370
00:20:07,360 --> 00:20:11,320
Umarım söylemeden geçer.
çadırımın 7/24 açık olduğunu.
371
00:20:11,480 --> 00:20:13,119
Hepinizle tanışmak istiyorum.
372
00:20:15,800 --> 00:20:17,996
Rab...
373
00:20:18,120 --> 00:20:20,715
bu erkek ve kadınların yanında ol.
bugün dışarı çıktıklarında.
374
00:20:20,840 --> 00:20:22,593
Lütfen onları koruyun.
375
00:20:24,240 --> 00:20:25,754
Böylesine...
376
00:20:25,880 --> 00:20:28,270
sesim iyi miydi?
bugün dışarıda mı?
377
00:20:28,400 --> 00:20:31,234
Üzgünüm, eskiden personeldeydim.
bir kilisede...
378
00:20:31,360 --> 00:20:34,159
artık buradayım. istemiyorum.
sanki bir minberdeyim.
379
00:20:34,280 --> 00:20:37,990
Yoksa, biliyorsun.,
kimse gelmeyecek.
380
00:20:38,120 --> 00:20:40,874
Sadece o kutudaki atıştırmalıkları bırak.
masanda.
381
00:20:41,000 --> 00:20:43,595
Kelime yolculuk edecek.
Gelecekler.
382
00:20:44,920 --> 00:20:47,515
Oh, bir bakış gördüm.
bugün teslimatın için.
383
00:20:50,400 --> 00:20:52,357
Annem getirmemi söyledi.
384
00:20:52,520 --> 00:20:54,520
Görünüşe göre ...
emin olmak için komodom.
385
00:20:54,640 --> 00:20:57,155
Ah, şu annelerden biri
bu onların kızlarını seviyor...
386
00:20:57,280 --> 00:20:59,556
- Bundan nefret ediyorum.
- Ah, tıpkı biri gibi.
387
00:20:59,680 --> 00:21:02,798
geri dönmeyi düşünüyor.
yolda onun işi, benim değil.
388
00:21:05,800 --> 00:21:06,150
Bunda mısın Gonzalez?
389
00:21:09,680 --> 00:21:11,353
Bunu Evet olarak kabul et.
390
00:21:19,560 --> 00:21:21,517
Benim bir oğlum var.
391
00:21:21,640 --> 00:21:24,394
Şu yakışıklı adama bak.
392
00:21:24,520 --> 00:21:27,160
Onunla henüz konuşmadın mı?,
beri...?
393
00:21:27,280 --> 00:21:30,340
Üç yaşında.,
pek konuşkan değil.
394
00:21:30,160 --> 00:21:32,197
Peki, senin peşinde mi?
ya da babası?
395
00:21:32,320 --> 00:21:34,915
- Evet, öyle. Demek istediğin şu adam.
çift çizgiyi gördü.
396
00:21:35,400 --> 00:21:37,316
gebelik testi,
sol ve hiç arkana bakmadın mı?
397
00:21:37,480 --> 00:21:38,800
Şu adam mı?
398
00:21:38,920 --> 00:21:41,230
Hayır, o unvanını almıyor.
399
00:21:41,400 --> 00:21:45,760
Ve hayır, kocam değildi.,
o zaman dersi kurtar.
400
00:21:45,240 --> 00:21:48,278
Annem bunu halletti.
401
00:21:48,400 --> 00:21:50,517
Tanrı'dan bir hediye.
402
00:21:50,640 --> 00:21:52,836
Artık önemli olan bu.
403
00:21:56,480 --> 00:21:59,712
Uzun ama iyiydi.
404
00:21:59,880 --> 00:22:01,599
Yani, uzun.
405
00:22:01,720 --> 00:22:03,473
Senin duan.
406
00:22:03,600 --> 00:22:06,559
Umursayan birine benziyordu.
407
00:22:17,960 --> 00:22:20,919
Hey, Chaplin,
neredeyse bitti mi?
408
00:22:33,440 --> 00:22:36,194
Ailemle konuştum.
geçen gün.
409
00:22:36,320 --> 00:22:38,471
Öyle mi?
410
00:22:38,600 --> 00:22:41,320
Seninki ve benimki gibi.
birlikte takılıyorduk.
411
00:22:41,440 --> 00:22:43,671
Büyük.
412
00:22:43,840 --> 00:22:46,360
Tonya gibi görünüyor.
senden duymak isterim.
413
00:22:46,160 --> 00:22:48,231
Senin işin ne dostum?
414
00:22:48,360 --> 00:22:49,555
- Ne demek istiyorsun?
- Demek istediğim ... ,
415
00:22:49,720 --> 00:22:51,336
diğer insanlarla uğraşıyorum.
sadece bir parça yaşıyor.
416
00:22:51,360 --> 00:22:52,800
iş tanımının
ya da başka bir şey?
417
00:22:52,880 --> 00:22:55,679
Yani, bir bakıma.
418
00:22:55,800 --> 00:22:57,712
Tamam, benim evliliğim...
419
00:22:57,840 --> 00:22:59,513
seni ilgilendirmez.
420
00:22:59,640 --> 00:23:01,552
Hiçbir şey bilmiyorsun.
benim hakkımda
421
00:23:01,680 --> 00:23:04,354
ya da ailemi.
422
00:23:04,480 --> 00:23:06,915
Ailenin seni sevdiğini biliyorum.
423
00:23:09,200 --> 00:23:11,780
Ve biliyorum ki sevecekler.
geri duymak için.
424
00:23:11,240 --> 00:23:13,550
Biliyor musun? Ben ... ben ... ben ...
sana nasıl çalıştığını anlatacağım.
425
00:23:13,680 --> 00:23:15,160
Çünkü hiç olmadın.
Irak'tan önce,
426
00:23:15,280 --> 00:23:17,431
yani bilmiyorsun.
eve gelmenin nasıl bir şey olduğunu.
427
00:23:17,560 --> 00:23:21,315
Sen... hiçbir zaman
aynı olacak.
428
00:23:21,440 --> 00:23:23,636
Ve senin küçük kızın da öyle.
resim-mükemmel evlilik
429
00:23:23,760 --> 00:23:26,700
sanırım ...
sahipsin.
430
00:23:26,200 --> 00:23:28,669
İşimden uzak dur.
431
00:23:29,760 --> 00:23:31,240
Bak ne diyeceğim.
432
00:23:35,240 --> 00:23:39,120
Sen Ara, kapatıyorlar...
433
00:23:39,240 --> 00:23:41,197
Seni bir daha asla rahatsız etmeyeceğim.
434
00:23:42,600 --> 00:23:44,637
Söz mü?
435
00:23:44,760 --> 00:23:47,116
Evet, söz veriyorum.
436
00:24:03,440 --> 00:24:05,238
Selam.
437
00:24:05,360 --> 00:24:08,956
hey. Hey, bu, uh...
438
00:24:09,800 --> 00:24:10,673
O benim.
439
00:24:10,840 --> 00:24:12,797
- Michael mı?
- Evet. Hayır, öyleydi...
440
00:24:12,920 --> 00:24:15,389
Farklı bir numaraydı.
O bir...
441
00:24:15,520 --> 00:24:17,398
Papazın telefonundayım.,
ama...
442
00:24:17,560 --> 00:24:20,359
- Komşumuz.
- Evet, komşu.
443
00:24:20,520 --> 00:24:23,354
Biri... daha.
444
00:24:23,520 --> 00:24:25,591
Ve... Sanırım anladım.
445
00:24:25,720 --> 00:24:27,677
Harika görünüyor, çocuklar.
446
00:24:27,800 --> 00:24:30,400
Gelecek hafta o kanıtları sana getireceğim...
- İyi.
447
00:24:30,160 --> 00:24:32,560
- Evet, harika görünüyorlar, her şey.
- Teşekkür.
448
00:24:34,280 --> 00:24:36,192
Affedersiniz.
449
00:24:36,320 --> 00:24:39,199
Sanırım seni üste gördüm.
kocalarımız konuşlandırıldığında.
450
00:24:39,320 --> 00:24:41,277
- Aman.
- Adım Heather Turner.
451
00:24:41,400 --> 00:24:43,551
- Merhaba. Ben Amanda.
- Merhaba. Bu kim?
452
00:24:43,680 --> 00:24:46,320
Bu Alexis.
453
00:24:46,440 --> 00:24:47,954
Çok tatlı.
454
00:24:48,800 --> 00:24:50,595
Çoğu zaman...
ağlamayı kesmeyecek.
455
00:24:50,720 --> 00:24:52,234
Babasının gittiğini biliyor.
456
00:24:52,360 --> 00:24:55,273
Bütün gece ayaktaydı.,
bütün gece ayaktaydım.
457
00:24:55,400 --> 00:24:58,120
Bugün çalışmak zorundaydım.,
ve bunu karşılayamam.
458
00:24:58,240 --> 00:25:01,631
Amanda, seni tanımıyorum.,
ama bu çok uzak.
459
00:25:01,760 --> 00:25:03,479
en zor şey
Hiç yapmadım.
460
00:25:03,600 --> 00:25:06,991
Bunalmış hissetmen sorun değil.
461
00:25:07,120 --> 00:25:09,840
Sadece sen değilsin.
kim böyle hissediyor, söz veriyorum.
462
00:25:09,960 --> 00:25:11,917
Biliyor musun?,
463
00:25:12,400 --> 00:25:14,555
numaram hazır.
Grup iletişim kişisi
464
00:25:14,680 --> 00:25:19,391
eğer konuşmak istersen ...
ya da takılmak ya da her neyse.
465
00:25:22,680 --> 00:25:25,639
Ben hamileyim.
466
00:25:25,760 --> 00:25:28,992
Bilmiyorum.
ona nasıl anlatacağımı.
467
00:25:30,400 --> 00:25:31,235
Aman.
468
00:25:41,200 --> 00:25:43,237
Tıp Ünitesi
Bravo, tüm sıhhiyecilere ihtiyacım var.
469
00:25:43,360 --> 00:25:44,714
Dört yaralı var.
470
00:25:44,840 --> 00:25:46,416
- İki yeşil kritik...
- Hey, Hadi gidelim.
471
00:25:46,440 --> 00:25:49,478
bir sedye daha.
472
00:25:49,600 --> 00:25:51,910
Tüm doktorlar hastaneye.
Göğüs yaralanması.
473
00:25:52,400 --> 00:25:53,952
Bu senin kanın mı, Onbaşı?
474
00:25:54,800 --> 00:25:55,434
Bize iki rpg ile vurdular, efendim.
475
00:25:55,560 --> 00:25:57,336
- Hadi gidelim! Haydi, gidelim!
- El bombası kaçırıldı.,
476
00:25:57,360 --> 00:25:59,400
ama ikincisinde Cosgrove'u vurdu.
araç ve biz ... ..
477
00:25:59,480 --> 00:26:01,233
Kim yaralandı?,
Onbaşı mı?
478
00:26:01,360 --> 00:26:03,376
- Cosgrove, Mitchell ve...
- Karın yarası.
479
00:26:03,400 --> 00:26:05,119
İndirin onu!
480
00:26:05,240 --> 00:26:07,118
Acele et, lütfen, acele et!
481
00:26:07,240 --> 00:26:09,357
İki kızı, efendim.
482
00:26:13,520 --> 00:26:16,274
Hey, bunu kim alacak?
483
00:26:25,560 --> 00:26:28,758
Onu kurtaramadık Chaplain.
484
00:26:30,400 --> 00:26:32,999
Sanırım, biliyorsun...
485
00:26:33,120 --> 00:26:36,318
ne yaparsan yap.
486
00:26:38,440 --> 00:26:40,557
Uzman mı?
487
00:26:40,680 --> 00:26:43,400
Evet.
488
00:26:43,520 --> 00:26:45,716
Senin adın ne?
489
00:26:45,840 --> 00:26:49,311
Adım Bradley.
Lance Bradley.
490
00:26:49,440 --> 00:26:51,716
Eminim öyledir.
yapabileceğin her şeyi.
491
00:27:22,680 --> 00:27:24,000
Bana hemen sedye getirin!
492
00:27:24,120 --> 00:27:25,496
Karımın yanına gitmeliyim.
493
00:27:25,520 --> 00:27:26,936
- Hayır, uzanmanız gerekiyor, efendim.
- Karım.
494
00:27:26,960 --> 00:27:28,360
Uzanın, efendim.
495
00:27:28,480 --> 00:27:30,517
Üç tane daha. Adli tabibi Ara.
496
00:27:30,640 --> 00:27:32,597
Anladım.
497
00:27:44,120 --> 00:27:45,896
Trajik bir şekilde, yetkililer doğruladı.
498
00:27:45,920 --> 00:27:49,596
Stewart Kalesi'nden iki asker.
Irak direnişçileri tarafından öldürüldü.
499
00:27:49,720 --> 00:27:51,439
bugün devriye yaparken
500
00:27:51,560 --> 00:27:53,472
savaş operasyonları sırasında
Bağdat'ta.
501
00:27:53,600 --> 00:27:55,990
Birlikler bir parçaydı.
sol dağıtım
502
00:27:56,120 --> 00:27:58,635
Nisan ayında Stewart Kalesi
asker dalgalanmasının bir parçası olarak.
503
00:28:07,440 --> 00:28:09,352
- Öyle... çok üzgünüm.
- Oh, Tanrım. Sorun yok.
504
00:28:09,480 --> 00:28:11,400
Düşünmedim.
Aramalıydım.
505
00:28:11,120 --> 00:28:13,112
Hayır, sorun değil. Sorun yok.
Çok rahatladım.
506
00:28:13,240 --> 00:28:15,436
sen bir papaz değilsin.
şu anda üniformalı.
507
00:28:15,560 --> 00:28:19,310
Aman. Tamam. Demek uyandık?
508
00:28:19,160 --> 00:28:22,198
Notifying Chaplin
ve kaza memuruyum.
509
00:28:22,320 --> 00:28:24,471
şimdi evde.,
ve sıradaki biziz.
510
00:28:24,640 --> 00:28:26,677
aile gelene kadar.
511
00:28:59,200 --> 00:29:01,192
Selam. Tanner Malikanesi.
512
00:29:01,320 --> 00:29:03,960
- Hey, böcek.
- Babacığım!
513
00:29:04,800 --> 00:29:07,437
Çok güzel.
sesini duymak için.
514
00:29:07,560 --> 00:29:09,677
Seni çok özlüyorum.
515
00:29:09,800 --> 00:29:12,190
Ben de seni özledim.
516
00:29:12,320 --> 00:29:14,960
Her şey yolunda mı?
517
00:29:15,800 --> 00:29:17,879
Annem endişelendi.
Bayan Tonya ile birlikte gitti...
518
00:29:18,000 --> 00:29:20,720
Ben iyiyim.ben iyiyim... Söz veriyorum.
519
00:29:20,840 --> 00:29:23,710
Giyiyor musun?
özel zırhın mı?
520
00:29:26,880 --> 00:29:29,839
Elbette, bug'um.
Siz mi?
521
00:29:29,960 --> 00:29:31,519
Hergün.
522
00:29:31,640 --> 00:29:33,313
Hatırladığım kadarıyla.
523
00:29:36,920 --> 00:29:40,914
Herkese büyük bir sarılın.
benim için, tamam mı?
524
00:29:41,400 --> 00:29:42,679
Hoşça kal, bebeğim.
525
00:29:42,840 --> 00:29:44,991
Hoşça Kal, Baba.
526
00:30:00,400 --> 00:30:02,111
Tamam. İşte geliyor.
527
00:30:05,400 --> 00:30:06,440
Bunu yapmaya hazır mısın?
528
00:30:08,240 --> 00:30:10,596
Oh, Tanrım.,
bunu iyi yapmalıyız.
529
00:30:11,640 --> 00:30:13,597
Bunu bulduk.
530
00:30:14,640 --> 00:30:16,836
İyi misin Chaplain?
531
00:30:17,000 --> 00:30:18,639
- Evet, efendim.
- İyi.
532
00:30:18,760 --> 00:30:20,216
Çünkü bazı insanlar var.
bu civarda
533
00:30:20,240 --> 00:30:22,675
belki de kullanabilirsin.
şu anda bir ziyaret.
534
00:30:44,720 --> 00:30:46,677
Turner mı?
535
00:30:50,440 --> 00:30:52,750
Üzgünüm, efendim.
536
00:30:54,320 --> 00:30:56,630
Şimdi burada duruyorum...
537
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
emin değilim.
ne söylemem gerekiyorsa.
538
00:31:02,200 --> 00:31:04,237
İyi,
539
00:31:04,360 --> 00:31:08,559
Ben uzman değilim.
senin işinde, ama...
540
00:31:08,720 --> 00:31:10,680
gitsen nasıl olur?
o yüce İlahiyattır.
541
00:31:10,800 --> 00:31:12,837
çadırına geri dön...
542
00:31:12,960 --> 00:31:14,917
git ve birkaç çocuk ver.
kalbin mi?
543
00:31:16,520 --> 00:31:21,720
Şu anda olduğu gibi.,
muhtemelen çok uzun sürer.
544
00:31:42,960 --> 00:31:45,156
Üçüncü müfreze, alfa?
545
00:31:45,280 --> 00:31:47,237
Buldun Chaplain.
546
00:31:47,360 --> 00:31:50,340
İçeri gel.
547
00:31:50,160 --> 00:31:53,471
Özür dilerim.
sizi bölmek için.
548
00:31:53,640 --> 00:31:55,518
Burası benim ilk anma törenim.,
549
00:31:55,680 --> 00:31:59,435
yardımınıza ihtiyacım var.
550
00:31:59,600 --> 00:32:02,752
eğer sakıncası yoksa ...
arkadaşların hakkında.
551
00:32:04,680 --> 00:32:09,630
Civcivler etrafımızdaydı.
son köprüden çıktığımız gibi.
552
00:32:09,760 --> 00:32:14,390
İki tane patladı, biri sağda.
arkamızda bir tane daha.,
553
00:32:14,200 --> 00:32:16,556
ve geri koştuk.,
554
00:32:16,680 --> 00:32:18,512
çekti, çekti Mitchell.
ateşin dışında, ama
555
00:32:18,640 --> 00:32:21,474
çoktan gitmişti.
556
00:32:21,600 --> 00:32:23,340
Ve Cosgrove
zaten içerideydi.,
557
00:32:23,160 --> 00:32:25,311
iki kızı dışarı çıkarıyorum.
558
00:32:25,440 --> 00:32:27,636
Alevler onu aldı.
559
00:32:29,520 --> 00:32:31,398
Mitchell nişanlıydı.
560
00:32:31,520 --> 00:32:33,876
Cosgrove'un karısı hamile.
561
00:32:36,400 --> 00:32:38,475
Ben de onlarla birlikte oldum.
temelden beri.
562
00:32:38,640 --> 00:32:41,599
Ve nişanlım geldiğinde
karar verildi.
