All language subtitles for Horseplay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,407 --> 00:00:26,285 KLADION I� ARI 2 00:00:26,367 --> 00:00:28,676 Zna�, sve bih u�inila da se obogatim. 3 00:00:29,847 --> 00:00:31,166 Sve? 4 00:00:32,607 --> 00:00:34,723 Krala bi? - Da. 5 00:00:36,527 --> 00:00:39,997 �evila bi se? - Poznajem neke koje bi. 6 00:00:43,887 --> 00:00:45,718 Ubila bi nekoga? 7 00:00:48,127 --> 00:00:50,766 Ne znam. Mo�da. 8 00:00:54,407 --> 00:00:57,956 Melburn, Australija 9 00:01:02,567 --> 00:01:07,243 Maks Mekendrik je bio nesre�an kao samo jedan od kladioni�ara 10 00:01:10,087 --> 00:01:13,762 Zavideo je ljudima koji su imali i trenirali prvake. 11 00:01:15,007 --> 00:01:17,441 O�ajni�ki je �eleo da bude jedan od njih. 12 00:01:23,007 --> 00:01:25,760 I tako se o�enio Ali�om. 13 00:01:30,367 --> 00:01:33,325 Bila je vrlo voljena k�i Berija Koksida, 14 00:01:33,447 --> 00:01:36,405 jednog od melburn�kih mo�nika u konjskim trkama. 15 00:01:37,327 --> 00:01:40,524 Ali�a je odabrala Maksa jer je bio zgodan, 16 00:01:40,647 --> 00:01:42,524 rekao je da �e postati neko, 17 00:01:42,607 --> 00:01:45,075 a tata joj je rekao da to ne �ini. 18 00:01:45,247 --> 00:01:46,839 Hvala �to ste do�li. 19 00:01:47,007 --> 00:01:50,238 D�ejd je nekada bila mlado�enjina verenica. 20 00:01:50,407 --> 00:01:53,638 Maks joj je obe�ao da �e biti otac njene dece. 21 00:01:53,807 --> 00:01:55,923 To je trebalo da budem ja. 22 00:01:56,527 --> 00:02:00,520 Ali obe�anja su tu da bi se kr�ila. 23 00:02:15,967 --> 00:02:20,518 Henri je bio Maksov ra�unovo�a Majstor za la�iranje knjiga. 24 00:02:20,607 --> 00:02:22,438 Njegova strast je bio seks. 25 00:02:22,567 --> 00:02:24,922 Po mogu�nosti ne sa svojom �enom. 26 00:02:25,287 --> 00:02:27,164 Jesi li video mog mu�a? 27 00:02:27,287 --> 00:02:28,402 Ne... 28 00:02:28,527 --> 00:02:31,121 Maks se pitao da li je Grejs toliko glupa ili samo glumi. 29 00:02:31,247 --> 00:02:32,600 Mogao bi da bude tamo. 30 00:02:32,727 --> 00:02:35,161 Za Henrijevo dobro, nadao se da jeste. 31 00:02:36,247 --> 00:02:39,045 Melburn Kup je najbolja konjska trka na svetu... 32 00:02:39,127 --> 00:02:40,560 I uskoro �e biti moj. 33 00:02:40,687 --> 00:02:43,918 Ponosni tast, Beri Koksid. 34 00:02:44,007 --> 00:02:46,567 Maks je pretpostavio da �e zajedni�ka ljubav 35 00:02:46,647 --> 00:02:49,207 prema konjima zaseniti sumnje koje je Beri imao prema njemu. 36 00:02:49,287 --> 00:02:53,963 Ra��istimo jedno. Ne svi�a� mi se. Nikada nisi. 37 00:02:54,447 --> 00:02:58,076 Mo�da si prevario Ali�u, ali znam da si obi�ni gubitnik 38 00:02:58,207 --> 00:02:59,959 Mislio si, ako se o�eni� mojom jedinom �erkom, 39 00:03:00,007 --> 00:03:01,599 da si se na neki na�in obezbedio. 40 00:03:01,727 --> 00:03:05,163 Od mene ne�e� ni�ta dobiti! Ni�ta! 41 00:03:05,327 --> 00:03:06,919 Beri, mislim da si me pogre�no shvatio, dru�e. 42 00:03:07,047 --> 00:03:09,356 Znam o tebi vi�e nego ti sam. 43 00:03:09,447 --> 00:03:11,642 Poku�a�e� da me prevari�. 44 00:03:11,807 --> 00:03:13,365 To ti je u krvi. 45 00:03:13,447 --> 00:03:16,962 Ali posmatra�u te, pazi�u na tebe sve vreme. 46 00:03:20,007 --> 00:03:21,360 Maks. 47 00:03:23,847 --> 00:03:25,803 Trebalo je da se uda za Carlsa. 48 00:03:26,007 --> 00:03:28,726 Pogledaj. Savr�eni su zajedno. 49 00:03:32,567 --> 00:03:35,479 A kad Beri odlu�i da mu se neko ne svi�a, 50 00:03:35,607 --> 00:03:36,926 to je to. 51 00:03:36,967 --> 00:03:39,765 I ako ga ikada prevari�, pazi se. 52 00:03:40,007 --> 00:03:42,441 Uzmite za primer d�okeja, Rikija O'Konerija. 53 00:03:42,567 --> 00:03:46,401 Pre par godina odbio je da Beriju proda trku u Bendigu. 54 00:03:46,527 --> 00:03:49,200 Nikada vi�e nije seo u sedlo. 55 00:03:54,007 --> 00:03:58,319 Maks je mislio da je kupio kartu za raj u konjskim trkama 56 00:03:58,447 --> 00:04:00,005 Pogre�io je. 57 00:04:00,087 --> 00:04:02,965 Osigurao je sebi put u svet u kojem nije bio dobrodo�ao, 58 00:04:03,047 --> 00:04:06,357 i bilo je samo pitanje vremena kad �e mu se to obiti o glavu. 59 00:04:06,847 --> 00:04:08,883 �il! 60 00:04:09,007 --> 00:04:10,235 �ta joj se dogodilo? 61 00:04:10,367 --> 00:04:13,723 Ne znam. Pala je. 62 00:04:14,047 --> 00:04:16,561 Pre sat vremena je sve bilo u redu. 63 00:04:16,687 --> 00:04:17,836 �ta si u�inio, �il? 64 00:04:18,007 --> 00:04:19,645 Ni�ta. 65 00:04:19,727 --> 00:04:21,080 Hajde, digni se! 66 00:04:21,207 --> 00:04:22,879 Prava stvar nije ba� dobro izgledao. 67 00:04:23,007 --> 00:04:24,156 Da te pogledamo. 68 00:04:24,247 --> 00:04:26,966 Uprkos tome, Maks se uzdao u tog konja i nagovorio 69 00:04:27,007 --> 00:04:28,884 prijatelje da stave veliku lovu na njegovu prvu trku. 70 00:04:29,047 --> 00:04:30,526 �ta je? - Jesi li pio? 71 00:04:31,807 --> 00:04:32,876 Zaudara�. 72 00:04:33,007 --> 00:04:35,123 Ne, Maks, nisam pio. Rekao sam ti da ne�u do kraja trke. 73 00:04:35,247 --> 00:04:37,238 Ako Prava stvar zariba, Maks �e izgubiti mnogo love 74 00:04:37,327 --> 00:04:39,522 i uni�titi svoju verodostojnost. 75 00:04:43,087 --> 00:04:45,396 Morao je ne�to da u�ini. 76 00:04:46,447 --> 00:04:49,519 Izvesti ovakvu podlost nije bilo neobi�no. 77 00:04:49,687 --> 00:04:50,722 Misli� da �e ovo uspeti? 78 00:04:50,887 --> 00:04:52,400 Bez brige, ortak. Vi�ao sam to i pre. 79 00:04:52,487 --> 00:04:55,797 Neki smatraju name�tanje trka velikom 80 00:04:55,847 --> 00:04:57,200 australijskom tradicijom. - Niko ne�e primetiti. 81 00:04:59,047 --> 00:05:00,958 Niko i ne bi primetio. 82 00:05:01,167 --> 00:05:05,240 Ali Beri je znao da nema �anse da Prava stvar tr�i tog dana. 83 00:05:05,367 --> 00:05:07,961 Ipak, on je taj koji je drogirao konja. 84 00:05:08,087 --> 00:05:09,566 Prevarant je pobedio. 85 00:05:09,687 --> 00:05:13,236 Na Maksovu nesre�u, Beri je ve� upozorio nadzornike. 86 00:05:13,367 --> 00:05:16,200 Ovaj prekr�aj, ina�e, nosi sa sobom i... 87 00:05:16,327 --> 00:05:21,117 Maks je rekao sudiji da je patolo�ki zavisan od kockanja. 88 00:05:21,207 --> 00:05:25,405 Sudija je imao milosti i nije ga poslao u zatvor, ovog puta. 89 00:05:25,527 --> 00:05:29,236 Odlu�io sam da vam dam uslovnu na 2 godine. 90 00:05:30,247 --> 00:05:33,125 Hvala vam. Ne�u vas izneveriti, obe�avam. 91 00:05:33,247 --> 00:05:36,478 Vlasti trka nisu bile zavarane Maksovim trikovima. 92 00:05:36,607 --> 00:05:40,566 Zabranili su mu trke za ceo �ivot. 93 00:05:41,007 --> 00:05:46,001 Kao i uvek, Maks se ose�ao kao �rtva lo�e sre�e i nepravde. 94 00:05:47,767 --> 00:05:50,998 O�ajan, oti�ao je da vidi svoju staru ljubav, D�ejd. 95 00:05:51,807 --> 00:05:54,605 Rekao joj je da mu se ceo �ivot raspada. 96 00:05:54,767 --> 00:05:59,443 Naravno, jer sam ja uvek htela da ga popu�im. 97 00:05:59,567 --> 00:06:01,956 D�ejd uop�te nije marila za njegove probleme. 98 00:06:02,087 --> 00:06:05,443 Bila je u ovulaciji i smatrala njegovu posetu vrlo slu�ajnom. 99 00:06:05,487 --> 00:06:06,761 Zaja�i me, pastuve! 100 00:06:06,847 --> 00:06:09,156 Tog popodneva, dobila je d�ekpot. 101 00:06:09,287 --> 00:06:12,040 U samoubila�kom raspolo�enju, Maks je posetio ra�unovo�u 102 00:06:12,087 --> 00:06:13,884 radi profesionalnog saveta. 103 00:06:14,007 --> 00:06:16,396 Naravno, Henrijeve misli bile su negde drugde. 104 00:06:16,527 --> 00:06:19,917 Vi�am se sa jednom ribom. Zivi vrata do mene. 105 00:06:20,047 --> 00:06:24,040 Makse, prava je nimfomanka! 106 00:06:24,887 --> 00:06:27,447 Mora� vi�e da ve�ba�. 107 00:06:27,567 --> 00:06:30,604 U na�im godinama postoji rizik da nam erekcija zaka�e. 108 00:06:30,687 --> 00:06:32,086 Vrlo zanimljivo, Henri. 109 00:06:32,207 --> 00:06:35,597 To je medicinska �injenica. Nema erekcije, nema �oke. 110 00:06:35,687 --> 00:06:39,600 Zastra�uju�e, Makse. Radije bih umro. Vidimo se. 111 00:06:40,687 --> 00:06:43,247 U redu! 112 00:06:43,847 --> 00:06:46,122 Maks je mogao i umreti. 113 00:06:47,007 --> 00:06:48,645 O �emu se radi? 114 00:06:48,767 --> 00:06:52,760 Bez konjskih trka, njegov �ivot nije imao smisla. 115 00:06:53,887 --> 00:06:57,402 Osramo�eni trener konja, Maks Mekendrik, izjavio je da �e se 116 00:06:57,527 --> 00:06:59,677 �aliti na do�ivotnu zabranu bavljenja sportom. 117 00:06:59,887 --> 00:07:01,081 Ne�to ranije danas, 34-godi�nji... 118 00:07:01,207 --> 00:07:03,277 Du�o, ne brini se. Ako saslu�anje ne pro�e dobro, 119 00:07:03,327 --> 00:07:06,080 napravi�emo veliki ro�tilj u ku�i na dan Kupa i natoviti ih 120 00:07:06,167 --> 00:07:10,080 ...vrlo �ao zbog upletenosti u skandal Prava stvar. 121 00:07:10,207 --> 00:07:13,597 Pro�le godine, Maks, kog su smatrali trenerom koji obe�ava 122 00:07:13,727 --> 00:07:17,197 o�enio se Ali�om Koksid, pripadnicom dru�tvene elite, 123 00:07:17,327 --> 00:07:19,557 naslednicom carstva trka�kih staza Berija Koksida. 124 00:07:19,767 --> 00:07:23,521 Ali�a Mekendrik je izba�ena sa elitne liste slede�i olo�a, 125 00:07:23,647 --> 00:07:26,400 i njen posao trpi lo� publicitet. 126 00:07:26,527 --> 00:07:28,199 �ta misli�? 127 00:07:28,887 --> 00:07:30,081 Lzgleda� predivno. 128 00:07:30,207 --> 00:07:32,596 Ne. O pripremanju ro�tilja. 129 00:07:32,647 --> 00:07:34,080 Ne�emo propustiti Kup. 130 00:07:34,127 --> 00:07:37,358 Bila bi �teta, tata bi mogao da pobedi ove godine. 131 00:07:37,487 --> 00:07:40,559 Imam ose�aj da bi moja �alba mogla da pro�e. 132 00:07:42,287 --> 00:07:43,766 Sre�na ti godi�njica, draga. 133 00:07:43,927 --> 00:07:45,360 Sre�na godi�njica. 134 00:08:09,167 --> 00:08:11,727 Po�e�emo sa Veuve Cliquot. 135 00:08:11,887 --> 00:08:13,400 Hvala. 136 00:08:26,207 --> 00:08:27,765 �ta ka�e� na kamenice, draga? 137 00:08:27,847 --> 00:08:29,724 Ali�a Mekendrik je ovde. 138 00:08:39,927 --> 00:08:41,155 �ao. 139 00:08:42,967 --> 00:08:45,197 Kakvo je iznena�enje videti te ovde. 140 00:08:45,327 --> 00:08:47,124 Henri pozdravlja. 141 00:08:47,687 --> 00:08:49,040 Z dravo. 142 00:08:50,007 --> 00:08:52,202 Helen Lou slavi ro�endan. 143 00:08:53,287 --> 00:08:54,606 Ko? 144 00:08:55,367 --> 00:08:56,766 Helen Lou. 145 00:08:57,847 --> 00:08:59,724 Poznajem li je? 146 00:09:00,887 --> 00:09:03,321 Bila je jedna od tvojih deveru�a. 147 00:09:03,447 --> 00:09:05,915 Da, naravno. Ba� sam blesava. 