Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,407 --> 00:00:26,285
KLADION I� ARI
2
00:00:26,367 --> 00:00:28,676
Zna�, sve bih u�inila
da se obogatim.
3
00:00:29,847 --> 00:00:31,166
Sve?
4
00:00:32,607 --> 00:00:34,723
Krala bi? - Da.
5
00:00:36,527 --> 00:00:39,997
�evila bi se?
- Poznajem neke koje bi.
6
00:00:43,887 --> 00:00:45,718
Ubila bi nekoga?
7
00:00:48,127 --> 00:00:50,766
Ne znam. Mo�da.
8
00:00:54,407 --> 00:00:57,956
Melburn, Australija
9
00:01:02,567 --> 00:01:07,243
Maks Mekendrik je bio nesre�an
kao samo jedan od kladioni�ara
10
00:01:10,087 --> 00:01:13,762
Zavideo je ljudima koji su
imali i trenirali prvake.
11
00:01:15,007 --> 00:01:17,441
O�ajni�ki je �eleo
da bude jedan od njih.
12
00:01:23,007 --> 00:01:25,760
I tako se o�enio Ali�om.
13
00:01:30,367 --> 00:01:33,325
Bila je vrlo voljena k�i
Berija Koksida,
14
00:01:33,447 --> 00:01:36,405
jednog od melburn�kih
mo�nika u konjskim trkama.
15
00:01:37,327 --> 00:01:40,524
Ali�a je odabrala
Maksa jer je bio zgodan,
16
00:01:40,647 --> 00:01:42,524
rekao je da �e postati neko,
17
00:01:42,607 --> 00:01:45,075
a tata joj je
rekao da to ne �ini.
18
00:01:45,247 --> 00:01:46,839
Hvala �to ste do�li.
19
00:01:47,007 --> 00:01:50,238
D�ejd je nekada bila
mlado�enjina verenica.
20
00:01:50,407 --> 00:01:53,638
Maks joj je obe�ao
da �e biti otac njene dece.
21
00:01:53,807 --> 00:01:55,923
To je trebalo da budem ja.
22
00:01:56,527 --> 00:02:00,520
Ali obe�anja su tu
da bi se kr�ila.
23
00:02:15,967 --> 00:02:20,518
Henri je bio Maksov ra�unovo�a
Majstor za la�iranje knjiga.
24
00:02:20,607 --> 00:02:22,438
Njegova strast je bio seks.
25
00:02:22,567 --> 00:02:24,922
Po mogu�nosti
ne sa svojom �enom.
26
00:02:25,287 --> 00:02:27,164
Jesi li video mog mu�a?
27
00:02:27,287 --> 00:02:28,402
Ne...
28
00:02:28,527 --> 00:02:31,121
Maks se pitao da li je Grejs
toliko glupa ili samo glumi.
29
00:02:31,247 --> 00:02:32,600
Mogao bi da bude tamo.
30
00:02:32,727 --> 00:02:35,161
Za Henrijevo dobro,
nadao se da jeste.
31
00:02:36,247 --> 00:02:39,045
Melburn Kup je najbolja
konjska trka na svetu...
32
00:02:39,127 --> 00:02:40,560
I uskoro �e biti moj.
33
00:02:40,687 --> 00:02:43,918
Ponosni tast, Beri Koksid.
34
00:02:44,007 --> 00:02:46,567
Maks je pretpostavio da �e
zajedni�ka ljubav
35
00:02:46,647 --> 00:02:49,207
prema konjima zaseniti sumnje
koje je Beri imao prema njemu.
36
00:02:49,287 --> 00:02:53,963
Ra��istimo jedno.
Ne svi�a� mi se. Nikada nisi.
37
00:02:54,447 --> 00:02:58,076
Mo�da si prevario Ali�u,
ali znam da si obi�ni gubitnik
38
00:02:58,207 --> 00:02:59,959
Mislio si, ako se o�eni�
mojom jedinom �erkom,
39
00:03:00,007 --> 00:03:01,599
da si se na neki
na�in obezbedio.
40
00:03:01,727 --> 00:03:05,163
Od mene ne�e�
ni�ta dobiti! Ni�ta!
41
00:03:05,327 --> 00:03:06,919
Beri, mislim da si me
pogre�no shvatio, dru�e.
42
00:03:07,047 --> 00:03:09,356
Znam o tebi vi�e nego ti sam.
43
00:03:09,447 --> 00:03:11,642
Poku�a�e� da me prevari�.
44
00:03:11,807 --> 00:03:13,365
To ti je u krvi.
45
00:03:13,447 --> 00:03:16,962
Ali posmatra�u te, pazi�u
na tebe sve vreme.
46
00:03:20,007 --> 00:03:21,360
Maks.
47
00:03:23,847 --> 00:03:25,803
Trebalo je
da se uda za Carlsa.
48
00:03:26,007 --> 00:03:28,726
Pogledaj. Savr�eni su zajedno.
49
00:03:32,567 --> 00:03:35,479
A kad Beri odlu�i
da mu se neko ne svi�a,
50
00:03:35,607 --> 00:03:36,926
to je to.
51
00:03:36,967 --> 00:03:39,765
I ako ga ikada
prevari�, pazi se.
52
00:03:40,007 --> 00:03:42,441
Uzmite za primer d�okeja,
Rikija O'Konerija.
53
00:03:42,567 --> 00:03:46,401
Pre par godina odbio je da
Beriju proda trku u Bendigu.
54
00:03:46,527 --> 00:03:49,200
Nikada vi�e nije seo u sedlo.
55
00:03:54,007 --> 00:03:58,319
Maks je mislio da je kupio
kartu za raj u konjskim trkama
56
00:03:58,447 --> 00:04:00,005
Pogre�io je.
57
00:04:00,087 --> 00:04:02,965
Osigurao je sebi put u svet
u kojem nije bio dobrodo�ao,
58
00:04:03,047 --> 00:04:06,357
i bilo je samo pitanje vremena
kad �e mu se to obiti o glavu.
59
00:04:06,847 --> 00:04:08,883
�il!
60
00:04:09,007 --> 00:04:10,235
�ta joj se dogodilo?
61
00:04:10,367 --> 00:04:13,723
Ne znam. Pala je.
62
00:04:14,047 --> 00:04:16,561
Pre sat vremena je
sve bilo u redu.
63
00:04:16,687 --> 00:04:17,836
�ta si u�inio, �il?
64
00:04:18,007 --> 00:04:19,645
Ni�ta.
65
00:04:19,727 --> 00:04:21,080
Hajde, digni se!
66
00:04:21,207 --> 00:04:22,879
Prava stvar nije
ba� dobro izgledao.
67
00:04:23,007 --> 00:04:24,156
Da te pogledamo.
68
00:04:24,247 --> 00:04:26,966
Uprkos tome, Maks se uzdao
u tog konja i nagovorio
69
00:04:27,007 --> 00:04:28,884
prijatelje da stave veliku
lovu na njegovu prvu trku.
70
00:04:29,047 --> 00:04:30,526
�ta je? - Jesi li pio?
71
00:04:31,807 --> 00:04:32,876
Zaudara�.
72
00:04:33,007 --> 00:04:35,123
Ne, Maks, nisam pio. Rekao sam
ti da ne�u do kraja trke.
73
00:04:35,247 --> 00:04:37,238
Ako Prava stvar zariba,
Maks �e izgubiti mnogo love
74
00:04:37,327 --> 00:04:39,522
i uni�titi svoju
verodostojnost.
75
00:04:43,087 --> 00:04:45,396
Morao je ne�to da u�ini.
76
00:04:46,447 --> 00:04:49,519
Izvesti ovakvu podlost
nije bilo neobi�no.
77
00:04:49,687 --> 00:04:50,722
Misli� da �e ovo uspeti?
78
00:04:50,887 --> 00:04:52,400
Bez brige, ortak.
Vi�ao sam to i pre.
79
00:04:52,487 --> 00:04:55,797
Neki smatraju
name�tanje trka velikom
80
00:04:55,847 --> 00:04:57,200
australijskom tradicijom.
- Niko ne�e primetiti.
81
00:04:59,047 --> 00:05:00,958
Niko i ne bi primetio.
82
00:05:01,167 --> 00:05:05,240
Ali Beri je znao da nema �anse
da Prava stvar tr�i tog dana.
83
00:05:05,367 --> 00:05:07,961
Ipak, on je taj koji
je drogirao konja.
84
00:05:08,087 --> 00:05:09,566
Prevarant je pobedio.
85
00:05:09,687 --> 00:05:13,236
Na Maksovu nesre�u, Beri je
ve� upozorio nadzornike.
86
00:05:13,367 --> 00:05:16,200
Ovaj prekr�aj, ina�e,
nosi sa sobom i...
87
00:05:16,327 --> 00:05:21,117
Maks je rekao sudiji da je
patolo�ki zavisan od kockanja.
88
00:05:21,207 --> 00:05:25,405
Sudija je imao milosti i nije
ga poslao u zatvor, ovog puta.
89
00:05:25,527 --> 00:05:29,236
Odlu�io sam da vam dam
uslovnu na 2 godine.
90
00:05:30,247 --> 00:05:33,125
Hvala vam. Ne�u vas
izneveriti, obe�avam.
91
00:05:33,247 --> 00:05:36,478
Vlasti trka nisu bile
zavarane Maksovim trikovima.
92
00:05:36,607 --> 00:05:40,566
Zabranili su mu trke
za ceo �ivot.
93
00:05:41,007 --> 00:05:46,001
Kao i uvek, Maks se ose�ao kao
�rtva lo�e sre�e i nepravde.
94
00:05:47,767 --> 00:05:50,998
O�ajan, oti�ao je da vidi
svoju staru ljubav, D�ejd.
95
00:05:51,807 --> 00:05:54,605
Rekao joj je da mu se
ceo �ivot raspada.
96
00:05:54,767 --> 00:05:59,443
Naravno, jer sam ja
uvek htela da ga popu�im.
97
00:05:59,567 --> 00:06:01,956
D�ejd uop�te nije
marila za njegove probleme.
98
00:06:02,087 --> 00:06:05,443
Bila je u ovulaciji i smatrala
njegovu posetu vrlo slu�ajnom.
99
00:06:05,487 --> 00:06:06,761
Zaja�i me, pastuve!
100
00:06:06,847 --> 00:06:09,156
Tog popodneva,
dobila je d�ekpot.
101
00:06:09,287 --> 00:06:12,040
U samoubila�kom raspolo�enju,
Maks je posetio ra�unovo�u
102
00:06:12,087 --> 00:06:13,884
radi profesionalnog saveta.
103
00:06:14,007 --> 00:06:16,396
Naravno, Henrijeve misli
bile su negde drugde.
104
00:06:16,527 --> 00:06:19,917
Vi�am se sa jednom ribom.
Zivi vrata do mene.
105
00:06:20,047 --> 00:06:24,040
Makse, prava je nimfomanka!
106
00:06:24,887 --> 00:06:27,447
Mora� vi�e da ve�ba�.
107
00:06:27,567 --> 00:06:30,604
U na�im godinama postoji
rizik da nam erekcija zaka�e.