563
00:32:41,720 --> 00:32:45,600
askeri hayat onun için değildi.,
şu iki herif.
564
00:32:45,720 --> 00:32:47,712
benim tarafımdan ayrılmadı.
dışarı çıkana kadar.
565
00:32:47,840 --> 00:32:50,275
Muhtemelen beni tuttu.
kaybetmekten.
566
00:32:50,400 --> 00:32:54,394
Ne yaptın?
kızla mı, Chaplain?
567
00:32:58,600 --> 00:33:00,478
Sonunda medics onu aldı.
568
00:33:00,600 --> 00:33:02,910
Yani, uh...
569
00:33:05,320 --> 00:33:07,391
Ne, sende var mı?
açıklamak için bir İncil ayet
570
00:33:07,520 --> 00:33:10,558
neden bir kızın hayatı kaçırıldı?
başlamadan önce mi?
571
00:33:12,360 --> 00:33:14,272
Hayır.
572
00:33:14,400 --> 00:33:15,993
Hayır, bilmiyorum.
573
00:33:16,120 --> 00:33:17,998
Tamam.
574
00:33:18,120 --> 00:33:20,476
Ama benim de kızlarım var.
575
00:33:20,640 --> 00:33:25,351
Ve onları kaybetme düşüncesi
hayal edebileceğim bir şey değil.
576
00:33:25,520 --> 00:33:28,638
Evet, benim de bir kızım var.
Ne olmuş?
577
00:33:28,760 --> 00:33:30,956
Tanrı'yı satıyorsun.
bu beni yarın götürür.,
578
00:33:31,800 --> 00:33:32,560
belki seninki ertesi gün.
579
00:33:32,680 --> 00:33:35,957
Bak, kızgınsın.
580
00:33:36,800 --> 00:33:38,914
Anlıyorum. demek istediğim,
hepimiz ölümüne öfkeliyiz, değil mi?
581
00:33:40,360 --> 00:33:42,272
Sanırım
bunun bir sebebi var.
582
00:33:42,400 --> 00:33:46,110
Sanırım... çünkü ...
hayat için yaratıldık.
583
00:33:47,480 --> 00:33:49,437
Ve ben buraya gelen bir tanrıya inanıyorum.
584
00:33:49,560 --> 00:33:52,359
bizi ölümden kurtarmak için.
ve bizi hayata döndürün.
585
00:33:54,560 --> 00:33:58,793
Bize hayat veren
ilk olarak.
586
00:33:58,920 --> 00:34:02,470
Belirli bir süre için
ve özel bir amaç.
587
00:34:02,640 --> 00:34:05,872
O seçene kadar
bizi eve götürmek için.
588
00:34:09,440 --> 00:34:10,896
Bilmek ister misin?
o küçük kız ne dedi?
589
00:34:10,920 --> 00:34:12,320
onu ilk aldığımız zaman mı?
590
00:34:12,440 --> 00:34:14,909
Bana söyledi.
çevirmen aracılığıyla.
591
00:34:15,400 --> 00:34:18,192
Sadece yaşamak istiyordu.
iki şey yapmak için...
592
00:34:18,320 --> 00:34:20,676
bir uçakla uç.
ve bir dağa tırmanmak...
593
00:34:23,360 --> 00:34:24,794
..- hayır, hayır .Tanrı'ya yakın olmak için.
594
00:34:28,360 --> 00:34:30,536
Küçük masum kız yapmadı.
ölmeyi hak edecek her şey.
595
00:34:30,560 --> 00:34:32,279
O istedi.
Tanrı'ya yakın olmak için.
596
00:34:32,400 --> 00:34:33,800
Ve bir tanrıya inandı.
597
00:34:33,920 --> 00:34:36,230
bu hiçbir şey yapmadı.
hayatını kurtarmak için.
598
00:34:37,840 --> 00:34:39,877
Bunun için İncil ayin mi var?
599
00:34:43,720 --> 00:34:45,916
Keşke olsaydı.
600
00:34:50,920 --> 00:34:52,673
Evet.
601
00:34:52,800 --> 00:34:54,750
Seni duyuyorum.
602
00:34:54,200 --> 00:34:56,317
yaparım.
603
00:35:02,600 --> 00:35:04,478
Arkadaşların için üzgünüm.
604
00:35:10,000 --> 00:35:12,370
Ve üzgünüm.
nişanlın hakkında.
605
00:35:13,160 --> 00:35:14,879
Teşekkürler, Ahbap.
606
00:35:19,280 --> 00:35:21,670
Tamam.
607
00:35:26,960 --> 00:35:30,780
Ah... Merhaba, bebeğim.
608
00:35:32,800 --> 00:35:33,833
Umarım.
hiçbir sebep yok.
609
00:35:33,960 --> 00:35:35,792
bu videoyu izlemen için.
610
00:35:45,720 --> 00:35:48,155
Ama eğer,
611
00:35:48,280 --> 00:35:50,715
Sanırım işe yaramaz.
bunu örtbas etmek için.
612
00:35:52,600 --> 00:35:54,990
Yani, kendimi çok kötü hissediyorum.
her şeyi paylaşmıyoruz.
613
00:35:55,120 --> 00:35:57,715
bu burada oluyor.,
614
00:35:57,880 --> 00:35:59,917
evde yaptığımız gibi.
615
00:36:21,800 --> 00:36:23,837
Efendim.
616
00:36:23,960 --> 00:36:25,997
Rahat.
617
00:36:28,280 --> 00:36:30,476
Peki, jerky için ne kadar?
618
00:36:30,600 --> 00:36:33,274
- Adam başına 20 dolar.
- Ooh! - ooh!
619
00:36:33,400 --> 00:36:36,359
Zeki adam.
Seni temizlerim.
620
00:36:42,960 --> 00:36:44,474
Tabii bunu yapmazsan.
621
00:36:44,600 --> 00:36:45,750
O zaman özgürler.
622
00:36:48,000 --> 00:36:50,640
Bilirsin, biraz sert davrandım.
dün gece sana.
623
00:36:50,760 --> 00:36:51,989
Bunun için üzgünüm.
624
00:36:52,120 --> 00:36:53,440
Hayır, sorun değil.
625
00:36:53,560 --> 00:36:55,677
Geliyor.
bölgeyle.
626
00:36:55,800 --> 00:36:59,770
Oh, bu, uh, Sam, altı.,
Elie, sekiz.,
627
00:36:59,200 --> 00:37:00,873
ve-ve-Heather
meribet tutmak,
628
00:37:01,000 --> 00:37:03,834
- hepsi bu... on ay.
- Evet.
629
00:37:07,800 --> 00:37:10,599
Kızı Alexis, karısı Amanda.
630
00:37:10,720 --> 00:37:13,760
- Çok tatlı.
- Kim söyledi?
631
00:37:13,200 --> 00:37:16,989
beş dakika önce.
başka bir isim bulmak için.
632
00:37:17,120 --> 00:37:19,157
Adamım, bu harika.
633
00:37:19,280 --> 00:37:21,351
Tebrikler.
634
00:37:23,560 --> 00:37:26,519
Bir şey var mı?
aklında mı Bradley?
635
00:37:29,000 --> 00:37:30,957
Bir şey söyledin.
geçen gün.
636
00:37:31,800 --> 00:37:32,878
"Tanrı bize hayat veriyor" dedin.
637
00:37:33,000 --> 00:37:35,310
belirli bir süre için
amaç,
638
00:37:35,480 --> 00:37:39,190
sonra da bizi eve güvenli bir şekilde götürüyor.
639
00:37:39,360 --> 00:37:41,955
Evet.
640
00:37:42,800 --> 00:37:44,370
Cennette güvende.
641
00:37:44,160 --> 00:37:46,595
Pekala, bak.,
beni çeken kısım buydu.
642
00:37:46,720 --> 00:37:47,949
Pekala, diyelim ki ...
643
00:37:48,800 --> 00:37:50,720
Satın alıyorum.
ve bana bir şey oluyor,
644
00:37:50,200 --> 00:37:51,839
ve cennette güvendeyim.
645
00:37:51,960 --> 00:37:54,555
Nereye gidiyor?
karım ve çocuklarım mı?
646
00:37:54,680 --> 00:37:58,230
Yani, eğer garanti yoksa ...
burada güvenlik,
647
00:37:58,360 --> 00:38:00,317
onlara ne olacak?
648
00:38:00,440 --> 00:38:03,800
Çocuklarım raydan çıkar mı?
babasız mı?
649
00:38:03,200 --> 00:38:05,351
Amanda mı kaybetti?,
bırak sarhoş bir serseri.
650
00:38:05,480 --> 00:38:07,730
içeri girin, zarar verin.,
651
00:38:07,200 --> 00:38:08,873
hayatlarını kazanıyorlar.
yaşayan bir cehennem
652
00:38:09,000 --> 00:38:11,993
ben rahatken
cennette sıcak mı?
653
00:38:12,120 --> 00:38:15,790
Çocuklarımın asla olmayacağını söyle.
yaptığım şeye bak.
654
00:38:18,520 --> 00:38:20,113
Babam gittiğinde,
655
00:38:20,240 --> 00:38:22,197
Geri dönmeyeceğini biliyordum.
656
00:38:22,360 --> 00:38:24,192
Demek istediğim, dedi.
annemi sevmeyi bıraktı.,
657
00:38:24,360 --> 00:38:29,370
ama gün gibi açıktı.
beni de sevmeyi bıraktığını.
658
00:38:29,200 --> 00:38:31,874
Tamam, bu kadar mı?
Bu işe yaramıyor.
659
00:38:32,000 --> 00:38:34,435
Babam yoktu...
660
00:38:34,560 --> 00:38:38,310
ama yaptım... Hala.
661
00:38:38,160 --> 00:38:40,380
başka bir baba.
662
00:38:40,160 --> 00:38:41,879
Beni hiç terk etmeyen biri.
663
00:38:42,000 --> 00:38:45,720
Biri ...
beni hiç terk etmedi.
664
00:38:45,200 --> 00:38:48,340
Seni terk etmeyecek biri.
orAmanda orAlexis
665
00:38:48,160 --> 00:38:50,152
ya da şu küçük çocuk.
sen geliyorsun.
666
00:38:55,560 --> 00:38:58,280
Sıradaki ne olursa olsun.
667
00:39:01,480 --> 00:39:03,836
Tamam.
668
00:39:12,920 --> 00:39:14,400
Hiçbir fikrim yok.
669
00:39:14,520 --> 00:39:16,477
Sadece bedava şeyleri severim.
670
00:39:18,200 --> 00:39:20,317
Çocuklar beni zorladı.
671
00:39:20,440 --> 00:39:22,875
yıldönümümüz için bir pasta.,
en azından bu iyiydi.
672
00:39:23,000 --> 00:39:25,196
Çocuklar hatırladı ve ben hatırlamadım.
673
00:39:25,320 --> 00:39:26,834
Merak etme, bir parçayı kurtardım.
674
00:39:26,960 --> 00:39:28,792
yerleştirmek
bir sonraki bakım paketi.
675
00:39:28,920 --> 00:39:32,720
Bu çılgınca bir fikir ama ...
676
00:39:32,200 --> 00:39:34,874
koordinasyona hazır mısın?
bazı Noel çorapları
677
00:39:35,000 --> 00:39:36,593
askerler için mi?
678
00:39:36,720 --> 00:39:38,552
Onları doldurabilirsin.
hediye ve atıştırmalıklarla
679
00:39:38,680 --> 00:39:40,340
sanki beni gönderiyormuşsun gibi.
680
00:39:40,160 --> 00:39:43,631
Evet. Evet, tabi.
Kaç tane lazım?
681
00:39:43,760 --> 00:39:46,832
Ver ya da al, bin dolar.
682
00:39:46,960 --> 00:39:49,770
O-kay.
Öyleyse takviye kuvvetler?
683
00:39:49,240 --> 00:39:50,959
Evet.
684
00:39:51,800 --> 00:39:56,439
- Evet, öyle... Sanırım bunu başarabilirim.
başka eşler de dahil.
685
00:39:56,560 --> 00:40:00,760
Aslında ... ,
toplum olayına çevir.
686
00:40:00,200 --> 00:40:02,760
Kilise bul.
ve içinde okullar var.
687
00:40:02,920 --> 00:40:04,912
Bu harika bir fikir.
688
00:40:05,400 --> 00:40:07,600
Adamım, inanabiliyor musun?
okul bir hafta içinde başlıyor.
689
00:40:07,720 --> 00:40:10,440
Hayır, yapamam.
Nasıllar?
690
00:40:10,560 --> 00:40:12,313
Çok iyiler.
691
00:40:12,440 --> 00:40:13,760
Sam çok heyecanlıydı.
692
00:40:13,880 --> 00:40:15,519
alma hakkında
karate yeşil kuşak.
693
00:40:15,680 --> 00:40:17,399
Bekle. Şimdiden mi?
694
00:40:17,560 --> 00:40:21,310
Ah, evet. Ben bu resimler yayınlanmıştır,
iki hafta kadar önce.
695
00:40:23,120 --> 00:40:25,794
Sağım. Ateş Et, Ben... - Hayır, hayır, hayır.
696
00:40:25,920 --> 00:40:28,230
şuna daha çok bak.
697
00:40:28,400 --> 00:40:31,313
Bebek... her şey yolunda mı?
698
00:40:33,400 --> 00:40:36,791
Sadece...
sesin farklı geliyor.
699
00:40:36,920 --> 00:40:39,370
Hayır, hayır, ben iyiyim.
700
00:40:39,160 --> 00:40:42,551
Üzgünüm.... Gerçekten.,
sadece...
701
00:40:44,440 --> 00:40:47,831
...belki biraz daha zor.
burada beklediğimden daha fazla.
702
00:40:47,960 --> 00:40:50,310
♪ Evet♪
703
00:40:50,160 --> 00:40:51,640
Plan nedir?,
plan nedir? ♪
704
00:40:51,800 --> 00:40:53,856
Boşa vakit yok,
yapabiliyorken yapmalıyım... ♪
705
00:40:53,880 --> 00:40:56,760
Oh, Tanrım!
706
00:40:56,200 --> 00:40:59,193
# Eğer hepsini vermezsen # ,
kaçman önemli değil... ♪
707
00:40:59,320 --> 00:41:01,152
Kazanmak için!
708
00:41:01,280 --> 00:41:03,158
- Evet. - Evet.
709
00:41:03,280 --> 00:41:05,749
Tamam,
Beyler, bu bir oyun.
710
00:41:05,880 --> 00:41:07,473
Duş al...
30 dakika sonra çıkıyoruz.
711
00:41:08,800 --> 00:41:10,160
Sefer,
bir dahakine chopy'yi bulduğumda.
712
00:41:10,400 --> 00:41:11,440
Tamam.
713
00:41:11,560 --> 00:41:12,835
Uh-huh, Uh-huh.
714
00:41:12,960 --> 00:41:14,758
Sana açık olduğumu söylemiştim.
715
00:41:14,880 --> 00:41:17,440
Evet, ama ikisine ihtiyacımız yoktu.,
patron, 21'e üç ihtiyacımız vardı.
716
00:41:17,560 --> 00:41:19,416
Oh, yapma, o kadar.
şanslı bir atıştı ve bunu biliyorsun...
717
00:41:19,440 --> 00:41:21,875
- tabii biraz yardımınız yoksa.
- Belki.
718
00:41:22,400 --> 00:41:23,110
Evet. Çıkmak.
719
00:41:23,240 --> 00:41:25,380
Hey, gitmeden önce, uh ... ,
720
00:41:25,160 --> 00:41:26,719
Demek istediğim ...
sana bunu vermek için.
721
00:41:26,880 --> 00:41:30,317
Evet ahbap, ben iyiyim.
Ben şanslı takılar yapmam.
722
00:41:30,440 --> 00:41:32,600
Şansla ilgili değil.
- Bak, eğer bir kurşunu durdurmazsak.
723
00:41:32,760 --> 00:41:34,513
ya da bombayı dağıtmak.,
İhtiyacım yok, tamam mı?
724
00:41:34,640 --> 00:41:36,552
Ama, bak, Eğer seni uyarıyorsa ...
daha iyi hissedin,
725
00:41:36,720 --> 00:41:38,598
Ben ... ben ... .. Konuşuyordum.
tonya'ya çok daha fazla.
726
00:41:38,720 --> 00:41:39,995
Evet, Evet, heyecanlanma.,
727
00:41:40,120 --> 00:41:42,112
tamam mı?
O kadar derin değil.
728
00:41:42,240 --> 00:41:43,993
Bak, bilmiyorum.
şu karın ne?
729
00:41:44,120 --> 00:41:46,237
# düşünmeli #
benim için yapacaksın, ama...
730
00:41:46,360 --> 00:41:47,999
bana sürekli söylüyor.
seninle konuşmak için.
731
00:41:48,120 --> 00:41:49,554
Yani, uh...
732
00:41:49,680 --> 00:41:51,399
iyi konuşmaydı.
733
00:41:51,520 --> 00:41:52,397
Oh, Tanrım!
734
00:41:52,520 --> 00:41:53,556
Teşekkür.
735
00:41:53,680 --> 00:41:55,831
- Şanslı bir atıştı.
- Bu çok güzel.
736
00:41:55,960 --> 00:41:58,839
Buraya gel.,
hayatlarınızı tehlikeye attınız.
737
00:41:58,960 --> 00:42:01,600
her gün her saniye.
738
00:42:01,720 --> 00:42:03,598
Her şeyi riske atıyorsun.
739
00:42:03,720 --> 00:42:05,951
Dünya'da bu dünyayı yaratmak için
daha iyi bir yer.
740
00:42:06,800 --> 00:42:07,514
Ve sana bir şey söyleyeyim.,
741
00:42:07,640 --> 00:42:10,599
Tanrı yabancı değil.
savaş alanına.
742
00:42:10,720 --> 00:42:13,633
Bu yüzden bugün buradayım.
743
00:42:18,320 --> 00:42:20,960
Efendimizin bedeni
senin için kırıldı.
744
00:42:21,800 --> 00:42:23,549
Efendimizin kanı
senin için dök.
745
00:42:37,800 --> 00:42:40,599
Uzun bir gün, ha?
746
00:42:40,720 --> 00:42:43,110
Evet.
747
00:42:47,240 --> 00:42:50,199
Harika bir iş çıkarıyorsun.,
Shonda.Shonda.
748
00:42:50,320 --> 00:42:52,630
Bunu biliyorsun, değil mi?
749
00:42:52,760 --> 00:42:55,320
Fark eder mi?
750
00:42:55,440 --> 00:42:58,831
Eğer bir anne olarak başarısızsam?
751
00:43:00,360 --> 00:43:02,352
Bu doğru.
752
00:43:03,400 --> 00:43:05,278
Birkaç ay.
colby doğduktan sonra,
753
00:43:05,400 --> 00:43:10,600
Mazeret bulmaya başladım.
eve gitmek için değil.