148 00:09:06,567 --> 00:09:11,277 �ao mi je, Ali�a. Mislila sam da �e� biti pozvana. 149 00:09:11,527 --> 00:09:14,917 Po�uri, Grejs, dok i ti nisi dobila kugu. 150 00:09:16,807 --> 00:09:19,162 Moram da se vratim. 151 00:09:19,447 --> 00:09:21,119 Pozdravi Helen. 152 00:09:26,527 --> 00:09:27,562 Sranje! 153 00:09:36,367 --> 00:09:38,562 Dosta mi je! 154 00:09:38,727 --> 00:09:43,005 Uni�tio si mi �ivot! Nije trebalo da bude ovako! 155 00:09:43,927 --> 00:09:47,317 Ne �elim vi�e biti odrasla. �elim da budem mala devoj�ica. 156 00:09:53,767 --> 00:09:56,839 Tiho sada. Tiho... 157 00:09:59,807 --> 00:10:01,286 Tiho... 158 00:10:02,767 --> 00:10:07,283 Plati�e� mi za ovo, g. Pametnjakovi�u. 159 00:10:12,287 --> 00:10:15,438 �eli� da ide�? Mo�emo jednostavno oti�i. 160 00:10:15,567 --> 00:10:17,603 Ni slu�ajno. 161 00:10:17,767 --> 00:10:20,725 Mo�da sam zbog tebe postala izop�tena u ovom gradu, 162 00:10:20,847 --> 00:10:23,202 ali im ne�u dopustiti da me uni�te. 163 00:10:23,327 --> 00:10:26,046 Ti si moj mu�, u bolesti i zdravlju, 164 00:10:26,207 --> 00:10:30,678 dok nas smrt ne rastavi. Bla, bla, bla. 165 00:10:31,487 --> 00:10:34,797 Ali proklinjem dan kad sam se udala za tebe. 166 00:10:38,127 --> 00:10:40,766 Mislim da �u naru�iti tartar biftek. 167 00:10:46,887 --> 00:10:48,718 Hajde, Makse. Kasnimo. 168 00:10:48,807 --> 00:10:50,286 U redu, dolazim. Ja �u voziti. 169 00:10:50,407 --> 00:10:51,760 Za�to? Ja �elim da vozim. 170 00:10:51,887 --> 00:10:52,524 �eli� da vozi�? 171 00:10:52,647 --> 00:10:54,126 Da, to sam rekla. 172 00:10:54,247 --> 00:10:56,158 U redu. Samo vozi oprezno. 173 00:10:56,247 --> 00:10:57,521 �ta �eli� da ka�e�? Da ne vozim dobro? 174 00:10:57,647 --> 00:10:59,000 Ne. 175 00:11:00,047 --> 00:11:02,117 Prestani onda da brblja�! 176 00:11:06,327 --> 00:11:07,396 Ludak! 177 00:11:10,167 --> 00:11:11,680 �vorc smo. 178 00:11:11,927 --> 00:11:13,246 Daj, du�o. 179 00:11:13,367 --> 00:11:16,484 �itaj mi sa usana, Makse. Mi-smo-siroma�ni. 180 00:11:16,607 --> 00:11:19,405 �ta? Lmamo preko 200.000 na ra�unu u banci. 181 00:11:19,487 --> 00:11:23,446 Mi?! To je moj novac. Moj! Ti nema� ni�ta. Se�a� se? 182 00:11:23,567 --> 00:11:26,081 Slu�aj, ne mogu vi�e �iveti u siroma�tvu. 183 00:11:26,367 --> 00:11:27,720 Gubitni�e! 184 00:11:28,327 --> 00:11:31,558 Tata �e ti dati posao. Napreduje i dobro bi mu do�ao. 185 00:11:31,687 --> 00:11:34,440 Samo treba da odigra� na prave karte. Da se malo ulizuje�. 186 00:11:34,567 --> 00:11:36,558 Mrzi me. Za�to bi �eleo da mi pomogne? 187 00:11:36,727 --> 00:11:39,560 Ne mrzi te, to je samo njegov smisao za humor. 188 00:11:39,647 --> 00:11:40,397 Zaista? 189 00:11:40,527 --> 00:11:42,677 Da. Pre par dana je rekao da si mu sve dra�i. 190 00:11:42,807 --> 00:11:45,241 Stvarno? Ba�. 191 00:11:45,367 --> 00:11:47,961 U redu. Dobro me slu�aj, g. Pametnjakovi�u. 192 00:11:48,047 --> 00:11:51,119 Ne samo da si uni�tio svoju, nego i moju karijeru. 193 00:11:51,287 --> 00:11:54,962 Niko ne �eli da mu �ena kriminalca organizuje obaveze. 194 00:11:55,087 --> 00:11:57,760 Nemoj ovo da uprska�. 195 00:12:05,567 --> 00:12:07,558 Zlatni trka� je pravi lepotan, Beri. 196 00:12:07,687 --> 00:12:09,245 To je dobra rasa. 197 00:12:09,447 --> 00:12:12,564 �teta �to nisi ranije shvatio va�nost dobre rase. 198 00:12:13,047 --> 00:12:15,481 Dovoljno je. Uvedi ga. 199 00:12:17,447 --> 00:12:19,244 Zna�i treba mu posao? 200 00:12:19,327 --> 00:12:21,283 Da, tata. 201 00:12:21,407 --> 00:12:22,886 Trebalo je da se uda� za Carlsa. 202 00:12:23,007 --> 00:12:24,804 Tata, molim te. 203 00:12:26,247 --> 00:12:30,240 Nije lako, zna�. Izba�en je sa hipodroma. Sta jo�? 204 00:12:30,567 --> 00:12:33,604 Priznajem da je zabrana razumna. 205 00:12:34,487 --> 00:12:37,047 �alba �e biti uskoro re�ena i mislim da imam dobre �anse. 206 00:12:37,167 --> 00:12:38,646 Nedostaju mu konji. 207 00:12:38,767 --> 00:12:41,600 Sigurno mo�e� nekako iskoristiti Maksovo znanje. 208 00:12:41,727 --> 00:12:45,879 Koje? Kako trenirati konja koji se ne mo�e plasirati na Balin? 209 00:12:45,967 --> 00:12:49,482 Lli, kako la�irati trku i biti uhva�en. 210 00:12:49,527 --> 00:12:52,041 Daj! Svi gre�e. 211 00:12:52,167 --> 00:12:56,046 Nema izgovora. Zbog takvih su trke na lo�em glasu. 212 00:12:56,247 --> 00:13:00,843 Molim te, tata. Na�i mu neki posao. Zbog mene? 213 00:13:03,207 --> 00:13:06,119 U redu, najdra�a. Smisli�u ne�to. 214 00:13:14,127 --> 00:13:17,517 Dok je Ali�a sanjarila o bogatstvu koje �e naslediti 215 00:13:17,647 --> 00:13:22,596 kad joj otac umre, Maks je po�eo zami�ljati �ivot bez nje 216 00:13:22,807 --> 00:13:25,162 Zamislio je kako umire u groznoj saobra�ajnoj nesre�i... 217 00:13:25,287 --> 00:13:26,640 NAJN O VIJE VE STI 218 00:13:26,767 --> 00:13:28,644 ...u kojoj on nije u�esnik. 219 00:13:29,407 --> 00:13:32,319 Na�alost, njena smrt ne bi ni�ta re�ila. 220 00:13:32,407 --> 00:13:34,318 Na�ao bi se na samom po�etku. 221 00:13:34,447 --> 00:13:38,804 Ali�a je zaboravila da spomene da sve �to poseduje, �ak i ku�a 222 00:13:38,887 --> 00:13:40,798 pripada njenom ocu. 223 00:13:41,167 --> 00:13:43,681 Od mene ne�e� ni�ta dobiti. Ni�ta! 224 00:13:46,327 --> 00:13:49,444 Konju�ar?! Zeli da bude� konju�ar? 225 00:13:49,727 --> 00:13:52,116 Nije to tako lo�e. Zar ne? 226 00:13:52,247 --> 00:13:54,442 To je najve�i napredak u tvojoj karijeri. 227 00:13:56,567 --> 00:13:58,603 Do �avola, Henri. 228 00:13:58,887 --> 00:14:01,845 Odli�no se ose�am! Da, to je odli�no! 229 00:14:03,447 --> 00:14:06,405 Utonuo si u san. Trebalo je da krene� dalje. 230 00:14:06,527 --> 00:14:08,324 Dobro... 231 00:14:08,567 --> 00:14:11,559 Beri samo �eli da vidi mogu li da se probijem. 232 00:14:11,687 --> 00:14:14,281 Tip stari. Treba mu neko kao ja u blizini, zar ne? 233 00:14:14,367 --> 00:14:17,837 Tip je �ilav. Nad�ive�e obojicu. 234 00:14:17,967 --> 00:14:21,243 �im dobijem �albu i doka�em se da�e mi da vodim posao, 235 00:14:21,367 --> 00:14:23,927 onda �u se do�epati najboljih rasnih konja u zemlji. 236 00:14:24,047 --> 00:14:27,357 A onda �e pehar sa mojim imenom stajati na kaminu. 237 00:14:27,447 --> 00:14:31,963 Sanjaj. Mrzi te. Za�to bi �eleo da ti pomogne? 238 00:14:32,967 --> 00:14:34,764 Jer sam mu postao sve dra�i? 239 00:14:34,887 --> 00:14:37,606 Makse. Daj, Makse. 240 00:14:39,487 --> 00:14:41,523 Zna� �ta je tvoj problem? 241 00:14:41,727 --> 00:14:43,922 Ti si slepi optimista. 242 00:14:45,327 --> 00:14:47,682 Ostani na ve�eri. Ed kuva. 243 00:14:47,847 --> 00:14:49,883 �arobnjak je u kuhinji. 244 00:14:50,047 --> 00:14:51,605 Ko je taj Ed Krou? 245 00:14:51,727 --> 00:14:53,285 Kako to misli�? 246 00:14:53,367 --> 00:14:54,925 Pa, uvek je kod tebe. 247 00:14:55,047 --> 00:14:56,719 Ed je Grejsin prijatelj. 248 00:14:56,847 --> 00:14:57,882 Uvaljuje joj se? 249 00:14:58,007 --> 00:14:59,406 Ne, zajedno idu na poeziju. 250 00:14:59,527 --> 00:15:00,437 Da, i? 251 00:15:00,567 --> 00:15:03,639 Makse, daj! O�igledno je. - Je li? 252 00:15:03,767 --> 00:15:07,601 Da. Kladi se za drugi tim. On je prijatelj Doroti, zna�? 253 00:15:07,767 --> 00:15:10,122 Prava je tetkica! 254 00:15:10,887 --> 00:15:12,161 Jedimo. 255 00:15:18,527 --> 00:15:22,315 Ovo odli�no miri�e, draga, zar ne? Ed je pravi prijatelj. 256 00:15:24,127 --> 00:15:27,802 Za�to nekad ne dovede� svoje prijatelje, Ede? 257 00:15:28,687 --> 00:15:30,882 Idete na odmor? 258 00:15:31,127 --> 00:15:35,279 Bo�i�. Hteli smo da odemo na neko vreme. 259 00:15:35,407 --> 00:15:36,840 Lepo. 260 00:15:36,927 --> 00:15:39,725 Ostani na ve�eri? Ed je �arobnjak u kuhinji. 261 00:15:41,487 --> 00:15:44,206 Hvala, Grejs, ali Ali�a je naru�ila gotovu hranu. 262 00:15:44,367 --> 00:15:49,441 Zna� da masna hrana ubija erekciju, zar ne, draga? 263 00:15:49,567 --> 00:15:51,478 Znamo sve o erekcijama. 264 00:16:13,207 --> 00:16:16,756 �ao. - Vidimo se, draga. 265 00:16:18,527 --> 00:16:19,846 Vidimo se, Ede. 266 00:16:21,807 --> 00:16:25,356 Zar nisam pravi sre�kovi�? 267 00:16:25,727 --> 00:16:29,037 To je ona? - O, da. 268 00:16:30,047 --> 00:16:32,197 U�enica. - Napunila je 18. 269 00:16:33,447 --> 00:16:35,597 �ta? Rekao si joj da si Deda Mraz? 270 00:16:35,727 --> 00:16:39,117 Ne. Da joj mogu na�i super posao modela. 271 00:16:39,207 --> 00:16:41,562 A svinje mogu da lete. 272 00:16:41,687 --> 00:16:43,837 Ti si bolestan. 273 00:16:44,287 --> 00:16:46,801 �ao, Sindi! Kako je u �koli? 274 00:16:48,127 --> 00:16:51,085 Sindi je prava drolja. On je prastar. 275 00:16:52,887 --> 00:16:54,479 Odvratno. 276 00:16:54,607 --> 00:16:57,883 Dajte, cure. Mislite da va�e govno ne smrdi? 277 00:17:00,807 --> 00:17:03,321 Vidimo se. - Da, vidimo se. 278 00:17:06,047 --> 00:17:08,481 Mrzim svoje povr�ne prijatelje 279 00:17:08,607 --> 00:17:12,839 Mrzim svog oca luzera. Mrzim �to je policajac i nema love. 280 00:17:13,127 --> 00:17:14,799 Mrzim �kolu. 281 00:17:15,247 --> 00:17:16,999 Danas sam rekla savetniku za profesionalnu orijentaciju 282 00:17:17,047 --> 00:17:19,515 da �elim da studiram oru�anu plja�ku, 283 00:17:19,687 --> 00:17:22,155 a glavni predmeti �e mi biti ubistvo i saka�enje. 284 00:17:34,927 --> 00:17:36,155 Sranje! 285 00:17:40,127 --> 00:17:43,676 Ukraden mi je auto. Policiju, hvala. 286 00:17:43,807 --> 00:17:45,206 �ta se doga�a, Makse? Za�to vi�e�? 287 00:17:45,247 --> 00:17:47,442 Ukrali su mi Mustanga. Prijavljujem policiji. 288 00:17:47,567 --> 00:17:49,558 Za�to si prekinula? 289 00:17:49,687 --> 00:17:52,645 Nisu ga ukrali, dragi. - Kako to misli�? 290 00:17:52,767 --> 00:17:54,564 Prodala sam ga. 291 00:17:56,247 --> 00:17:58,920 �ta?! - Prodala sam ga. 292 00:17:59,047 --> 00:18:02,164 To je bio moj auto. Kako si mogla da proda� moj auto? 293 00:18:02,287 --> 00:18:05,518 Nismo mogli da priu�timo dva automobila. Nisam imala izbora 294 00:18:11,567 --> 00:18:15,879 Mo�ete li smanjiti do�ivotnu zabranu na par godina? 295 00:18:16,007 --> 00:18:18,237 Taj sport mi je sve na svetu. 296 00:18:18,367 --> 00:18:21,564 Izgubio sam ugled, sredstva za �ivot, 297 00:18:21,647 --> 00:18:23,399 ve�inu prijatelja. 298 00:18:25,567 --> 00:18:27,797 Zar nisam dovoljno patio? 