108
00:06:30,687 --> 00:06:32,086
Vrlo zanimljivo, Henri.
109
00:06:32,207 --> 00:06:35,597
To je medicinska �injenica.
Nema erekcije, nema �oke.
110
00:06:35,687 --> 00:06:39,600
Zastra�uju�e, Makse.
Radije bih umro. Vidimo se.
111
00:06:40,687 --> 00:06:43,247
U redu!
112
00:06:43,847 --> 00:06:46,122
Maks je mogao i umreti.
113
00:06:47,007 --> 00:06:48,645
O �emu se radi?
114
00:06:48,767 --> 00:06:52,760
Bez konjskih trka,
njegov �ivot nije imao smisla.
115
00:06:53,887 --> 00:06:57,402
Osramo�eni trener konja, Maks
Mekendrik, izjavio je da �e se
116
00:06:57,527 --> 00:06:59,677
�aliti na do�ivotnu
zabranu bavljenja sportom.
117
00:06:59,887 --> 00:07:01,081
Ne�to ranije danas,
34-godi�nji...
118
00:07:01,207 --> 00:07:03,277
Du�o, ne brini se.
Ako saslu�anje ne pro�e dobro,
119
00:07:03,327 --> 00:07:06,080
napravi�emo veliki ro�tilj u
ku�i na dan Kupa i natoviti ih
120
00:07:06,167 --> 00:07:10,080
...vrlo �ao zbog upletenosti
u skandal Prava stvar.
121
00:07:10,207 --> 00:07:13,597
Pro�le godine, Maks, kog su
smatrali trenerom koji obe�ava
122
00:07:13,727 --> 00:07:17,197
o�enio se Ali�om Koksid,
pripadnicom dru�tvene elite,
123
00:07:17,327 --> 00:07:19,557
naslednicom carstva
trka�kih staza Berija Koksida.
124
00:07:19,767 --> 00:07:23,521
Ali�a Mekendrik je izba�ena
sa elitne liste slede�i olo�a,
125
00:07:23,647 --> 00:07:26,400
i njen posao
trpi lo� publicitet.
126
00:07:26,527 --> 00:07:28,199
�ta misli�?
127
00:07:28,887 --> 00:07:30,081
Lzgleda� predivno.
128
00:07:30,207 --> 00:07:32,596
Ne. O pripremanju ro�tilja.
129
00:07:32,647 --> 00:07:34,080
Ne�emo propustiti Kup.
130
00:07:34,127 --> 00:07:37,358
Bila bi �teta, tata bi mogao
da pobedi ove godine.
131
00:07:37,487 --> 00:07:40,559
Imam ose�aj da bi
moja �alba mogla da pro�e.
132
00:07:42,287 --> 00:07:43,766
Sre�na ti godi�njica, draga.
133
00:07:43,927 --> 00:07:45,360
Sre�na godi�njica.
134
00:08:09,167 --> 00:08:11,727
Po�e�emo sa Veuve Cliquot.
135
00:08:11,887 --> 00:08:13,400
Hvala.
136
00:08:26,207 --> 00:08:27,765
�ta ka�e� na kamenice, draga?
137
00:08:27,847 --> 00:08:29,724
Ali�a Mekendrik je ovde.
138
00:08:39,927 --> 00:08:41,155
�ao.
139
00:08:42,967 --> 00:08:45,197
Kakvo je iznena�enje
videti te ovde.
140
00:08:45,327 --> 00:08:47,124
Henri pozdravlja.
141
00:08:47,687 --> 00:08:49,040
Z dravo.
142
00:08:50,007 --> 00:08:52,202
Helen Lou slavi ro�endan.
143
00:08:53,287 --> 00:08:54,606
Ko?
144
00:08:55,367 --> 00:08:56,766
Helen Lou.
145
00:08:57,847 --> 00:08:59,724
Poznajem li je?
146
00:09:00,887 --> 00:09:03,321
Bila je jedna od
tvojih deveru�a.
147
00:09:03,447 --> 00:09:05,915
Da, naravno. Ba� sam blesava.
148
00:09:06,567 --> 00:09:11,277
�ao mi je, Ali�a. Mislila sam
da �e� biti pozvana.
149
00:09:11,527 --> 00:09:14,917
Po�uri, Grejs,
dok i ti nisi dobila kugu.
150
00:09:16,807 --> 00:09:19,162
Moram da se vratim.
151
00:09:19,447 --> 00:09:21,119
Pozdravi Helen.
152
00:09:26,527 --> 00:09:27,562
Sranje!
153
00:09:36,367 --> 00:09:38,562
Dosta mi je!
154
00:09:38,727 --> 00:09:43,005
Uni�tio si mi �ivot!
Nije trebalo da bude ovako!
155
00:09:43,927 --> 00:09:47,317
Ne �elim vi�e biti odrasla.
�elim da budem mala devoj�ica.
156
00:09:53,767 --> 00:09:56,839
Tiho sada. Tiho...
157
00:09:59,807 --> 00:10:01,286
Tiho...
158
00:10:02,767 --> 00:10:07,283
Plati�e� mi za ovo,
g. Pametnjakovi�u.
159
00:10:12,287 --> 00:10:15,438
�eli� da ide�?
Mo�emo jednostavno oti�i.
160
00:10:15,567 --> 00:10:17,603
Ni slu�ajno.
161
00:10:17,767 --> 00:10:20,725
Mo�da sam zbog tebe postala
izop�tena u ovom gradu,
162
00:10:20,847 --> 00:10:23,202
ali im ne�u dopustiti
da me uni�te.
163
00:10:23,327 --> 00:10:26,046
Ti si moj mu�,
u bolesti i zdravlju,
164
00:10:26,207 --> 00:10:30,678
dok nas smrt ne rastavi.
Bla, bla, bla.
165
00:10:31,487 --> 00:10:34,797
Ali proklinjem dan kad
sam se udala za tebe.
166
00:10:38,127 --> 00:10:40,766
Mislim da �u naru�iti
tartar biftek.
167
00:10:46,887 --> 00:10:48,718
Hajde, Makse. Kasnimo.
168
00:10:48,807 --> 00:10:50,286
U redu, dolazim.
Ja �u voziti.
169
00:10:50,407 --> 00:10:51,760
Za�to? Ja �elim da vozim.
170
00:10:51,887 --> 00:10:52,524
�eli� da vozi�?
171
00:10:52,647 --> 00:10:54,126
Da, to sam rekla.
172
00:10:54,247 --> 00:10:56,158
U redu. Samo vozi oprezno.
173
00:10:56,247 --> 00:10:57,521
�ta �eli� da ka�e�?
Da ne vozim dobro?
174
00:10:57,647 --> 00:10:59,000
Ne.
175
00:11:00,047 --> 00:11:02,117
Prestani onda da brblja�!
176
00:11:06,327 --> 00:11:07,396
Ludak!
177
00:11:10,167 --> 00:11:11,680
�vorc smo.
178
00:11:11,927 --> 00:11:13,246
Daj, du�o.
179
00:11:13,367 --> 00:11:16,484
�itaj mi sa usana, Makse.
Mi-smo-siroma�ni.
180
00:11:16,607 --> 00:11:19,405
�ta? Lmamo preko 200.000
na ra�unu u banci.
181
00:11:19,487 --> 00:11:23,446
Mi?! To je moj novac. Moj!
Ti nema� ni�ta. Se�a� se?
182
00:11:23,567 --> 00:11:26,081
Slu�aj, ne mogu vi�e
�iveti u siroma�tvu.
183
00:11:26,367 --> 00:11:27,720
Gubitni�e!
184
00:11:28,327 --> 00:11:31,558
Tata �e ti dati posao.
Napreduje i dobro bi mu do�ao.
185
00:11:31,687 --> 00:11:34,440
Samo treba da odigra� na prave
karte. Da se malo ulizuje�.
186
00:11:34,567 --> 00:11:36,558
Mrzi me.
Za�to bi �eleo da mi pomogne?
187
00:11:36,727 --> 00:11:39,560
Ne mrzi te, to je samo
njegov smisao za humor.
188
00:11:39,647 --> 00:11:40,397
Zaista?
189
00:11:40,527 --> 00:11:42,677
Da. Pre par dana je rekao
da si mu sve dra�i.
190
00:11:42,807 --> 00:11:45,241
Stvarno? Ba�.
191
00:11:45,367 --> 00:11:47,961
U redu. Dobro me slu�aj,
g. Pametnjakovi�u.
192
00:11:48,047 --> 00:11:51,119
Ne samo da si uni�tio svoju,
nego i moju karijeru.
193
00:11:51,287 --> 00:11:54,962
Niko ne �eli da mu �ena
kriminalca organizuje obaveze.
194
00:11:55,087 --> 00:11:57,760
Nemoj ovo da uprska�.
195
00:12:05,567 --> 00:12:07,558
Zlatni trka� je pravi
lepotan, Beri.
196
00:12:07,687 --> 00:12:09,245
To je dobra rasa.
197
00:12:09,447 --> 00:12:12,564
�teta �to nisi ranije
shvatio va�nost dobre rase.
198
00:12:13,047 --> 00:12:15,481
Dovoljno je. Uvedi ga.
199
00:12:17,447 --> 00:12:19,244
Zna�i treba mu posao?
200
00:12:19,327 --> 00:12:21,283
Da, tata.
201
00:12:21,407 --> 00:12:22,886
Trebalo je da se uda�
za Carlsa.
202
00:12:23,007 --> 00:12:24,804
Tata, molim te.
203
00:12:26,247 --> 00:12:30,240
Nije lako, zna�. Izba�en je
sa hipodroma. Sta jo�?
204
00:12:30,567 --> 00:12:33,604
Priznajem da je
zabrana razumna.
205
00:12:34,487 --> 00:12:37,047
�alba �e biti uskoro re�ena
i mislim da imam dobre �anse.
206
00:12:37,167 --> 00:12:38,646
Nedostaju mu konji.
207
00:12:38,767 --> 00:12:41,600
Sigurno mo�e� nekako
iskoristiti Maksovo znanje.
208
00:12:41,727 --> 00:12:45,879
Koje? Kako trenirati konja koji
se ne mo�e plasirati na Balin?
209
00:12:45,967 --> 00:12:49,482
Lli, kako la�irati
trku i biti uhva�en.
210
00:12:49,527 --> 00:12:52,041
Daj! Svi gre�e.
211
00:12:52,167 --> 00:12:56,046
Nema izgovora. Zbog takvih
su trke na lo�em glasu.
212
00:12:56,247 --> 00:13:00,843
Molim te, tata.
Na�i mu neki posao. Zbog mene?
213
00:13:03,207 --> 00:13:06,119
U redu, najdra�a.
Smisli�u ne�to.
214
00:13:14,127 --> 00:13:17,517
Dok je Ali�a sanjarila o
bogatstvu koje �e naslediti
215
00:13:17,647 --> 00:13:22,596
kad joj otac umre, Maks je
po�eo zami�ljati �ivot bez nje
216
00:13:22,807 --> 00:13:25,162
Zamislio je kako umire u
groznoj saobra�ajnoj nesre�i...