754
00:43:12,000 --> 00:43:14,710
Sanki öyleymiş gibi davranıyordu.
onu temin etmek için.,
755
00:43:14,200 --> 00:43:16,431
ama...
756
00:43:20,520 --> 00:43:22,796
Çok alıştım.
757
00:43:22,920 --> 00:43:26,994
şimdi farkına vardım ki ...
nereden başlayacağımı bile bil.
758
00:43:27,120 --> 00:43:29,954
o çocuğa görünmek için.
759
00:43:30,800 --> 00:43:32,436
Ve istiyorum, ve ... ..
760
00:43:38,000 --> 00:43:39,878
İyi...
761
00:43:40,000 --> 00:43:42,276
Sana bir haberim var.
762
00:43:42,400 --> 00:43:45,234
Bunun üzerinde çalışabiliriz.
763
00:43:48,240 --> 00:43:51,390
Sam, acele et.
764
00:43:54,800 --> 00:43:56,120
Haydi, Haydi.
Hadi gidelim. Acele etmek.
765
00:43:56,240 --> 00:43:58,596
Acele etmek. ihtiyacımız var
babam için dua etmek için.
766
00:43:58,720 --> 00:44:01,440
Yüce Tanrım.,
767
00:44:01,560 --> 00:44:04,792
lütfen babanı çağır.,
şu anda her neredeyse.
768
00:44:04,920 --> 00:44:06,832
- Lütfen, lütfen.
- Tamam, çocuklar.,
769
00:44:06,960 --> 00:44:08,300
Hadi gidelim.
770
00:44:23,520 --> 00:44:25,830
Haydi, gidelim! Şimdi.
771
00:44:30,960 --> 00:44:31,996
Burası Oscar 2!
772
00:44:32,120 --> 00:44:34,760
Köşeye sıkıştık.
kuzeydoğu köşesinde!
773
00:44:34,880 --> 00:44:36,633
Sığınağa gidin!
774
00:44:36,760 --> 00:44:37,760
Nereye?!
775
00:44:37,840 --> 00:44:39,399
Sığınak göremiyorum! Tamam!
776
00:44:39,520 --> 00:44:41,796
- Sana geliyorum!
- Chaplain, taşındığımda,
777
00:44:41,920 --> 00:44:42,797
kımıldayın!
778
00:44:45,240 --> 00:44:47,835
Şu anda, Tanrım, ona dikkat et.
779
00:44:47,960 --> 00:44:51,715
Babanı koru.
şimdi düşmandan.
780
00:44:51,840 --> 00:44:53,690
- Çocuklar mı?
- Anne,
781
00:44:53,200 --> 00:44:56,113
- acele et!
- Tamam, tamam.
782
00:44:56,240 --> 00:44:58,436
Tamam,
gitmemiz lazım! Gitmemiz gerek.
783
00:44:58,560 --> 00:45:00,677
Uyan! Uyan!
784
00:45:00,840 --> 00:45:02,354
Yürü, yürü! Haydi!
785
00:45:03,440 --> 00:45:04,999
Çıkmak. Uyan!
786
00:45:05,120 --> 00:45:07,760
Uyan! Gitmemiz lazım!
787
00:45:18,400 --> 00:45:19,918
Hey, Hey, Hey, Hey.,
788
00:45:20,400 --> 00:45:21,918
hey, hey, iyi olacaksın.
789
00:45:22,400 --> 00:45:23,952
Komşu, komşu.
790
00:45:24,800 --> 00:45:26,470
İyi olacaksın.,
tamam mı?
791
00:45:26,600 --> 00:45:28,000
Tamam.
792
00:45:28,160 --> 00:45:29,992
Yardım için destekçiler, Binbaşı.
793
00:45:42,760 --> 00:45:44,353
Ve babamı eve götür.,
794
00:45:44,480 --> 00:45:45,709
İsa.
795
00:45:45,840 --> 00:45:48,435
Ve Mia ve nia'nın babası da.
796
00:45:48,560 --> 00:45:51,155
İsa adına, amin.
797
00:45:58,800 --> 00:46:00,390
Hiç görmedim.
Elie böyle dua eder.
798
00:46:00,520 --> 00:46:01,636
Çok yoğundu.,
799
00:46:01,760 --> 00:46:04,559
sanki hissetmiş gibi
özel bir şey.
800
00:46:06,240 --> 00:46:07,720
Ne? O nedir?
801
00:46:07,840 --> 00:46:09,896
O kıza vereceğim.
dua edecek şeylerin listesi...
802
00:46:09,920 --> 00:46:11,274
işte bu.
803
00:46:11,400 --> 00:46:13,119
Niçin?
804
00:46:13,240 --> 00:46:15,118
Bir harç krizi oldu.
805
00:46:15,240 --> 00:46:17,675
- Ne demek istiyorsun? Bekle, ne zaman? Ben ... ben ... ..
- Evet.
806
00:46:17,800 --> 00:46:19,560
- İyi mi?
- Şey, ziyaret ediyorlardı.
807
00:46:19,600 --> 00:46:20,716
subay için diğer üsler...
808
00:46:20,880 --> 00:46:22,280
- Tonya, iyi mi?
- Evet.
809
00:46:22,400 --> 00:46:25,740
Evet. İyi durumdalar.
810
00:46:27,000 --> 00:46:29,276
Neden bana söylemedi?
811
00:46:29,400 --> 00:46:31,517
Oh, kızım.,
böyle bir şey olur.,
812
00:46:31,680 --> 00:46:33,433
- adamın meşgul.
- Hayır,
813
00:46:33,600 --> 00:46:35,956
Biliyorum, ama o...
814
00:46:36,800 --> 00:46:37,799
Biliyorum.
815
00:46:41,800 --> 00:46:42,958
Sadece hissediyorum.
sanki başka bir şey daha varmış gibi.
816
00:46:43,800 --> 00:46:44,958
bu ikimizin arasında oluyor.
817
00:46:45,800 --> 00:46:47,197
Aranızda mı?
818
00:46:47,320 --> 00:46:48,515
Tatlım, güven bana.
819
00:46:48,640 --> 00:46:51,300
İkinizin arasında bir şey yok.
820
00:46:51,200 --> 00:46:55,160
İkinizin arasında.
ve şu savaş.
821
00:46:56,240 --> 00:46:58,755
Teşekkürler, sanırım.
822
00:46:58,920 --> 00:47:01,435
- Hemen dönerim.
- İyi.
823
00:47:01,560 --> 00:47:03,438
Amanda!Amanda!
824
00:47:03,560 --> 00:47:06,120
- Merhaba. Burada olacağını düşünmüştüm.
- Merhaba. - merhaba.
825
00:47:06,240 --> 00:47:08,357
Yardıma ihtiyacınız olduğunu duydum.
çoraplarla
826
00:47:08,480 --> 00:47:10,358
- askerler için.
- Evet, ama, hadi.,
827
00:47:10,480 --> 00:47:12,790
- tabağını doldur.
- Evet, biliyorum.
828
00:47:12,920 --> 00:47:15,400
Dürüst olmak gerekirse, ben sadece ...
konuşmak için.
829
00:47:15,160 --> 00:47:16,879
bir şey hakkında
Elmo dışında.
830
00:47:17,000 --> 00:47:18,878
Seni tamamen duyuyorum.
Hey, benimle gel.
831
00:47:19,000 --> 00:47:21,560
Seni biriyle tanıştırmak istiyorum, tamam mı?
- Tamam.
832
00:47:36,320 --> 00:47:37,754
Al şunu!
833
00:47:37,880 --> 00:47:39,951
Beni bırakma!
834
00:47:46,320 --> 00:47:48,960
Görmeye başlıyorum
burada bir düzen var, efendim.
835
00:47:49,800 --> 00:47:51,754
Ben gidiyorum, sen götürüyorsun.
836
00:47:51,880 --> 00:47:55,271
aptalca fotoğraflar ya da onlara bakıyor.,
ve devam ediyor.
837
00:47:55,400 --> 00:47:57,551
Evet.
838
00:47:57,680 --> 00:48:00,593
Kadar
birini özleyebilir misin?
839
00:48:00,720 --> 00:48:02,996
Oh, bakma şimdi.,
ama sanırım papaz
840
00:48:03,120 --> 00:48:05,589
bir pezevenk konuşması gerekebilir.
kendine ait.
841
00:48:05,720 --> 00:48:07,996
Belki sonra. Şuanda
sandalye senin.
842
00:48:08,120 --> 00:48:09,873
Ne demek istiyorsun?
843
00:48:10,000 --> 00:48:11,719
Özel bir görev.
844
00:48:14,640 --> 00:48:16,393
Öyle demiştin.
Colby'nin favorisi, değil mi?
845
00:48:18,120 --> 00:48:19,856
Uzaktan kumandaya kayıt yap
ne zaman hazır olursan...
846
00:48:19,880 --> 00:48:22,679
oğluna oku.
847
00:48:22,800 --> 00:48:25,679
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
848
00:48:27,520 --> 00:48:29,000
Sadece okuma.
849
00:48:29,120 --> 00:48:31,271
Oturuyormuş gibi yap.
tam kucağında.
850
00:48:31,400 --> 00:48:33,119
Çünkü annen çaldığında
onun için,
851
00:48:33,240 --> 00:48:34,879
öyle hissedecek.
852
00:49:06,320 --> 00:49:09,400
Merhaba Colby!
853
00:49:09,160 --> 00:49:13,518
Annem seni çok özlüyor.,
oğlum.
854
00:49:13,640 --> 00:49:17,156
Ve seni özlüyorum.
her şeyden çok.
855
00:49:17,280 --> 00:49:20,398
tüm dünyada.
856
00:49:20,560 --> 00:49:22,836
Böylesine...
857
00:49:22,960 --> 00:49:25,680
Sana bir hikaye okumak istedim.,
858
00:49:25,800 --> 00:49:28,395
ikimiz de seviyoruz.
859
00:49:34,440 --> 00:49:37,319
"Doğduğunda
860
00:49:37,440 --> 00:49:40,638
"uykulu gözlerle,
861
00:49:40,760 --> 00:49:45,198
"gördüğünüz gülümseyen yüzüm.
862
00:49:45,320 --> 00:49:46,436
"Seni seviyorum.
863
00:49:46,560 --> 00:49:48,677
"Seni alçak seviyorum.
864
00:49:48,800 --> 00:49:50,917
"Seni derinlerde seviyorum.
865
00:49:51,400 --> 00:49:53,271
"Seni çok seviyorum.
866
00:49:53,400 --> 00:49:57,519
Seni bu kadar çok seviyorum."
867
00:50:15,000 --> 00:50:16,514
Daha güncelleme yapmadığını fark ettim.
868
00:50:16,640 --> 00:50:18,950
fotoğraf
son zamanlarda web sitesinde.
869
00:50:19,120 --> 00:50:21,960
Şey, görünüşe göre öyle değildin.
gerçekten resimlere bakıyordum.,
870
00:50:21,120 --> 00:50:23,237
böylesine...
871
00:50:23,360 --> 00:50:24,396
Orada mısın bebeğim?
872
00:50:24,520 --> 00:50:25,715
Ah, evet.
873
00:50:25,840 --> 00:50:27,800
Sadece yemek pişirmek.
874
00:50:27,200 --> 00:50:29,157
Ve çocuklar havasında.
875
00:50:30,480 --> 00:50:32,517
Üç asker daha kaybettik.
bugünkü.
876
00:50:34,480 --> 00:50:37,359
Sanırım bu Tonya ve ben demek.
işimizi bitirelim.
877
00:50:37,480 --> 00:50:40,120
Anne, Sam senin kameranı kullanıyor!
878
00:50:40,240 --> 00:50:42,277
Sam, bırak onu!
879
00:50:42,400 --> 00:50:44,631
Babam için fotoğraf çekiyorum!
880
00:50:44,760 --> 00:50:47,275
Çocuklar! Babanı duyamıyorum!
881
00:50:47,440 --> 00:50:50,592
Merhaba.,
çoraplar geldi mi?
882
00:50:50,720 --> 00:50:53,679
Evet.
Harikalar bebeğim.
883
00:50:53,800 --> 00:50:55,598
Noel'i sabırsızlıkla bekliyorum.
884
00:50:55,720 --> 00:50:58,189
Ailem burada olacak.
Hala inanmayacağına inanamıyorum.
885
00:50:59,720 --> 00:51:01,120
Çocuklar!
886
00:51:01,240 --> 00:51:02,594
Biliyor musun tatlım, yapamam...
887
00:51:02,720 --> 00:51:04,791
Gitmem gerek...
Şu anda konuşamam, tamam mı?
888
00:51:04,920 --> 00:51:06,718
Hayır, hayır, anladım.
Anlıyorum. Sorun yok.
889
00:51:06,840 --> 00:51:08,576
Anlıyorum. Tamamen iyi...
890
00:51:08,600 --> 00:51:10,717
- Evet, öyle... Hoşçakalın!
891
00:51:10,880 --> 00:51:13,714
Hoşça kal.
892
00:51:13,880 --> 00:51:16,395
Nakil yapacağız.
893
00:51:16,520 --> 00:51:17,776
eski Sünni isyancılar
şimdi bizimle savaşıyor.
894
00:51:17,800 --> 00:51:19,678
El Kaide'ye karşı.
895
00:51:19,800 --> 00:51:21,519
Sadece biz değiliz.
kim bilir.
896
00:51:21,680 --> 00:51:24,673
Yani, Al Sakhar eyaletinden.
burada,
897
00:51:24,800 --> 00:51:26,757
Bravo nötralize edecek
muhalefet cephesi
898
00:51:26,880 --> 00:51:28,599
forAlpha escort
899
00:51:28,720 --> 00:51:30,552
bu sivil güçleri almak için.
eğitim için
900
00:51:30,680 --> 00:51:31,955
Hawkes devriye üssüne.
901
00:51:32,800 --> 00:51:33,878
Sorusu olan?
902
00:51:35,520 --> 00:51:36,920
Efendim, yola çıkmadan önce,
903
00:51:37,400 --> 00:51:38,759
bizi dışarı göndermemin bir sakıncası var mı?
904
00:51:38,880 --> 00:51:41,270
Parkın dışına at.
905
00:51:49,600 --> 00:51:51,114
hey. Mızrak.
906
00:51:51,240 --> 00:51:52,879
Yol için yakıt.
907
00:51:53,000 --> 00:51:55,640
Oh, ne, değilsin.
bu sefer beni suçlayacak mısın?
908
00:51:55,800 --> 00:51:56,870
Teşekkür.
909
00:51:57,000 --> 00:51:59,710
- Bir şey değil.
- Ve, uh ... ,
910
00:51:59,200 --> 00:52:01,317
biliyor musun, ne için teşekkürler.
sen de burada yapıyorsun.
911
00:52:01,440 --> 00:52:02,920
Bence çok yardımcı oluyor.
912
00:52:03,400 --> 00:52:04,235
En azından benim için.
913
00:52:04,360 --> 00:52:05,635
Evet, adamım, elbette.
914
00:52:05,760 --> 00:52:07,638
Oh, şuna bak... Ben, uh...
915
00:52:07,760 --> 00:52:11,276
Bunu da yanıma alıyorum.
falcon'daki tüm gezilerimde.
916
00:52:11,440 --> 00:52:13,790
Söylemeliyim ki ... ,
böyle küçük bir kitap için,
917
00:52:13,200 --> 00:52:14,919
kesinlikle okuyacak çok şey var.
918
00:52:16,480 --> 00:52:18,597
Dang, çok şey var.
anlamıyorum.
919
00:52:18,720 --> 00:52:20,996
- Sana yardım edebilirim.
- Öyle mi? - Evet.
920
00:52:21,120 --> 00:52:23,157
Evet.
- Bradley, bir. Turner, iki tane de benimle.
921
00:52:23,280 --> 00:52:26,790
Tamam, orada görüşürüz.
- Evet.
922
00:52:26,200 --> 00:52:29,113
Hey, neden gitmiyorsun?
bunu mu tutacaksın?
923
00:52:29,240 --> 00:52:31,471
Bu da ne böyle?
924
00:52:31,600 --> 00:52:33,800
Aman.
925
00:52:33,200 --> 00:52:35,317
Evet, daha yakınsın, değil mi?
926
00:52:35,440 --> 00:52:37,875
Sadece hatırlatıcı bir şey.
korkmana gerek yok.
927
00:52:38,000 --> 00:52:41,380
- Tanrı arkanı kolladı.
- Pekala, taşınıyoruz!
928
00:52:47,240 --> 00:52:48,356
Tamam.
929
00:52:48,480 --> 00:52:50,517
Sana söylemiştim,
Sadece bedava şeyleri severim.
930
00:52:50,640 --> 00:52:53,439
Bradley, gidelim!
931
00:52:58,160 --> 00:53:00,380
Yaklaşık beş kilometre kuzey'teyiz.
932
00:53:00,160 --> 00:53:01,753
al Sakhar'dan. Üzerinde.
933
00:53:01,880 --> 00:53:02,880
Anlaşıldı, alfa.
934
00:53:05,960 --> 00:53:07,440
Evet.
935
00:53:07,560 --> 00:53:09,320
Stevie sürücüler
senden daha iyi Carter.
936
00:53:10,280 --> 00:53:12,556
Hey, Turner, değil mi?
İyi bir kitap.
937
00:53:12,680 --> 00:53:13,760
"Komşuna iyi davranmak"mı?
938
00:53:13,840 --> 00:53:15,433
- Uh-hah.
- Yanında oturuyor.,
939
00:53:15,560 --> 00:53:17,677
Binbaşı, bu beni çok üzüyor.
komşun.
940
00:53:17,840 --> 00:53:19,832
Hayır, hayır, hayır, hayır.
941
00:53:19,960 --> 00:53:21,838
Bana yapmadığımı söyle...
942
00:53:23,560 --> 00:53:25,517
Şapkamı unuttum!
943
00:53:26,840 --> 00:53:29,360
Seninkini mahvetmek zorunda kalacaksın.,
- Stevie. - Evet. Çıkmak.
944
00:53:29,160 --> 00:53:33,313
- Hayır. Kimse chapstick'i rahatsız etmez.
- Hadi ama, sadece ...
945
00:53:33,480 --> 00:53:34,936
nazik olmaktan bahsediyorum.
komşuna.
946
00:53:34,960 --> 00:53:37,310
Bak, bak, sana öderim.
bunun için, tamam mı?
947
00:53:37,160 --> 00:53:38,640
Sadece dudaklarım.
çok kötü.
948
00:53:38,760 --> 00:53:39,989
Bak ne diyeceğim.
949
00:53:40,120 --> 00:53:42,510
Walmart geçiyoruz.,
Dururum, tamam mı?
950
00:53:42,640 --> 00:53:44,120
Oh, Tanrım!
951
00:53:58,400 --> 00:54:01,199
Üç taşım var.
bir dolara.