299 00:18:34,847 --> 00:18:36,200 Molim vas? 300 00:18:42,967 --> 00:18:46,437 Zlatni trka� se pribli�ava, presti�e sve. 301 00:18:46,527 --> 00:18:47,960 I Zlatni trka� osvaja Kolfild kup. 302 00:18:48,087 --> 00:18:49,918 Predivni prizori ovde nakon Kolfild kupa. 303 00:18:50,047 --> 00:18:54,040 Zlatni trka�, predivna predstav Beri Koksid, trener i vlasnik. 304 00:18:54,167 --> 00:18:56,522 Beri, �ta misli� o ovome? 305 00:18:56,647 --> 00:18:58,285 Beri Koksid, vlasnik i trener 'Zlatnog trka�a' 306 00:18:58,407 --> 00:19:00,204 Zlatni trka�, videli ste kako j pobedio. Zaista sjajan konj. 307 00:19:00,327 --> 00:19:01,760 Sre�kovi�. 308 00:19:02,287 --> 00:19:04,005 �ta sada? 309 00:19:04,167 --> 00:19:05,520 Pretpostavljam da �u sve izgubiti. 310 00:19:05,727 --> 00:19:08,161 �ta? A moja polovina novca? 311 00:19:08,287 --> 00:19:11,404 Ona je �vorc sve dok je Beri �iv. 312 00:19:11,527 --> 00:19:13,757 On je vlasnik svega, �ak i na�e ku�e. 313 00:19:13,887 --> 00:19:16,481 Otkad? - Oduvek. 314 00:19:19,327 --> 00:19:20,885 Ali to nije tako va�no, zar ne 315 00:19:20,967 --> 00:19:24,721 Naravno da je va�no. Makse, ti si stvarno naivan. 316 00:19:26,407 --> 00:19:28,125 Da, valjda jesam. 317 00:19:28,167 --> 00:19:31,239 D�okej pobednika, D�o Barns. Mogu li da vas pitam isto? 318 00:19:31,407 --> 00:19:33,238 Mo�e li osvojiti Kup? 319 00:19:34,607 --> 00:19:36,120 Mo�e. 320 00:19:36,207 --> 00:19:38,004 Za mene nema ni�ta va�nije... 321 00:19:38,127 --> 00:19:42,086 Naravno, osim moje predivne �ene Tifani. 322 00:19:42,167 --> 00:19:43,646 Ponosim se tobom. 323 00:19:45,647 --> 00:19:47,126 Pa, idemo... 324 00:19:47,447 --> 00:19:48,641 Imam ideju. 325 00:19:48,767 --> 00:19:50,803 Ona ima �ivotno osiguranje, zar ne? 326 00:19:50,967 --> 00:19:52,446 Na �ta cilja�? 327 00:19:52,607 --> 00:19:55,075 Jesi li gledao film 'Dvostruko osiguranje'? 328 00:19:55,287 --> 00:19:57,847 Slu�aj, mo�da je mrzim, ali ne �elim da je ubijem. 329 00:19:58,007 --> 00:20:00,362 �teta. Samo o tome sanjam. 330 00:20:00,567 --> 00:20:02,046 �ta ka�e� na Berija? 331 00:20:02,167 --> 00:20:03,486 �ta sa njim? 332 00:20:03,567 --> 00:20:06,604 Pa, ako ubijemo njega, ona �e naslediti, razveli biste se, 333 00:20:06,727 --> 00:20:09,241 a mi bi �iveli sre�no do kraja �ivota. 334 00:20:09,327 --> 00:20:11,318 Da, previ�e je komplikovano. Ima� pravo. 335 00:20:11,447 --> 00:20:15,645 �ta ka�e� da otmemo Ali�u i onda Beri ponudi otkup? 336 00:20:15,727 --> 00:20:16,876 Ta ideja je dobra. 337 00:20:17,007 --> 00:20:18,076 Ne, nikad ne bi dao novac. 338 00:20:18,207 --> 00:20:20,277 Dao bi. On joj je otac. 339 00:20:20,407 --> 00:20:23,160 �krt je kao �kot. 340 00:20:23,527 --> 00:20:25,836 Kako god, Makse. Zna�... 341 00:20:27,447 --> 00:20:31,122 Ne�u to u�initi osim ako mi ne mo�e� osigurati �ivot 342 00:20:31,247 --> 00:20:33,602 kakav zaslu�ujem, kakav si mi obe�ao. 343 00:20:33,687 --> 00:20:35,882 Smisli na�in kako �e� se do�epati Berijevog novca 344 00:20:36,007 --> 00:20:39,238 i to brzo jer visi� o koncu. 345 00:20:39,447 --> 00:20:42,245 A kad on pukne, ja odoh. 346 00:20:42,487 --> 00:20:45,957 Ne brini se, smisli�u ne�to. 347 00:20:46,847 --> 00:20:48,917 Ne�u te izneveriti. Obe�avam. 348 00:20:54,967 --> 00:20:59,245 Lako ga je zapamtiti. Www.joetiffanyven�anje.com. 349 00:20:59,447 --> 00:21:02,325 Pove�ite se. Ima sve pre toga, samo ven�anje... 350 00:21:02,407 --> 00:21:05,877 D�o, ne zanima me tvoje ven�anje. 351 00:21:06,007 --> 00:21:08,043 Treba da pamti� samo jedan datum - 352 00:21:08,127 --> 00:21:10,561 prvi utorak u novembru. 353 00:21:10,647 --> 00:21:14,322 Ako ne osvoji� Kup za mene, i��upa�u ti srce. 354 00:21:14,527 --> 00:21:16,757 A onda �u potra�iti tvoju novu suprugu. 355 00:21:16,807 --> 00:21:19,719 Jesi li razumeo? - Da, u redu. 356 00:21:20,207 --> 00:21:22,562 Dakle. Kako se Maks snalazi? 357 00:21:22,687 --> 00:21:24,917 Taj prokleti �ljam! On je krvopija! 358 00:21:25,127 --> 00:21:27,800 On je me�anac! On je crv! 359 00:21:27,967 --> 00:21:29,605 �eli moj novac. 360 00:21:29,727 --> 00:21:31,877 Ja sam zaboravio vi�e nego �to je on ikada nau�io. 361 00:21:31,967 --> 00:21:32,956 Ne�e ni�ta dobiti! 362 00:21:33,007 --> 00:21:36,317 A uskoro �e se i moja �erka probuditi. Odmah �u ti re�i... 363 00:21:52,527 --> 00:21:54,483 Izvinite, g. Mekendrik, ali Henri je zauzet 364 00:21:54,607 --> 00:21:57,075 vrlo va�nim klijentom i ne �eli da bude ometan... 365 00:21:59,727 --> 00:22:01,046 Dobar dan, Makse. 366 00:22:02,367 --> 00:22:04,437 Ovo je... Sindi. 367 00:22:06,727 --> 00:22:09,195 Vrlo mi je drago, Makse. - I meni. 368 00:22:11,807 --> 00:22:13,126 Vidimo se. 369 00:22:14,207 --> 00:22:18,280 Makse, ja sam poslovan �ovek. Sta je tebi. Otmica? 370 00:22:18,407 --> 00:22:20,682 Poku�aj sa mafijom. Mislim da im je broj u imeniku. 371 00:22:20,847 --> 00:22:25,477 Otmica, ali ne kao u filmovima. 372 00:22:25,527 --> 00:22:27,324 Samo telefonski poziv d�okeju. 373 00:22:27,447 --> 00:22:30,359 'Lzgubi trku ili �emo ti ubiti �enu! ' 374 00:22:30,487 --> 00:22:32,682 Isuse, jebeni Kup? 375 00:22:32,767 --> 00:22:35,406 Da, dru�e, Kup! Glavna trka u Australiji. 376 00:22:35,527 --> 00:22:38,917 Niko ne�e ni trepnuti kada ulo�imo 100.000 na ovu trku. 377 00:22:39,087 --> 00:22:40,839 Znam da je trka izme�u Berijevog konja, Zlatnog trka� 378 00:22:41,007 --> 00:22:42,725 i ovog konja sa Novog Zelanda, Udri mom�e. 379 00:22:42,847 --> 00:22:43,962 Trka dva konja, a? 380 00:22:44,087 --> 00:22:45,645 Da. - To sam �uo i pre. 381 00:22:45,727 --> 00:22:50,403 Re�imo se favorita i Udri mom�e ima �ansu da pobedi. 382 00:22:50,567 --> 00:22:52,444 Ima smisla. 383 00:22:53,967 --> 00:22:56,242 Treba� mi, Henri. 384 00:22:56,607 --> 00:23:00,282 Hvala, dru�e. Ve� imam dovoljno uzbu�enja u �ivotu. 385 00:23:00,407 --> 00:23:02,204 Poznaje� tipove koji bi obavili otmicu. 386 00:23:02,287 --> 00:23:03,515 Poznajem? - Da. 387 00:23:06,407 --> 00:23:07,442 Da, poznajem. 388 00:23:07,567 --> 00:23:10,161 I �elim da se kladi� za mene tako da me ne mogu uhvatiti. 389 00:23:10,287 --> 00:23:11,766 Predobro me poznaju. 390 00:23:11,887 --> 00:23:15,721 �ak i da ovo upali, ne mo�e� samo u�etati u kladionicu 391 00:23:15,767 --> 00:23:17,325 i uzeti milion. - Ne, razmislio sam o tome. 392 00:23:17,447 --> 00:23:18,960 Podeli�emo na deset ili vi�e uplata. 393 00:23:19,087 --> 00:23:20,884 A ima toliko ljudi na dan Kupa Ko �e primetiti ako odemo 394 00:23:20,927 --> 00:23:22,679 na pet razli�itih �altera u jednoj kladionici? Niko. 395 00:23:22,767 --> 00:23:25,679 Za�to to radi�? Neka vrsta osvete? 396 00:23:25,767 --> 00:23:28,679 Daj, zaboravi to. Nije vredno. 397 00:23:32,327 --> 00:23:34,887 Znao je da je bilo vredno. 398 00:23:36,167 --> 00:23:40,240 Dok su treneri, vlasnici i d�okeji sanjali slavu Kupa, 399 00:23:40,407 --> 00:23:44,764 Maks je razmi�ljao jedino o osveti i izlazu iz svega. 400 00:23:49,567 --> 00:23:52,559 'Jutro. Ustanite i zasijajte. Da, to je to vreme godine. 401 00:23:52,687 --> 00:23:54,166 To je dan melburn�kog kupa. 402 00:23:54,287 --> 00:23:57,962 Ako niste na putu za Flemington, ostanite uz 403 00:23:58,087 --> 00:24:00,806 ovu stanicu, jer imamo sve trke u�ivo, intervjue 404 00:24:00,927 --> 00:24:04,920 i gomilu koje o�ekujemo na trci koja zaustavlja naciju. 405 00:24:05,047 --> 00:24:07,402 Ne zaboravite da se kladite na vreme i nadam se 406 00:24:07,487 --> 00:24:09,239 da �ete imati vi�e sre�e nego ja zadnji put. 407 00:24:09,327 --> 00:24:11,363 Naravno, moj konj je imao stra�nu bitku sa Hitnom. 408 00:24:11,487 --> 00:24:13,159 Stigao je zadnji, ali to je ipak bila odli�na trka. 409 00:24:13,287 --> 00:24:15,278 Danas deset trka. Prva je u 10:30 h, 410 00:24:15,367 --> 00:24:17,801 i naravno glavna trka u 15:20 h. 411 00:24:27,807 --> 00:24:29,320 Stoji mi ova boja? 412 00:24:29,487 --> 00:24:30,761 Predivno ti stoji, draga. 413 00:24:30,927 --> 00:24:32,838 Jako se brinem zbog svega. 414 00:24:32,967 --> 00:24:35,003 Ne brini se. Sutra �emo biti na putu za Bermuda. 415 00:24:35,087 --> 00:24:37,681 Recimo prijateljima. Mo�da nam mogu pomo�i. 416 00:24:37,727 --> 00:24:41,242 Nikome. Zna� �ta �e mi se dogoditi ako odem u zatvor. 417 00:24:41,407 --> 00:24:43,875 O, Henri. Ne mogu ni da razmi�ljam o tome! 418 00:24:44,047 --> 00:24:45,036 Kravata je kriva. 419 00:24:45,087 --> 00:24:46,805 Ne, ne diraj jebenu kravatu. Molim te. 420 00:24:46,887 --> 00:24:48,878 Izvini. 421 00:24:49,167 --> 00:24:51,283 Dobro. Jesi dobro? 422 00:24:52,567 --> 00:24:58,199 Da vidim predivni hrabri sme�ak. Da, hajde. 423 00:24:58,447 --> 00:25:01,007 Vidimo se na zabavi pre trke. 424 00:25:01,207 --> 00:25:02,925 Dobro. - �ao. 425 00:25:03,647 --> 00:25:05,285 �ao. Hvala. 426 00:25:18,047 --> 00:25:22,165 Mi�ite se! Lli �u vam i��upati jaja, beskorisni me�anci. 427 00:25:22,287 --> 00:25:24,039 Prestanite, beskorisni me�anci! 428 00:25:24,087 --> 00:25:26,317 Z dravo, g. Portman. Obukli ste ono najbolje? 429 00:25:26,447 --> 00:25:29,405 Dobar dan, Beki. Idemo u Flemington na veliki doga�aj. 430 00:25:29,527 --> 00:25:32,166 Jesi li ve� na�la de�ka? Zaljubila se? 431 00:25:32,287 --> 00:25:34,642 �eli� dobar savet za Kup? 432 00:25:34,727 --> 00:25:37,287 Nisam ljubitelj velikih trka... Ali da, za�to da ne? 433 00:25:37,367 --> 00:25:41,997 To je sigurna stvar, ali samo ako mi da�... 434 00:25:42,447 --> 00:25:45,166 Prestani da maltretira� jadnu curu, stari perverznja�e. 435 00:25:45,367 --> 00:25:47,005 Ulazite! 436 00:25:48,167 --> 00:25:49,725 Z dravo, g�o Portman. 437 00:25:51,407 --> 00:25:52,635 Perverznjak! 438 00:25:52,767 --> 00:25:54,723 Devojke su pozadi. - U redu. 439 00:25:55,047 --> 00:25:56,446 Beki! 440 00:25:56,887 --> 00:26:01,119 Broj 13. Torpedo. Prava pti�ica. 441 00:26:10,167 --> 00:26:14,080 Uop�te me ne zanimaju klinci koji prerano svr�e. 442 00:26:14,167 --> 00:26:17,523 Henri me dobro obra�uje, li�e i imam vi�estruke orgazme 443 00:26:17,567 --> 00:26:19,319 bez ikakvih obaveza. 444 00:26:19,447 --> 00:26:21,199 �ove�e, on je tip koji se tra�i! 445 00:26:21,287 --> 00:26:22,766 Lma li prijatelja? 446 00:26:25,287 --> 00:26:27,118 Gledaj ko je do�ao. - Cao, Beki. 447 00:26:27,247 --> 00:26:29,044 �ao. Gde ste bile sino�? 