217
00:13:25,287 --> 00:13:26,640
NAJN O VIJE VE STI
218
00:13:26,767 --> 00:13:28,644
...u kojoj on nije u�esnik.
219
00:13:29,407 --> 00:13:32,319
Na�alost, njena smrt
ne bi ni�ta re�ila.
220
00:13:32,407 --> 00:13:34,318
Na�ao bi se na samom po�etku.
221
00:13:34,447 --> 00:13:38,804
Ali�a je zaboravila da spomene
da sve �to poseduje, �ak i ku�a
222
00:13:38,887 --> 00:13:40,798
pripada njenom ocu.
223
00:13:41,167 --> 00:13:43,681
Od mene ne�e�
ni�ta dobiti. Ni�ta!
224
00:13:46,327 --> 00:13:49,444
Konju�ar?!
Zeli da bude� konju�ar?
225
00:13:49,727 --> 00:13:52,116
Nije to tako lo�e. Zar ne?
226
00:13:52,247 --> 00:13:54,442
To je najve�i napredak
u tvojoj karijeri.
227
00:13:56,567 --> 00:13:58,603
Do �avola, Henri.
228
00:13:58,887 --> 00:14:01,845
Odli�no se ose�am!
Da, to je odli�no!
229
00:14:03,447 --> 00:14:06,405
Utonuo si u san.
Trebalo je da krene� dalje.
230
00:14:06,527 --> 00:14:08,324
Dobro...
231
00:14:08,567 --> 00:14:11,559
Beri samo �eli da vidi
mogu li da se probijem.
232
00:14:11,687 --> 00:14:14,281
Tip stari. Treba mu neko
kao ja u blizini, zar ne?
233
00:14:14,367 --> 00:14:17,837
Tip je �ilav.
Nad�ive�e obojicu.
234
00:14:17,967 --> 00:14:21,243
�im dobijem �albu i doka�em se
da�e mi da vodim posao,
235
00:14:21,367 --> 00:14:23,927
onda �u se do�epati najboljih
rasnih konja u zemlji.
236
00:14:24,047 --> 00:14:27,357
A onda �e pehar sa mojim
imenom stajati na kaminu.
237
00:14:27,447 --> 00:14:31,963
Sanjaj. Mrzi te.
Za�to bi �eleo da ti pomogne?
238
00:14:32,967 --> 00:14:34,764
Jer sam mu postao sve dra�i?
239
00:14:34,887 --> 00:14:37,606
Makse. Daj, Makse.
240
00:14:39,487 --> 00:14:41,523
Zna� �ta je tvoj problem?
241
00:14:41,727 --> 00:14:43,922
Ti si slepi optimista.
242
00:14:45,327 --> 00:14:47,682
Ostani na ve�eri. Ed kuva.
243
00:14:47,847 --> 00:14:49,883
�arobnjak je u kuhinji.
244
00:14:50,047 --> 00:14:51,605
Ko je taj Ed Krou?
245
00:14:51,727 --> 00:14:53,285
Kako to misli�?
246
00:14:53,367 --> 00:14:54,925
Pa, uvek je kod tebe.
247
00:14:55,047 --> 00:14:56,719
Ed je Grejsin prijatelj.
248
00:14:56,847 --> 00:14:57,882
Uvaljuje joj se?
249
00:14:58,007 --> 00:14:59,406
Ne, zajedno idu na poeziju.
250
00:14:59,527 --> 00:15:00,437
Da, i?
251
00:15:00,567 --> 00:15:03,639
Makse, daj! O�igledno je.
- Je li?
252
00:15:03,767 --> 00:15:07,601
Da. Kladi se za drugi tim. On
je prijatelj Doroti, zna�?
253
00:15:07,767 --> 00:15:10,122
Prava je tetkica!
254
00:15:10,887 --> 00:15:12,161
Jedimo.
255
00:15:18,527 --> 00:15:22,315
Ovo odli�no miri�e, draga,
zar ne? Ed je pravi prijatelj.
256
00:15:24,127 --> 00:15:27,802
Za�to nekad ne dovede�
svoje prijatelje, Ede?
257
00:15:28,687 --> 00:15:30,882
Idete na odmor?
258
00:15:31,127 --> 00:15:35,279
Bo�i�. Hteli smo
da odemo na neko vreme.
259
00:15:35,407 --> 00:15:36,840
Lepo.
260
00:15:36,927 --> 00:15:39,725
Ostani na ve�eri?
Ed je �arobnjak u kuhinji.
261
00:15:41,487 --> 00:15:44,206
Hvala, Grejs, ali Ali�a
je naru�ila gotovu hranu.
262
00:15:44,367 --> 00:15:49,441
Zna� da masna hrana
ubija erekciju, zar ne, draga?
263
00:15:49,567 --> 00:15:51,478
Znamo sve o erekcijama.
264
00:16:13,207 --> 00:16:16,756
�ao. - Vidimo se, draga.
265
00:16:18,527 --> 00:16:19,846
Vidimo se, Ede.
266
00:16:21,807 --> 00:16:25,356
Zar nisam pravi sre�kovi�?
267
00:16:25,727 --> 00:16:29,037
To je ona? - O, da.
268
00:16:30,047 --> 00:16:32,197
U�enica.
- Napunila je 18.
269
00:16:33,447 --> 00:16:35,597
�ta? Rekao si joj
da si Deda Mraz?
270
00:16:35,727 --> 00:16:39,117
Ne. Da joj mogu na�i
super posao modela.
271
00:16:39,207 --> 00:16:41,562
A svinje mogu da lete.
272
00:16:41,687 --> 00:16:43,837
Ti si bolestan.
273
00:16:44,287 --> 00:16:46,801
�ao, Sindi! Kako je u �koli?
274
00:16:48,127 --> 00:16:51,085
Sindi je prava drolja.
On je prastar.
275
00:16:52,887 --> 00:16:54,479
Odvratno.
276
00:16:54,607 --> 00:16:57,883
Dajte, cure. Mislite
da va�e govno ne smrdi?
277
00:17:00,807 --> 00:17:03,321
Vidimo se. - Da, vidimo se.
278
00:17:06,047 --> 00:17:08,481
Mrzim svoje povr�ne prijatelje
279
00:17:08,607 --> 00:17:12,839
Mrzim svog oca luzera. Mrzim
�to je policajac i nema love.
280
00:17:13,127 --> 00:17:14,799
Mrzim �kolu.
281
00:17:15,247 --> 00:17:16,999
Danas sam rekla savetniku
za profesionalnu orijentaciju
282
00:17:17,047 --> 00:17:19,515
da �elim da studiram
oru�anu plja�ku,
283
00:17:19,687 --> 00:17:22,155
a glavni predmeti �e mi
biti ubistvo i saka�enje.
284
00:17:34,927 --> 00:17:36,155
Sranje!
285
00:17:40,127 --> 00:17:43,676
Ukraden mi je auto.
Policiju, hvala.
286
00:17:43,807 --> 00:17:45,206
�ta se doga�a, Makse?
Za�to vi�e�?
287
00:17:45,247 --> 00:17:47,442
Ukrali su mi Mustanga.
Prijavljujem policiji.
288
00:17:47,567 --> 00:17:49,558
Za�to si prekinula?
289
00:17:49,687 --> 00:17:52,645
Nisu ga ukrali, dragi.
- Kako to misli�?
290
00:17:52,767 --> 00:17:54,564
Prodala sam ga.
291
00:17:56,247 --> 00:17:58,920
�ta?!
- Prodala sam ga.
292
00:17:59,047 --> 00:18:02,164
To je bio moj auto. Kako si
mogla da proda� moj auto?
293
00:18:02,287 --> 00:18:05,518
Nismo mogli da priu�timo dva
automobila. Nisam imala izbora
294
00:18:11,567 --> 00:18:15,879
Mo�ete li smanjiti do�ivotnu
zabranu na par godina?
295
00:18:16,007 --> 00:18:18,237
Taj sport mi je sve na svetu.
296
00:18:18,367 --> 00:18:21,564
Izgubio sam ugled,
sredstva za �ivot,
297
00:18:21,647 --> 00:18:23,399
ve�inu prijatelja.
298
00:18:25,567 --> 00:18:27,797
Zar nisam dovoljno patio?
299
00:18:34,847 --> 00:18:36,200
Molim vas?
300
00:18:42,967 --> 00:18:46,437
Zlatni trka� se
pribli�ava, presti�e sve.
301
00:18:46,527 --> 00:18:47,960
I Zlatni trka�
osvaja Kolfild kup.
302
00:18:48,087 --> 00:18:49,918
Predivni prizori ovde
nakon Kolfild kupa.
303
00:18:50,047 --> 00:18:54,040
Zlatni trka�, predivna predstav
Beri Koksid, trener i vlasnik.
304
00:18:54,167 --> 00:18:56,522
Beri, �ta misli� o ovome?
305
00:18:56,647 --> 00:18:58,285
Beri Koksid, vlasnik
i trener 'Zlatnog trka�a'
306
00:18:58,407 --> 00:19:00,204
Zlatni trka�, videli ste kako j
pobedio. Zaista sjajan konj.
307
00:19:00,327 --> 00:19:01,760
Sre�kovi�.
308
00:19:02,287 --> 00:19:04,005
�ta sada?
309
00:19:04,167 --> 00:19:05,520
Pretpostavljam
da �u sve izgubiti.
310
00:19:05,727 --> 00:19:08,161
�ta? A moja polovina novca?
311
00:19:08,287 --> 00:19:11,404
Ona je �vorc
sve dok je Beri �iv.
312
00:19:11,527 --> 00:19:13,757
On je vlasnik svega,
�ak i na�e ku�e.
313
00:19:13,887 --> 00:19:16,481
Otkad? - Oduvek.
314
00:19:19,327 --> 00:19:20,885
Ali to nije tako va�no, zar ne
315
00:19:20,967 --> 00:19:24,721
Naravno da je va�no.
Makse, ti si stvarno naivan.
316
00:19:26,407 --> 00:19:28,125
Da, valjda jesam.
317
00:19:28,167 --> 00:19:31,239
D�okej pobednika, D�o Barns.
Mogu li da vas pitam isto?
318
00:19:31,407 --> 00:19:33,238
Mo�e li osvojiti Kup?
319
00:19:34,607 --> 00:19:36,120
Mo�e.
320
00:19:36,207 --> 00:19:38,004
Za mene nema ni�ta va�nije...
321
00:19:38,127 --> 00:19:42,086
Naravno, osim moje
predivne �ene Tifani.
322
00:19:42,167 --> 00:19:43,646
Ponosim se tobom.
323
00:19:45,647 --> 00:19:47,126
Pa, idemo...
324
00:19:47,447 --> 00:19:48,641
Imam ideju.
325
00:19:48,767 --> 00:19:50,803
Ona ima �ivotno
osiguranje, zar ne?
326
00:19:50,967 --> 00:19:52,446
Na �ta cilja�?
327
00:19:52,607 --> 00:19:55,075
Jesi li gledao film
'Dvostruko osiguranje'?