952
00:54:03,680 --> 00:54:06,360
Bir dolar için üç top ve yapabilirsin!
- Çıkmak.
953
00:54:06,160 --> 00:54:07,160
Yapabilirsin!
954
00:54:16,840 --> 00:54:18,991
Kazandım! Kazandım!
955
00:54:19,120 --> 00:54:21,157
Hey, Sam ve elie'yi alabilir miyiz?
956
00:54:21,320 --> 00:54:24,400
- Labirente mi?
- Evet, öyle... - Lütfen...
957
00:54:24,160 --> 00:54:26,560
Evet.
- Devam et, tabii, ön girişte bekleyeceğiz.,
958
00:54:26,800 --> 00:54:28,470
- huni kek kulübesinin olduğu yer.
- Tanrı yardımcımız olsun.
959
00:54:28,600 --> 00:54:30,680
- Hey, çocuklar, birlikte kalın, tamam mı?
- Evet, dikkatli ol.
960
00:54:30,720 --> 00:54:33,713
- Şu tarafta. Tamam.
- Şurada.
961
00:55:13,200 --> 00:55:16,159
Hedefimiz gibi görünüyor.,
erkekler. Saat 11 yönünde.
962
00:55:16,280 --> 00:55:18,317
Bir erkek buldum.
963
00:55:18,440 --> 00:55:20,750
Bir erkek.
964
00:55:20,920 --> 00:55:21,990
Bu bizim eskortumuz.
965
00:55:22,120 --> 00:55:24,191
12 kişilik bir otobüsü arıyoruz.
966
00:55:24,320 --> 00:55:26,835
Bradley, yukarıda ne görüyorsun?
967
00:55:26,960 --> 00:55:28,314
İyi görünüyorsun.
968
00:55:30,360 --> 00:55:31,919
Çatı temiz.
969
00:55:47,400 --> 00:55:48,550
Sam mi?
970
00:55:49,560 --> 00:55:50,914
Sam mi?
971
00:55:54,280 --> 00:55:55,430
Sam mi?
972
00:56:02,680 --> 00:56:04,160
Sam mi?
973
00:56:19,400 --> 00:56:21,551
- Evet, öyle. Çatıda iki tane var.,
saat 1 yönünde.
974
00:56:23,400 --> 00:56:26,837
- İçlerinden birinin bir hücresi var.
- Saat birde.
975
00:56:29,200 --> 00:56:31,920
Haydi, daha hızlı! Haydi, gidelim!
976
00:56:34,600 --> 00:56:36,876
12 kişilik bir iz yok Beyler.
977
00:56:37,000 --> 00:56:38,514
Sanırım bir sorunumuz var.
978
00:56:38,640 --> 00:56:39,710
Dikkatli ol.
979
00:56:39,840 --> 00:56:42,710
Bradley, bana bir haber ver.
980
00:56:43,480 --> 00:56:45,199
Evet, bogey'ler gitti.
981
00:56:50,120 --> 00:56:53,716
Oh, hey, bak.,
işte otobüsümüz. Hektar.
982
00:56:56,400 --> 00:56:57,760
Eskortumuz nereye gitti?
983
00:56:59,120 --> 00:57:00,998
Ahbap...
984
00:57:01,120 --> 00:57:02,236
gitti.
985
00:57:08,000 --> 00:57:09,434
Yavaşla! Yavaşla!
986
00:57:15,280 --> 00:57:18,193
Bradley! Onları dışarı çıkarın!
987
00:57:18,320 --> 00:57:20,390
Silahım sıkıştı!
988
00:57:37,360 --> 00:57:38,635
Hemen defolun buradan!
989
00:57:42,720 --> 00:57:43,870
Anne!anne! Çabuk gel!
990
00:57:44,000 --> 00:57:46,151
Bu Elie! Nefes alamıyor!
991
00:57:46,280 --> 00:57:48,237
Bu taraftan! Bu taraftan!
992
00:57:48,400 --> 00:57:50,392
Hemen Sıhhiye çağır!
993
00:57:59,680 --> 00:58:00,909
Birden fazla tetikçimiz var!
994
00:58:02,800 --> 00:58:04,400
Lance, kafana dikkat et.
995
00:58:04,160 --> 00:58:06,356
Whit, çıkar bizi buradan!
996
00:58:16,880 --> 00:58:17,996
Elie mi? Elie mi?
997
00:58:19,960 --> 00:58:21,679
Elie mi? Elie mi? Bebek.
998
00:58:21,800 --> 00:58:23,837
Nefes alabiliyor musun?
Nefes alabiliyor musun?
999
00:58:23,960 --> 00:58:26,310
İnhalerin nerede?
O nerede?
1000
00:58:26,160 --> 00:58:28,755
Bir inhaler gördün mü?
Plastik bir şey mi?
1001
00:58:28,880 --> 00:58:31,310
Bir inhaler gördün mü?
1002
00:58:31,160 --> 00:58:33,152
O nerede? Tamam.
Tamam, hadi.
1003
00:58:33,320 --> 00:58:35,391
Çıkmak. Hadi gidelim.
1004
00:58:38,200 --> 00:58:40,112
Tamam. Sam, çıkış nerede?!
1005
00:58:40,240 --> 00:58:41,560
Hayatım?
1006
00:58:41,680 --> 00:58:43,239
Tatlım, uyan. Lütfen.
1007
00:58:43,360 --> 00:58:45,113
Tatlım, uyan.
Oh, Tanrım.
1008
00:58:45,240 --> 00:58:46,833
Çıkış nerede?!
1009
00:58:47,000 --> 00:58:49,720
Sola dön! Çekici!
1010
00:58:50,960 --> 00:58:51,996
Kahretsin, yumrukla!
1011
00:59:02,680 --> 00:59:03,680
Ben anladım seni.
1012
00:59:03,720 --> 00:59:04,720
Rab.
1013
00:59:04,840 --> 00:59:05,840
O nerede?
1014
00:59:05,920 --> 00:59:07,240
Biri beni alabilir mi?..
1015
00:59:07,360 --> 00:59:09,352
Çıkışın nerede olduğunu biliyor musun?
1016
00:59:09,520 --> 00:59:11,432
Çıkış nerede?
1017
00:59:15,840 --> 00:59:17,354
RPG! RPG!
1018
00:59:25,880 --> 00:59:27,872
Oh, Tanrım!
1019
00:59:33,400 --> 00:59:34,595
Bradley!
1020
00:59:46,440 --> 00:59:49,350
Kahretsin, çocuklar!
1021
00:59:58,840 --> 01:00:01,116
Sorun değil, tatlım.
Her şey düzelecek.
1022
01:00:01,280 --> 01:00:03,192
Her şey düzelecek tatlım.
1023
01:00:22,120 --> 01:00:25,750
Hey, chopy, şimdi rahatlayabilirsin.
1024
01:00:25,880 --> 01:00:27,394
Ahbap!
1025
01:00:27,560 --> 01:00:29,711
Evet, iyiyim.
1026
01:00:31,160 --> 01:00:32,719
hey.
1027
01:00:32,840 --> 01:00:34,911
- Şapkanı buldum.
- Oh-ho-ho-ho-ho!
1028
01:00:35,400 --> 01:00:36,554
Oh, Choppy.,
1029
01:00:36,680 --> 01:00:38,911
adam sensin!
1030
01:00:39,400 --> 01:00:41,271
- Evet, öyle. Mmm, ah.
1031
01:00:42,760 --> 01:00:45,594
Neredeyse ölüyordu.
çatlamış dudaklar. -Evet, öyle.
1032
01:00:45,720 --> 01:00:48,394
Bu doğru bile değil.
1033
01:00:48,520 --> 01:00:50,398
Tamam,
Whitsett, bizi eve götür.
1034
01:00:52,560 --> 01:00:53,755
Kahretsin!
1035
01:00:57,720 --> 01:00:59,200
Chaplain! Chaplain Turner.
1036
01:00:59,320 --> 01:01:00,480
Falcon sana ulaşmaya çalışıyor.
1037
01:01:00,600 --> 01:01:02,557
Acil bir durum efendim.
1038
01:01:08,120 --> 01:01:09,998
- Darren mı?
- Heather mı?
1039
01:01:10,120 --> 01:01:11,600
Neden bu kadar geciktin?
1040
01:01:11,720 --> 01:01:13,313
Üzgünüm, bebeğim. Öyleydi...
1041
01:01:13,480 --> 01:01:15,233
Üssün dışındaydım.,
ve bana ulaşamadılar.
1042
01:01:15,400 --> 01:01:18,518
Aman. Çok korkunçtu. - Evet, öyle...
1043
01:01:18,640 --> 01:01:20,916
- küçük elie'miz...
- Elie mi?
1044
01:01:21,400 --> 01:01:23,770
E-Elie Mi? Elie'ye ne oldu?
O iyi mi?
1045
01:01:23,240 --> 01:01:25,277
Evet. Evet.
1046
01:01:25,400 --> 01:01:26,880
O iyi. O iyi.
1047
01:01:27,000 --> 01:01:28,400
Şu an stabil, tanrıya şükür.
1048
01:01:28,520 --> 01:01:29,840
Tamam, ne oldu?
1049
01:01:29,960 --> 01:01:31,633
Biz şeydeydik.,
Sonbahar festivalinde,
1050
01:01:31,760 --> 01:01:33,797
ve çocuklar
labirentten geçtim.,
1051
01:01:33,960 --> 01:01:36,680
görünüşe göre ...
orada saman vardı.,
1052
01:01:36,800 --> 01:01:38,632
ve inanamıyorum.
Kontrol etmedim.
1053
01:01:38,760 --> 01:01:41,798
- Solunumu nerede?
- Bilmiyorum...
1054
01:01:41,920 --> 01:01:45,357
Bilmiyorum. Ben C...
şu anda ona soramam.
1055
01:01:45,480 --> 01:01:46,675
Özür dilerim...
1056
01:01:48,400 --> 01:01:50,790
O iyi.
Önemli olan bu.
1057
01:01:50,920 --> 01:01:53,992
- İyiyim.
- İyi değilim.
1058
01:01:54,120 --> 01:01:56,840
Titremeyi bırakamam.
1059
01:01:56,960 --> 01:01:59,555
Bebek,
Onu kaybettiğimizi sanmıştım.
1060
01:01:59,680 --> 01:02:01,353
Ama yapmadık.
1061
01:02:01,480 --> 01:02:03,278
- O iyi.
- Bak, biliyorum.
1062
01:02:03,400 --> 01:02:05,312
Biliyorum tatlım.
Bu sadece, sanki...
1063
01:02:05,440 --> 01:02:08,956
bu sanki ... ,
en zor gün.
1064
01:02:09,120 --> 01:02:10,793
burada olmana gerek yok.
1065
01:02:10,920 --> 01:02:12,700
Evet, kulağa acımasız geliyor.
1066
01:02:12,200 --> 01:02:13,536
Orada biri var.
seninle, değil mi?
1067
01:02:13,560 --> 01:02:15,176
Evet. Evet, demek istediğim ... ,
Tonya çocuklarla birlikte.,
1068
01:02:15,200 --> 01:02:16,429
ama o sen değilsin.
1069
01:02:16,560 --> 01:02:19,598
O elie'nin babası değil.,
ve ben sadece ... ..
1070
01:02:19,720 --> 01:02:20,936
Bebeğim, B-bebeğim,
Anlıyorum, tamam mı?
1071
01:02:20,960 --> 01:02:22,235
...yalnız hissediyorum.
1072
01:02:22,360 --> 01:02:25,340
şu anda,
ve sadece ihtiyacım var...
1073
01:02:25,160 --> 01:02:26,753
Bebeğim, anladım! Tamam mı?
1074
01:02:26,880 --> 01:02:28,473
Tamam.
1075
01:02:28,640 --> 01:02:30,279
Ah, neydi o? ben değilim...
1076
01:02:30,400 --> 01:02:33,871
Sadece sana söylemeye çalışıyordum.
ben ... ben ... .. seni özlediğimi.
1077
01:02:34,000 --> 01:02:35,376
Eğer biliyorsanız
bugün bana ne oldu?,
1078
01:02:35,400 --> 01:02:37,710
- bir fikrin varsa...
- İyi.
1079
01:02:37,840 --> 01:02:41,595
O zaman, neden gitmiyorsun?
bir kez olsun bana bir fikir verebilir misin?
1080
01:02:41,720 --> 01:02:43,359
Ben tamamen kulaklarım.
1081
01:02:43,480 --> 01:02:45,676
zorundayım... Gitmem gerek.
1082
01:02:45,800 --> 01:02:47,473
Ne?
1083
01:02:47,600 --> 01:02:50,718
Darren, az önce aldım.
telefonda!
1084
01:02:50,840 --> 01:02:51,956
Az önce anladım...
1085
01:02:52,120 --> 01:02:53,873
Üzgünüm, gitmeliyim.
1086
01:02:56,320 --> 01:02:58,198
Bebeğim?
1087
01:02:58,320 --> 01:03:00,152
Evet, hayır, yani gitmeliyim.
1088
01:03:00,280 --> 01:03:02,112
elie'ye de bak.,
ben de gitmem gerek.
1089
01:03:02,240 --> 01:03:05,278
Tamam. Beni haberdar edin. Seviyorum...
1090
01:03:41,160 --> 01:03:43,834
Tamam, tamam.
1091
01:03:43,960 --> 01:03:47,749
Yarbay Jacobsen
kızağına doğru savrulur.
1092
01:03:47,880 --> 01:03:51,840
birkaç mermiyi boşaltmak için.
M249 testeresinden.
1093
01:03:53,360 --> 01:03:55,431
Ve isyancılar kaçtı
1094
01:03:55,600 --> 01:03:57,796
Yuleti'nin şoktan
ve huşu.
1095
01:03:59,400 --> 01:04:00,800
Haydi, çabuk! Haydi!
1096
01:04:00,920 --> 01:04:02,593
Nerede olduğunu biliyorsun.
1097
01:04:02,720 --> 01:04:05,599
Ama onun alkışladığını duydum.
Gözden kaybolduğu gibi.,
1098
01:04:05,720 --> 01:04:08,394
"Herkese mutlu noeller,
1099
01:04:08,520 --> 01:04:11,513
ve tüm güzel geceye!"
1100
01:04:14,280 --> 01:04:16,158
Ho Ho Ho Ho Ho!
1101
01:04:16,280 --> 01:04:19,557
Ho Ho Ho Ho! Mutlu Noeller.
1102
01:04:19,680 --> 01:04:21,340
Mutlu Noeller.
1103
01:04:21,160 --> 01:04:22,640
- Evet. - Evet.
1104
01:04:22,760 --> 01:04:24,479
- Askerler! Askerler!
- Evet.
1105
01:04:24,600 --> 01:04:28,116
Teşekkür. Hepinize teşekkür ederim.
sıkı çalışmalarınız için,
1106
01:04:28,240 --> 01:04:29,833
fedakarlık,
1107
01:04:29,960 --> 01:04:31,599
ve hizmetiniz.
1108
01:04:31,760 --> 01:04:33,800
- Hooah mı?
- Merhaba!
1109
01:04:33,200 --> 01:04:36,340
Gel ve al!
1110
01:04:36,160 --> 01:04:37,833
Mutlu Noeller. Al bakalım.
1111
01:04:37,960 --> 01:04:39,713
Mutlu Noeller.
1112
01:04:39,840 --> 01:04:41,593
Teşekkürler, askerler.
1113
01:04:41,720 --> 01:04:44,679
Mutlu Noeller. Tamam...
1114
01:04:48,480 --> 01:04:50,437
Oh, teşekkürler.
1115
01:04:55,960 --> 01:04:59,920
# Oh, ruhum #
1116
01:05:00,800 --> 01:05:01,992
# Oh, nasıl hissediyorsun #
1117
01:05:02,120 --> 01:05:03,554
# Oh, nasıl yorgunsun #
1118
01:05:03,680 --> 01:05:07,720
Korkudan
kontrolü kaybettin.
1119
01:05:07,880 --> 01:05:10,395
# Tek şey buydu #
1120
01:05:10,520 --> 01:05:12,796
# Görmedin #
1121
01:05:12,920 --> 01:05:18,154
# Ve kimse
ama yine de ...
1122
01:05:18,280 --> 01:05:19,919
Eğer özel olarak ağlıyorsan ...
1123
01:05:20,400 --> 01:05:23,192
Eğer denersen
saklanmak için.
1124
01:05:23,320 --> 01:05:27,473
# Kimse bilmiyor #
1125
01:05:27,600 --> 01:05:32,880
# Kimse görmeyecek #
eğer inanmayı bırakırsan ...
1126
01:05:33,000 --> 01:05:35,879
# Oh, ruhum #
1127
01:05:36,000 --> 01:05:40,119
# Yalnız değilsin #
1128
01:05:40,240 --> 01:05:44,359
# Bir yer var #
korkunun yüzleştiği yerde #
1129
01:05:44,480 --> 01:05:47,359
# Bildiğin Tanrı #
1130
01:05:50,440 --> 01:05:54,593
# Bir gün daha #
1131
01:05:54,760 --> 01:05:57,912
# Bir yolunu bulacak #
1132
01:05:58,400 --> 01:06:01,397
Bırak sana nasıl yapılacağını göstersin.
1133
01:06:01,560 --> 01:06:04,758
# Bunu bırakabilirsin #
1134
01:06:06,640 --> 01:06:09,951
# Oh, ruhum... ♪
1135
01:06:10,800 --> 01:06:12,720
Hey, Chaplain.
İyi bir zaman mı?
1136
01:06:12,200 --> 01:06:14,317
Lance, içeri gel.
1137
01:06:16,360 --> 01:06:17,840
- Nasıl gidiyor?
- İyi.
1138
01:06:17,960 --> 01:06:19,640
- İyiyim.
- Ben iyiyim. Seni görmek güzel.
1139
01:06:19,720 --> 01:06:21,234
Cömertliğiniz için.
1140
01:06:21,360 --> 01:06:23,272
Senin karın olduğunu duydum.
beni tuzağa düşüren
1141
01:06:23,400 --> 01:06:24,800
tüm o resimlerle.
elijah'tan.
1142
01:06:24,920 --> 01:06:26,354
- Öyle değil mi?
- Evet.
1143
01:06:26,480 --> 01:06:28,233
Adamım, oğlumu görmek için sabırsızlanıyorum.
1144
01:06:28,360 --> 01:06:30,591
Uzun sürmez.,
kardeş. Vay canına.
1145
01:06:30,720 --> 01:06:31,915
Daha çok biftek.
1146
01:06:32,400 --> 01:06:33,474
- Bayıldım.
- Biliyorum, değil mi?
1147
01:06:33,600 --> 01:06:35,239
- Gerçekten mi? - Evet.
- Sonuna kadar direnmek zorunda kaldım.
1148
01:06:37,240 --> 01:06:38,720
Bu ne demek oluyor?
Orada ne yapıyorsun?