448 00:26:29,167 --> 00:26:32,239 Na najlu�oj �urci. - O, stvarno? 449 00:26:32,367 --> 00:26:35,484 Da, bila je ogromna. Jo� nismo spavale. 450 00:26:35,567 --> 00:26:38,718 Danas poslepodne Henri me vodi u kupovinu. 451 00:26:38,847 --> 00:26:42,123 Vra�am se ta�no u tri, ne �elim da propustim trku. 452 00:26:42,247 --> 00:26:43,680 � deranje! 453 00:26:43,807 --> 00:26:45,763 Kako misli� da skine� te kile, a? 454 00:26:45,927 --> 00:26:47,838 Kao ti... bulimijom. 455 00:26:52,087 --> 00:26:53,281 Gaduro! 456 00:26:54,927 --> 00:26:57,964 Luzerka! Luzerka! 457 00:26:58,887 --> 00:27:01,640 Tako...! 458 00:27:09,007 --> 00:27:10,963 �emu to? 459 00:27:11,127 --> 00:27:12,719 Meni se to neko obra�a? 460 00:27:12,847 --> 00:27:14,075 Sindi, �ta se doga�a? 461 00:27:14,207 --> 00:27:16,721 Reci joj da ne volim kad me nazivaju droljom. 462 00:27:16,847 --> 00:27:18,280 �ta je? �ta? 463 00:27:18,407 --> 00:27:21,524 Reci joj da znam da mi pri�a iza le�a. 464 00:27:21,647 --> 00:27:24,207 Nemoj laskati sebi, Sindi. Imam boljih stvari za pri�u. 465 00:27:24,367 --> 00:27:25,925 Ti si samo ljubomorna ku�ka, Beki. 466 00:27:26,007 --> 00:27:26,996 Ljubomorna na �ta? 467 00:27:27,127 --> 00:27:30,517 Moju ku�u. Mog de�ka. Moj novac. Moju ode�u. Moj izgled. 468 00:27:30,567 --> 00:27:31,886 Treba li da nastavim? 469 00:27:32,007 --> 00:27:34,441 Kimberli je ta koja je srala o tebi, ali naravno, 470 00:27:34,527 --> 00:27:36,677 nos ti je bio prepun da bi to shvatila. 471 00:27:36,807 --> 00:27:39,321 Da, ba�. Kasandra? 472 00:27:41,087 --> 00:27:43,726 Nemoj lagati, Beki. Bila sam tamo. 473 00:27:43,807 --> 00:27:46,958 Beki, odlu�ila sam da mi se vi�e ne svi�a�. 474 00:27:47,047 --> 00:27:50,198 Popni se na svog konja i odja�i. 475 00:27:50,287 --> 00:27:52,562 Idi i dru�i se sa nekim ko je vi�e tvog ranga. 476 00:27:52,647 --> 00:27:54,638 Zna�, oni kojima na glavi pi�e 'luzer'. 477 00:27:54,687 --> 00:27:56,439 Jesi li se pogledala u ogledalo u zadnje vreme? 478 00:27:56,567 --> 00:28:00,719 Da. I zadovoljna sam onim �to vidim. 479 00:28:01,167 --> 00:28:04,955 Misli�, jer ti matori daju lovu da kupuje� dizajniranu ode�u 480 00:28:05,087 --> 00:28:08,921 i da postaje� ovisnik, zbog toga si faca? 481 00:28:09,127 --> 00:28:10,446 Pa da! 482 00:28:10,567 --> 00:28:13,161 Pa, evo vam besplatno �itanje tarota. 483 00:28:13,207 --> 00:28:16,597 U �ivotu ne�ete raditi ni�ta zanimljivo osim �to �ete jedna 484 00:28:16,727 --> 00:28:19,560 drugoj kresati mu�eve. A �ivoti �e vam biti toliko dosadni 485 00:28:19,687 --> 00:28:22,201 da �e vam droga i Opra biti jedina stvar koja �e vas 486 00:28:22,327 --> 00:28:24,966 spre�iti da se ubijete. 487 00:28:25,087 --> 00:28:29,638 Ku�ko! - Barem �emo imati pare za plasti�nu operaciju. 488 00:28:29,727 --> 00:28:35,677 Ti �e� biti siroma�na, debela i ru�na do kraja jadnog �ivota 489 00:28:37,887 --> 00:28:40,162 To �emo jo� videti. 490 00:28:41,447 --> 00:28:45,759 �ak je i tvoja majka oti�la kad te videla. 491 00:28:47,967 --> 00:28:49,161 Ku�ko! 492 00:28:51,967 --> 00:28:55,164 Evo. U�tedela sam ti ne�to novca za operaciju nosa. 493 00:28:55,847 --> 00:28:58,645 Ako te ikad vi�e vidim, mrtva si! 494 00:29:11,487 --> 00:29:14,126 Hej, jesi dobro? - Nikad bolje. 495 00:29:18,167 --> 00:29:20,886 Nisam vi�e siguran. Mislim... - Opusti se. 496 00:29:21,007 --> 00:29:23,760 Otmica. Ne znam. Mislim da gubim razum. 497 00:29:23,807 --> 00:29:27,197 �udno... Meni je ideja nekako prirasla k srcu. 498 00:29:27,367 --> 00:29:29,244 Ja sam ku�kin sin. 499 00:29:29,367 --> 00:29:34,122 �ta ne valja? To si �to jesi. Opusti se. Hajde. 500 00:29:34,407 --> 00:29:36,318 Stres uti�e na libido. 501 00:29:36,447 --> 00:29:39,086 Ukrao sam �eni novac. To je sve �to ima na svetu. 502 00:29:39,207 --> 00:29:41,880 Zovi ih. Otpada. Rekao sam ti da ih nazove�. 503 00:29:42,007 --> 00:29:43,360 Ako to �eli�. 504 00:29:43,527 --> 00:29:48,237 Ali, daj odlu�i se! Jebi ga! 505 00:29:52,407 --> 00:29:55,683 Beri ne zaslu�uje pobedu. Ko ga jebe! 506 00:29:55,767 --> 00:29:57,405 Vreme je za osvetu! - Cinim svima uslugu. 507 00:29:57,527 --> 00:30:02,476 To i ja mislim. - Dosta mi je da budem ne�iji pas. 508 00:30:03,647 --> 00:30:05,558 �elim da stavi� 200.000 na pobedu Udri mom�e. 509 00:30:05,647 --> 00:30:08,400 Slu�aj, pri�a se o konju po imenu Torpedo. 510 00:30:08,527 --> 00:30:09,755 Ima dobre �anse. 511 00:30:09,887 --> 00:30:11,684 Ne, veruj mi. Sve sam mikroskopski prostudirao. 512 00:30:11,807 --> 00:30:12,922 Stavi sve na Udri mom�e. 513 00:30:13,007 --> 00:30:14,440 Makse, ne�e� valjda sve staviti na jednog?! 514 00:30:14,567 --> 00:30:16,205 Sav novac na Udri mom�e? 515 00:30:16,367 --> 00:30:19,325 Ti si profi. To je novac tvoje �ene. 516 00:30:20,367 --> 00:30:23,518 Zna�i ostaci idu otima�ima. - Tako je. 517 00:30:23,647 --> 00:30:26,161 Onda do�em na zabavu sa listi�ima, jel'? - Da. 518 00:30:26,287 --> 00:30:29,518 U redu. Nema problema. Bez muke. Dostavi�u. 519 00:30:29,647 --> 00:30:33,720 Devojka. Ne �elim da joj se ne�to dogodi. 520 00:30:33,807 --> 00:30:35,001 Ne. Ne. 521 00:30:35,127 --> 00:30:37,641 Samo bez nasilja. Dobro. Momci su u redu, zar ne? 522 00:30:37,767 --> 00:30:40,281 Totalni profesionalci. 523 00:30:40,407 --> 00:30:43,080 Kup nije jedina trka na dve milje danas. Trka po�inje 524 00:30:43,207 --> 00:30:45,846 za pola sata sa preponama Harvija Normana, 525 00:30:45,887 --> 00:30:49,846 3200 m preko 13 skokova, i verovatno �e Australija... 526 00:30:54,407 --> 00:30:55,396 Probudi se! - �ta je? 527 00:30:55,487 --> 00:30:58,843 Tifani! Ovde je! - Ko? Gde? Uhvati je, Simuse! 528 00:31:05,407 --> 00:31:06,920 D�o? Telefon. 529 00:31:11,007 --> 00:31:14,079 Jesi li to ti, ljubavi? - D�o, pa�ljivo slu�aj. 530 00:31:14,167 --> 00:31:15,839 Ko je to? - Imamo je. 531 00:31:15,927 --> 00:31:18,043 Koga? - Tvoju suprugu. Slu�aj. 532 00:31:20,887 --> 00:31:23,799 Kuco? Kuco? 533 00:31:25,007 --> 00:31:27,567 Lzgubi�e� Kup, va�i? 534 00:31:27,687 --> 00:31:28,961 Sranje! Ko je prdnuo? 535 00:31:29,087 --> 00:31:30,759 Jer ako to ne u�ini�, mi �emo... 536 00:31:30,887 --> 00:31:35,039 Jesi to ti, Kris? Ova ti je dobra. Ne padam na fore danas. 537 00:31:35,887 --> 00:31:40,005 Nije fora, ortak. Izvadi �epi�e iz u�iju, maleni. 538 00:31:40,167 --> 00:31:41,759 Kuco! 539 00:31:42,967 --> 00:31:46,676 Lzgubi ili ti je mala gotova. Razume�? 540 00:31:48,407 --> 00:31:50,045 Nemojte me ubiti! 541 00:31:59,327 --> 00:32:01,363 Ho�e li do�i puno ljudi? 542 00:32:01,487 --> 00:32:04,320 Ne. Samo nekoliko odabranih. 543 00:32:04,447 --> 00:32:06,517 Mislila sam da �e biti prili�no veliki. 544 00:32:06,647 --> 00:32:09,605 Pa, osim �injenice da �e oni koji ne�to zna�e biti na Kupu, 545 00:32:09,647 --> 00:32:12,445 ve�ina ljudi, zahvaljuju�i mom mu�u, pona�a se ko da imam kugu 546 00:32:12,567 --> 00:32:15,320 Za�to bih ih onda zvala? - Istina. 547 00:32:15,407 --> 00:32:17,602 Pozvala sam Eda Kroua. 548 00:32:17,727 --> 00:32:19,763 Mislila sam da ti ne�e smetati - U redu je. On je drag. 549 00:32:19,887 --> 00:32:22,845 Jako je osetljiv. Pravi duhovnjak. 550 00:32:22,967 --> 00:32:26,357 Ja sam u�inila ne�to vrlo nevaljalo. Pozvala sam �arlsa. 551 00:32:26,487 --> 00:32:28,239 Mislila sam da se on i Maks ne podnose. 552 00:32:28,327 --> 00:32:30,204 I ne podnose se. Maks ga mrzi. 553 00:32:31,367 --> 00:32:32,686 Ne razumem. 554 00:32:32,767 --> 00:32:35,759 Odr�a�u mu lekciju. - Lekciju. 555 00:32:35,847 --> 00:32:37,997 Zna� da me �arls proganjao i da je vrlo bogat? 556 00:32:38,127 --> 00:32:40,402 Pa, zbog toga se Maks ose�a ovako malim. 557 00:32:40,567 --> 00:32:44,003 A, tako. Odli�na ideja! 558 00:32:44,687 --> 00:32:46,837 Za�to to radi�? 559 00:32:47,167 --> 00:32:49,920 Maks mi je uni�tio �ivot, Grejs. - Da, naravno. 560 00:32:50,087 --> 00:32:52,726 Ljuti me �to ne mogu da budem na trkama sa tatom. 561 00:32:52,847 --> 00:32:55,884 Prava �teta. - �elim Maksu da uteram strah u kosti. 562 00:32:56,007 --> 00:32:58,885 Mo�da �e se sabrati i prestati biti takav luzer. 563 00:32:58,967 --> 00:33:00,195 To je velika stvar. 564 00:33:00,287 --> 00:33:05,077 Pretpostavljam da bi ga bilo lak�e ubiti, ovaj, ostaviti. 565 00:33:05,687 --> 00:33:08,645 Samo �elim da zna kako izgleda patiti. 566 00:33:08,767 --> 00:33:11,281 Stvarno? Dobro zvu�i. 567 00:33:12,327 --> 00:33:15,239 I Henri i ja imamo problema. 568 00:33:15,367 --> 00:33:18,359 Htela sam da pri�am sa tobom o tome. Vrlo sam zabrinuta. 569 00:33:18,487 --> 00:33:21,285 Prestanite stajati i napokon radite ne�to! 570 00:33:21,407 --> 00:33:23,602 Lmamo problema sa poreznikom. 571 00:33:23,687 --> 00:33:25,245 Do�lo je do neke vrste nesporazuma. 572 00:33:25,407 --> 00:33:27,204 Stavi rakove na ro�tilj ili ne�to drugo. 573 00:33:27,327 --> 00:33:29,204 Imaju pik na nas jer smo bogati. 574 00:33:29,287 --> 00:33:32,438 Iscedi�u g. Pametnjakovi�a kao limun. 575 00:33:56,367 --> 00:33:58,085 Tata, odlazim. 576 00:33:58,207 --> 00:34:01,324 U redu, du�o. Donesi mi pivo pre nego �to ode�. 577 00:34:02,487 --> 00:34:05,206 Da vidimo mo�emo li na�i pobednika, D�en. 578 00:34:05,327 --> 00:34:08,000 Napokon sam uspeo na�i jednog u pro�loj trci. 579 00:34:08,127 --> 00:34:11,244 Ali pre toga, da otkrijemo u kakvom je stanju staza. 580 00:34:11,367 --> 00:34:14,518 Sve je va�no. Otkrijmo, dok prelazimo... 581 00:34:20,727 --> 00:34:21,079 Tata! Odlazim. 582 00:34:24,127 --> 00:34:25,958 Ve� mi je dosta bede. 583 00:34:26,167 --> 00:34:28,158 Psst! Kasne. 584 00:34:28,287 --> 00:34:30,084 Mogu li da uzmem kola? 585 00:34:31,527 --> 00:34:32,676 Molim te? 586 00:34:48,687 --> 00:34:50,484 Pomeri se! 587 00:34:50,887 --> 00:34:52,115 �ao, tata. 588 00:35:15,807 --> 00:35:18,446 Hej! Kretenu! To je privatno vlasni�tvo. 589 00:35:18,567 --> 00:35:21,877 �ao, Makse. Drago mi je �to te vidim. 590 00:35:22,007 --> 00:35:24,680 Otkud ti? - Do�ao sam na �urku. 591 00:35:24,807 --> 00:35:26,684 Ko te pozvao? - Z dravo. 592 00:35:26,807 --> 00:35:28,160 Odli�no. Do�ao si. 593 00:35:28,207 --> 00:35:30,038 Z dravo, Ali�a. Izgleda� divno kao i uvek. 594 00:35:30,127 --> 00:35:32,595 Hvala. Lepo od tebe �to si do�ao. 595 00:35:32,727 --> 00:35:35,036 Zar ne, dragi? - Superi�ka. 596 00:35:35,127 --> 00:35:36,560 Se�a� se Grejs, naravno? 