328
00:19:55,287 --> 00:19:57,847
Slu�aj, mo�da je mrzim,
ali ne �elim da je ubijem.
329
00:19:58,007 --> 00:20:00,362
�teta. Samo o tome sanjam.
330
00:20:00,567 --> 00:20:02,046
�ta ka�e� na Berija?
331
00:20:02,167 --> 00:20:03,486
�ta sa njim?
332
00:20:03,567 --> 00:20:06,604
Pa, ako ubijemo njega, ona �e
naslediti, razveli biste se,
333
00:20:06,727 --> 00:20:09,241
a mi bi �iveli
sre�no do kraja �ivota.
334
00:20:09,327 --> 00:20:11,318
Da, previ�e je komplikovano.
Ima� pravo.
335
00:20:11,447 --> 00:20:15,645
�ta ka�e� da otmemo Ali�u
i onda Beri ponudi otkup?
336
00:20:15,727 --> 00:20:16,876
Ta ideja je dobra.
337
00:20:17,007 --> 00:20:18,076
Ne, nikad ne bi dao novac.
338
00:20:18,207 --> 00:20:20,277
Dao bi. On joj je otac.
339
00:20:20,407 --> 00:20:23,160
�krt je kao �kot.
340
00:20:23,527 --> 00:20:25,836
Kako god, Makse. Zna�...
341
00:20:27,447 --> 00:20:31,122
Ne�u to u�initi osim ako
mi ne mo�e� osigurati �ivot
342
00:20:31,247 --> 00:20:33,602
kakav zaslu�ujem,
kakav si mi obe�ao.
343
00:20:33,687 --> 00:20:35,882
Smisli na�in kako �e� se
do�epati Berijevog novca
344
00:20:36,007 --> 00:20:39,238
i to brzo jer visi� o koncu.
345
00:20:39,447 --> 00:20:42,245
A kad on pukne, ja odoh.
346
00:20:42,487 --> 00:20:45,957
Ne brini se, smisli�u ne�to.
347
00:20:46,847 --> 00:20:48,917
Ne�u te izneveriti.
Obe�avam.
348
00:20:54,967 --> 00:20:59,245
Lako ga je zapamtiti.
Www.joetiffanyven�anje.com.
349
00:20:59,447 --> 00:21:02,325
Pove�ite se. Ima sve pre toga,
samo ven�anje...
350
00:21:02,407 --> 00:21:05,877
D�o, ne zanima
me tvoje ven�anje.
351
00:21:06,007 --> 00:21:08,043
Treba da pamti�
samo jedan datum -
352
00:21:08,127 --> 00:21:10,561
prvi utorak u novembru.
353
00:21:10,647 --> 00:21:14,322
Ako ne osvoji� Kup
za mene, i��upa�u ti srce.
354
00:21:14,527 --> 00:21:16,757
A onda �u potra�iti
tvoju novu suprugu.
355
00:21:16,807 --> 00:21:19,719
Jesi li razumeo?
- Da, u redu.
356
00:21:20,207 --> 00:21:22,562
Dakle. Kako se Maks snalazi?
357
00:21:22,687 --> 00:21:24,917
Taj prokleti �ljam!
On je krvopija!
358
00:21:25,127 --> 00:21:27,800
On je me�anac! On je crv!
359
00:21:27,967 --> 00:21:29,605
�eli moj novac.
360
00:21:29,727 --> 00:21:31,877
Ja sam zaboravio vi�e
nego �to je on ikada nau�io.
361
00:21:31,967 --> 00:21:32,956
Ne�e ni�ta dobiti!
362
00:21:33,007 --> 00:21:36,317
A uskoro �e se i moja �erka
probuditi. Odmah �u ti re�i...
363
00:21:52,527 --> 00:21:54,483
Izvinite, g. Mekendrik,
ali Henri je zauzet
364
00:21:54,607 --> 00:21:57,075
vrlo va�nim klijentom i
ne �eli da bude ometan...
365
00:21:59,727 --> 00:22:01,046
Dobar dan, Makse.
366
00:22:02,367 --> 00:22:04,437
Ovo je... Sindi.
367
00:22:06,727 --> 00:22:09,195
Vrlo mi je drago, Makse.
- I meni.
368
00:22:11,807 --> 00:22:13,126
Vidimo se.
369
00:22:14,207 --> 00:22:18,280
Makse, ja sam poslovan �ovek.
Sta je tebi. Otmica?
370
00:22:18,407 --> 00:22:20,682
Poku�aj sa mafijom. Mislim
da im je broj u imeniku.
371
00:22:20,847 --> 00:22:25,477
Otmica, ali ne
kao u filmovima.
372
00:22:25,527 --> 00:22:27,324
Samo telefonski
poziv d�okeju.
373
00:22:27,447 --> 00:22:30,359
'Lzgubi trku
ili �emo ti ubiti �enu! '
374
00:22:30,487 --> 00:22:32,682
Isuse, jebeni Kup?
375
00:22:32,767 --> 00:22:35,406
Da, dru�e, Kup!
Glavna trka u Australiji.
376
00:22:35,527 --> 00:22:38,917
Niko ne�e ni trepnuti kada
ulo�imo 100.000 na ovu trku.
377
00:22:39,087 --> 00:22:40,839
Znam da je trka izme�u
Berijevog konja, Zlatnog trka�
378
00:22:41,007 --> 00:22:42,725
i ovog konja sa
Novog Zelanda, Udri mom�e.
379
00:22:42,847 --> 00:22:43,962
Trka dva konja, a?
380
00:22:44,087 --> 00:22:45,645
Da. - To sam �uo i pre.
381
00:22:45,727 --> 00:22:50,403
Re�imo se favorita i Udri
mom�e ima �ansu da pobedi.
382
00:22:50,567 --> 00:22:52,444
Ima smisla.
383
00:22:53,967 --> 00:22:56,242
Treba� mi, Henri.
384
00:22:56,607 --> 00:23:00,282
Hvala, dru�e. Ve� imam
dovoljno uzbu�enja u �ivotu.
385
00:23:00,407 --> 00:23:02,204
Poznaje� tipove
koji bi obavili otmicu.
386
00:23:02,287 --> 00:23:03,515
Poznajem? - Da.
387
00:23:06,407 --> 00:23:07,442
Da, poznajem.
388
00:23:07,567 --> 00:23:10,161
I �elim da se kladi� za mene
tako da me ne mogu uhvatiti.
389
00:23:10,287 --> 00:23:11,766
Predobro me poznaju.
390
00:23:11,887 --> 00:23:15,721
�ak i da ovo upali, ne mo�e�
samo u�etati u kladionicu
391
00:23:15,767 --> 00:23:17,325
i uzeti milion.
- Ne, razmislio sam o tome.
392
00:23:17,447 --> 00:23:18,960
Podeli�emo
na deset ili vi�e uplata.
393
00:23:19,087 --> 00:23:20,884
A ima toliko ljudi na dan Kupa
Ko �e primetiti ako odemo
394
00:23:20,927 --> 00:23:22,679
na pet razli�itih �altera
u jednoj kladionici? Niko.
395
00:23:22,767 --> 00:23:25,679
Za�to to radi�?
Neka vrsta osvete?
396
00:23:25,767 --> 00:23:28,679
Daj, zaboravi to.
Nije vredno.
397
00:23:32,327 --> 00:23:34,887
Znao je da je bilo vredno.
398
00:23:36,167 --> 00:23:40,240
Dok su treneri, vlasnici
i d�okeji sanjali slavu Kupa,
399
00:23:40,407 --> 00:23:44,764
Maks je razmi�ljao jedino
o osveti i izlazu iz svega.
400
00:23:49,567 --> 00:23:52,559
'Jutro. Ustanite i zasijajte.
Da, to je to vreme godine.
401
00:23:52,687 --> 00:23:54,166
To je dan melburn�kog kupa.
402
00:23:54,287 --> 00:23:57,962
Ako niste na putu za
Flemington, ostanite uz
403
00:23:58,087 --> 00:24:00,806
ovu stanicu, jer imamo sve
trke u�ivo, intervjue
404
00:24:00,927 --> 00:24:04,920
i gomilu koje o�ekujemo na
trci koja zaustavlja naciju.
405
00:24:05,047 --> 00:24:07,402
Ne zaboravite da se kladite
na vreme i nadam se
406
00:24:07,487 --> 00:24:09,239
da �ete imati vi�e sre�e
nego ja zadnji put.
407
00:24:09,327 --> 00:24:11,363
Naravno, moj konj je imao
stra�nu bitku sa Hitnom.
408
00:24:11,487 --> 00:24:13,159
Stigao je zadnji, ali to je
ipak bila odli�na trka.
409
00:24:13,287 --> 00:24:15,278
Danas deset trka.
Prva je u 10:30 h,
410
00:24:15,367 --> 00:24:17,801
i naravno
glavna trka u 15:20 h.
411
00:24:27,807 --> 00:24:29,320
Stoji mi ova boja?
412
00:24:29,487 --> 00:24:30,761
Predivno ti stoji, draga.
413
00:24:30,927 --> 00:24:32,838
Jako se brinem zbog svega.
414
00:24:32,967 --> 00:24:35,003
Ne brini se. Sutra �emo
biti na putu za Bermuda.
415
00:24:35,087 --> 00:24:37,681
Recimo prijateljima.
Mo�da nam mogu pomo�i.
416
00:24:37,727 --> 00:24:41,242
Nikome. Zna� �ta �e mi se
dogoditi ako odem u zatvor.
417
00:24:41,407 --> 00:24:43,875
O, Henri. Ne mogu ni
da razmi�ljam o tome!
418
00:24:44,047 --> 00:24:45,036
Kravata je kriva.
419
00:24:45,087 --> 00:24:46,805
Ne, ne diraj jebenu
kravatu. Molim te.
420
00:24:46,887 --> 00:24:48,878
Izvini.
421
00:24:49,167 --> 00:24:51,283
Dobro. Jesi dobro?
422
00:24:52,567 --> 00:24:58,199
Da vidim predivni
hrabri sme�ak. Da, hajde.
423
00:24:58,447 --> 00:25:01,007
Vidimo se na zabavi
pre trke.
424
00:25:01,207 --> 00:25:02,925
Dobro. - �ao.
425
00:25:03,647 --> 00:25:05,285
�ao. Hvala.
426
00:25:18,047 --> 00:25:22,165
Mi�ite se! Lli �u vam i��upati
jaja, beskorisni me�anci.
427
00:25:22,287 --> 00:25:24,039
Prestanite,
beskorisni me�anci!
428
00:25:24,087 --> 00:25:26,317
Z dravo, g. Portman.
Obukli ste ono najbolje?
429
00:25:26,447 --> 00:25:29,405
Dobar dan, Beki. Idemo u
Flemington na veliki doga�aj.
430
00:25:29,527 --> 00:25:32,166
Jesi li ve� na�la de�ka?
Zaljubila se?
431
00:25:32,287 --> 00:25:34,642
�eli� dobar savet za Kup?
432
00:25:34,727 --> 00:25:37,287
Nisam ljubitelj velikih
trka... Ali da, za�to da ne?