1149
01:06:38,840 --> 01:06:40,240
- Paskalya servisi mi?
- Evet. - evet.
1150
01:06:40,360 --> 01:06:41,874
Geliyor musun?
1151
01:06:42,000 --> 01:06:43,719
Dalga mı geçiyorsun?
1152
01:06:43,840 --> 01:06:45,991
Ben gerçek bir 100 kişiyim.%
1153
01:06:46,120 --> 01:06:47,520
inançlı biri, bebeğim.
1154
01:06:47,640 --> 01:06:49,154
Ben varım.
Elbette geliyorum.
1155
01:06:49,280 --> 01:06:51,431
- Hepsi dahil mi?
- Öyle mi?
1156
01:06:51,560 --> 01:06:54,290
Bana çok iyi bir fikir verdin.
1157
01:06:54,160 --> 01:06:55,389
Benden çok daha fazla,
1158
01:06:55,520 --> 01:06:58,319
siz erkekler ve kadınlar biliyorsunuz.
1159
01:06:58,440 --> 01:06:59,794
ne oldu?
hayatlarınızı sunmak için
1160
01:06:59,920 --> 01:07:01,195
diğerlerinin iyiliği için.
1161
01:07:01,320 --> 01:07:03,551
Ve bir çoğu
burada zorluklar
1162
01:07:03,680 --> 01:07:06,240
ve evde
eğer bunu yapmadıysan ... ,
1163
01:07:06,360 --> 01:07:08,158
aslında yaşıyordu.,
1164
01:07:08,280 --> 01:07:10,511
bunu takdir etmek zor.
ne gerekiyorsa.
1165
01:07:10,640 --> 01:07:12,996
o fedakarlığı yapmak için.
1166
01:07:13,120 --> 01:07:16,238
Başka kim var biliyor musun?
gerçekten yaşadın mı?
1167
01:07:16,360 --> 01:07:18,477
Kim isteyerek
hayatını feda etti.
1168
01:07:18,600 --> 01:07:20,800
başkaları yaşayabilsin diye mi?
1169
01:07:20,200 --> 01:07:22,954
İsa.
1170
01:07:23,800 --> 01:07:26,152
Geldi, bıraktı.,
1171
01:07:26,280 --> 01:07:29,478
ve tekrar yükseldi.
benim ve senin için.
1172
01:07:29,600 --> 01:07:32,991
sen ve ben yaşayabilelim diye.
1173
01:07:33,120 --> 01:07:34,998
Ve eğer o hareket
1174
01:07:35,120 --> 01:07:36,520
sana umut vermiyor.
ve güven
1175
01:07:36,600 --> 01:07:38,114
seni seven bir tanrı.
1176
01:07:38,280 --> 01:07:40,590
ve istekli
senin için her şeyi yapmak için.,
1177
01:07:40,720 --> 01:07:41,949
Ne olacağını bilmiyorum.
1178
01:07:42,120 --> 01:07:46,114
Ve işte bu gün,
Paskalya, hepsi bu.
1179
01:07:46,240 --> 01:07:48,118
Umudum.
1180
01:07:48,240 --> 01:07:50,118
Hepimiz için.
1181
01:07:50,240 --> 01:07:52,880
Eğer bir şey öğrenirsem ...
sizlerle ilgili.,
1182
01:07:53,000 --> 01:07:55,993
nasıl olduğunu bilirsin.
hepsi içeri girmek için.
1183
01:07:56,120 --> 01:07:58,555
Ve daha iyi bir gün yok.
paskalya'dan çok daha iyi.
1184
01:07:58,720 --> 01:08:00,279
Tanrı aşkına.
1185
01:08:16,800 --> 01:08:19,310
Ordu Uzmanı Lance Bradley,
1186
01:08:19,160 --> 01:08:23,791
Seni vaftiz ediyorum.
baba, oğul
1187
01:08:23,920 --> 01:08:25,400
ve Kutsal Ruh.
1188
01:08:28,680 --> 01:08:31,700
# Oh, ruhum #
1189
01:08:31,200 --> 01:08:36,559
# Yalnız değilsin #
1190
01:08:36,680 --> 01:08:39,912
# Bir yer var #
korkunun yüzleştiği yerde #
1191
01:08:40,400 --> 01:08:42,714
Tanrı bilir. ♪
1192
01:08:44,800 --> 01:08:46,792
Pekala, toplanın.
1193
01:08:46,920 --> 01:08:48,320
Haydi, gidelim!
1194
01:08:54,840 --> 01:08:56,160
Tamam.
1195
01:08:56,280 --> 01:08:57,760
Gözler tetikte.
1196
01:08:57,880 --> 01:09:00,111
Çatıları tara, pencereler.
1197
01:09:00,280 --> 01:09:03,273
Yola dikkat et.,
büyükanneler, çocuklar.,
1198
01:09:03,400 --> 01:09:05,915
çiftlik hayvanları, tarladaki tümsekler.
1199
01:09:06,400 --> 01:09:09,590
Roe'yu takip edin, hayatta kalın.
1200
01:09:09,720 --> 01:09:11,837
- Hooah mı?
- Merhaba!
1201
01:09:12,000 --> 01:09:13,992
Pekala, Hey, Chaplain.
1202
01:09:14,120 --> 01:09:16,351
Neden sen ... ,
neden yaptığın şeyi yapmıyorsun?
1203
01:09:18,400 --> 01:09:20,357
- Ver şunu, Chaplain.
- İşte başlıyoruz.
1204
01:09:25,440 --> 01:09:27,477
"Gururlu
1205
01:09:27,640 --> 01:09:29,871
"çekiçlerini koyduk.,
1206
01:09:30,000 --> 01:09:32,754
"ve yol boyunca,
tuzakları var.
1207
01:09:32,880 --> 01:09:34,599
"beni yakalamak için.
1208
01:09:34,720 --> 01:09:36,598
"Ama Sen...
1209
01:09:36,720 --> 01:09:38,871
Sen benim güçlü kurtarıcımsın."
1210
01:09:39,000 --> 01:09:40,354
- Tamam, Chaplain.
- Evet. - evet.
1211
01:09:40,480 --> 01:09:41,856
"Kafamı koruyorsun
savaş zamanında."
1212
01:09:41,880 --> 01:09:43,300
- Doğru. - evet.
- Öyle mi?
1213
01:09:43,160 --> 01:09:46,710
"Kötülüğe boyun eğme
arzuları.
1214
01:09:46,840 --> 01:09:48,797
"İzin verme
planları başarılı.
1215
01:09:48,920 --> 01:09:50,195
Amin."
1216
01:09:50,320 --> 01:09:51,470
Amin.
1217
01:09:51,600 --> 01:09:53,557
Hadi yakalayalım!
1218
01:09:55,640 --> 01:09:57,518
Hey, Chaplain.
1219
01:09:57,640 --> 01:09:59,400
Gelmiyorsun. Ne veriyor?
1220
01:09:59,160 --> 01:10:00,600
Bugün değil.
Bir sürü toplantım var.
1221
01:10:00,680 --> 01:10:02,194
Beni istiyorlar.
toplanmaya başlamak için.
1222
01:10:02,320 --> 01:10:03,754
Bana ihtiyacın yok.
1223
01:10:03,880 --> 01:10:05,155
Daha iyi bir şeyin var.
1224
01:10:05,280 --> 01:10:06,555
Akşama görüşürüz.
1225
01:10:06,720 --> 01:10:09,155
Evet, efendim.
1226
01:10:20,560 --> 01:10:22,756
Çok mu gerçek?
1227
01:10:22,880 --> 01:10:25,839
Evet, benim için bile.
1228
01:10:27,560 --> 01:10:28,880
Su kaynatmak istemedim.
1229
01:10:29,000 --> 01:10:31,196
Bu beklemek zorunda.
birkaç yıl.
1230
01:10:31,320 --> 01:10:33,391
Sam okumadan on kadar önce.
1231
01:10:40,640 --> 01:10:43,439
Ve heather'a çok sevindim.
bunları hiç izlemek zorunda değil.
1232
01:10:43,560 --> 01:10:46,837
Evet.
1233
01:10:46,960 --> 01:10:49,770
Biliyorsun,
Senin için endişeleniyorum.
1234
01:10:49,200 --> 01:10:52,318
Ve unutmadan önce,
1235
01:10:52,440 --> 01:10:54,875
teşekkür.
1236
01:10:55,000 --> 01:10:57,469
Sen burada mısın?
Bayan Thompson, gözlerinde yaslarla fısıldadı.
1237
01:10:57,600 --> 01:10:59,193
nereye gidiyorum?
döndüğümde.
1238
01:10:59,320 --> 01:11:01,391
İçinde olduğu gibi...?
1239
01:11:01,520 --> 01:11:03,830
Oh, bilmiyorum.
1240
01:11:03,960 --> 01:11:08,193
Belki de olmayacağım diye düşünüyorum.
ne de olsa yarım kötü anne.
1241
01:11:08,320 --> 01:11:11,518
Muhtemelen kavga etmez.
annem kadar.
1242
01:11:11,640 --> 01:11:13,536
İstediğin anlamına gelmez.
bunlardan birini taşımaya başlamak için.,
1243
01:11:13,560 --> 01:11:15,472
öyle mi?
1244
01:11:22,320 --> 01:11:24,551
Seni özleyeceğim, Chaplain.
1245
01:11:24,680 --> 01:11:26,831
Sen de öyle.
1246
01:11:26,960 --> 01:11:29,429
Tamam.
1247
01:11:29,560 --> 01:11:31,600
Tavuk Milanlılar.
- Ne olduğunu bile bilmiyorum.
1248
01:11:31,680 --> 01:11:33,160
Bilmiyorum bile.
bunu nasıl söylediğin hakkında.
1249
01:11:36,960 --> 01:11:38,872
Yürüyüşe çıkmalıyız.,
Papaz.
1250
01:11:41,960 --> 01:11:43,474
Telefon geldi.
şu alfa ve Bravo.
1251
01:11:43,600 --> 01:11:44,816
finallerinde
geçiş devriyesi,
1252
01:11:44,840 --> 01:11:47,719
ve bir yere çarptılar.
1253
01:11:47,840 --> 01:11:50,799
Saygısızlık etmek istemem efendim.,
sadede gel.
1254
01:11:53,320 --> 01:11:56,392
Üzgünüm.
Arkadaş olduğunu biliyorum.
1255
01:11:56,520 --> 01:11:58,193
Lance bradley'i kaybettik.
1256
01:12:02,160 --> 01:12:04,550
Başka kimse var mı?
1257
01:12:04,680 --> 01:12:07,240
Patlamaya en yakın adam.,
Michael Lewis,
1258
01:12:07,360 --> 01:12:09,113
dışarı çıkmak için gitti.
# enkazın # ,
1259
01:12:09,240 --> 01:12:11,960
ve orada
ikinci bir patlama.
1260
01:12:12,800 --> 01:12:14,879
Bana söylenenden,
başaracak ama...
1261
01:12:15,000 --> 01:12:17,674
Emin değilim.
bacakları hakkında.
1262
01:12:23,520 --> 01:12:25,398
Korkan.
1263
01:12:25,520 --> 01:12:27,512
Ama bize anlattın.
1264
01:12:27,640 --> 01:12:30,235
biz bunu yapmadık.
korkmak zorundayız.
1265
01:12:30,360 --> 01:12:31,555
Çok güçlüsün.
1266
01:12:31,680 --> 01:12:33,672
Çok cesursun.
1267
01:12:33,800 --> 01:12:37,157
Çok cesursun.,
ve bunu hava durumuna geçireceksin.
1268
01:12:37,280 --> 01:12:39,158
Bunu havalarsın, tamam mı?
1269
01:12:39,280 --> 01:12:41,840
- Tanrısal.
- Tamam, tamam. Tamam.
1270
01:13:09,360 --> 01:13:11,591
Chaplin Turner,
1271
01:13:11,720 --> 01:13:14,189
babanı da kaybettiğin için üzgünüm.
1272
01:13:14,320 --> 01:13:17,233
Ama bana inan,
seni sevmek zorundaydı.
1273
01:13:17,360 --> 01:13:19,238
Ve gurur duyacaktır.,
1274
01:13:19,360 --> 01:13:22,000
gururlu
her baba gibi.
1275
01:13:22,120 --> 01:13:23,998
Mızrak.
1276
01:13:24,120 --> 01:13:26,320
Not: jerky keyfini çıkarın.
1277
01:13:26,160 --> 01:13:28,117
Daha sonra ödeyebilirsin.
1278
01:14:26,560 --> 01:14:29,234
Medevac burada Chaplain.
Beş dakikaya hazır.
1279
01:14:42,600 --> 01:14:45,479
"Efendimiz
hayatımın gücü;
1280
01:14:45,600 --> 01:14:48,513
"kimden korkacağım?
1281
01:14:48,640 --> 01:14:52,111
"Bundan kendime güveniyorum.,
1282
01:14:52,240 --> 01:14:56,200
ve ben de iyiliği göreceğim.
Tanrı'nın..."
1283
01:14:59,160 --> 01:15:01,231
"...yaşayanların ülkesinde."
1284
01:15:05,280 --> 01:15:07,670
Bunu aldın, Chaplain.
1285
01:15:09,720 --> 01:15:12,474
Kutsandık.
yaşamak için,
1286
01:15:12,600 --> 01:15:14,956
ama eve dön,
1287
01:15:15,800 --> 01:15:18,278
hazırlanmalıyız.
yeni zorluklar için.
1288
01:15:18,400 --> 01:15:19,720
Anksiyete.
1289
01:15:19,840 --> 01:15:23,675
Öfke. Depresyon.
1290
01:15:23,800 --> 01:15:28,317
Bir şekilde fikirler bile
gitmemek daha iyi olurdu.
1291
01:15:28,440 --> 01:15:32,195
Bu düşmanları Reddet.
ve yardım iste.
1292
01:15:34,440 --> 01:15:36,511
Sadece sor.
1293
01:15:37,560 --> 01:15:40,290
Zırhını hatırla.,
1294
01:15:40,160 --> 01:15:42,470
ruhunu koru,
1295
01:15:42,640 --> 01:15:44,472
ve sen galip geleceksin.
1296
01:15:58,320 --> 01:16:01,199
Bağdat'a Hoş Geldiniz Millet.,
1297
01:16:01,320 --> 01:16:04,740
ve ilk günün
İleri Harekat Üssü Falcon.
1298
01:16:04,200 --> 01:16:07,432
Bugün dövüşümüze katılacaksın.
1299
01:16:07,560 --> 01:16:09,756
El Kaide'yi yok etmek için
ve yavruları,
1300
01:16:09,880 --> 01:16:11,758
bu ulusun istikrarı için
1301
01:16:11,920 --> 01:16:14,879
ve Amerika'yı güvende tut.
1302
01:16:42,640 --> 01:16:44,199
Onu görüyor musun?
1303
01:16:57,960 --> 01:16:59,314
Babacığım!
1304
01:16:59,440 --> 01:17:01,875
Evet.
1305
01:17:02,000 --> 01:17:04,834
- Evet, öyle. Çocuklar.
1306
01:17:04,960 --> 01:17:07,873
Ne zaman bu kadar büyüdün?
1307
01:17:08,000 --> 01:17:11,311
Merhaba, bebeğim. Selam. Selam.
1308
01:17:12,680 --> 01:17:14,558
Selam.
1309
01:17:16,160 --> 01:17:17,913
- Merhaba. - merhaba. Hey, Meribeth.
- Selam, Meribeth.
1310
01:17:18,400 --> 01:17:20,111
- Babamı görüyor musun?
- Şu haline bak.
1311
01:17:20,280 --> 01:17:22,237
Seni seviyorum.
1312
01:17:54,320 --> 01:17:56,277
Bak, Kurdelenin, baba.
1313
01:17:56,440 --> 01:17:58,397
Sarı "eve hoş geldin demek."
1314
01:18:17,160 --> 01:18:18,496
Tamam, tatlım.,
onunla işin bittiğinde.,
1315
01:18:18,520 --> 01:18:19,696
- kardeşini bulabilir misin?
- İyi.
1316
01:18:19,720 --> 01:18:21,359
Darren, yemek hazır!
1317
01:18:21,480 --> 01:18:22,960
Teşekkürler, ahbap.
Ekmeği alabilir misin?
1318
01:18:23,800 --> 01:18:24,958
- Evet, hanımefendi.
- Darren!
1319
01:18:25,800 --> 01:18:26,833
hey. Beni duydun mu?
1320
01:18:26,960 --> 01:18:28,917
Yemek hazır.
1321
01:18:30,960 --> 01:18:33,634
Oh, evet, Tonya ve kızlar
dün gece gitti.
1322
01:18:33,760 --> 01:18:36,116
Michael'a Walter reed'de katılmak için.
1323
01:18:41,400 --> 01:18:41,917
Komşuluk.
1324
01:18:42,400 --> 01:18:43,713
İyi olacaksın.
1325
01:18:43,840 --> 01:18:46,799
Bebek. Üzgünüm.... Ben ... ben ... ..
1326
01:18:48,960 --> 01:18:50,917
Yemek hazır.
1327
01:19:10,400 --> 01:19:12,191
Darren mı?
1328
01:19:15,840 --> 01:19:17,797
Bebeğim?
1329
01:19:20,880 --> 01:19:23,554
Çok mu büyüttüm?
yataktan mı?
1330
01:19:23,680 --> 01:19:25,637
Hayır.
1331
01:19:28,680 --> 01:19:31,240
Bir şey var mı?
Senin için yapabilir miyim?
1332
01:19:31,360 --> 01:19:34,194
Sadece uyanık kalmama izin ver.
1333
01:19:54,880 --> 01:19:57,554
Bu gerçekten iyi bir haber.
1334
01:19:57,680 --> 01:19:59,592
Çok sevindim.
iyi olduğunu.
1335
01:20:01,000 --> 01:20:02,878
Belki hala şoktayım.
1336
01:20:03,000 --> 01:20:06,550
Bilmiyorum, ama, evet, Tamam.
1337
01:20:06,680 --> 01:20:08,831
Peki ya sen?
1338
01:20:08,960 --> 01:20:11,270
- Evet, öyle...
1339
01:20:11,400 --> 01:20:13,153
başka zaman.
1340
01:20:13,280 --> 01:20:14,600
Hey, sadece beni haberdar et.,
1341
01:20:14,720 --> 01:20:16,677
tamam mı?
1342
01:20:20,800 --> 01:20:21,912
Tonya mı?
1343
01:20:22,400 --> 01:20:24,680
Ah... Onu yapacağım.
1344
01:20:24,840 --> 01:20:27,116
Hoşça kal.
1345
01:20:29,160 --> 01:20:31,959
Sizi çok seviyorum kızlar.
1346
01:20:33,400 --> 01:20:35,680
Ben çok üzgünüm.