597 00:35:36,727 --> 00:35:39,321 �ao. - Zadovoljstvo mi je... 598 00:35:40,727 --> 00:35:43,321 Ali�a mi je rekla da se igra� sa budu�no��u. 599 00:35:43,447 --> 00:35:48,646 Jedva �ekam da ti ka�em sve o tome u vrlo bliskoj budu�nosti 600 00:35:52,287 --> 00:35:55,165 Lepo odelo. Versa�e? 601 00:35:55,367 --> 00:35:58,518 Da. Dobro zapa�a�. 602 00:36:04,287 --> 00:36:09,884 Hajde. Idemo unutra na pi�e. - Da, neka zabava po�ne. 603 00:36:11,927 --> 00:36:14,885 ...mislim da se se�am. I onda je rekao... 604 00:36:17,287 --> 00:36:20,723 Makse? �ta se doga�a? Rekao si da �e� me nazvati. 605 00:36:20,847 --> 00:36:23,202 Pre nedelju dana. - Izvini. Bio sam spre�en. 606 00:36:23,247 --> 00:36:25,283 Da, ba�. - Mogu li te nazvati kasnije? 607 00:36:25,407 --> 00:36:28,046 Ne mo�e�! �elim da te vidim odmah. 608 00:36:28,127 --> 00:36:29,526 Moram ti ne�to re�i. 609 00:36:29,607 --> 00:36:32,246 Ne mogu sada. Ali�a je priredila Kup zabavu. 610 00:36:32,367 --> 00:36:34,597 Odli�no. Onda �u do�i. 611 00:36:34,727 --> 00:36:36,922 Ne, nemoj. Nema nikoga. Ne bi ti se svidelo. 612 00:36:37,047 --> 00:36:38,241 Nije va�no! 613 00:36:38,367 --> 00:36:41,518 �elim to da re�im. Dolazim! Bolje smisli ne�to i to brzo! 614 00:36:41,727 --> 00:36:43,399 D�ejd... Halo? 615 00:36:51,807 --> 00:36:52,956 �il... 616 00:36:54,767 --> 00:36:56,917 Da? - �il. Maks je. 617 00:36:57,127 --> 00:37:00,597 Makse. Prijatelju. Nismo se �uli jako dugo. 618 00:37:00,767 --> 00:37:03,406 Da, presko�imo to. Gde si sada? 619 00:37:04,927 --> 00:37:10,445 Sa nekim ribama. Manekenski tip. Svidele bi ti se. 620 00:37:10,767 --> 00:37:13,281 Svejedno. Duguje� mi uslugu. Sad mi treba. 621 00:37:13,407 --> 00:37:15,477 Se�a� se D�ejd? 622 00:37:15,607 --> 00:37:17,962 Da. Bila je dobra. 623 00:37:19,287 --> 00:37:23,121 Melburn je paralisan groznicom Kupa... 624 00:37:23,167 --> 00:37:26,921 A ju�e na ulicama, tradicionalna parada Kupa, 625 00:37:27,007 --> 00:37:30,079 pokazuju�i modu, neke od pro�lih pobednika... 626 00:37:30,207 --> 00:37:33,244 onih na �etiri i na dve noge. Divan dan. 627 00:37:33,327 --> 00:37:36,842 Znam samo da �elim da odem negde gde je toplo, 628 00:37:37,007 --> 00:37:39,965 tropski i egzoti�no, zabavno, 629 00:37:40,807 --> 00:37:44,720 bele pe��ane pla�e, polugole devojke, 630 00:37:45,687 --> 00:37:47,439 plodovi bambusa, 631 00:37:48,287 --> 00:37:51,484 vru� pesak na telu, majmuni... 632 00:37:57,767 --> 00:37:59,325 Pratim te. 633 00:38:03,607 --> 00:38:05,643 Dve �etvorke. 634 00:38:08,047 --> 00:38:10,720 Rojal fle�. Luzeru. 635 00:38:10,887 --> 00:38:12,161 �ta? 636 00:38:15,127 --> 00:38:16,924 Gade jedan sre�ni. 637 00:38:27,287 --> 00:38:29,243 Ne mo�e� kriviti �oveka �to je poku�ao. 638 00:38:30,127 --> 00:38:32,322 Ima� jo� ne�to da ka�e�, Simuse 639 00:38:33,607 --> 00:38:34,722 Da. 640 00:38:39,887 --> 00:38:42,003 Jesi za picu? 641 00:38:43,247 --> 00:38:46,478 Ljubavi, moja ljubavi 642 00:38:46,647 --> 00:38:50,037 Treba� mi, o, kako mi treba� 643 00:38:50,327 --> 00:38:53,399 Za�to si takav bio? 644 00:38:53,567 --> 00:38:56,001 Slomio mi srce, rastu�io me. 645 00:38:56,167 --> 00:38:59,000 O, ljubavi... 646 00:39:04,687 --> 00:39:06,006 Hej, seronjo! 647 00:39:07,887 --> 00:39:09,400 Sranje! 648 00:39:16,527 --> 00:39:19,166 Mislim da imam o�te�enje mozga. - �uti i vozi. 649 00:39:22,967 --> 00:39:27,245 Zaboravimo ro�tilj, odletimo u Las Vegas i ven�ajmo se. 650 00:39:27,367 --> 00:39:28,846 O �emu je Maks razmi�ljao? 651 00:39:28,967 --> 00:39:30,878 �ta ka�e�, srce? Je li to da? 652 00:39:31,007 --> 00:39:33,527 Kao da bi neko poverovao da bih bila sa debelim idiotom 653 00:39:33,527 --> 00:39:37,520 kao �to si ti. - Pa, sirotinja ne mo�e da bira 654 00:39:37,727 --> 00:39:40,525 Ti si ta koja proganja Maksa. 655 00:39:40,727 --> 00:39:45,323 Maks �e ostaviti Ali�u zbog mene. - D�ejd, jedini na�in 656 00:39:45,447 --> 00:39:47,677 da Maks ostavi Ali�u je da ona umre. 657 00:39:47,807 --> 00:39:50,879 �uti! Ina�e �u ti ugurati Elvisa u grlo. 658 00:39:51,487 --> 00:39:53,478 Al' si osetljiva! 659 00:39:54,567 --> 00:39:59,004 Stvarno si ku�ka, D�ejd, ali ipak bih te okrenuo. 660 00:40:19,327 --> 00:40:23,206 Ne mi�ite se! Ne mi�ite se! 661 00:40:24,447 --> 00:40:28,599 U�inite kao �to ka�em ili �u vam razneti glave. 662 00:40:28,927 --> 00:40:34,957 Jeste... Jeste li me razumeli? Sad mi dodajte novac. 663 00:41:07,207 --> 00:41:09,880 Pri�ekaj me ovde. Ne�u dugo. 664 00:41:10,087 --> 00:41:13,045 Samo �u staviti opklade. - Stvarno? 665 00:41:13,167 --> 00:41:14,395 Pazi na moj nos... 666 00:41:24,807 --> 00:41:26,035 �ao. 667 00:41:39,367 --> 00:41:43,997 Misli da sam glupa. Znam sve o njemu i njegovim droljama. 668 00:41:44,127 --> 00:41:48,040 �to ga jednostavno ne ostavi�? - Nije to tako jednostavno. 669 00:41:48,567 --> 00:41:53,083 Razmi�ljam kako umire, kako bi mi �ivot bio bolji bez njega. 670 00:41:53,407 --> 00:41:57,480 Jesam li zbog toga zla? - Nisi, Grejs. To je normalno. 671 00:41:57,567 --> 00:42:02,243 Henri je taj koji je zao. - Sta da radim, Ede? 672 00:42:02,967 --> 00:42:07,483 Ne mogu vi�e ovako. - Ne�to se mora u�initi. 673 00:42:07,847 --> 00:42:10,202 Da, ali �ta? 674 00:42:10,367 --> 00:42:12,801 Do�ite svi vi koji ste hrabri 675 00:42:12,967 --> 00:42:17,563 Do�ite i krenite vozom na vo�nju u pakao... 676 00:42:21,247 --> 00:42:23,238 Drago mi je da te vidim. - Sta ti se dogodilo? 677 00:42:23,327 --> 00:42:26,637 Udario ga konj u glavu. - Ba�. Maks. 678 00:42:26,727 --> 00:42:29,116 Maks, moja devojka, D�ejd. 679 00:42:31,367 --> 00:42:32,686 Je li ti se digao, du�o? 680 00:42:32,807 --> 00:42:35,162 Nemoj da uprska� ovo, molim te - Hvala na savetu. 681 00:42:35,407 --> 00:42:39,082 Ali�a. Gde su svi? - Ovo je mala zabava. 682 00:42:39,327 --> 00:42:41,682 Ekskluzivno. Ose�am se privilegovano. 683 00:42:41,887 --> 00:42:45,084 Hej! Dobila si koju! - Ali�a Mekendrik. 684 00:42:45,247 --> 00:42:48,557 D�ejd Everhart. Drago mi je. - Tako�e. 685 00:42:49,167 --> 00:42:51,556 Svi�a mi se tvoja haljina. Vivijan Vestvud? 686 00:42:51,687 --> 00:42:54,645 Ne, prigodna prodaja. - O, japanski dizajner. 687 00:42:55,647 --> 00:42:56,875 Pi�e? 688 00:42:59,047 --> 00:43:00,799 �il, za�to si do�ao? - Kako to misli�? 689 00:43:00,847 --> 00:43:03,122 Ne se�am se da sam te pozvala. - Maks me pozvao. 690 00:43:03,207 --> 00:43:06,119 �udo zadnje spominjanje tvog imena bilo je citiram: 691 00:43:06,247 --> 00:43:09,398 '�il nije vredan ni da se popi�a� na njega.' 692 00:43:09,527 --> 00:43:13,202 Grejs? Kada dolazi Henri? - Henri dolazi? 693 00:43:13,727 --> 00:43:16,446 Mo�e �a�a? 694 00:43:16,567 --> 00:43:18,717 I �ime se bavi�? Nisam te video od...? 695 00:43:24,527 --> 00:43:27,121 21 stepen trenutno u Melburnu. 696 00:43:27,287 --> 00:43:29,721 Idemo u Flemington kod Dena, Viktorije i Roba. 697 00:43:29,847 --> 00:43:32,919 Ako uzmemo u obzir savete na sam dan Kupa, mislim 698 00:43:33,047 --> 00:43:34,844 da je Zlatni trka� jo� uvek na vode�oj poziciji 699 00:43:34,927 --> 00:43:36,440 Znam da ima pritisak na sebi, ali je u odli�noj formi... 700 00:43:36,567 --> 00:43:39,639 Hej, smrdljivko, �ta se doga�a Takmi�i� se u dana�njoj trci? 701 00:43:40,367 --> 00:43:42,323 Ovo je Rokijevo sre�no odelo. 702 00:43:42,927 --> 00:43:45,441 �ije? - Mog brata. 703 00:43:46,327 --> 00:43:49,558 Neki gad ga je ubio jer nije hteo da namesti trku. 704 00:43:49,847 --> 00:43:53,044 Rekao sam mu da se ne isplati biti po�ten. 705 00:43:53,127 --> 00:43:55,243 Ko je to uradio? - Beri Koksid, trener i vlasnik. 706 00:43:55,327 --> 00:43:59,240 Ne znam. Ali ako ga ikada ulovim, ubi�u tog gada. 707 00:43:59,367 --> 00:44:02,962 Kako �e� ga uloviti ako ne zna� ko je? - Uhvati�u ga. 708 00:44:03,087 --> 00:44:06,124 Da, sigurno. Krele! 709 00:44:06,207 --> 00:44:08,516 Ne zovi me krele, krele! 710 00:44:09,007 --> 00:44:12,636 Ne zovi me krele, krele, krele. - �uti. 711 00:44:12,807 --> 00:44:15,560 Mo�e li da pobedi, Beri? - Kladi se na njega. 712 00:44:16,047 --> 00:44:20,279 Beri Koksid, trener i vlasnik Zlatnog trka�a. 713 00:44:20,927 --> 00:44:22,406 LO VA JE U PLA� ENA H EN RI 714 00:44:22,487 --> 00:44:23,886 Predivno. 715 00:44:24,727 --> 00:44:27,480 �ta se doga�a? - Ni�ta. 716 00:44:27,567 --> 00:44:30,320 Sa planom, Makse? Onaj koji je trebalo da smisli�, se�a� se? 717 00:44:30,447 --> 00:44:31,323 A, taj plan. 718 00:44:31,447 --> 00:44:33,677 Da. �ta je ovo? 719 00:44:33,727 --> 00:44:37,402 Lznena�enje. - Zna� da mrzim iznena�enja. 720 00:44:38,367 --> 00:44:41,200 U redu, D�ejd. Ja... 721 00:44:42,407 --> 00:44:45,205 Stavio sam 200.000 na konja. 722 00:44:45,327 --> 00:44:48,717 Ako pogodim, bi�emo milioneri. 723 00:44:49,047 --> 00:44:52,198 Misli� da sam glupa? - Slu�aj, moj konj, pobedi�e. 724 00:44:52,367 --> 00:44:54,403 Veruj mi. Ose�am to celim telom. 725 00:44:54,487 --> 00:44:56,762 Makse, stalno sere�. 726 00:44:56,927 --> 00:44:59,600 Dosta mi je tvojih sranja. Ne �elim vi�e biti tvoj otira�. 727 00:44:59,727 --> 00:45:02,799 �ta? D�ejd, o �emu pri�a�? Cekaj malo... 728 00:45:02,887 --> 00:45:06,721 Ne, Makse. Tvojih devet �ivota je gotovo. Polude�u. 729 00:45:08,767 --> 00:45:13,602 Ku�ko! Zar ona ne shvata da je ovo skupo? 730 00:45:17,247 --> 00:45:19,317 Mora� odabrati �etiri. 731 00:45:19,767 --> 00:45:22,998 Izaberi konja, Makse. Izaberi konja. - Dobro. 732 00:45:24,487 --> 00:45:28,036 Pretpostavljam da ti je Henri rekao �ta se doga�a? 733 00:45:28,807 --> 00:45:32,925 Ra�unovo�a misli da �e Henri mo�da morati u zatvor. 734 00:45:33,607 --> 00:45:37,725 Varanje na porezu ili pronevera ili tako ne�to. 735 00:45:38,007 --> 00:45:39,759 Pronevera? 736 00:45:39,887 --> 00:45:42,117 Sutra napu�tamo dr�avu. 737 00:45:43,087 --> 00:45:46,363 Henri misli da je to najbolje re�enje. 738 00:45:46,447 --> 00:45:50,201 Mislim da ne bi podneo zatvor. A ti? 739 00:46:01,567 --> 00:46:05,719 Lzaberi konja, Makse... Izaberi konja... 740 00:46:07,567 --> 00:46:09,797 Izaberi konja, Makse. 