433
00:25:37,367 --> 00:25:41,997
To je sigurna stvar,
ali samo ako mi da�...
434
00:25:42,447 --> 00:25:45,166
Prestani da maltretira� jadnu
curu, stari perverznja�e.
435
00:25:45,367 --> 00:25:47,005
Ulazite!
436
00:25:48,167 --> 00:25:49,725
Z dravo, g�o Portman.
437
00:25:51,407 --> 00:25:52,635
Perverznjak!
438
00:25:52,767 --> 00:25:54,723
Devojke su pozadi. - U redu.
439
00:25:55,047 --> 00:25:56,446
Beki!
440
00:25:56,887 --> 00:26:01,119
Broj 13. Torpedo.
Prava pti�ica.
441
00:26:10,167 --> 00:26:14,080
Uop�te me ne zanimaju
klinci koji prerano svr�e.
442
00:26:14,167 --> 00:26:17,523
Henri me dobro obra�uje,
li�e i imam vi�estruke orgazme
443
00:26:17,567 --> 00:26:19,319
bez ikakvih obaveza.
444
00:26:19,447 --> 00:26:21,199
�ove�e, on je tip
koji se tra�i!
445
00:26:21,287 --> 00:26:22,766
Lma li prijatelja?
446
00:26:25,287 --> 00:26:27,118
Gledaj ko je do�ao.
- Cao, Beki.
447
00:26:27,247 --> 00:26:29,044
�ao. Gde ste bile sino�?
448
00:26:29,167 --> 00:26:32,239
Na najlu�oj �urci.
- O, stvarno?
449
00:26:32,367 --> 00:26:35,484
Da, bila je ogromna.
Jo� nismo spavale.
450
00:26:35,567 --> 00:26:38,718
Danas poslepodne Henri
me vodi u kupovinu.
451
00:26:38,847 --> 00:26:42,123
Vra�am se ta�no u tri,
ne �elim da propustim trku.
452
00:26:42,247 --> 00:26:43,680
� deranje!
453
00:26:43,807 --> 00:26:45,763
Kako misli� da skine�
te kile, a?
454
00:26:45,927 --> 00:26:47,838
Kao ti... bulimijom.
455
00:26:52,087 --> 00:26:53,281
Gaduro!
456
00:26:54,927 --> 00:26:57,964
Luzerka! Luzerka!
457
00:26:58,887 --> 00:27:01,640
Tako...!
458
00:27:09,007 --> 00:27:10,963
�emu to?
459
00:27:11,127 --> 00:27:12,719
Meni se to neko obra�a?
460
00:27:12,847 --> 00:27:14,075
Sindi, �ta se doga�a?
461
00:27:14,207 --> 00:27:16,721
Reci joj da ne volim
kad me nazivaju droljom.
462
00:27:16,847 --> 00:27:18,280
�ta je? �ta?
463
00:27:18,407 --> 00:27:21,524
Reci joj da znam
da mi pri�a iza le�a.
464
00:27:21,647 --> 00:27:24,207
Nemoj laskati sebi, Sindi.
Imam boljih stvari za pri�u.
465
00:27:24,367 --> 00:27:25,925
Ti si samo ljubomorna
ku�ka, Beki.
466
00:27:26,007 --> 00:27:26,996
Ljubomorna na �ta?
467
00:27:27,127 --> 00:27:30,517
Moju ku�u. Mog de�ka. Moj
novac. Moju ode�u. Moj izgled.
468
00:27:30,567 --> 00:27:31,886
Treba li da nastavim?
469
00:27:32,007 --> 00:27:34,441
Kimberli je ta koja je
srala o tebi, ali naravno,
470
00:27:34,527 --> 00:27:36,677
nos ti je bio
prepun da bi to shvatila.
471
00:27:36,807 --> 00:27:39,321
Da, ba�. Kasandra?
472
00:27:41,087 --> 00:27:43,726
Nemoj lagati, Beki.
Bila sam tamo.
473
00:27:43,807 --> 00:27:46,958
Beki, odlu�ila sam
da mi se vi�e ne svi�a�.
474
00:27:47,047 --> 00:27:50,198
Popni se na
svog konja i odja�i.
475
00:27:50,287 --> 00:27:52,562
Idi i dru�i se sa nekim
ko je vi�e tvog ranga.
476
00:27:52,647 --> 00:27:54,638
Zna�, oni kojima
na glavi pi�e 'luzer'.
477
00:27:54,687 --> 00:27:56,439
Jesi li se pogledala u
ogledalo u zadnje vreme?
478
00:27:56,567 --> 00:28:00,719
Da. I zadovoljna
sam onim �to vidim.
479
00:28:01,167 --> 00:28:04,955
Misli�, jer ti matori daju lovu
da kupuje� dizajniranu ode�u
480
00:28:05,087 --> 00:28:08,921
i da postaje� ovisnik,
zbog toga si faca?
481
00:28:09,127 --> 00:28:10,446
Pa da!
482
00:28:10,567 --> 00:28:13,161
Pa, evo vam besplatno
�itanje tarota.
483
00:28:13,207 --> 00:28:16,597
U �ivotu ne�ete raditi ni�ta
zanimljivo osim �to �ete jedna
484
00:28:16,727 --> 00:28:19,560
drugoj kresati mu�eve. A �ivoti
�e vam biti toliko dosadni
485
00:28:19,687 --> 00:28:22,201
da �e vam droga i Opra biti
jedina stvar koja �e vas
486
00:28:22,327 --> 00:28:24,966
spre�iti da se ubijete.
487
00:28:25,087 --> 00:28:29,638
Ku�ko! - Barem �emo imati
pare za plasti�nu operaciju.
488
00:28:29,727 --> 00:28:35,677
Ti �e� biti siroma�na, debela
i ru�na do kraja jadnog �ivota
489
00:28:37,887 --> 00:28:40,162
To �emo jo� videti.
490
00:28:41,447 --> 00:28:45,759
�ak je i tvoja majka
oti�la kad te videla.
491
00:28:47,967 --> 00:28:49,161
Ku�ko!
492
00:28:51,967 --> 00:28:55,164
Evo. U�tedela sam ti ne�to
novca za operaciju nosa.
493
00:28:55,847 --> 00:28:58,645
Ako te ikad vi�e
vidim, mrtva si!
494
00:29:11,487 --> 00:29:14,126
Hej, jesi dobro? - Nikad bolje.
495
00:29:18,167 --> 00:29:20,886
Nisam vi�e siguran.
Mislim... - Opusti se.
496
00:29:21,007 --> 00:29:23,760
Otmica. Ne znam.
Mislim da gubim razum.
497
00:29:23,807 --> 00:29:27,197
�udno... Meni je ideja
nekako prirasla k srcu.
498
00:29:27,367 --> 00:29:29,244
Ja sam ku�kin sin.
499
00:29:29,367 --> 00:29:34,122
�ta ne valja? To si
�to jesi. Opusti se. Hajde.
500
00:29:34,407 --> 00:29:36,318
Stres uti�e na libido.
501
00:29:36,447 --> 00:29:39,086
Ukrao sam �eni novac.
To je sve �to ima na svetu.
502
00:29:39,207 --> 00:29:41,880
Zovi ih. Otpada.
Rekao sam ti da ih nazove�.
503
00:29:42,007 --> 00:29:43,360
Ako to �eli�.
504
00:29:43,527 --> 00:29:48,237
Ali, daj odlu�i se! Jebi ga!
505
00:29:52,407 --> 00:29:55,683
Beri ne zaslu�uje
pobedu. Ko ga jebe!
506
00:29:55,767 --> 00:29:57,405
Vreme je za osvetu!
- Cinim svima uslugu.
507
00:29:57,527 --> 00:30:02,476
To i ja mislim. - Dosta mi je
da budem ne�iji pas.
508
00:30:03,647 --> 00:30:05,558
�elim da stavi� 200.000
na pobedu Udri mom�e.
509
00:30:05,647 --> 00:30:08,400
Slu�aj, pri�a se
o konju po imenu Torpedo.
510
00:30:08,527 --> 00:30:09,755
Ima dobre �anse.
511
00:30:09,887 --> 00:30:11,684
Ne, veruj mi. Sve sam
mikroskopski prostudirao.
512
00:30:11,807 --> 00:30:12,922
Stavi sve na Udri mom�e.
513
00:30:13,007 --> 00:30:14,440
Makse, ne�e� valjda
sve staviti na jednog?!
514
00:30:14,567 --> 00:30:16,205
Sav novac na Udri mom�e?
515
00:30:16,367 --> 00:30:19,325
Ti si profi.
To je novac tvoje �ene.
516
00:30:20,367 --> 00:30:23,518
Zna�i ostaci idu otima�ima.
- Tako je.
517
00:30:23,647 --> 00:30:26,161
Onda do�em na zabavu
sa listi�ima, jel'? - Da.
518
00:30:26,287 --> 00:30:29,518
U redu. Nema problema.
Bez muke. Dostavi�u.
519
00:30:29,647 --> 00:30:33,720
Devojka. Ne �elim
da joj se ne�to dogodi.
520
00:30:33,807 --> 00:30:35,001
Ne. Ne.
521
00:30:35,127 --> 00:30:37,641
Samo bez nasilja. Dobro.
Momci su u redu, zar ne?
522
00:30:37,767 --> 00:30:40,281
Totalni profesionalci.
523
00:30:40,407 --> 00:30:43,080
Kup nije jedina trka na dve
milje danas. Trka po�inje
524
00:30:43,207 --> 00:30:45,846
za pola sata sa preponama
Harvija Normana,
525
00:30:45,887 --> 00:30:49,846
3200 m preko 13 skokova,
i verovatno �e Australija...
526
00:30:54,407 --> 00:30:55,396
Probudi se! - �ta je?
527
00:30:55,487 --> 00:30:58,843
Tifani! Ovde je!
- Ko? Gde? Uhvati je, Simuse!
528
00:31:05,407 --> 00:31:06,920
D�o? Telefon.
529
00:31:11,007 --> 00:31:14,079
Jesi li to ti, ljubavi?
- D�o, pa�ljivo slu�aj.
530
00:31:14,167 --> 00:31:15,839
Ko je to? - Imamo je.
531
00:31:15,927 --> 00:31:18,043
Koga?
- Tvoju suprugu. Slu�aj.
532
00:31:20,887 --> 00:31:23,799
Kuco? Kuco?
533
00:31:25,007 --> 00:31:27,567
Lzgubi�e� Kup, va�i?
534
00:31:27,687 --> 00:31:28,961
Sranje! Ko je prdnuo?
535
00:31:29,087 --> 00:31:30,759
Jer ako to ne u�ini�,
mi �emo...
536
00:31:30,887 --> 00:31:35,039
Jesi to ti, Kris? Ova ti je
dobra. Ne padam na fore danas.
537
00:31:35,887 --> 00:31:40,005
Nije fora, ortak. Izvadi
�epi�e iz u�iju, maleni.
538
00:31:40,167 --> 00:31:41,759
Kuco!
539
00:31:42,967 --> 00:31:46,676
Lzgubi ili ti je
mala gotova. Razume�?