1347
01:20:35,800 --> 01:20:37,290
Bak, ikinize de söz veriyorum.,
1348
01:20:37,160 --> 01:20:39,391
Ben-ben doğru şeyi yapacağım.
bu sefer.
1349
01:20:39,560 --> 01:20:41,995
Ciddiyim.
1350
01:20:42,120 --> 01:20:44,555
Ben olacağım.
böyle bir adam...
1351
01:20:56,720 --> 01:20:58,552
Ben böyle bir adam olacağım.
1352
01:20:58,680 --> 01:21:01,718
üçünüz de.
gurur duyabilir.
1353
01:21:01,840 --> 01:21:03,797
Sorun yok, baba.
1354
01:21:03,960 --> 01:21:06,191
Zaten öyleyiz.
1355
01:21:20,960 --> 01:21:22,997
Ve cumhuriyete
1356
01:21:23,120 --> 01:21:25,396
bunun için,
1357
01:21:25,520 --> 01:21:27,557
bir ulus,
1358
01:21:27,680 --> 01:21:28,909
Tanrı adına,
1359
01:21:29,400 --> 01:21:30,520
bölünmez,
1360
01:21:30,640 --> 01:21:32,120
özgürlükle
1361
01:21:32,280 --> 01:21:34,780
ve herkes için adalet.
1362
01:21:34,240 --> 01:21:36,118
Herkes otursun. Teşekkür.
- Merhaba.
1363
01:21:36,240 --> 01:21:37,435
- Merhaba, merhaba. Üzgünüm....
- Merhaba Colby.
1364
01:21:37,560 --> 01:21:39,836
- Nasıl gidiyor?
- Geç kaldığımız için üzgünüm.
1365
01:21:39,960 --> 01:21:42,555
Sadece küçük bir ayrılık.
anksiyete bugün oluyor.
1366
01:21:42,680 --> 01:21:44,194
- Colby. - colby.
- Oh, hayır.
1367
01:21:44,320 --> 01:21:46,152
Hayır, o değil. Beni.
1368
01:21:46,280 --> 01:21:48,715
Oh, Anne.
Annem harika olacak.
1369
01:21:48,880 --> 01:21:50,376
- Öyle değil mi? İçeri gel colby.
- Evet.
1370
01:21:50,400 --> 01:21:51,834
Bugün burada olduğuna sevindim.
1371
01:21:51,960 --> 01:21:53,838
Biliyor musun?
aynı şey oldu.
1372
01:21:53,960 --> 01:21:55,235
sen burada olmadan.
1373
01:21:55,360 --> 01:21:57,829
Tamam.
1374
01:21:57,960 --> 01:22:00,111
Tamam.
1375
01:22:04,800 --> 01:22:06,553
Darren mı?
1376
01:22:06,680 --> 01:22:09,195
Darren mı? Neler oluyor?
1377
01:22:12,880 --> 01:22:14,678
- Her şey yolunda mı?
- Ne oldu?
1378
01:22:14,800 --> 01:22:16,576
- Dışarıda biri var mı?
- Konuşmayı bırak dedim.
1379
01:22:16,600 --> 01:22:18,751
Beni korkutuyorsun.
1380
01:22:18,880 --> 01:22:21,952
Bebek. Bebeğim, konuş benimle.
Neler oluyor?
1381
01:22:22,120 --> 01:22:23,793
- Dokunma bana!
- İyi.
1382
01:22:23,920 --> 01:22:25,752
Tamam.
1383
01:22:27,520 --> 01:22:30,240
Lütfen, yatmaya git.
1384
01:23:09,520 --> 01:23:11,830
Saat 3:00.
sabahleyin, Darren.
1385
01:23:11,960 --> 01:23:14,111
Nerelerdesin?
1386
01:23:14,240 --> 01:23:17,153
Üsteki adamlardan biri.
bir kriz geçirdi.
1387
01:24:00,880 --> 01:24:04,317
Akşam yemeğini kaçırdın.
ve yine yatmadan.
1388
01:24:10,200 --> 01:24:11,680
Darren!
1389
01:24:11,800 --> 01:24:13,553
Benimle dalga mı geçiyorsun?
1390
01:24:13,680 --> 01:24:15,990
- Ne oldu? Çocukları az önce indirdim!
- Koşan var mı?
1391
01:24:16,120 --> 01:24:17,120
bu şey mi?
1392
01:24:17,160 --> 01:24:18,355
- Bir bakayım.
- Hayır.
1393
01:24:18,480 --> 01:24:19,696
Üsse gidiyorum.
dikiş atılması için.
1394
01:24:19,720 --> 01:24:21,393
Tamam, Evet, her neyse.
Uzaklaşmak.
1395
01:24:21,520 --> 01:24:24,638
İyi iş çıkardım.
17 aydır kendimim.
1396
01:24:26,240 --> 01:24:28,880
Üzgünüm, ne ...
bunun anlamı ne?
1397
01:24:29,400 --> 01:24:30,315
- Geri döndüm, buradayım.
- Hayır.
1398
01:24:30,440 --> 01:24:32,318
Hayır, değilsin... burada.
1399
01:24:32,440 --> 01:24:34,159
Benimle değil.
1400
01:24:34,280 --> 01:24:36,397
Çocuklarla olmaz.
1401
01:24:36,520 --> 01:24:38,398
Sabırlı davrandım...
1402
01:24:38,520 --> 01:24:39,590
ve şefkatli.
1403
01:24:39,760 --> 01:24:41,240
Sana yer verdim.
1404
01:24:41,360 --> 01:24:43,480
Parazit var.
çocukları korumak için.
1405
01:24:43,640 --> 01:24:45,600
- Tanrım, onları neyden koruyorsun?
- Bilmiyorum! - bilmiyorum!
1406
01:24:45,720 --> 01:24:48,360
Önemli olan da bu, çünkü ben ...
seni böyle tanıyamazsın.
1407
01:24:50,000 --> 01:24:51,195
Çok kızgınsın...
1408
01:24:51,320 --> 01:24:52,754
ve uzak...
1409
01:24:52,880 --> 01:24:54,200
ve acımasız.
1410
01:24:54,320 --> 01:24:56,357
Ve-ve beni öldürür.
senin bildiğini mi biliyorum?
1411
01:24:56,480 --> 01:24:58,517
nasıl ortaya çıkacağım, çünkü
Tonya konuşmayı kesmez.
1412
01:24:58,640 --> 01:25:00,472
nasıl tuttuğuyla ilgili.
Michael'a doğru geliyor.
1413
01:25:00,600 --> 01:25:02,193
Çünkü o ...
bir şey yüzünden.
1414
01:25:02,320 --> 01:25:05,233
- Bir şeyler yaşadım!
- Gerçekten mi? - Evet. Ne? - Evet, öyle.
1415
01:25:05,360 --> 01:25:06,999
Oh, bilmiyorum.,
belki de yükseltiriz.
1416
01:25:07,160 --> 01:25:09,470
üç küçük çocuğumuz yalnız.,
1417
01:25:09,600 --> 01:25:11,159
ortaksız.
1418
01:25:12,600 --> 01:25:14,193
Ve en önemlisi, Darren.,
1419
01:25:14,320 --> 01:25:15,993
Tutuyorum.
1420
01:25:16,120 --> 01:25:18,476
ağlayan, hıçkırık eşler,
1421
01:25:18,600 --> 01:25:21,240
anneler ve bebekler
kollarımda.
1422
01:25:21,360 --> 01:25:24,956
Gördüm ve hissettim.
kalpleri paramparça oldu.,
1423
01:25:25,800 --> 01:25:27,720
ve bunu düşünmüyorsun.
Bir şey mi oldu?
1424
01:25:27,840 --> 01:25:30,514
- Yani bunu bir yarışma mı yapmak istiyorsun?
- Hayır, hayır, hayır! ben sadece...
1425
01:25:30,640 --> 01:25:32,552
Nedenini bilmek istiyorum.
1426
01:25:32,680 --> 01:25:35,434
Nedenini bilmek istiyorum.
bir şekilde sende var.
1427
01:25:35,560 --> 01:25:39,474
bu adamlar için ortaya çıkmak için
bunu yapmayı reddedince
1428
01:25:39,600 --> 01:25:41,000
kendi karın ve çocukların için.
1429
01:25:41,120 --> 01:25:42,998
Çünkü o adamların bana ihtiyacı var!
1430
01:25:43,120 --> 01:25:45,351
Sana ihtiyacım var!
1431
01:25:47,400 --> 01:25:49,475
Çocuklarınızın size ihtiyacı var.
1432
01:25:49,600 --> 01:25:50,750
Anlamıyorsun.
1433
01:25:50,880 --> 01:25:52,519
Asla alamayacaksın.
1434
01:25:54,520 --> 01:25:57,592
Sana bakamıyorum bile.
şu anda ve bunu yapamam.
1435
01:25:57,720 --> 01:25:59,996
Dikiş atılması gerek.
1436
01:26:09,480 --> 01:26:10,480
Vay canına.
1437
01:26:10,600 --> 01:26:12,512
"Ölü" kelimesini görüyorum."
1438
01:26:12,640 --> 01:26:14,711
Ama kim?
1439
01:26:14,840 --> 01:26:16,240
Cosgrove mı?
1440
01:26:17,800 --> 01:26:20,110
Dünyada ne var?
gidiyor musun?
1441
01:26:20,240 --> 01:26:22,760
Sadece okumak istedik.
- Ne istediğinin önemi yok.
1442
01:26:22,840 --> 01:26:26,390
- Ama ben verdim...
- Demek benim!
1443
01:26:26,520 --> 01:26:28,910
Ve okuyabilirsin.
yapabileceğinizi söylediğimde.
1444
01:26:29,400 --> 01:26:30,720
Neler oluyor?!
Onlara ne yaptın?
1445
01:26:30,760 --> 01:26:32,256
- Ben hiçbir şey yapmadım!
- Lütfen kavga etmeyin.
1446
01:26:32,280 --> 01:26:34,330
- bizim yüzümüzden.
- Onlara söyledim.
1447
01:26:34,160 --> 01:26:35,355
eşyalarımdan uzak durmak için!
1448
01:26:35,480 --> 01:26:36,994
Yeter, Darren! Çık dışarı!
1449
01:26:37,120 --> 01:26:40,158
Git! Artık hoş karşılanmıyorsunuz.
bu evde.
1450
01:26:40,280 --> 01:26:43,000
Hayır,
Ailemden ayrılmıyorum.
1451
01:26:43,120 --> 01:26:44,520
Yardıma ihtiyacın var.
1452
01:26:44,640 --> 01:26:47,394
Ve bunu sana veremem.
1453
01:26:47,520 --> 01:26:50,479
Üsse git.
ve yardım getir.
1454
01:26:52,560 --> 01:26:53,710
Çık dışarı!
1455
01:27:34,760 --> 01:27:36,240
Yani, sonunda.,
1456
01:27:36,360 --> 01:27:38,113
Dayanamadım bile.
kendimi dinlemek için.
1457
01:27:38,240 --> 01:27:39,674
Gerçek olarak inancı bozmak
1458
01:27:39,800 --> 01:27:42,235
sadece kesiyorum.
bacaklarım altımdan çıkıyor.
1459
01:27:43,760 --> 01:27:46,275
Benim sorunum ne?
1460
01:27:48,440 --> 01:27:50,193
Ya Michael burada olsaydı?
1461
01:27:50,320 --> 01:27:51,720
Sakin Ol, Darren.
Burada değil.
1462
01:27:51,840 --> 01:27:53,616
Ve bunu söylemezsin.
eğer burada olsaydı.
1463
01:27:53,640 --> 01:27:55,472
Öyle değil mi?
Herşeyin yarısına inanamıyorum.
1464
01:27:55,600 --> 01:27:56,829
Aileme söyledim.
1465
01:27:57,000 --> 01:27:58,434
Şey
Lance ve Michael.
1466
01:27:58,560 --> 01:28:00,472
satın almaya başladı.,
ve şimdi biri öldü.
1467
01:28:00,600 --> 01:28:03,274
ve bir baba
bacağı patladı.
1468
01:28:03,400 --> 01:28:05,915
Neden Michael?
bana hiç inandın mı?
1469
01:28:06,400 --> 01:28:08,111
Bir bakayım.
eğer az önce duyduğumu duyarsan.
1470
01:28:08,240 --> 01:28:09,959
Sen...
1471
01:28:10,800 --> 01:28:12,720
seni duymaktan hoşlanmayı bıraktım.
Tanrı hakkında konuş.
1472
01:28:12,200 --> 01:28:15,796
Ve gerçeklikten korkuyordun.
Mesajınızı keserim.
1473
01:28:15,920 --> 01:28:17,912
ve Michael'ın yeteneği
sana inanmak için.
1474
01:28:18,400 --> 01:28:19,560
Beni rahat bırak.
Ne demek istediğimi biliyorsun.
1475
01:28:19,600 --> 01:28:21,193
Sanırım biliyorum.
1476
01:28:21,320 --> 01:28:25,314
Ve tıpkı bizim gibi.
tanrıya inanan herkese yardım etmeye çalıştım.,
1477
01:28:25,440 --> 01:28:27,511
düşman sana sahip.
sana güveniyorum...
1478
01:28:27,640 --> 01:28:29,871
Hayır, Tanrı'ya güvendim.
bu adamları korumak için.,
1479
01:28:30,000 --> 01:28:32,595
- ve yapmadı!
- Hayır.
1480
01:28:32,720 --> 01:28:34,279
Hayır, Tanrı'ya Güvendin.
1481
01:28:34,400 --> 01:28:36,676
düşündüklerini yapmak için.
Yapması gerek.
1482
01:28:36,800 --> 01:28:40,510
Bana bir mümin göster.,
ve sana birini göstereceğim.
1483
01:28:40,640 --> 01:28:43,439
tam olarak kim yaptı?
aynı şey, ya da yapmak üzere.
1484
01:28:43,560 --> 01:28:46,951
Hepimiz şüphe ettik, evlat.
1485
01:28:48,680 --> 01:28:52,196
İnanç olduğundan emin değilim.
hiç şüphesiz.
1486
01:28:57,920 --> 01:29:01,720
Bir kaç vets işi vardı.
geçmişte bizim için, ama...
1487
01:29:01,200 --> 01:29:04,318
asla bir papaz.
1488
01:29:04,480 --> 01:29:06,949
Çölde 15 aydan sonra,
1489
01:29:07,800 --> 01:29:09,197
istediğine emin misin?..
1490
01:29:09,360 --> 01:29:11,636
çamur içinde çalışmak mı?
1491
01:29:15,600 --> 01:29:18,690
Farklı bir tür.
pislikler efendim.
1492
01:29:19,360 --> 01:29:21,352
Farklı bir pislik.
1493
01:29:28,480 --> 01:29:32,633
Michael'ı asla unutmayacağım.
onu kurtarmaya çalışıyordu.
1494
01:29:32,800 --> 01:29:35,838
Ve Michael yine yapardı.
1495
01:29:35,960 --> 01:29:37,917
On kere bitti.
1496
01:29:40,200 --> 01:29:42,351
Özellikle de burada.
kalbi şu anda.
1497
01:29:42,520 --> 01:29:44,637
Öyle...
1498
01:29:44,760 --> 01:29:47,116
bittersweet.
1499
01:29:51,680 --> 01:29:53,558
hey.
1500
01:29:53,680 --> 01:29:55,194
- Evet, öyle.
1501
01:29:55,320 --> 01:29:57,312
Her şey düzelecek.
1502
01:29:57,440 --> 01:29:59,352
Aman. Benim için endişelenme.
1503
01:30:00,760 --> 01:30:02,672
Neden olmasın?
1504
01:30:02,800 --> 01:30:04,678
Acı ağrıdır.
1505
01:30:04,800 --> 01:30:08,770
Ve bizimki seninkini yapmaz.
daha az gerçek.
1506
01:30:11,120 --> 01:30:12,440
O nedir?
1507
01:30:16,160 --> 01:30:18,720
Üçümüz.
sadece taşıyorum.
1508
01:30:18,200 --> 01:30:20,396
çok fazla, biliyor musun?
1509
01:30:22,000 --> 01:30:24,196
Gerçek bir zaman geçirmek
Tanrı'nın iyiliğini görmek
1510
01:30:24,320 --> 01:30:26,277
hepsi bu.
1511
01:30:28,960 --> 01:30:31,998
İşte bildiğim şey, tatlım.
1512
01:30:32,120 --> 01:30:36,319
Geri döndüm.
michael'ım bana
1513
01:30:36,440 --> 01:30:39,433
ve kızlarımıza.
1514
01:30:39,560 --> 01:30:41,870
Artık farklı biri.
1515
01:30:42,400 --> 01:30:43,474
Ve eğer bu kanıt değilse
1516
01:30:43,600 --> 01:30:45,671
iyi bir Tanrı olduğunu.
burada çalışmak,
1517
01:30:45,800 --> 01:30:48,554
bize daha iyi bir şey kazandırıyor.
acı içinde...
1518
01:30:48,680 --> 01:30:50,399
Nedir?
1519
01:30:50,520 --> 01:30:55,754
Tek yapmam gereken güven.
Ne yaptığını biliyor.
1520
01:30:55,880 --> 01:30:57,997
Bu doğru olsa iyi olur.
1521
01:30:58,120 --> 01:31:01,875
çünkü hepsi bu.
bu kızı bir arada tutmak.
1522
01:31:13,480 --> 01:31:15,676
Sanırım çocuklar anlıyorlar.
1523
01:31:15,800 --> 01:31:18,554
özür dilerim.
onlara davranış şeklin hakkında.
1524
01:31:18,680 --> 01:31:21,400
Ama ikinize gelince ... ,
1525
01:31:21,520 --> 01:31:23,790
Tavsiye etmek istiyorum.
1526
01:31:23,200 --> 01:31:25,556
yaşamaya başla.
güzel anılar.
1527
01:31:25,680 --> 01:31:28,320
Bir tane daha hatırla.
sahip oldukların hakkında.
1528
01:31:28,440 --> 01:31:30,909
eğer inşa etmeye çalışmadan önce
yeni bir şey.
1529
01:31:31,400 --> 01:31:33,635
Heather, birini seçebilir misin?
1530
01:31:33,800 --> 01:31:35,280
Bir tane mi?
1531
01:31:35,400 --> 01:31:37,198
Emin. - Evet, öyle...
1532
01:31:39,120 --> 01:31:41,476
Sanırım tanıştığımız gün.
1533
01:31:43,120 --> 01:31:45,589
Kampüste fotoğraf çekiyordum.,
1534
01:31:45,720 --> 01:31:48,280
bana baktı.
1535
01:31:48,440 --> 01:31:50,716
ve motosikletini çarpmış.
1536
01:31:50,840 --> 01:31:53,435
doğruca benim atışıma.
chrysanthemum'ların.
1537
01:31:53,560 --> 01:31:55,677
İkisini de mahvetti.