741 00:46:14,287 --> 00:46:16,721 Jo� samo 2 h i 15 min. 742 00:46:50,247 --> 00:46:52,238 Aspirin 743 00:46:52,527 --> 00:46:56,315 najja�i ekstazi ju�ne hemisfere 744 00:47:09,847 --> 00:47:14,762 'UMRI KU � KO' 745 00:47:19,847 --> 00:47:21,200 Sranje! 746 00:47:22,087 --> 00:47:24,396 U�inimo to! U�inimo to! 747 00:47:26,367 --> 00:47:27,686 Sranje! 748 00:47:31,487 --> 00:47:33,717 Tucamo se u njihovom krevetu. 749 00:47:34,447 --> 00:47:36,119 Do�i, do�i. 750 00:47:45,047 --> 00:47:47,607 Pridr�i ovo, idem po muziku. 751 00:47:49,167 --> 00:47:50,759 Divno miri�e. 752 00:47:53,047 --> 00:47:54,924 Moja omiljena pesma. 753 00:48:14,007 --> 00:48:18,319 Ups! Lzvini. �ao mi je, ne mogu da podignem. - Sta? 754 00:48:18,447 --> 00:48:20,483 Jednostavno ne mogu, zna�? - Zbog mene? 755 00:48:20,567 --> 00:48:25,641 Ne, ne, ne. Jednostavno, ne znam. Ne znam. 756 00:48:26,887 --> 00:48:29,845 Do�i, u redu je... 757 00:48:49,527 --> 00:48:53,156 Henri? Henri! Neko je u sobi! 758 00:48:55,447 --> 00:48:58,200 Ede? �ta radi� ovde? 759 00:49:00,007 --> 00:49:03,238 Sranje! Odjebi! Slu�aj! 760 00:49:03,367 --> 00:49:06,996 Razgovarajmo! Nemoj! Nemoj biti glup, �ove�e. 761 00:49:07,167 --> 00:49:10,045 Mo�emo razgovarati o tome! Hajde! 762 00:49:10,247 --> 00:49:11,760 Nemoj! Nemoj! 763 00:50:20,687 --> 00:50:22,120 Henri! 764 00:50:35,087 --> 00:50:36,645 Maks zove 765 00:50:43,727 --> 00:50:45,046 Sranje. 766 00:50:56,967 --> 00:50:58,286 Henri? 767 00:51:00,087 --> 00:51:01,600 Henri? 768 00:51:14,687 --> 00:51:15,881 Bo�e! 769 00:51:37,207 --> 00:51:39,846 Sranje! Gde su? 770 00:52:00,647 --> 00:52:04,242 Osvojio je Kolfild Kup, Koks Plejts i Golden Slipers. 771 00:52:09,287 --> 00:52:13,075 Pa, Dene, Beriju Koksidu treba ne�to kao ovaj Kup. 772 00:52:13,207 --> 00:52:15,801 I pre je pobe�ivao. Monumental je bio pravi virtuoz, 773 00:52:15,927 --> 00:52:19,237 ali te�ko bi pobedio. Zlatni trka� je do�ao pre par godina. 774 00:52:19,407 --> 00:52:21,967 U formi je. Kolfild kup. Pozitivan. 775 00:52:22,087 --> 00:52:24,840 Naravno, njegov zet je imao sramotni incident sa varanjem 776 00:52:24,887 --> 00:52:26,764 pre godinu dana... 777 00:52:27,847 --> 00:52:35,162 Jednom pobedom mogao bi da se oslobodi tereta i povrati �ast 778 00:53:07,007 --> 00:53:08,201 Isuse... 779 00:53:21,967 --> 00:53:25,403 Hej, jo� cuge. Upravo ono �to mi treba. 780 00:53:25,967 --> 00:53:28,356 Odli�no. U koliko sati zavr�ava� sa poslom? 781 00:53:28,567 --> 00:53:30,842 Zna� na koga li�i�? Na Prisilu Prisli. 782 00:53:59,887 --> 00:54:01,923 ...bio je prevaren vrlo neaustralijskim pona�anjem. 783 00:54:02,087 --> 00:54:04,681 �ovek kojeg ovde gledate izba�en je zbog, kako ka�u, 784 00:54:04,847 --> 00:54:07,281 maltretiranja �ene slu�benika hipodroma. 785 00:54:07,447 --> 00:54:10,245 Ne diraj me ili �u te prijaviti! 786 00:54:10,327 --> 00:54:11,362 Lzlazi! Pusti me! 787 00:54:11,647 --> 00:54:13,922 Sve si pogre�no razumela... 788 00:54:33,287 --> 00:54:36,916 Imam sabrano izdanje Bajronove poezije. Tre�e izdanje. 789 00:54:37,047 --> 00:54:38,241 Tre�e izdanje? - Voli� Bajrona, zar ne? 790 00:54:38,367 --> 00:54:39,402 Da, nisam mislio da ti... 791 00:54:39,527 --> 00:54:41,199 �eli� da ga pregleda� za mene? Gore je. 792 00:54:41,327 --> 00:54:43,283 Dobro. Da. - Odli�no. 793 00:54:45,927 --> 00:54:47,997 Ti si pomalo kao crni konj, zar ne? 794 00:54:48,127 --> 00:54:49,606 Za�to? Kako to misli�? 795 00:54:50,007 --> 00:54:52,362 U redu, luda�e. Gde su? Gde su listi�i? 796 00:54:52,487 --> 00:54:53,397 Listi�i? Kakvi listi�i? 797 00:54:53,527 --> 00:54:54,755 Ne seri! 798 00:54:54,887 --> 00:54:57,401 Upravo sam do�ao od Henrija i ne izgleda ba� sve�e, kapira�? 799 00:54:57,527 --> 00:54:59,438 Bio je to nesre�an slu�aj. 800 00:54:59,487 --> 00:55:01,367 Molim te, nemoj me povrediti. 801 00:55:01,367 --> 00:55:04,040 Daj listi�e i mo�e� se vratiti na zabavu u jednom komadu. 802 00:55:04,167 --> 00:55:05,919 Ne znam ni�ta ni o kakvim listi�ima. 803 00:55:06,087 --> 00:55:07,679 Dobro, u redu... 804 00:55:15,647 --> 00:55:17,638 U redu je, prijatelju. Mo�e� ih zadr�ati. 805 00:55:17,727 --> 00:55:22,562 �ta? Misli� da sam to uradio zbog glupih listi�a? 806 00:55:23,607 --> 00:55:25,677 To je problem sa dana�njim ljudima, 807 00:55:25,807 --> 00:55:28,605 sve su im se vrednosti okrenule naopako. 808 00:55:29,327 --> 00:55:30,680 Pa, za�to onda? 809 00:55:31,647 --> 00:55:33,285 Zbog Grejs. 810 00:55:34,367 --> 00:55:36,676 �elela je da ubije� Henrija? 811 00:55:36,967 --> 00:55:42,997 Nikad to nije rekla, ali ose�ao sam da je to htela. 812 00:55:44,167 --> 00:55:45,759 Dobro. 813 00:55:45,967 --> 00:55:48,561 Henriju nikad nije bilo stalo do nje. 814 00:55:48,647 --> 00:55:51,798 Nije poznavao pravo zna�enje ljubavi. 815 00:55:53,007 --> 00:55:56,556 To sve obja�njava. Idemo da popijemo ne�to? 816 00:55:56,687 --> 00:56:00,123 Ti ne ide� nigde. 817 00:56:00,927 --> 00:56:04,920 Henri te pogre�no procenio. - Da, svi ste. 818 00:56:06,087 --> 00:56:09,841 'Gledam i dr�im bledog konja 819 00:56:10,127 --> 00:56:13,597 'A njegovo ime koje le�i na njemu je smrt.' 820 00:56:13,807 --> 00:56:15,399 Ne mi�ite se! 821 00:56:15,847 --> 00:56:19,806 U�ini �ta ti ka�em, 822 00:56:20,127 --> 00:56:23,915 ili �u ti razneti glavu! Jesi li me razumeo? 823 00:56:30,967 --> 00:56:32,195 Sranje! 824 00:56:44,727 --> 00:56:46,319 Ku�ko! 825 00:57:05,407 --> 00:57:06,886 Mrtav je. 826 00:57:08,127 --> 00:57:11,881 Ko si ti, do �avola? - Tvoj an�eo �uvar...? 827 00:57:12,207 --> 00:57:14,880 Nemoj me zasmejavati i odgovori na pitanje. 828 00:57:15,007 --> 00:57:19,876 Dobro. Ja sam Beki i imam listi�e koje tra�ite. 829 00:57:20,767 --> 00:57:23,964 �ta ima�? - �elim pola novca od zarade. 830 00:57:26,247 --> 00:57:30,559 Za�to bih ti dao? - Jer sam ti upravo sad spasila �ivot... 831 00:57:32,207 --> 00:57:33,720 Pet, �est, sedam, osam. 832 00:57:33,847 --> 00:57:35,599 Udari, glava, guza, guza. 833 00:57:35,727 --> 00:57:37,126 Ali treba dobro drmati. 834 00:57:37,247 --> 00:57:38,282 Da. Stvarno... 835 00:57:38,407 --> 00:57:39,920 Mo�da okret i... 836 00:57:40,047 --> 00:57:41,765 Odvratni, bolesni stari perverznjak! 837 00:57:41,847 --> 00:57:44,486 Da! �ao, g. Portman. Cao, g�o Portman. 838 00:57:44,607 --> 00:57:48,043 Kim! Kasandra! - Gde je Sindi? 839 00:57:48,167 --> 00:57:50,317 Zar niste na trci? 840 00:57:50,447 --> 00:57:52,517 �ta se dogodilo? - Mali nesporazum. 841 00:57:52,647 --> 00:57:57,437 Nesporazum! Lzbacili su nas 842 00:57:57,567 --> 00:58:00,525 zbog ovog perverznjaka! 843 00:58:00,687 --> 00:58:03,281 Prestani! Nemoj biti blesava. 844 00:58:03,407 --> 00:58:06,080 Mislio sam da ste rekle da nije kod ku�e. 845 00:58:08,007 --> 00:58:11,283 Sindi? Mama i tata su. 846 00:58:13,847 --> 00:58:15,678 Sindi? - Sindi? 847 00:58:21,967 --> 00:58:23,878 O, moj Bo�e! 848 00:58:26,087 --> 00:58:27,315 Sindi? 849 00:58:30,127 --> 00:58:32,687 G�o Portman! Bo�e! Moj Bo�e! 850 00:58:33,007 --> 00:58:35,077 Hej, Henri! Gde si? 851 00:58:35,247 --> 00:58:36,965 Trebali smo se na�i u jedan. 852 00:58:37,047 --> 00:58:38,275 Nije Henri. 853 00:58:38,367 --> 00:58:40,517 Nego ko? - Kim. 854 00:58:40,807 --> 00:58:45,244 Kim. Je li Henri tu? Moram da razgovaram sa njim. 855 00:58:45,367 --> 00:58:46,516 Va�no je. 856 00:58:46,607 --> 00:58:48,802 Sigurna sam da jeste, ali on je mrtav. 857 00:58:49,087 --> 00:58:52,204 Zajebava� me, Kim? - Ne, upravo gledam u njega. 858 00:58:52,327 --> 00:58:55,399 Ima metak u glavi. Ko je to? 859 00:59:01,847 --> 00:59:05,522 I odbrojavanje se nastavlja celog dana sve do trke 860 00:59:05,687 --> 00:59:07,086 koja zaustavlja celu naciju. 861 00:59:07,207 --> 00:59:08,959 Ne zaboravimo na�u e-mail adresu danas. 862 00:59:09,087 --> 00:59:12,477 Ve� smo dobili hrpu poruka... 863 00:59:12,607 --> 00:59:14,404 Mrtav je. - Ko je mrtav? 864 00:59:14,567 --> 00:59:16,603 Henri je mrtav. 865 00:59:19,087 --> 00:59:21,726 Henri je mrtav? Jesi siguran? 866 00:59:21,807 --> 00:59:24,002 Da, siguran sam. Kim mi je rekla. - Ko je Kim? 867 00:59:24,207 --> 00:59:28,086 Nije va�no. Stani. Pusti me da razmislim. 868 00:59:35,327 --> 00:59:38,046 Znam ko je to u�inio. Onaj drugi tip, kako god se zvao. 869 00:59:38,087 --> 00:59:39,566 Ko je kako god se zvao? 870 00:59:39,607 --> 00:59:42,565 Verovatno ne �eli da nam plati. Pohlepni... - Ko? 871 00:59:42,687 --> 00:59:46,316 Henri mi je rekao njegovo ime u slu�aju da se ne�to dogodi. 872 00:59:46,447 --> 00:59:49,325 Rekao je da mu ba� i ne veruje. 873 00:59:49,367 --> 00:59:50,561 Nisi ga spomenuo. 874 00:59:50,727 --> 00:59:51,364 Zaboravio sam. 875 00:59:51,487 --> 00:59:53,000 I kako se zove? 876 00:59:55,487 --> 00:59:56,602 Zaboravio sam. 877 00:59:57,407 --> 01:00:00,444 Odli�no! Tu sam sa g. Pamet. 878 01:00:04,607 --> 01:00:08,361 �il, ne razumem. Za�to bi cura kao �to je D�ejd 879 01:00:08,447 --> 01:00:11,484 izlazila sa debelim kretenom poput tebe. 880 01:00:11,767 --> 01:00:14,486 Jer sam obdaren kao konj. - Zaista? 881 01:00:16,327 --> 01:00:21,082 Ako ne �eli� biti kastriran, reci mi �ta se doga�a. 882 01:00:21,487 --> 01:00:22,636 Ni�ta. 883 01:00:22,687 --> 01:00:23,836 Ko je ona? 884 01:00:23,967 --> 01:00:25,082 Jedna od Maksovih biv�ih ljubavi. 885 01:00:25,207 --> 01:00:27,846 �ta radi ovde? - Maks mi je rekao da je pozovem. 886 01:00:27,967 --> 01:00:29,480 Kre�e je? - Ne. 887 01:00:29,607 --> 01:00:31,996 Da! 888 01:00:32,407 --> 01:00:34,602 Samo ga digni malo... 889 01:00:35,687 --> 01:00:37,120 Eto ga. 890 01:00:42,527 --> 01:00:44,006 To je dovoljno. 891 01:00:47,527 --> 01:00:49,882 Bo�e, te�ak je. 892 01:00:58,007 --> 01:00:59,042 Tri... 893 01:01:09,767 --> 01:01:11,280 Gde je Ed? 894 01:01:11,527 --> 01:01:15,725 Upravo je izleteo da uzme malo sve�eg vazduha. 895 01:01:15,847 --> 01:01:20,238 Tako je rekao i da poku�a, zna�, da razmisli o stvarima. 896 01:01:22,127 --> 01:01:24,083 A ovo je... 897 01:01:24,847 --> 01:01:27,042 Ovo je moja prijateljica. 898 01:01:27,207 --> 01:01:28,686 Drago mi je. 899 01:01:30,567 --> 01:01:32,444 Ovaj put se ne�e� izvu�i. 900 01:01:33,367 --> 01:01:34,959 Izvu�i iz �ega? 901 01:01:37,287 --> 01:01:38,766 Sranje... 