540
00:31:48,407 --> 00:31:50,045
Nemojte me ubiti!
541
00:31:59,327 --> 00:32:01,363
Ho�e li do�i puno ljudi?
542
00:32:01,487 --> 00:32:04,320
Ne. Samo nekoliko odabranih.
543
00:32:04,447 --> 00:32:06,517
Mislila sam da �e biti
prili�no veliki.
544
00:32:06,647 --> 00:32:09,605
Pa, osim �injenice da �e oni
koji ne�to zna�e biti na Kupu,
545
00:32:09,647 --> 00:32:12,445
ve�ina ljudi, zahvaljuju�i mom
mu�u, pona�a se ko da imam kugu
546
00:32:12,567 --> 00:32:15,320
Za�to bih ih onda zvala?
- Istina.
547
00:32:15,407 --> 00:32:17,602
Pozvala sam Eda Kroua.
548
00:32:17,727 --> 00:32:19,763
Mislila sam da ti ne�e smetati
- U redu je. On je drag.
549
00:32:19,887 --> 00:32:22,845
Jako je osetljiv.
Pravi duhovnjak.
550
00:32:22,967 --> 00:32:26,357
Ja sam u�inila ne�to vrlo
nevaljalo. Pozvala sam �arlsa.
551
00:32:26,487 --> 00:32:28,239
Mislila sam da se
on i Maks ne podnose.
552
00:32:28,327 --> 00:32:30,204
I ne podnose se. Maks ga mrzi.
553
00:32:31,367 --> 00:32:32,686
Ne razumem.
554
00:32:32,767 --> 00:32:35,759
Odr�a�u mu lekciju.
- Lekciju.
555
00:32:35,847 --> 00:32:37,997
Zna� da me �arls
proganjao i da je vrlo bogat?
556
00:32:38,127 --> 00:32:40,402
Pa, zbog toga se Maks
ose�a ovako malim.
557
00:32:40,567 --> 00:32:44,003
A, tako. Odli�na ideja!
558
00:32:44,687 --> 00:32:46,837
Za�to to radi�?
559
00:32:47,167 --> 00:32:49,920
Maks mi je uni�tio �ivot,
Grejs. - Da, naravno.
560
00:32:50,087 --> 00:32:52,726
Ljuti me �to ne mogu da budem
na trkama sa tatom.
561
00:32:52,847 --> 00:32:55,884
Prava �teta. - �elim Maksu
da uteram strah u kosti.
562
00:32:56,007 --> 00:32:58,885
Mo�da �e se sabrati i
prestati biti takav luzer.
563
00:32:58,967 --> 00:33:00,195
To je velika stvar.
564
00:33:00,287 --> 00:33:05,077
Pretpostavljam da bi ga bilo
lak�e ubiti, ovaj, ostaviti.
565
00:33:05,687 --> 00:33:08,645
Samo �elim da zna
kako izgleda patiti.
566
00:33:08,767 --> 00:33:11,281
Stvarno? Dobro zvu�i.
567
00:33:12,327 --> 00:33:15,239
I Henri i ja
imamo problema.
568
00:33:15,367 --> 00:33:18,359
Htela sam da pri�am sa tobom
o tome. Vrlo sam zabrinuta.
569
00:33:18,487 --> 00:33:21,285
Prestanite stajati
i napokon radite ne�to!
570
00:33:21,407 --> 00:33:23,602
Lmamo problema sa poreznikom.
571
00:33:23,687 --> 00:33:25,245
Do�lo je do neke
vrste nesporazuma.
572
00:33:25,407 --> 00:33:27,204
Stavi rakove na ro�tilj
ili ne�to drugo.
573
00:33:27,327 --> 00:33:29,204
Imaju pik na nas
jer smo bogati.
574
00:33:29,287 --> 00:33:32,438
Iscedi�u
g. Pametnjakovi�a kao limun.
575
00:33:56,367 --> 00:33:58,085
Tata, odlazim.
576
00:33:58,207 --> 00:34:01,324
U redu, du�o. Donesi mi
pivo pre nego �to ode�.
577
00:34:02,487 --> 00:34:05,206
Da vidimo mo�emo li na�i
pobednika, D�en.
578
00:34:05,327 --> 00:34:08,000
Napokon sam uspeo na�i
jednog u pro�loj trci.
579
00:34:08,127 --> 00:34:11,244
Ali pre toga, da otkrijemo
u kakvom je stanju staza.
580
00:34:11,367 --> 00:34:14,518
Sve je va�no. Otkrijmo,
dok prelazimo...
581
00:34:20,727 --> 00:34:21,079
Tata! Odlazim.
582
00:34:24,127 --> 00:34:25,958
Ve� mi je dosta bede.
583
00:34:26,167 --> 00:34:28,158
Psst! Kasne.
584
00:34:28,287 --> 00:34:30,084
Mogu li da uzmem kola?
585
00:34:31,527 --> 00:34:32,676
Molim te?
586
00:34:48,687 --> 00:34:50,484
Pomeri se!
587
00:34:50,887 --> 00:34:52,115
�ao, tata.
588
00:35:15,807 --> 00:35:18,446
Hej! Kretenu!
To je privatno vlasni�tvo.
589
00:35:18,567 --> 00:35:21,877
�ao, Makse.
Drago mi je �to te vidim.
590
00:35:22,007 --> 00:35:24,680
Otkud ti?
- Do�ao sam na �urku.
591
00:35:24,807 --> 00:35:26,684
Ko te pozvao? - Z dravo.
592
00:35:26,807 --> 00:35:28,160
Odli�no. Do�ao si.
593
00:35:28,207 --> 00:35:30,038
Z dravo, Ali�a.
Izgleda� divno kao i uvek.
594
00:35:30,127 --> 00:35:32,595
Hvala. Lepo od tebe
�to si do�ao.
595
00:35:32,727 --> 00:35:35,036
Zar ne, dragi? - Superi�ka.
596
00:35:35,127 --> 00:35:36,560
Se�a� se Grejs, naravno?
597
00:35:36,727 --> 00:35:39,321
�ao. - Zadovoljstvo mi je...
598
00:35:40,727 --> 00:35:43,321
Ali�a mi je rekla da
se igra� sa budu�no��u.
599
00:35:43,447 --> 00:35:48,646
Jedva �ekam da ti ka�em sve o
tome u vrlo bliskoj budu�nosti
600
00:35:52,287 --> 00:35:55,165
Lepo odelo. Versa�e?
601
00:35:55,367 --> 00:35:58,518
Da. Dobro zapa�a�.
602
00:36:04,287 --> 00:36:09,884
Hajde. Idemo unutra na pi�e.
- Da, neka zabava po�ne.
603
00:36:11,927 --> 00:36:14,885
...mislim da se se�am.
I onda je rekao...
604
00:36:17,287 --> 00:36:20,723
Makse? �ta se doga�a?
Rekao si da �e� me nazvati.
605
00:36:20,847 --> 00:36:23,202
Pre nedelju dana.
- Izvini. Bio sam spre�en.
606
00:36:23,247 --> 00:36:25,283
Da, ba�.
- Mogu li te nazvati kasnije?
607
00:36:25,407 --> 00:36:28,046
Ne mo�e�!
�elim da te vidim odmah.
608
00:36:28,127 --> 00:36:29,526
Moram ti ne�to re�i.
609
00:36:29,607 --> 00:36:32,246
Ne mogu sada.
Ali�a je priredila Kup zabavu.
610
00:36:32,367 --> 00:36:34,597
Odli�no. Onda �u do�i.
611
00:36:34,727 --> 00:36:36,922
Ne, nemoj. Nema nikoga.
Ne bi ti se svidelo.
612
00:36:37,047 --> 00:36:38,241
Nije va�no!
613
00:36:38,367 --> 00:36:41,518
�elim to da re�im. Dolazim!
Bolje smisli ne�to i to brzo!
614
00:36:41,727 --> 00:36:43,399
D�ejd... Halo?
615
00:36:51,807 --> 00:36:52,956
�il...
616
00:36:54,767 --> 00:36:56,917
Da? - �il. Maks je.
617
00:36:57,127 --> 00:37:00,597
Makse. Prijatelju.
Nismo se �uli jako dugo.
618
00:37:00,767 --> 00:37:03,406
Da, presko�imo to.
Gde si sada?
619
00:37:04,927 --> 00:37:10,445
Sa nekim ribama. Manekenski
tip. Svidele bi ti se.
620
00:37:10,767 --> 00:37:13,281
Svejedno. Duguje� mi
uslugu. Sad mi treba.
621
00:37:13,407 --> 00:37:15,477
Se�a� se D�ejd?
622
00:37:15,607 --> 00:37:17,962
Da. Bila je dobra.
623
00:37:19,287 --> 00:37:23,121
Melburn je paralisan
groznicom Kupa...
624
00:37:23,167 --> 00:37:26,921
A ju�e na ulicama,
tradicionalna parada Kupa,
625
00:37:27,007 --> 00:37:30,079
pokazuju�i modu,
neke od pro�lih pobednika...
626
00:37:30,207 --> 00:37:33,244
onih na �etiri
i na dve noge. Divan dan.
627
00:37:33,327 --> 00:37:36,842
Znam samo da �elim da odem
negde gde je toplo,
628
00:37:37,007 --> 00:37:39,965
tropski i egzoti�no, zabavno,
629
00:37:40,807 --> 00:37:44,720
bele pe��ane pla�e,
polugole devojke,
630
00:37:45,687 --> 00:37:47,439
plodovi bambusa,
631
00:37:48,287 --> 00:37:51,484
vru� pesak
na telu, majmuni...
632
00:37:57,767 --> 00:37:59,325
Pratim te.
633
00:38:03,607 --> 00:38:05,643
Dve �etvorke.
634
00:38:08,047 --> 00:38:10,720
Rojal fle�. Luzeru.
635
00:38:10,887 --> 00:38:12,161
�ta?
636
00:38:15,127 --> 00:38:16,924
Gade jedan sre�ni.
637
00:38:27,287 --> 00:38:29,243
Ne mo�e� kriviti
�oveka �to je poku�ao.
638
00:38:30,127 --> 00:38:32,322
Ima� jo� ne�to da ka�e�, Simuse
639
00:38:33,607 --> 00:38:34,722
Da.
640
00:38:39,887 --> 00:38:42,003
Jesi za picu?
641
00:38:43,247 --> 00:38:46,478
Ljubavi, moja ljubavi
642
00:38:46,647 --> 00:38:50,037
Treba� mi, o, kako mi treba�
643
00:38:50,327 --> 00:38:53,399
Za�to si takav bio?
644
00:38:53,567 --> 00:38:56,001
Slomio mi srce,
rastu�io me.
645
00:38:56,167 --> 00:38:59,000
O, ljubavi...
646
00:39:04,687 --> 00:39:06,006
Hej, seronjo!
647
00:39:07,887 --> 00:39:09,400
Sranje!
648
00:39:16,527 --> 00:39:19,166
Mislim da imam
o�te�enje mozga. - �uti i vozi.
649
00:39:22,967 --> 00:39:27,245
Zaboravimo ro�tilj, odletimo
u Las Vegas i ven�ajmo se.