1538
01:31:57,280 --> 01:31:59,636
Ama daha sonra döndü.
konuk konuşmacıydı.
1539
01:31:59,760 --> 01:32:01,240
kampüs bakanlıklarında ve ... ..
1540
01:32:01,360 --> 01:32:04,432
Bu adamı gördüm.
Tanrı için bir kalple.
1541
01:32:04,560 --> 01:32:06,916
Darren mı?
1542
01:32:08,360 --> 01:32:10,317
Ne buldun?
1543
01:32:11,800 --> 01:32:14,110
İşte buradayız.
1544
01:32:14,240 --> 01:32:16,596
Gerçekten önemli olan her şeyi...
1545
01:32:16,760 --> 01:32:18,513
kapanma.
1546
01:32:18,640 --> 01:32:20,996
Anılar sadece...
1547
01:32:24,360 --> 01:32:27,273
Yani, her seferinde ...
Tekrar düşünmeye çalışıyorum.,
1548
01:32:27,400 --> 01:32:31,519
bu... benim yapmadığım şeyler.
devralmayı hatırlamak istiyorum.
1549
01:32:31,640 --> 01:32:34,235
Sanki orada... duvar var.
1550
01:32:34,400 --> 01:32:36,551
benim zaman çizelgemde...
1551
01:32:36,680 --> 01:32:38,592
Bu normal, Darren.
1552
01:32:38,720 --> 01:32:41,474
Bu normal.
1553
01:32:41,600 --> 01:32:42,829
Ve Heather.,
1554
01:32:42,960 --> 01:32:44,952
travma sonrası stres...
1555
01:32:45,120 --> 01:32:46,600
bu bir zihin Engelleyicisi.
1556
01:32:46,720 --> 01:32:48,234
Düşünmek isteyeceksin.
tek bir şey,
1557
01:32:48,360 --> 01:32:49,760
ve çarpıyor.
bir şey.
1558
01:32:49,880 --> 01:32:52,236
sen istemiyorsun.
bir daha görmek için.
1559
01:32:52,360 --> 01:32:54,955
Zaman alır...
1560
01:32:55,800 --> 01:32:57,436
ve yeniden inşa edildi.
araçlar ve kaslar
1561
01:32:57,560 --> 01:32:59,916
kullandığımız
düşüncelerimizi kontrol etmek için.
1562
01:33:00,400 --> 01:33:02,509
- Fazla zamanım yok.
- Darren...
1563
01:33:02,680 --> 01:33:05,593
Saat koymuyorum.
bunda hiç adil değil.
1564
01:33:05,720 --> 01:33:07,200
Ne oldu?
söylememi mi istiyorsun?
1565
01:33:09,120 --> 01:33:12,330
Kızgındım.
1566
01:33:12,160 --> 01:33:13,753
Tanrı Aşkına.
1567
01:33:13,880 --> 01:33:16,236
Kendime.
1568
01:33:16,400 --> 01:33:17,754
Acıdan korkuyor.
1569
01:33:17,880 --> 01:33:19,712
Ben bir sahtekar olduğumdan korktum.
1570
01:33:19,840 --> 01:33:23,629
çünkü... benim inancım
bizi hayal kırıklığına uğratmıştı.
1571
01:33:23,760 --> 01:33:26,116
Sadece söyle.
o zaman şu şeyler.
1572
01:33:26,240 --> 01:33:28,471
Korkulu,
1573
01:33:28,600 --> 01:33:31,672
öfke, acı...
Bununla başa çıkabilirim.
1574
01:33:31,800 --> 01:33:34,474
Ben yapabilirim.
1575
01:33:34,600 --> 01:33:36,671
Benim baş edemeyeceğim şey.
mesafe.
1576
01:33:36,840 --> 01:33:40,436
Beni kapatıyorsun.
ve beni uzaklaştırıyor.
1577
01:33:40,560 --> 01:33:42,279
Demek istediğim, bu hur...
1578
01:33:42,400 --> 01:33:44,710
acıtıyor işte.
1579
01:33:46,680 --> 01:33:49,320
Beni korkutan da bu.
1580
01:33:49,440 --> 01:33:51,159
En iyi arkadaşımsın.,
1581
01:33:51,280 --> 01:33:53,330
ve sen bana davrandın.
bir yabancı gibi,
1582
01:33:53,160 --> 01:33:56,390
ve anlamıyorum. Niçin?
1583
01:33:56,160 --> 01:33:58,516
Neden mesafe
ve benimle sessizlik
1584
01:33:58,640 --> 01:34:02,156
ne zaman buraya gelebilirsin?
ve her şeyi onun için mi anlatacaksın?
1585
01:34:02,320 --> 01:34:04,516
Çünkü utanıyorum.
1586
01:34:06,400 --> 01:34:08,437
Seni hayal kırıklığına uğrattığımı biliyorum.
1587
01:34:09,960 --> 01:34:12,555
Ve bunu daha iyi yapmak istiyorum.,
ama ben sadece...
1588
01:34:12,680 --> 01:34:15,479
Nasıl olduğunu bilmiyorum.
1589
01:34:15,600 --> 01:34:17,910
O adamları severdim.,
1590
01:34:18,400 --> 01:34:20,111
ve onları aldı.,
1591
01:34:20,240 --> 01:34:23,995
ve bunu almam gerekiyor.
ve iyi olacağım, ama değilim.
1592
01:34:24,120 --> 01:34:26,840
Çok korkuyorum...
1593
01:34:28,440 --> 01:34:31,433
...Çünkü seni seviyorum
ve çocuklar çok daha fazlası.
1594
01:34:41,520 --> 01:34:44,354
Çok eğlenceliydi.
1595
01:35:03,240 --> 01:35:05,755
Biraz...
1596
01:35:05,880 --> 01:35:08,952
Işık okuma
ve malzeme görüntüleme.
1597
01:35:10,720 --> 01:35:13,300
Hazır olduğunda.
1598
01:35:19,440 --> 01:35:21,113
Teşekkür.
1599
01:35:47,720 --> 01:35:50,155
Hala yaşıyor.
dizlerinin üstüne çök.
1600
01:35:50,280 --> 01:35:52,397
Hey, ahbap.
1601
01:35:52,520 --> 01:35:54,398
Geldiğini duymadım.
1602
01:35:54,560 --> 01:35:55,994
Evet, öyle...
1603
01:35:56,120 --> 01:35:58,351
gizli moduna ayarlayın.
1604
01:35:58,520 --> 01:36:00,637
Standart askeri konu.
1605
01:36:03,200 --> 01:36:04,759
Döndüğüne sevindim.
1606
01:36:04,880 --> 01:36:07,156
Evet, işte bu...
sorun da bu zaten.
1607
01:36:07,320 --> 01:36:10,358
Geri döndüm, ama...
komşum gitti.
1608
01:36:13,400 --> 01:36:16,393
Chaplain Rodgers
yardımcı oldu,
1609
01:36:16,520 --> 01:36:18,830
bana yardım ediyor.
izini kaybettiğim şey.
1610
01:36:19,000 --> 01:36:21,276
Zırhın, kardeşim.,
işte bu.
1611
01:36:21,400 --> 01:36:23,960
Biraz daha karmaşık.
bundan daha fazlası.
1612
01:36:24,800 --> 01:36:25,912
Aman.
1613
01:36:26,400 --> 01:36:28,191
Tamam. Yani, uh...
1614
01:36:28,320 --> 01:36:30,516
neden bu kadar kızgınsın?
1615
01:36:30,680 --> 01:36:32,911
Evet, eşlerimiz arkadaştır.,
adamım, her şeyi duydum.
1616
01:36:33,400 --> 01:36:34,952
Peki o zaman.
sana söylememe gerek yok.
1617
01:36:35,800 --> 01:36:36,912
- Hey, kızgın olan ben değilim.
- Haydi, adamım.
1618
01:36:37,400 --> 01:36:38,640
- Karına kızgın mısın?
- Hayır.
1619
01:36:38,760 --> 01:36:39,760
- Ya da bana mı?
- Hayır.
1620
01:36:39,800 --> 01:36:40,836
Peki o zaman kim? Kendin mi?
1621
01:36:40,960 --> 01:36:42,838
- Doğru.
- Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
1622
01:36:42,960 --> 01:36:44,440
Öyle değil.
Şimdi, hadi, Chaplin,
1623
01:36:44,520 --> 01:36:46,790
"gerçek kuşağı" beni uyandırdı.
1624
01:36:46,200 --> 01:36:48,715
Tamam, çünkü sen ...
tanıştığımız günden beri yüzüm.
1625
01:36:53,920 --> 01:36:56,355
Bir dolandırıcı için bozuk para.
1626
01:36:56,480 --> 01:36:58,392
Çünkü bana söyleyemezsin,
sensin işte.
1627
01:36:58,520 --> 01:37:00,340
Korkarım, tamam mı?,
1628
01:37:00,160 --> 01:37:01,456
kesinlikle...
- Korkup korkmadığını sormadım!
1629
01:37:01,480 --> 01:37:02,675
Neden bu kadar kızgın olduğunu sordum!
1630
01:37:02,800 --> 01:37:05,310
Öyle... Şaka mı yapıyorsun?
1631
01:37:05,160 --> 01:37:06,674
Şu haline bak.
1632
01:37:06,840 --> 01:37:09,710
Lance'e bak.
Bana bak.
1633
01:37:09,200 --> 01:37:12,790
Tanrı benim hayatım.
1634
01:37:12,200 --> 01:37:14,476
Ne düşünüyordu?
1635
01:37:14,640 --> 01:37:16,996
Şimdi bir yere varıyoruz.
1636
01:37:17,120 --> 01:37:19,351
Beni dinle, kardeşim.
1637
01:37:19,520 --> 01:37:22,513
O parçayı seçtiğimde
# kiri silip süpürmek için # ,
1638
01:37:22,640 --> 01:37:24,440
Hiç düşünmemiştim.
geri döneceğime söz verdi.
1639
01:37:24,560 --> 01:37:26,233
tek parça halinde...
Lance da öyle.
1640
01:37:26,400 --> 01:37:28,995
Patlamadan birkaç dakika sonra.,
1641
01:37:29,120 --> 01:37:31,680
Lance biliyordu.
uzaklaşıyordu.
1642
01:37:31,800 --> 01:37:34,679
Kafası kanıyordu.,
soluyordu.
1643
01:37:34,800 --> 01:37:37,110
Ama biliyorsun.
bana ne dedi?
1644
01:37:37,240 --> 01:37:39,755
Mutlu olduğunu söyledi.
1645
01:37:39,880 --> 01:37:43,112
giyiyordu... Kaskı.
1646
01:37:44,280 --> 01:37:46,780
Evet. Evet, konuşmuyordu.
1647
01:37:46,200 --> 01:37:47,998
hükümet meselesi hakkında.
1648
01:37:48,120 --> 01:37:49,873
Kurtuluş kaskı.
1649
01:37:50,000 --> 01:37:51,320
Evet.
1650
01:37:51,440 --> 01:37:53,750
Bunu ona sen verdin Darren.
1651
01:37:53,880 --> 01:37:55,837
Tamam mı? Ben ... ben ... ..
Onu izledim.
1652
01:37:55,960 --> 01:37:58,794
huzurlu bir gülümsemeyle
yüzüne.
1653
01:37:58,920 --> 01:38:01,913
senin yüzünden,
hazırdı.
1654
01:38:02,400 --> 01:38:04,271
Senin yüzünden hazırlandım.
1655
01:38:04,440 --> 01:38:07,239
Neden?
Hala buradayım çünkü...
1656
01:38:07,400 --> 01:38:09,631
Doğru olanı yapmalıyım.
bu sefer.
1657
01:38:11,200 --> 01:38:13,320
Yani, hayır, bak...
1658
01:38:13,160 --> 01:38:17,279
inancını kaybetme.
Lance ve benim yüzümden.
1659
01:38:18,680 --> 01:38:20,831
Bunu kafamda istemiyorum.
1660
01:38:29,800 --> 01:38:30,878
Evet.
1661
01:38:31,000 --> 01:38:33,595
Dinle...
1662
01:38:33,760 --> 01:38:36,400
ne yapacaksın?
şu kadın hakkında mı?
1663
01:38:38,400 --> 01:38:41,780
En son ne zamandı?
onu aradın mı?
1664
01:38:44,160 --> 01:38:46,834
# Kalbini biliyorum #
yine kırıldı.
1665
01:38:46,960 --> 01:38:49,191
# Oh, oh, oh, oh #
1666
01:38:49,360 --> 01:38:51,317
# Dualarını biliyorum #
henüz cevap verilmedi.
1667
01:38:51,440 --> 01:38:52,590
# Oh, oh, oh, oh #
1668
01:38:52,720 --> 01:38:54,473
# Hissettiğini biliyorum ... #
1669
01:38:54,600 --> 01:38:56,273
# Hiçbir şeyin kalmadı #
1670
01:38:56,400 --> 01:38:59,279
Kafanı kaldır,
henüz bitmedi.
1671
01:38:59,400 --> 01:39:00,914
# Daha bitmedi, o yüzden #
1672
01:39:01,800 --> 01:39:03,151
- #Hareket et #
- #Yürümeye devam et #
1673
01:39:03,280 --> 01:39:05,780
Asker, devam et.
1674
01:39:05,200 --> 01:39:07,271
- #Hareket et #
- #Yürümeye devam et #
1675
01:39:07,400 --> 01:39:09,312
# Sabaha kadar #
1676
01:39:09,440 --> 01:39:11,159
- #Hareket et #
- #Yürümeye devam et #
1677
01:39:11,280 --> 01:39:15,350
Asker, devam et.
ve kafanı Kaldır.
1678
01:39:15,160 --> 01:39:17,720
Daha bitmedi.,
henüz bitmedi.
1679
01:39:17,840 --> 01:39:19,194
# Kafanın içinde yankılanan #
1680
01:39:19,320 --> 01:39:21,198
# Sözcükler mi? #
tatlı annen dedi ki ...
1681
01:39:21,320 --> 01:39:23,437
# Yüksek bahis arasında #
ve pompalı kek ...
1682
01:39:23,600 --> 01:39:25,360
# Kendini öyle hissediyorsun #
mola alamıyorum.
1683
01:39:25,480 --> 01:39:28,552
# Elini tutabilirim # ,
ama gözlerini açamıyorum.
1684
01:39:28,680 --> 01:39:30,340
# Özgürlüğe #
1685
01:39:30,160 --> 01:39:32,356
# Kalbini biliyorum #
yine kırıldı.
1686
01:39:32,480 --> 01:39:34,358
# Oh, oh, oh, oh #
1687
01:39:34,480 --> 01:39:37,473
# Hissettiğini biliyorum #
sanki geriye hiçbir şey kalmamış gibi.
1688
01:39:37,600 --> 01:39:40,752
Kafanı kaldır,
henüz bitmedi.
1689
01:39:40,880 --> 01:39:42,473
Daha bitmedi. ♪
1690
01:39:42,600 --> 01:39:45,911
Özellikle seviyorum.
insanları fotoğraflamak,
1691
01:39:46,800 --> 01:39:49,730
ifadeler yakalama
ve gülümsüyor,
1692
01:39:49,200 --> 01:39:51,351
anılar, anılar.
1693
01:39:51,480 --> 01:39:53,711
asla tam olarak değil.
aynı şekilde.,
1694
01:39:53,880 --> 01:39:56,349
ve onları sonsuza dek kurtarıyorum.
1695
01:40:00,000 --> 01:40:02,674
Çünkü asla bilemezsin.,
1696
01:40:02,800 --> 01:40:05,235
birinin fotoğrafını çekerken,
1697
01:40:05,360 --> 01:40:08,114
ne anlama geliyor?
bir gün birine.
1698
01:40:08,240 --> 01:40:11,517
Ve bu yüzden
Fotoğrafçı olmayı seviyorum.
1699
01:40:11,640 --> 01:40:12,960
Çok teşekkür ederim
Dinlediğin için.
1700
01:40:13,800 --> 01:40:15,370
Teşekkürler bayan Turner.
1701
01:40:15,160 --> 01:40:17,311
Ve paylaşmanın yanında,
elie'nin babası elimizde.,
1702
01:40:17,440 --> 01:40:19,875
Darren Turner.
1703
01:40:20,000 --> 01:40:22,231
Kabul ettiğiniz için teşekkürler.
davetiyem Bay Turner.
1704
01:40:22,360 --> 01:40:26,320
Benim için zevkti.
- Evet, öyle... Merhaba, çocuklar.
1705
01:40:26,440 --> 01:40:29,114
Ben de çalışıyorum.
kazıcı Odesindeymiş.,
1706
01:40:29,240 --> 01:40:34,760
ve ağaçların başında ben varım.
ve bitkiler ve çiçekler.
1707
01:40:34,200 --> 01:40:37,318
İstemek... kasımpatılar.
1708
01:40:42,640 --> 01:40:46,600
Birkaç ay öncesine kadar, ben ...
ABD Ordusu için bir papaz.
1709
01:40:52,160 --> 01:40:56,677
Gerçek bir asker.
çok derin hissediyorum.
1710
01:40:56,800 --> 01:40:58,871
o iyi insanlar hak ediyor.
güvenli ve özgür olmak,
1711
01:40:59,000 --> 01:41:00,639
o gönüllü.
1712
01:41:00,760 --> 01:41:03,700
kaybetme riski
en değerli şeyler
1713
01:41:03,240 --> 01:41:05,550
sadece gidip onlara yardım etmek için.
1714
01:41:08,800 --> 01:41:11,471
Ve hizmet eden her asker
bir savaş Madalyası ile geri dönüyor.
1715
01:41:11,600 --> 01:41:13,478
Sadece ...
bazen göremiyorsun.,
1716
01:41:13,600 --> 01:41:15,319
çünkü içeride.
1717
01:41:18,520 --> 01:41:21,274
Kendimi kahraman gibi hissetmiyorum.,
1718
01:41:21,400 --> 01:41:25,474
çünkü bana...
1719
01:41:25,640 --> 01:41:28,678
gerçek kahramanlar
askerler aileleri mi?
1720
01:41:28,800 --> 01:41:32,157
madalyalar da var.
içeriden.
1721
01:41:32,280 --> 01:41:34,511
kalplerine yapışmış.
1722
01:41:39,800 --> 01:41:41,151
Ailemin bildiğini biliyorum.
1723
01:42:11,440 --> 01:42:14,478
Heather, lütfen...
1724
01:42:14,600 --> 01:42:16,478
seni sevdiğimi biliyorsun.,
1725
01:42:16,600 --> 01:42:19,434
ve ben ...
tanıştığımız ilk günden beri.
1726
01:42:19,560 --> 01:42:22,871
Çiçekleri mahvettiğimde
1727
01:42:23,000 --> 01:42:25,560
fotoğraf çekiyordun.
1728
01:42:25,680 --> 01:42:28,354
Chrysanthemums, değil mi?