902 01:01:41,687 --> 01:01:43,405 Udala sam se za luzera! 903 01:01:48,647 --> 01:01:52,640 Ne razumem gde mi je mu�. - Siguran sam da je dobro. 904 01:01:52,767 --> 01:01:53,836 Trebalo bi da se brinem? 905 01:01:53,967 --> 01:01:56,162 Ne bi. Za sve postoji savr�eno obja�njenje. 906 01:01:56,287 --> 01:01:59,996 Treba da ustane� i ple�e� sa mnom. Hajde! 907 01:02:05,047 --> 01:02:06,799 ASPI RI N 908 01:02:09,967 --> 01:02:11,559 �arls? 909 01:02:15,927 --> 01:02:17,758 Prokleti rakovi! 910 01:02:25,927 --> 01:02:27,565 �ta se doga�a? 911 01:02:32,207 --> 01:02:34,675 �ta se ovde doga�a? 912 01:02:38,887 --> 01:02:40,718 Previ�e je popio? 913 01:02:42,047 --> 01:02:43,719 Prokleti alkos! 914 01:02:44,287 --> 01:02:45,925 Propusti�e� trku? 915 01:02:48,687 --> 01:02:50,439 Da, idiot. Nije mogao da se suzdr�i od cuge. 916 01:02:50,527 --> 01:02:51,084 Treba ti pomo�? 917 01:02:51,207 --> 01:02:52,196 Ne, u redu je, dru�e. 918 01:02:52,287 --> 01:02:53,845 Vidimo se unutra. Odve��u ga ku�i. 919 01:02:54,007 --> 01:02:56,760 Hej, odli�na zabava. Dobre ribe. 920 01:03:09,647 --> 01:03:10,875 Ali�a... 921 01:03:11,687 --> 01:03:14,326 U�inimo to kao ze�evi. - Ze�evi. 922 01:03:19,927 --> 01:03:21,201 �ta to radi�, debeli? 923 01:03:21,287 --> 01:03:23,755 Uzimam aspirin. Glava i jaja me ubijaju. 924 01:03:23,887 --> 01:03:28,915 Prestaje� li ikad da kuka�? Daj mi jedan... 925 01:03:36,247 --> 01:03:37,600 Jesi li ovo ve� radila? 926 01:03:37,727 --> 01:03:39,046 Ne. A ti? 927 01:03:39,167 --> 01:03:40,566 Pa, ne ba�. 928 01:03:40,687 --> 01:03:42,245 Ne mo�e biti te�ko. 929 01:03:43,287 --> 01:03:45,482 To je kao da baca� sme�e. 930 01:03:45,567 --> 01:03:49,685 Verovatno. Na�imo se na onom uglu u pet sati. 931 01:03:49,807 --> 01:03:52,640 Nemoj da kasni�. - Super. - Sre�no. 932 01:03:53,367 --> 01:03:54,925 Nemam takva ose�anja prema tebi. 933 01:03:55,047 --> 01:03:57,003 A hteo si da me o�eni�. 934 01:03:57,127 --> 01:04:00,642 Slao si mi ru�e 2 godine. 935 01:04:00,687 --> 01:04:03,201 Da, nemoj me pogre�no shvatiti Ti si predivna �ena. 936 01:04:03,367 --> 01:04:04,322 Eto. 937 01:04:04,487 --> 01:04:07,001 Ja navijam za Udri mom�e, Novozelan�anina, Nile. 938 01:04:07,127 --> 01:04:09,038 O�ito je da je odabran za trku... 939 01:04:09,127 --> 01:04:11,687 3,5 km, ide kroz prolaz, 55 kg, 940 01:04:11,767 --> 01:04:13,803 pretpostavljam da mu to savr�eno odgovara. 941 01:04:13,927 --> 01:04:18,079 Makse. Gde su svi? 942 01:04:18,167 --> 01:04:19,043 Ali�a! 943 01:04:19,127 --> 01:04:20,560 Za�to si do�ao? - Jer si me pozvala. 944 01:04:20,687 --> 01:04:23,076 Na seks, budalo. 945 01:04:23,567 --> 01:04:25,239 O, �ao mi je �to prekidam. 946 01:04:25,607 --> 01:04:28,838 �ao, Makse. Nije onako kako izgleda. 947 01:04:28,927 --> 01:04:30,838 Trka samo �to nije po�ela. 948 01:04:30,887 --> 01:04:32,366 Mislio sam da biste to hteli da znate, to je sve. 949 01:04:32,487 --> 01:04:34,557 Da. - A zbog toga smo ovde, zar ne? 950 01:04:34,807 --> 01:04:36,763 Mogu da objasnim... 951 01:04:38,207 --> 01:04:41,722 Nije izgledao kao da je patio. - Cuti, Grejs! 952 01:04:59,327 --> 01:05:03,240 Dr�i ga. Ako pokriva� tri �irine, u redu je. 953 01:05:03,367 --> 01:05:07,918 Ima samo jedan sprint, ne idi za njim dok ne do�e� do tornja 954 01:05:08,007 --> 01:05:10,316 Udri mom�e ti je jedina opasnost. 955 01:05:10,447 --> 01:05:12,199 Idi i obavi svoj posao. 956 01:05:58,727 --> 01:06:00,763 Odli�no se ose�am. 957 01:06:10,807 --> 01:06:14,322 Divan si, �il. 958 01:06:38,487 --> 01:06:40,955 Tako su je prona�li. Sa jastukom na glavi. 959 01:06:41,047 --> 01:06:42,765 Imamo posla sa poreme�enim tipom. 960 01:06:42,927 --> 01:06:44,519 Po�inje! 961 01:06:57,007 --> 01:07:00,079 Zaista predivna himna... 962 01:07:00,167 --> 01:07:03,364 Den Mileki, u novinarskoj lo�i, mo�emo opet o tr�i�tu? 963 01:07:03,407 --> 01:07:06,717 Radi se o Torpedu. Novac sti�e za Novozelan�anina, Torpeda, 964 01:07:06,807 --> 01:07:09,560 broj 13. Pridru�i�emo se Vilu u sobi vlasnika kladionice. 965 01:07:09,687 --> 01:07:12,599 Hvala, Dene. Torpedo je pao u zadnjih par minuta. 966 01:07:12,687 --> 01:07:14,518 U�asno izgleda. Ka�em vam... 967 01:07:14,607 --> 01:07:17,804 Bi�e sre�nih kladioni�ara ako Torpedo ovo uspe da odradi, 968 01:07:17,927 --> 01:07:20,566 naro�ito onih koji su se rano kladili dok je jo� imao 969 01:07:20,687 --> 01:07:22,359 dobre izglede 20: 1. 970 01:07:22,407 --> 01:07:24,523 Robe, a broj 5? 971 01:07:24,607 --> 01:07:28,282 Udri mom�e. Dobro pozicioniran na kladionici. 972 01:07:28,447 --> 01:07:31,041 Mnogo je onih koji su se kladili na Novozelan�anina. 973 01:07:31,167 --> 01:07:33,283 Kladioni�ari su javili veliki priliv novca za pastuva 974 01:07:33,447 --> 01:07:36,678 u plavom i crvenom. Sada je odnos 5: 1. 975 01:07:40,127 --> 01:07:43,802 Kako Zlatni trka� ulazi u prvu pregradu, odnos za pobednika 976 01:07:43,847 --> 01:07:46,520 Kolfild kupa je da �e osvojiti super nagradu. 977 01:07:46,647 --> 01:07:49,878 D�okej, D�o Barns, sprema se na trku svog �ivota ako osvoji 978 01:07:49,967 --> 01:07:54,757 i melburn�ki kup i donese slavu treneru, Beriju Koksidu 979 01:07:55,007 --> 01:07:58,841 Svi su na mestima i spremni. 980 01:07:59,007 --> 01:08:01,680 Sudija daje znak, svetlo treperi. 981 01:08:29,767 --> 01:08:33,203 Dragulj ide prema drugoj polovini staze sa Kajetanom. 982 01:08:33,327 --> 01:08:37,764 Udri mom�e se probija prema vode�oj poziciji. 983 01:08:37,847 --> 01:08:41,396 Nebeski leta� sa Mocartom, Konjskom snagom i Bo�anstvenim 984 01:08:41,527 --> 01:08:43,563 Jo� uvek poku�avaju da se srede. 985 01:08:43,727 --> 01:08:47,003 Prvi put imaju vi�e od jednog kruga da pre�u. 986 01:08:47,047 --> 01:08:51,245 Udri mom�e prvi, Cvet lavande drugi, D�oj D�oj je bio tre�i. 987 01:08:51,367 --> 01:08:54,040 Kola�i�, Poljubi me brzo, 988 01:08:54,207 --> 01:08:55,640 Gorski kralj, Nebeski leta�, 989 01:08:55,727 --> 01:08:58,287 Torpedo, Kola�i�, i Zlatni trka�, favorit. 990 01:08:58,367 --> 01:09:01,598 Pobolj�ava svoju poziciju pred Marijenbardom, Kajetanom, 991 01:09:01,727 --> 01:09:05,083 dok ulaze u ravni deo. Udri mom�e vodi za dve du�ine 992 01:09:05,207 --> 01:09:07,767 pred Mocartom, Karasijem i Kraljevskom romansom. 993 01:09:07,807 --> 01:09:11,004 D�o Barns je �etvrti, grubo se probija sa favoritom, 994 01:09:11,127 --> 01:09:12,719 Zlatnim trka�em u grimiznoj i plavoj boji. 995 01:09:12,807 --> 01:09:17,005 Ali tu je Udri mom�e, na re�noj strani staze, 996 01:09:17,127 --> 01:09:19,197 Udri mom�e vodi za dve du�ine. 997 01:09:19,287 --> 01:09:21,437 Na drugo mesto se probio Strelac, 998 01:09:21,567 --> 01:09:23,080 Poljubi me brzo tre�i. 999 01:09:23,207 --> 01:09:26,404 �etvrti Karasi, peti San letnje no�i, zatim Dragulj 1000 01:09:26,567 --> 01:09:28,398 i Mocart. Dve du�ine do Bucka, 1001 01:09:28,527 --> 01:09:30,518 zatim Bo�anstveni sa unutra�nje strane. 1002 01:09:30,607 --> 01:09:33,644 D�oj D�oj ide oko njega, slede�i je Gorski kralj. 1003 01:09:33,687 --> 01:09:37,805 Sa spoljne strane Marijenbard, Kajetano. 1004 01:09:37,927 --> 01:09:39,280 De�ko koji obe�ava iznutra. Dve du�ine dalje, Torpedo... 1005 01:09:39,407 --> 01:09:40,760 Idemo! Torpi! Idemo! 1006 01:09:40,887 --> 01:09:42,479 Kola�i� je zadnji dok ulaze u zavoj. 1007 01:09:42,607 --> 01:09:44,359 Idemo, Torpedo! 1008 01:09:44,527 --> 01:09:46,802 Sa spoljne je Zlatni trka�. Uklju�uje se. 1009 01:09:46,847 --> 01:09:48,207 Dr�i ga, idiote. 1010 01:09:48,207 --> 01:09:51,040 Udri mom�e gre�i. Torpedo u sredini staze. 1011 01:09:51,207 --> 01:09:53,357 Kola�i�, Brza dama, zatim Marijenbard, 1012 01:09:53,487 --> 01:09:55,443 Kajetano, D�oj D�oj, Bo�anstveni. 1013 01:09:55,567 --> 01:09:58,639 Ali Udri mom�e ide napred i odmi�e. 1014 01:09:58,807 --> 01:10:00,399 Udri mom�e za tri du�ine. 1015 01:10:00,487 --> 01:10:01,806 Vodi ga u pobedu! Tako je! 1016 01:10:01,927 --> 01:10:04,122 Strelac, Raketa, Ekspres i Brza dama 1017 01:10:04,167 --> 01:10:04,997 ispred Marijenbarda. 1018 01:10:05,167 --> 01:10:06,441 Da! Lepotice! Idemo! 1019 01:10:06,607 --> 01:10:07,960 Slede�i Cvet lavande, Poljubi me brzo, 1020 01:10:08,007 --> 01:10:09,565 Zlatni trka� ide napred, najbolja kategorija Kupa. 1021 01:10:09,727 --> 01:10:11,604 Kola�i� je izgubio svog jaha�a u Kupu. 1022 01:10:11,687 --> 01:10:13,962 Hajde! Hajde, idiote! 1023 01:10:14,047 --> 01:10:16,356 Udri mom�e vodi. Zlatni trka� je jo� u igri. 1024 01:10:16,487 --> 01:10:18,079 Otmen je, najbolje kategorije, i dalje napreduje. 1025 01:10:18,247 --> 01:10:19,680 Hajde, D�o! Stegni ga! 1026 01:10:19,767 --> 01:10:22,042 I sa spoljne strane velikom brzinom napreduje Torpedo! 1027 01:10:22,207 --> 01:10:26,200 O�tro ide prema napred. Pre�ao je Zlatnog trka�a 1028 01:10:26,327 --> 01:10:28,966 i krenuo prema Udri mom�e. 1029 01:10:29,127 --> 01:10:30,640 Udri mom�e vodi za dve du�ine. 1030 01:10:30,767 --> 01:10:31,677 Hajde! Idemo! 1031 01:10:31,807 --> 01:10:35,197 Torpedo izaziva. Novozelan�anin nadokna�uje zaostatak. 1032 01:10:35,327 --> 01:10:40,196 Udri mom�e vodi za du�inu i po. Ide sve te�e, Torpedo. 1033 01:10:40,327 --> 01:10:44,479 Udri mom�e i Torpedo se bore. U istoj su ravni. 1034 01:10:44,607 --> 01:10:46,962 Ostavili su iza sebe Zlatnog trka�a! 1035 01:10:47,087 --> 01:10:48,440 Hajde! Hajde! 1036 01:10:48,567 --> 01:10:51,400 Torpedo sa spoljne strane ide prema sredi�tu staze! 1037 01:10:51,527 --> 01:10:55,042 Nju�ka joj je ispred Udri mom�e. Daje sve od sebe! 1038 01:10:55,167 --> 01:10:58,000 Torpedo sa spoljne strane i Udri mom�e. 1039 01:10:58,127 --> 01:10:59,879 Ko �e u�i u knjigu istorije? 1040 01:10:59,967 --> 01:11:03,721 Torpedo vodi. Udri mom�e poku�ava da ga stigne. 1041 01:11:03,847 --> 01:11:05,758 Torpedo vodi za du�inu glave. 1042 01:11:05,847 --> 01:11:08,122 Udri mom�e! Zatim Zlatni trka�! 1043 01:11:08,207 --> 01:11:11,643 Torpedo protiv Udri mom�e! I Torpedo! 1044 01:11:11,727 --> 01:11:12,603 Ne! 1045 01:11:12,727 --> 01:11:13,876 Torpedo je dobio Kup! 1046 01:11:14,007 --> 01:11:15,645 Torpedo je pobedio Udri mom�e! 1047 01:11:15,727 --> 01:11:17,160 Tre�i je Zlatni trka�. 1048 01:11:17,287 --> 01:11:18,356 O, Bo�e! - Ne! 1049 01:11:18,487 --> 01:11:21,445 Osvojila sam sve uloge! - Bravo, Grejs. 