650
00:39:27,367 --> 00:39:28,846
O �emu je Maks razmi�ljao?
651
00:39:28,967 --> 00:39:30,878
�ta ka�e�, srce?
Je li to da?
652
00:39:31,007 --> 00:39:33,527
Kao da bi neko poverovao da
bih bila sa debelim idiotom
653
00:39:33,527 --> 00:39:37,520
kao �to si ti.
- Pa, sirotinja ne mo�e da bira
654
00:39:37,727 --> 00:39:40,525
Ti si ta koja proganja Maksa.
655
00:39:40,727 --> 00:39:45,323
Maks �e ostaviti Ali�u zbog
mene. - D�ejd, jedini na�in
656
00:39:45,447 --> 00:39:47,677
da Maks ostavi Ali�u
je da ona umre.
657
00:39:47,807 --> 00:39:50,879
�uti! Ina�e �u ti
ugurati Elvisa u grlo.
658
00:39:51,487 --> 00:39:53,478
Al' si osetljiva!
659
00:39:54,567 --> 00:39:59,004
Stvarno si ku�ka, D�ejd,
ali ipak bih te okrenuo.
660
00:40:19,327 --> 00:40:23,206
Ne mi�ite se! Ne mi�ite se!
661
00:40:24,447 --> 00:40:28,599
U�inite kao �to ka�em ili
�u vam razneti glave.
662
00:40:28,927 --> 00:40:34,957
Jeste... Jeste li me razumeli?
Sad mi dodajte novac.
663
00:41:07,207 --> 00:41:09,880
Pri�ekaj me ovde.
Ne�u dugo.
664
00:41:10,087 --> 00:41:13,045
Samo �u staviti opklade.
- Stvarno?
665
00:41:13,167 --> 00:41:14,395
Pazi na moj nos...
666
00:41:24,807 --> 00:41:26,035
�ao.
667
00:41:39,367 --> 00:41:43,997
Misli da sam glupa. Znam sve
o njemu i njegovim droljama.
668
00:41:44,127 --> 00:41:48,040
�to ga jednostavno ne ostavi�?
- Nije to tako jednostavno.
669
00:41:48,567 --> 00:41:53,083
Razmi�ljam kako umire, kako bi
mi �ivot bio bolji bez njega.
670
00:41:53,407 --> 00:41:57,480
Jesam li zbog toga zla?
- Nisi, Grejs. To je normalno.
671
00:41:57,567 --> 00:42:02,243
Henri je taj koji je zao.
- Sta da radim, Ede?
672
00:42:02,967 --> 00:42:07,483
Ne mogu vi�e ovako.
- Ne�to se mora u�initi.
673
00:42:07,847 --> 00:42:10,202
Da, ali �ta?
674
00:42:10,367 --> 00:42:12,801
Do�ite svi vi koji ste hrabri
675
00:42:12,967 --> 00:42:17,563
Do�ite i krenite vozom
na vo�nju u pakao...
676
00:42:21,247 --> 00:42:23,238
Drago mi je da te vidim.
- Sta ti se dogodilo?
677
00:42:23,327 --> 00:42:26,637
Udario ga konj u glavu.
- Ba�. Maks.
678
00:42:26,727 --> 00:42:29,116
Maks, moja devojka, D�ejd.
679
00:42:31,367 --> 00:42:32,686
Je li ti se digao, du�o?
680
00:42:32,807 --> 00:42:35,162
Nemoj da uprska� ovo, molim te
- Hvala na savetu.
681
00:42:35,407 --> 00:42:39,082
Ali�a. Gde su svi?
- Ovo je mala zabava.
682
00:42:39,327 --> 00:42:41,682
Ekskluzivno. Ose�am
se privilegovano.
683
00:42:41,887 --> 00:42:45,084
Hej! Dobila si koju!
- Ali�a Mekendrik.
684
00:42:45,247 --> 00:42:48,557
D�ejd Everhart.
Drago mi je. - Tako�e.
685
00:42:49,167 --> 00:42:51,556
Svi�a mi se tvoja haljina.
Vivijan Vestvud?
686
00:42:51,687 --> 00:42:54,645
Ne, prigodna prodaja.
- O, japanski dizajner.
687
00:42:55,647 --> 00:42:56,875
Pi�e?
688
00:42:59,047 --> 00:43:00,799
�il, za�to si do�ao?
- Kako to misli�?
689
00:43:00,847 --> 00:43:03,122
Ne se�am se da sam te pozvala.
- Maks me pozvao.
690
00:43:03,207 --> 00:43:06,119
�udo zadnje spominjanje tvog
imena bilo je citiram:
691
00:43:06,247 --> 00:43:09,398
'�il nije vredan
ni da se popi�a� na njega.'
692
00:43:09,527 --> 00:43:13,202
Grejs? Kada dolazi Henri?
- Henri dolazi?
693
00:43:13,727 --> 00:43:16,446
Mo�e �a�a?
694
00:43:16,567 --> 00:43:18,717
I �ime se bavi�?
Nisam te video od...?
695
00:43:24,527 --> 00:43:27,121
21 stepen
trenutno u Melburnu.
696
00:43:27,287 --> 00:43:29,721
Idemo u Flemington kod Dena,
Viktorije i Roba.
697
00:43:29,847 --> 00:43:32,919
Ako uzmemo u obzir savete
na sam dan Kupa, mislim
698
00:43:33,047 --> 00:43:34,844
da je Zlatni trka� jo� uvek
na vode�oj poziciji
699
00:43:34,927 --> 00:43:36,440
Znam da ima pritisak na sebi,
ali je u odli�noj formi...
700
00:43:36,567 --> 00:43:39,639
Hej, smrdljivko, �ta se doga�a
Takmi�i� se u dana�njoj trci?
701
00:43:40,367 --> 00:43:42,323
Ovo je Rokijevo
sre�no odelo.
702
00:43:42,927 --> 00:43:45,441
�ije? - Mog brata.
703
00:43:46,327 --> 00:43:49,558
Neki gad ga je ubio jer
nije hteo da namesti trku.
704
00:43:49,847 --> 00:43:53,044
Rekao sam mu da se
ne isplati biti po�ten.
705
00:43:53,127 --> 00:43:55,243
Ko je to uradio? - Beri
Koksid, trener i vlasnik.
706
00:43:55,327 --> 00:43:59,240
Ne znam. Ali ako ga ikada
ulovim, ubi�u tog gada.
707
00:43:59,367 --> 00:44:02,962
Kako �e� ga uloviti ako ne
zna� ko je? - Uhvati�u ga.
708
00:44:03,087 --> 00:44:06,124
Da, sigurno. Krele!
709
00:44:06,207 --> 00:44:08,516
Ne zovi me krele, krele!
710
00:44:09,007 --> 00:44:12,636
Ne zovi me krele,
krele, krele. - �uti.
711
00:44:12,807 --> 00:44:15,560
Mo�e li da pobedi, Beri?
- Kladi se na njega.
712
00:44:16,047 --> 00:44:20,279
Beri Koksid, trener
i vlasnik Zlatnog trka�a.
713
00:44:20,927 --> 00:44:22,406
LO VA JE U PLA� ENA
H EN RI
714
00:44:22,487 --> 00:44:23,886
Predivno.
715
00:44:24,727 --> 00:44:27,480
�ta se doga�a? - Ni�ta.
716
00:44:27,567 --> 00:44:30,320
Sa planom, Makse? Onaj koji je
trebalo da smisli�, se�a� se?
717
00:44:30,447 --> 00:44:31,323
A, taj plan.
718
00:44:31,447 --> 00:44:33,677
Da. �ta je ovo?
719
00:44:33,727 --> 00:44:37,402
Lznena�enje.
- Zna� da mrzim iznena�enja.
720
00:44:38,367 --> 00:44:41,200
U redu, D�ejd. Ja...
721
00:44:42,407 --> 00:44:45,205
Stavio sam 200.000 na konja.
722
00:44:45,327 --> 00:44:48,717
Ako pogodim,
bi�emo milioneri.
723
00:44:49,047 --> 00:44:52,198
Misli� da sam glupa?
- Slu�aj, moj konj, pobedi�e.
724
00:44:52,367 --> 00:44:54,403
Veruj mi. Ose�am
to celim telom.
725
00:44:54,487 --> 00:44:56,762
Makse, stalno sere�.
726
00:44:56,927 --> 00:44:59,600
Dosta mi je tvojih sranja. Ne
�elim vi�e biti tvoj otira�.
727
00:44:59,727 --> 00:45:02,799
�ta? D�ejd, o �emu pri�a�?
Cekaj malo...
728
00:45:02,887 --> 00:45:06,721
Ne, Makse. Tvojih devet �ivota
je gotovo. Polude�u.
729
00:45:08,767 --> 00:45:13,602
Ku�ko! Zar ona ne
shvata da je ovo skupo?
730
00:45:17,247 --> 00:45:19,317
Mora� odabrati �etiri.
731
00:45:19,767 --> 00:45:22,998
Izaberi konja, Makse.
Izaberi konja. - Dobro.
732
00:45:24,487 --> 00:45:28,036
Pretpostavljam da ti je
Henri rekao �ta se doga�a?
733
00:45:28,807 --> 00:45:32,925
Ra�unovo�a misli da �e
Henri mo�da morati u zatvor.
734
00:45:33,607 --> 00:45:37,725
Varanje na porezu ili
pronevera ili tako ne�to.
735
00:45:38,007 --> 00:45:39,759
Pronevera?
736
00:45:39,887 --> 00:45:42,117
Sutra napu�tamo dr�avu.
737
00:45:43,087 --> 00:45:46,363
Henri misli da je
to najbolje re�enje.
738
00:45:46,447 --> 00:45:50,201
Mislim da ne bi
podneo zatvor. A ti?
739
00:46:01,567 --> 00:46:05,719
Lzaberi konja, Makse...
Izaberi konja...
740
00:46:07,567 --> 00:46:09,797
Izaberi konja, Makse.
741
00:46:14,287 --> 00:46:16,721
Jo� samo 2 h i 15 min.
742
00:46:50,247 --> 00:46:52,238
Aspirin
743
00:46:52,527 --> 00:46:56,315
najja�i ekstazi
ju�ne hemisfere
744
00:47:09,847 --> 00:47:14,762
'UMRI KU � KO'
745
00:47:19,847 --> 00:47:21,200
Sranje!
746
00:47:22,087 --> 00:47:24,396
U�inimo to! U�inimo to!
747
00:47:26,367 --> 00:47:27,686
Sranje!
748
00:47:31,487 --> 00:47:33,717
Tucamo se u njihovom krevetu.
749
00:47:34,447 --> 00:47:36,119
Do�i, do�i.
750
00:47:45,047 --> 00:47:47,607
Pridr�i ovo,
idem po muziku.
751
00:47:49,167 --> 00:47:50,759
Divno miri�e.
752
00:47:53,047 --> 00:47:54,924
Moja omiljena pesma.
753
00:48:14,007 --> 00:48:18,319
Ups! Lzvini. �ao mi je,
ne mogu da podignem. - Sta?