1729
01:42:28,480 --> 01:42:30,915
Kimmiş?
çiçekler mi?
1730
01:42:32,360 --> 01:42:35,797
Seni özledim.
tahmin edebileceğinden daha fazla.
1731
01:42:37,640 --> 01:42:39,677
Ve seni seviyorum.
1732
01:42:49,440 --> 01:42:52,399
Oh, Tanrım.
1733
01:42:54,160 --> 01:42:56,380
Canımı yakıyorum.
1734
01:42:58,320 --> 01:43:00,630
Ama sevdiğim adam da öyle.
1735
01:43:04,720 --> 01:43:06,598
Lütfen beni affet.
1736
01:43:06,720 --> 01:43:09,872
yargılamak için
anlamadığım şey.
1737
01:43:10,000 --> 01:43:14,631
ve ona yaslandığın için.
Sana yaslanmalıyım.
1738
01:44:02,600 --> 01:44:04,557
Sam, arka bahçeye bak!
1739
01:44:09,560 --> 01:44:11,677
- Elie! - Elie!
- Hepimiz ...
1740
01:44:11,800 --> 01:44:15,191
- Çıkmak.
- Biraz dürüstlük ...
1741
01:44:15,320 --> 01:44:17,390
♪ Evet♪
1742
01:44:17,160 --> 01:44:18,958
- Anne! - anne!
- #Sevildin #
1743
01:44:19,800 --> 01:44:21,914
# Eğer kalbin varsa #
bin parçaya bölündü... ♪
1744
01:44:22,400 --> 01:44:23,520
Bu bumblefoot Kalesi, anne.
1745
01:44:23,640 --> 01:44:25,871
- Bunu sen mi yaptın?
- Hayır, yapmadım.
1746
01:44:26,000 --> 01:44:27,639
Yürü, yürü, yürü.
Git bir bak.
1747
01:44:27,760 --> 01:44:30,559
# Sadece Yukarı Bak,
sevdiğini biliyorum.
1748
01:44:30,680 --> 01:44:34,276
# Hissedince #
bir şey eksik.
1749
01:44:34,400 --> 01:44:36,596
# İnciniyorsa # ,
ama şifa bulamadın ...
1750
01:44:36,720 --> 01:44:39,792
# Sadece Yukarı Bak,
sevdiğini biliyorum.
1751
01:44:39,960 --> 01:44:41,474
# Sadece Yukarı Bak, bilirsin #
1752
01:44:41,600 --> 01:44:43,478
- Oh, tanrım!
- Seni seviyoruz... ♪
1753
01:44:43,600 --> 01:44:45,432
Hey, buraya gel.
1754
01:44:45,560 --> 01:44:47,517
İnanılmaz değil mi?
1755
01:44:47,640 --> 01:44:50,917
-Evet, öyle.
1756
01:44:51,400 --> 01:44:53,475
Hey, çocuklar, yardımınıza ihtiyacım var.
bir şeyle.
1757
01:44:53,640 --> 01:44:55,740
# Sevildin #
1758
01:44:55,200 --> 01:44:56,616
# Eğer kalbin varsa #
bin parçaya bölündü... ♪
1759
01:44:56,640 --> 01:44:58,393
Hey, Turner.
1760
01:44:58,560 --> 01:44:59,914
Teslimatçı çıktı.
1761
01:45:00,400 --> 01:45:02,475
Yapabilir misin?
Saat 6'da Freedom Park gazebo'ya mı?
1762
01:45:03,880 --> 01:45:07,840
# Sadece Yukarı Bak,
sevildiğini biliyorum. ♪
1763
01:45:37,880 --> 01:45:40,554
Bu da ne böyle?
1764
01:46:02,320 --> 01:46:05,199
Hepsini sen mi yaptın?
1765
01:46:05,320 --> 01:46:07,880
Yapmak istedim.
senin için özel bir şey.
1766
01:46:24,280 --> 01:46:26,715
Bu yüzden hoşuma gitti.
biraz ışık okuma
1767
01:46:26,840 --> 01:46:29,196
görüntüleme materyalleri
geçen gece.
1768
01:46:29,360 --> 01:46:34,389
Bebeğim, biliyordum.,
ama hiçbir fikrim yoktu.
1769
01:46:34,520 --> 01:46:36,398
Yaşadıklarından.
1770
01:46:36,520 --> 01:46:38,318
Taşıman gerekeni.
1771
01:46:38,440 --> 01:46:41,274
Hala ne yapıyorsun?
şu anda taşıyorum.
1772
01:46:43,480 --> 01:46:45,392
Ben çok üzgünüm.
1773
01:46:45,520 --> 01:46:47,318
Hiçbir şeyin yok.
özür dilerim.
1774
01:46:47,440 --> 01:46:51,719
Ve şimdi anladım. Biliyorsun,
benimle konuşmak istedin.
1775
01:47:00,000 --> 01:47:02,959
Daha önce de öyleydi.
evlendik, biliyor musun?
1776
01:47:05,360 --> 01:47:08,478
Yağmurda duruyordun.
lastiğini değiştirdiğim gibi.
1777
01:47:08,600 --> 01:47:10,637
Ne oldu?
1778
01:47:10,760 --> 01:47:13,275
En sevdiğim anılarımdan biri.
1779
01:47:13,400 --> 01:47:15,596
Ne?
1780
01:47:15,720 --> 01:47:18,792
Senden ayrıldım.
ikinci kez.
1781
01:47:18,920 --> 01:47:20,798
Evet.
1782
01:47:20,920 --> 01:47:23,276
Ama beni aradın.
1783
01:47:25,360 --> 01:47:28,800
Bu yüzden bitmediğini biliyordum.
1784
01:47:34,920 --> 01:47:37,799
Seni özledim.
1785
01:48:00,160 --> 01:48:02,994
Ordu iyi bir adamı kaçırıyor.
1786
01:48:04,360 --> 01:48:06,790
Papaz Rodgers, efendim.
1787
01:48:06,200 --> 01:48:08,157
- Seni görmek güzel, Darren.
- Sen de öyle.
1788
01:48:08,280 --> 01:48:10,670
Bazı şeylerin gerçekten olduğunu duydum.
sizin için döndüm.
1789
01:48:10,800 --> 01:48:12,837
Evet, ben de planlıyorum.
böyle tutmak için.
1790
01:48:12,960 --> 01:48:14,952
Ev olmak için en uygun yer.
1791
01:48:15,800 --> 01:48:17,370
- Evet, öyle.
1792
01:48:18,160 --> 01:48:21,390
İyi bir arkadaşımdan bir telefon aldım.
1793
01:48:21,160 --> 01:48:23,720
Campbell Kalesi'nde.
1794
01:48:23,200 --> 01:48:26,796
Özel ekiplerinin ihtiyacı var.
papaz.
1795
01:48:26,920 --> 01:48:30,152
Şimdi, özel kuvvetler konuşlandırılıyor.
sınırlı ve kısa.
1796
01:48:30,280 --> 01:48:32,780
Terfiyi bile alırsın.
1797
01:48:32,200 --> 01:48:35,477
yönetmek
jacobsen'in senin için istediği.
1798
01:48:37,120 --> 01:48:38,998
Onur duydum, efendim.
1799
01:48:39,120 --> 01:48:41,351
Gerçekten öyleyim.
1800
01:48:41,480 --> 01:48:44,400
Ama özür dilerim.
1801
01:48:45,880 --> 01:48:47,837
Dediğim gibi...
1802
01:48:48,000 --> 01:48:49,957
ordu iyi bir adamı kaçırıyor.
1803
01:48:51,360 --> 01:48:53,556
Hey, çocuklar.
1804
01:48:53,680 --> 01:48:56,700
Sanırım bir hareket duyuyorum.
bumblefoot kalesinde bira içiyorum.
1805
01:48:56,200 --> 01:48:58,590
2,5 saniye sonra orada buluşuruz!
1806
01:48:58,760 --> 01:49:01,150
- Evet. - vay canına.
- Sonuncusu çürük yumurta!
1807
01:49:03,800 --> 01:49:06,759
Biliyor musun, bence ...
muhtemelen kaleyi bize getir.
1808
01:49:06,880 --> 01:49:09,190
taşındığımızda.
1809
01:49:09,320 --> 01:49:11,710
İşi aldığın zaman.
1810
01:49:13,280 --> 01:49:15,590
Sen neden bahsediyorsun?
1811
01:49:15,720 --> 01:49:17,791
Duydum.
ağaca doğru.,
1812
01:49:17,920 --> 01:49:20,435
ben de Chaplain Rodgers ' I aradım.
kendi.
1813
01:49:20,560 --> 01:49:23,290
Sen kimsin?,
1814
01:49:23,200 --> 01:49:25,271
ve ne yaptın?
karımla mı?
1815
01:49:28,200 --> 01:49:31,790
Bak, biliyoruz.
şimdi ne bekleyeceğiz.
1816
01:49:31,200 --> 01:49:33,157
Nasıl hazırlanacağını biliyoruz.
1817
01:49:35,520 --> 01:49:38,274
Bak, ikimiz de biliyoruz.
1818
01:49:38,400 --> 01:49:41,757
işte budur.
çağrıldık... Kaptan.
1819
01:49:44,160 --> 01:49:47,198
Bizim çağırdığımız kişi.
1820
01:49:47,320 --> 01:49:49,312
Doğru mu?
1821
01:49:51,680 --> 01:49:53,000
- Evet, öyle.
1822
01:49:53,120 --> 01:49:54,474
Herkes görecek
1823
01:49:54,600 --> 01:49:56,159
bu hediyeler, tebrik.
1824
01:49:56,280 --> 01:49:58,476
Bu sertifikayı almak için.
1825
01:49:58,600 --> 01:50:01,115
Başkan ...
Amerika Birleşik Devletleri,
1826
01:50:01,280 --> 01:50:03,715
yönetici tarafından yetkilendirilmiş,
1827
01:50:03,840 --> 01:50:06,958
ödül
bronz madalya
1828
01:50:07,120 --> 01:50:11,239
Yüzbaşı Darren auger'a.,
Birleşik Devletler Ordusu.
1829
01:50:40,400 --> 01:50:42,517
Oturabilirsiniz.
1830
01:50:45,440 --> 01:50:47,352
Çok teşekkür ederim.
1831
01:50:47,480 --> 01:50:51,360
Bu, uh... derinden hüngür hüngür ağlıyor.
1832
01:50:55,560 --> 01:50:58,200
Büyük bir onur.
ülkeme hizmet ettiğimi.
1833
01:50:58,320 --> 01:51:00,596
Ama sadece ayakta duruyorum.
bugün gelmeden önce.
1834
01:51:00,720 --> 01:51:03,838
çünkü İsa benim taşım.
1835
01:51:03,960 --> 01:51:07,510
Çünkü bir ailem var.
bana inanan ve Seven,
1836
01:51:07,680 --> 01:51:11,594
ve arkadaşlar
bu benden hiç vazgeçmedi.
1837
01:51:11,720 --> 01:51:14,792
Ve ben de bu yüzden
ve devam edecek
1838
01:51:14,920 --> 01:51:19,278
bana sorulduğu gibi hizmet etmek için.,
yeteneklerimin en iyisine.
1839
01:51:19,440 --> 01:51:22,911
Ailem ve ben...
1840
01:51:23,400 --> 01:51:25,271
birbirimize söz verdik.
1841
01:51:25,400 --> 01:51:26,754
kendimizi korumak için.
hiçbir şeyden.
1842
01:51:26,880 --> 01:51:28,280
bu bizi bölmeye çalışabilirdi.
1843
01:51:28,400 --> 01:51:31,757
Ve bulduk
bunu yapmanın en iyi yolu bu.
1844
01:51:31,880 --> 01:51:33,758
Tanrı'nın zırhını giymek.
1845
01:51:33,880 --> 01:51:36,839
Bu yüzden Bugün seni cesaretlendiriyorum.
1846
01:51:37,000 --> 01:51:40,720
giymek, inançla,
1847
01:51:40,200 --> 01:51:42,954
Tanrı'nın gerçekliği.
1848
01:51:43,800 --> 01:51:46,198
Zırh
doğruluğundan.
1849
01:51:47,280 --> 01:51:49,397
Barışının sandalları.
1850
01:51:51,120 --> 01:51:52,440
İnanç kalkanı
onun gücünde
1851
01:51:52,600 --> 01:51:54,159
tüm düşmana karşı.
1852
01:51:56,400 --> 01:52:00,000
Kurtuluş kaskı,
içinde bulundu.
1853
01:52:02,960 --> 01:52:07,751
Ve güçlü kılıcı
ve merhametli ruh.
1854
01:52:07,880 --> 01:52:09,792
Irak'a gitmeden önce,
Biliyordum.
1855
01:52:09,920 --> 01:52:11,479
ne anlama geldiğini.
o zırhı giymek için.
1856
01:52:11,600 --> 01:52:13,990
İşte öğrendiğim şey.
1857
01:52:15,120 --> 01:52:18,796
Yarın kimse söz verilmedi.
1858
01:52:18,960 --> 01:52:21,316
Bu yüzden inancımı yerine getirmeye çalışıyorum.
# elinde olan #
1859
01:52:21,440 --> 01:52:24,194
tüm yarınlarım.
1860
01:52:24,320 --> 01:52:26,551
Bana ve aileme gelince...
1861
01:52:26,680 --> 01:52:28,592
yaşamanın tek yolu bu.
1862
01:52:52,680 --> 01:52:54,512
- Selam, ahbap. Sen colby olmalısın.
- Merhaba.
1863
01:52:54,640 --> 01:52:56,438
- Shonda, merhaba.
- Merhaba. Evet.
1864
01:52:56,560 --> 01:52:58,336
- Tanıştığımıza çok sevindim.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
1865
01:52:58,360 --> 01:52:59,714
Zevk.
1866
01:52:59,840 --> 01:53:00,840
Bu da ne böyle?
1867
01:53:02,680 --> 01:53:04,592
Barlar üzerinizde iyi görünüyor, efendim.
1868
01:53:04,720 --> 01:53:06,439
Evet. Daha uzun görünüyor, değil mi?
1869
01:53:06,560 --> 01:53:08,233
Evet, biraz.
Birazı.
1870
01:53:12,600 --> 01:53:14,512
Gözüm üzerinizde, kaptan.
1871
01:53:14,680 --> 01:53:18,310
Bu yüzden buradayım.,
neden... buradayız.
1872
01:53:18,440 --> 01:53:20,557
Teşekkür.
1873
01:53:24,800 --> 01:53:28,871
Okyanus yok
bu ayrılamazdı.
1874
01:53:29,000 --> 01:53:34,871
# Dağ yok #
bu taşınamaz ...
1875
01:53:35,000 --> 01:53:40,234
Yardım olduğunu biliyorum
ağır kalpli için.
1876
01:53:40,360 --> 01:53:43,990
# Zayıflar bulacak #
gücü yenilendi.
1877
01:53:44,120 --> 01:53:47,397
# İnanmalısın #
1878
01:53:48,480 --> 01:53:53,157
# Mmm, sadece #
inanç olmalı.
1879
01:53:53,280 --> 01:53:56,751
# Gölgeler için ışık #
1880
01:53:56,880 --> 01:53:58,872
# Yarınların için #
1881
01:53:59,000 --> 01:54:01,390
Orada olduğunu biliyor.
1882
01:54:01,560 --> 01:54:04,712
# Güneşin içinden #
ve yağmur ...
1883
01:54:04,840 --> 01:54:10,438
# İnandığın zaman
görmeden önce ...
1884
01:54:10,560 --> 01:54:15,589
# Ve yürüyebilirsin #
çünkü bir yolunu buluyor.
1885
01:54:15,720 --> 01:54:17,632
Sadece biraz ...
1886
01:54:17,760 --> 01:54:20,753
# İnanç, inanç #
1887
01:54:20,880 --> 01:54:23,156
# Bir şeyler yapmalısın #
1888
01:54:23,280 --> 01:54:28,360
# İnanç, inanç #
1889
01:54:28,160 --> 01:54:33,440
Amaç arıyor
tüm bekleyişlerde ...
1890
01:54:33,560 --> 01:54:38,760
# Dua ederek #
bir sürü sessiz saat.
1891
01:54:38,880 --> 01:54:44,000
# Nefes bulmak
solmuş gibi hissettiğinde ...
1892
01:54:44,120 --> 01:54:47,796
# Sevmeyi öğrenmek #
şu anda olduğun yerde ...
1893
01:54:47,920 --> 01:54:53,757
# İnanmalısın #
1894
01:54:58,360 --> 01:55:04,436
# Sadece biraz inancım var #
1895
01:55:04,560 --> 01:55:06,597
# Senin biraz ... #
1896
01:55:06,720 --> 01:55:09,300
# İnanç, inanç #
1897
01:55:09,160 --> 01:55:12,390
# Bir şeyler yapmalısın #
1898
01:55:12,160 --> 01:55:13,833
# İnanç, inanç #
1899
01:55:13,960 --> 01:55:17,271
# Oh, yapman gerek #
bazıları ...
1900
01:55:17,400 --> 01:55:20,234
# İnanç, inanç #
1901
01:55:20,360 --> 01:55:22,591
# Bir şeyler yapmalısın #
1902
01:55:22,720 --> 01:55:25,633
# İnanç, inanç #
1903
01:55:25,760 --> 01:55:30,994
# Kurtarmayı unutma #
1904
01:55:31,120 --> 01:55:35,672
# Yanında duruyor #
1905
01:55:35,800 --> 01:55:39,157
Gölgeler için hafif.
1906
01:55:39,280 --> 01:55:41,715
# Yarın için umut ediyor #
1907
01:55:41,840 --> 01:55:46,835
Her zaman orada olacak
güneşten ve yağmurdan ...
1908
01:55:47,000 --> 01:55:49,674
- #İnanmalısın #
- ♪ Evet... ♪
1909
01:55:49,800 --> 01:55:52,360
# Görmeden önce #
1910
01:55:52,480 --> 01:55:57,157
# Ve yürüyebilirsin #
çünkü bir yolunu buluyor.
1911
01:55:57,280 --> 01:56:00,790
Sadece biraz ...
1912
01:56:00,200 --> 01:56:02,874
- #İnanç, inanç #
- Ooh. - ooh... ♪
1913
01:56:03,000 --> 01:56:05,196
# Senin biraz ... #
1914
01:56:05,320 --> 01:56:07,730
# İnanç, inanç #
1915
01:56:07,200 --> 01:56:10,557
# Görmediğin zaman #
ama yine de inanıyorsun.
1916
01:56:10,680 --> 01:56:15,118
- #İnanç, inanç #
# Ooh, ooh #
1917
01:56:15,280 --> 01:56:18,273
# İnanç, inanç #
1918
01:56:18,400 --> 01:56:23,236
♪ Aman... hey... ♪
1919
01:56:24,640 --> 01:56:30,790
Sadece biraz inancım var. ♪
129540