1050 01:11:21,567 --> 01:11:23,558 Kraljevska romansa, zatim Strelac i D�oj D�oj. 1051 01:11:23,647 --> 01:11:25,922 Poljubi me brzo, Veliki D�on, Kraljevska romansa, 1052 01:11:26,087 --> 01:11:28,647 San letnje no�i, Gorski kralj. 1053 01:11:28,807 --> 01:11:31,765 Mocart je vodio ispred Dragulja, Konjska snaga 1054 01:11:31,887 --> 01:11:33,764 i Bo�anstveni na kraju... 1055 01:11:33,927 --> 01:11:36,157 Voli me! Voli me! 1056 01:11:42,567 --> 01:11:44,762 Da, tako je. Simuse, sigurno ga zna�. 1057 01:11:44,847 --> 01:11:47,884 Ka�njen je za name�tanje trke. 1058 01:11:48,007 --> 01:11:49,326 Bio je na vestima. - Robi Voterhaus? 1059 01:11:49,407 --> 01:11:52,444 Ne, onaj drugi. Nedavno. 1060 01:11:54,287 --> 01:11:56,676 Mekendrik! Maks Mekendrik! 1061 01:11:56,767 --> 01:12:00,680 Tako je! To je on! 1062 01:12:00,847 --> 01:12:02,883 Nije bila jedna od najboljih trka koje sam video 1063 01:12:02,967 --> 01:12:04,844 na 3200 m. 1064 01:12:04,967 --> 01:12:07,959 Kladim se da �e Beri imati dosta toga da ka�e D�ou. 1065 01:12:08,207 --> 01:12:11,836 Sada ne bih bio na njegovom mestu. 1066 01:12:11,887 --> 01:12:14,355 Za�to si prerano krenuo svom snagom? 1067 01:12:14,527 --> 01:12:16,165 Nisam mogao da ga kontroli�em! 1068 01:12:16,567 --> 01:12:21,163 Reci mi ili �u ti i��upati jaja! 1069 01:12:21,287 --> 01:12:24,438 Neko je oteo Tifani i naterao me da izgubim! 1070 01:12:25,847 --> 01:12:28,042 �ao mi je. - Izgubio si Kup zbog �ene?! 1071 01:12:28,127 --> 01:12:30,925 Ona je moj �ivot, Beri. Volim je. 1072 01:12:31,607 --> 01:12:33,245 Prokleti idiote. 1073 01:12:34,407 --> 01:12:35,726 Za�to mi nisi rekao? 1074 01:12:35,887 --> 01:12:38,640 Pla�io sam se Nisam hteo da joj naude. 1075 01:12:38,807 --> 01:12:40,445 Hteo sam da osvojim Kup koliko i ti! 1076 01:12:40,567 --> 01:12:42,956 Jebeni Maks! On, zar ne? 1077 01:12:43,087 --> 01:12:45,647 Neka dva tipa. Nisam nikad �uo za njih ranije. 1078 01:12:46,807 --> 01:12:49,844 �ao mi je. �eleo sam da osvojim Kup. 1079 01:12:50,007 --> 01:12:51,235 Govno jedno malo! 1080 01:12:55,767 --> 01:12:58,122 Torpedo odnos 10: 1 1081 01:12:58,287 --> 01:12:59,879 Grupa 13 - Torpedo 1082 01:13:05,087 --> 01:13:07,442 Postoji konj po imenu Torpedo. Ima dobre �anse. 1083 01:13:07,567 --> 01:13:09,558 Odnos je puno bolji. 1084 01:13:11,687 --> 01:13:13,166 Torpedo. 1085 01:13:13,607 --> 01:13:16,326 Makse, ne �eli� da ulo�i� sve na jednog. 1086 01:13:17,127 --> 01:13:19,004 Henri, nepouzdani gade. 1087 01:13:26,367 --> 01:13:29,086 Mek... Mek... Mek... Mekendrik. 1088 01:13:31,247 --> 01:13:35,604 Da? - �ivi li Maks Mekendrik tu? - Da. 1089 01:13:35,647 --> 01:13:37,558 Maks Mekendrik, trener konja? 1090 01:13:37,607 --> 01:13:40,326 Da, ali ne jo� zadugo. Ko je to? Sta �elite? 1091 01:13:41,367 --> 01:13:42,686 Lmamo te, luzeru! 1092 01:13:44,447 --> 01:13:45,675 Hajde, imamo ga! 1093 01:13:51,567 --> 01:13:52,682 Sportska kladionica 1094 01:13:56,167 --> 01:13:59,477 Pokaza�u tom ku�kinom sinu! Ubi�u ga! 1095 01:14:07,727 --> 01:14:09,638 Ne�e biti tamo, zna� to. - Bi�e. 1096 01:14:09,767 --> 01:14:10,882 Ima lovu i oti�i �e! 1097 01:14:11,007 --> 01:14:13,475 �uti! Samo vozi! - Isuse Hriste! 1098 01:14:20,007 --> 01:14:21,838 Isuse, ubi�u ga! 1099 01:14:31,927 --> 01:14:34,122 Meni izgleda kao samoubistvo. 1100 01:14:39,887 --> 01:14:42,799 Za�to bi bio tamo? Pa ubio je Henrija. 1101 01:14:42,927 --> 01:14:44,679 Tamo je. Uhvati�emo ga. 1102 01:14:44,807 --> 01:14:45,557 �ta ti zna�? 1103 01:14:45,687 --> 01:14:47,803 Samo vozi, Simuse! - Vozim! 1104 01:15:05,167 --> 01:15:06,759 O, Maksi... 1105 01:15:32,687 --> 01:15:36,077 Ovo je rat. 1106 01:15:53,487 --> 01:15:55,762 Hej! Hodam ovuda, seronjo! 1107 01:15:57,287 --> 01:16:00,040 Ti dvoli�ni, ljigavi luzeru! 1108 01:16:00,167 --> 01:16:01,680 �ta ti...? Smiri se! 1109 01:16:01,807 --> 01:16:03,877 Sve znam. Znam za Madam Baterflaj! 1110 01:16:04,007 --> 01:16:07,283 Zato ne seri, seronjo! 1111 01:16:07,407 --> 01:16:09,159 Seronjo! - Sranje! 1112 01:16:09,287 --> 01:16:09,958 Mrzim te! - Sranje! 1113 01:16:10,087 --> 01:16:11,202 Za�to stoji� tu? �ta �eka�?! 1114 01:16:11,287 --> 01:16:12,163 Ni�ta. - �ta je unutra? 1115 01:16:12,247 --> 01:16:14,761 �ta je unutra? - Ni�ta. 1116 01:16:15,127 --> 01:16:16,401 �ta je ovo? - To je moje. 1117 01:16:19,807 --> 01:16:21,286 Kako si to nabavio? - Zaradio sam. 1118 01:16:21,527 --> 01:16:23,006 Kako? - Moj konj je pobedio. 1119 01:16:23,047 --> 01:16:25,481 Dobro. - Hajde! Idemo! Vidim ga 1120 01:16:25,567 --> 01:16:27,717 Ne zanima me kako si ga dobio, uze�u to kao nadoknadu 1121 01:16:27,847 --> 01:16:29,360 �to si mi upropastio �ivot. - To je moja lova! Meni pripada 1122 01:16:29,407 --> 01:16:30,999 Ne, moja je i pripada meni! 1123 01:16:31,127 --> 01:16:32,446 Ne, gospo�o. Pripada meni... 1124 01:16:33,207 --> 01:16:33,957 Ko si ti? 1125 01:16:34,087 --> 01:16:35,520 Tip s pi�toljem. 1126 01:16:36,167 --> 01:16:37,646 Hvala, gospo�o. 1127 01:16:38,447 --> 01:16:41,166 Smaknuo si Henrija i poku�ao da pobegne� sa svom lovom. 1128 01:16:41,287 --> 01:16:43,642 Stidi se, Mekendrik, pohlepni gade. 1129 01:16:43,807 --> 01:16:45,399 Neka ti ovo bude lekcija... 1130 01:16:45,647 --> 01:16:46,762 Beng! 1131 01:16:49,967 --> 01:16:51,559 Vozi, Simuse! Vozi! 1132 01:16:52,207 --> 01:16:53,435 Sranje! 1133 01:16:55,207 --> 01:16:56,606 Sranje! 1134 01:16:57,127 --> 01:16:59,721 Zna�i, na ovaj na�in si �eleo postati neko, g. Mekendrik? 1135 01:16:59,847 --> 01:17:02,315 Pa, sigurno je bolje nego �i��enje govana. 1136 01:17:10,007 --> 01:17:13,158 Tata je imao pravo! Ti si bezvredni idiot! 1137 01:17:13,247 --> 01:17:15,283 Do�ao si niotkuda i nadao se da �e� uspeti 1138 01:17:15,407 --> 01:17:20,322 u ovom braku! Gotovo je! Stvarno! 1139 01:17:24,687 --> 01:17:27,247 Zar vam to izgleda kao zebra, idioti? 1140 01:17:55,207 --> 01:17:59,246 Isuse, gledaj ovo. Ne znam �ta se dogodilo. 1141 01:17:59,607 --> 01:18:01,165 Isuse... 1142 01:18:08,847 --> 01:18:10,724 Be�i! Lma pi�tolj! 1143 01:18:17,407 --> 01:18:18,886 Riki? 1144 01:18:20,807 --> 01:18:24,595 �ta je...? Sredio sam te pre par godina 1145 01:18:24,727 --> 01:18:28,436 Tata, kofer! Uzmi kofer! Unutra je lova! 1146 01:18:28,607 --> 01:18:30,677 Uzmi lovu! 1147 01:18:32,847 --> 01:18:38,046 Hej! �ta to radi�? Nisi stao na znak stop! 1148 01:18:38,167 --> 01:18:39,805 Mi�i svoje prljave ruke... 1149 01:18:39,927 --> 01:18:41,360 To je moja lova. 1150 01:18:42,247 --> 01:18:43,316 Jebi se! 1151 01:18:47,687 --> 01:18:49,166 Ovo sam �ekao. 1152 01:18:53,647 --> 01:18:54,966 Tata! 1153 01:18:55,367 --> 01:18:57,005 Jebeni seronjo! 1154 01:19:09,487 --> 01:19:11,000 Tata... 1155 01:19:15,847 --> 01:19:17,166 Maks! 1156 01:19:19,087 --> 01:19:21,601 Trebalo ti je vremena. Ja �u da vozim. 1157 01:19:23,447 --> 01:19:24,562 �ta se dogodilo? 1158 01:19:24,687 --> 01:19:25,961 Ne pitaj. 1159 01:19:32,807 --> 01:19:35,719 O, Bo�e! Bogati smo! 1160 01:19:37,807 --> 01:19:40,116 Bogati smo! 1161 01:19:52,767 --> 01:19:54,200 Tata... 1162 01:19:56,487 --> 01:19:57,442 Zabranjen ulaz 1163 01:20:02,767 --> 01:20:03,916 Sranje! 1164 01:20:40,447 --> 01:20:41,846 Zbogom, Makse. 1165 01:20:59,407 --> 01:21:03,685 Henri... O, Henri... 1166 01:21:04,807 --> 01:21:08,686 Grejs je bila slomljena Henrijevom tragi�nom smr�u. 1167 01:21:10,087 --> 01:21:12,442 Ali, izgled vara. 1168 01:21:15,207 --> 01:21:17,357 Pre godinu dana, nagovorila je Henrija da izvadi 1169 01:21:17,447 --> 01:21:20,200 veliku polisu �ivotnog osiguranja. 1170 01:21:22,567 --> 01:21:26,560 Pokupila je 3 miliona i preselila se na Bermude. 1171 01:21:27,607 --> 01:21:30,644 D�ejd i �il zavr�ili su u Las Vegasu. 1172 01:21:30,767 --> 01:21:32,837 Progla�avam vas mu�em i �enom. 1173 01:21:32,887 --> 01:21:36,721 Par nedelja kasnije dobili su sina. Nazvali su ga Elvis. 1174 01:21:36,967 --> 01:21:40,403 �il voli Elvisa kao da je njegov. 1175 01:21:43,047 --> 01:21:46,403 U intervjuu sa vode�im �enskim �asopisom, Ali�a je izjavila 1176 01:21:46,527 --> 01:21:48,643 da u�iva u svojoj ponovo otkrivenoj nezavisnosti, 1177 01:21:48,767 --> 01:21:53,045 obnovljenoj popularnosti. Nije nameravala ponovo da se uda. 1178 01:21:53,167 --> 01:21:56,443 Posvetila se dobrotvornom radu. 1179 01:22:01,287 --> 01:22:04,802 Policija je poku�ala pripisati otmicu i ubistva Henrija, 1180 01:22:04,927 --> 01:22:09,239 Sindi i Eda Kroua Maksu. Ali nedostajalo je mnogo delova. 1181 01:22:09,367 --> 01:22:11,244 Nisu mogli povezati Maksa sa otmi�arima, 1182 01:22:11,327 --> 01:22:13,602 nisu mogli da prona�u motiv za ubistvo Eda Kroua. 1183 01:22:13,687 --> 01:22:15,359 Ali�a je odbila da svedo�i. 1184 01:22:15,527 --> 01:22:17,757 A svi ostali svedoci su mrtvi. 1185 01:22:17,967 --> 01:22:20,401 Video sam Eda Kroua kako napu�ta ro�tilj. 1186 01:22:20,527 --> 01:22:25,317 Bio je pijan i u flekama ali nije bio mrtav. 1187 01:22:26,127 --> 01:22:28,038 Slu�aj je odba�en. 1188 01:22:28,327 --> 01:22:31,603 Maks je zahvalio svojim sre�nim zvezdama. 1189 01:22:32,007 --> 01:22:34,805 Ipak, optu�ili su ga za posedovanje ukradenog auta 1190 01:22:34,887 --> 01:22:38,846 i opasne vo�nje. Osu�en je na 13 meseci. 1191 01:22:38,927 --> 01:22:40,724 Situacija Maksa Mekendrika... 1192 01:22:40,847 --> 01:22:45,477 Maks je odslu�io svoje, D�o je rekao sve sportskim vlastima. 1193 01:22:45,607 --> 01:22:48,679 Rekao im je da je Beri drogirao Maksovog konja. 1194 01:22:49,767 --> 01:22:53,806 Zbog tog novog dokaza, odbor je opet prou�io Maksov slu�aj 1195 01:22:53,887 --> 01:22:56,355 i smanjio zabranu na 3 godine. 1196 01:22:59,527 --> 01:23:02,360 Maks nije razmi�ljao o svojoj nesre�i. 1197 01:23:02,527 --> 01:23:05,644 Prona�ao je utehu u tome �to su njegova dela prouzrokovala 1198 01:23:05,767 --> 01:23:08,600 smrt njegovog tasta i da je ubio ubicu 1199 01:23:08,727 --> 01:23:12,845 svog najboljeg prijatelja i uspeo da se izvu�e. 1200 01:23:13,567 --> 01:23:16,684 I nakon jako dugo vremena 1201 01:23:17,127 --> 01:23:20,881 bio je ispunjen sre�om.!!! The end !!! Ribbario !!! 90695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.