754
00:48:18,447 --> 00:48:20,483
Jednostavno ne mogu, zna�?
- Zbog mene?
755
00:48:20,567 --> 00:48:25,641
Ne, ne, ne. Jednostavno,
ne znam. Ne znam.
756
00:48:26,887 --> 00:48:29,845
Do�i, u redu je...
757
00:48:49,527 --> 00:48:53,156
Henri? Henri!
Neko je u sobi!
758
00:48:55,447 --> 00:48:58,200
Ede? �ta radi� ovde?
759
00:49:00,007 --> 00:49:03,238
Sranje! Odjebi! Slu�aj!
760
00:49:03,367 --> 00:49:06,996
Razgovarajmo! Nemoj!
Nemoj biti glup, �ove�e.
761
00:49:07,167 --> 00:49:10,045
Mo�emo razgovarati
o tome! Hajde!
762
00:49:10,247 --> 00:49:11,760
Nemoj! Nemoj!
763
00:50:20,687 --> 00:50:22,120
Henri!
764
00:50:35,087 --> 00:50:36,645
Maks zove
765
00:50:43,727 --> 00:50:45,046
Sranje.
766
00:50:56,967 --> 00:50:58,286
Henri?
767
00:51:00,087 --> 00:51:01,600
Henri?
768
00:51:14,687 --> 00:51:15,881
Bo�e!
769
00:51:37,207 --> 00:51:39,846
Sranje! Gde su?
770
00:52:00,647 --> 00:52:04,242
Osvojio je Kolfild Kup,
Koks Plejts i Golden Slipers.
771
00:52:09,287 --> 00:52:13,075
Pa, Dene, Beriju Koksidu
treba ne�to kao ovaj Kup.
772
00:52:13,207 --> 00:52:15,801
I pre je pobe�ivao. Monumental
je bio pravi virtuoz,
773
00:52:15,927 --> 00:52:19,237
ali te�ko bi pobedio. Zlatni
trka� je do�ao pre par godina.
774
00:52:19,407 --> 00:52:21,967
U formi je. Kolfild kup.
Pozitivan.
775
00:52:22,087 --> 00:52:24,840
Naravno, njegov zet je imao
sramotni incident sa varanjem
776
00:52:24,887 --> 00:52:26,764
pre godinu dana...
777
00:52:27,847 --> 00:52:35,162
Jednom pobedom mogao bi da se
oslobodi tereta i povrati �ast
778
00:53:07,007 --> 00:53:08,201
Isuse...
779
00:53:21,967 --> 00:53:25,403
Hej, jo� cuge.
Upravo ono �to mi treba.
780
00:53:25,967 --> 00:53:28,356
Odli�no. U koliko sati
zavr�ava� sa poslom?
781
00:53:28,567 --> 00:53:30,842
Zna� na koga li�i�?
Na Prisilu Prisli.
782
00:53:59,887 --> 00:54:01,923
...bio je prevaren vrlo
neaustralijskim pona�anjem.
783
00:54:02,087 --> 00:54:04,681
�ovek kojeg ovde gledate
izba�en je zbog, kako ka�u,
784
00:54:04,847 --> 00:54:07,281
maltretiranja �ene
slu�benika hipodroma.
785
00:54:07,447 --> 00:54:10,245
Ne diraj me
ili �u te prijaviti!
786
00:54:10,327 --> 00:54:11,362
Lzlazi! Pusti me!
787
00:54:11,647 --> 00:54:13,922
Sve si pogre�no razumela...
788
00:54:33,287 --> 00:54:36,916
Imam sabrano izdanje Bajronove
poezije. Tre�e izdanje.
789
00:54:37,047 --> 00:54:38,241
Tre�e izdanje?
- Voli� Bajrona, zar ne?
790
00:54:38,367 --> 00:54:39,402
Da, nisam mislio da ti...
791
00:54:39,527 --> 00:54:41,199
�eli� da ga pregleda�
za mene? Gore je.
792
00:54:41,327 --> 00:54:43,283
Dobro. Da. - Odli�no.
793
00:54:45,927 --> 00:54:47,997
Ti si pomalo kao
crni konj, zar ne?
794
00:54:48,127 --> 00:54:49,606
Za�to? Kako to misli�?
795
00:54:50,007 --> 00:54:52,362
U redu, luda�e.
Gde su? Gde su listi�i?
796
00:54:52,487 --> 00:54:53,397
Listi�i? Kakvi listi�i?
797
00:54:53,527 --> 00:54:54,755
Ne seri!
798
00:54:54,887 --> 00:54:57,401
Upravo sam do�ao od Henrija i
ne izgleda ba� sve�e, kapira�?
799
00:54:57,527 --> 00:54:59,438
Bio je to nesre�an slu�aj.
800
00:54:59,487 --> 00:55:01,367
Molim te, nemoj me povrediti.
801
00:55:01,367 --> 00:55:04,040
Daj listi�e i mo�e� se vratiti
na zabavu u jednom komadu.
802
00:55:04,167 --> 00:55:05,919
Ne znam ni�ta
ni o kakvim listi�ima.
803
00:55:06,087 --> 00:55:07,679
Dobro, u redu...
804
00:55:15,647 --> 00:55:17,638
U redu je, prijatelju.
Mo�e� ih zadr�ati.
805
00:55:17,727 --> 00:55:22,562
�ta? Misli� da sam to
uradio zbog glupih listi�a?
806
00:55:23,607 --> 00:55:25,677
To je problem
sa dana�njim ljudima,
807
00:55:25,807 --> 00:55:28,605
sve su im se vrednosti
okrenule naopako.
808
00:55:29,327 --> 00:55:30,680
Pa, za�to onda?
809
00:55:31,647 --> 00:55:33,285
Zbog Grejs.
810
00:55:34,367 --> 00:55:36,676
�elela je da ubije� Henrija?
811
00:55:36,967 --> 00:55:42,997
Nikad to nije rekla, ali
ose�ao sam da je to htela.
812
00:55:44,167 --> 00:55:45,759
Dobro.
813
00:55:45,967 --> 00:55:48,561
Henriju nikad nije
bilo stalo do nje.
814
00:55:48,647 --> 00:55:51,798
Nije poznavao pravo
zna�enje ljubavi.
815
00:55:53,007 --> 00:55:56,556
To sve obja�njava.
Idemo da popijemo ne�to?
816
00:55:56,687 --> 00:56:00,123
Ti ne ide� nigde.
817
00:56:00,927 --> 00:56:04,920
Henri te pogre�no procenio.
- Da, svi ste.
818
00:56:06,087 --> 00:56:09,841
'Gledam i dr�im bledog konja
819
00:56:10,127 --> 00:56:13,597
'A njegovo ime koje
le�i na njemu je smrt.'
820
00:56:13,807 --> 00:56:15,399
Ne mi�ite se!
821
00:56:15,847 --> 00:56:19,806
U�ini �ta ti ka�em,
822
00:56:20,127 --> 00:56:23,915
ili �u ti razneti glavu!
Jesi li me razumeo?
823
00:56:30,967 --> 00:56:32,195
Sranje!
824
00:56:44,727 --> 00:56:46,319
Ku�ko!
825
00:57:05,407 --> 00:57:06,886
Mrtav je.
826
00:57:08,127 --> 00:57:11,881
Ko si ti, do �avola?
- Tvoj an�eo �uvar...?
827
00:57:12,207 --> 00:57:14,880
Nemoj me zasmejavati
i odgovori na pitanje.
828
00:57:15,007 --> 00:57:19,876
Dobro. Ja sam Beki
i imam listi�e koje tra�ite.
829
00:57:20,767 --> 00:57:23,964
�ta ima�?
- �elim pola novca od zarade.
830
00:57:26,247 --> 00:57:30,559
Za�to bih ti dao? - Jer sam
ti upravo sad spasila �ivot...
831
00:57:32,207 --> 00:57:33,720
Pet, �est, sedam, osam.
832
00:57:33,847 --> 00:57:35,599
Udari, glava, guza, guza.
833
00:57:35,727 --> 00:57:37,126
Ali treba dobro drmati.
834
00:57:37,247 --> 00:57:38,282
Da. Stvarno...
835
00:57:38,407 --> 00:57:39,920
Mo�da okret i...
836
00:57:40,047 --> 00:57:41,765
Odvratni, bolesni
stari perverznjak!
837
00:57:41,847 --> 00:57:44,486
Da! �ao, g. Portman.
Cao, g�o Portman.
838
00:57:44,607 --> 00:57:48,043
Kim! Kasandra!
- Gde je Sindi?
839
00:57:48,167 --> 00:57:50,317
Zar niste na trci?
840
00:57:50,447 --> 00:57:52,517
�ta se dogodilo?
- Mali nesporazum.
841
00:57:52,647 --> 00:57:57,437
Nesporazum!
Lzbacili su nas
842
00:57:57,567 --> 00:58:00,525
zbog ovog perverznjaka!
843
00:58:00,687 --> 00:58:03,281
Prestani!
Nemoj biti blesava.
844
00:58:03,407 --> 00:58:06,080
Mislio sam da ste rekle
da nije kod ku�e.
845
00:58:08,007 --> 00:58:11,283
Sindi? Mama i tata su.
846
00:58:13,847 --> 00:58:15,678
Sindi? - Sindi?
847
00:58:21,967 --> 00:58:23,878
O, moj Bo�e!
848
00:58:26,087 --> 00:58:27,315
Sindi?
849
00:58:30,127 --> 00:58:32,687
G�o Portman! Bo�e! Moj Bo�e!
850
00:58:33,007 --> 00:58:35,077
Hej, Henri! Gde si?
851
00:58:35,247 --> 00:58:36,965
Trebali smo se na�i u jedan.
852
00:58:37,047 --> 00:58:38,275
Nije Henri.
853
00:58:38,367 --> 00:58:40,517
Nego ko? - Kim.
854
00:58:40,807 --> 00:58:45,244
Kim. Je li Henri tu?
Moram da razgovaram sa njim.
855
00:58:45,367 --> 00:58:46,516
Va�no je.
856
00:58:46,607 --> 00:58:48,802
Sigurna sam da jeste,
ali on je mrtav.
857
00:58:49,087 --> 00:58:52,204
Zajebava� me, Kim?
- Ne, upravo gledam u njega.
858
00:58:52,327 --> 00:58:55,399
Ima metak u glavi.
Ko je to?
859
00:59:01,847 --> 00:59:05,522
I odbrojavanje se nastavlja
celog dana sve do trke
860
00:59:05,687 --> 00:59:07,086
koja zaustavlja
celu naciju.
861
00:59:07,207 --> 00:59:08,959
Ne zaboravimo na�u
e-mail adresu danas.
862
00:59:09,087 --> 00:59:12,477
Ve� smo dobili hrpu poruka...
863
00:59:12,607 --> 00:59:14,404
Mrtav je. - Ko je mrtav?
864
00:59:14,567 --> 00:59:16,603
Henri je mrtav.
865
00:59:19,087 --> 00:59:21,726
Henri je mrtav? Jesi siguran?
866
00:59:21,807 --> 00:59:24,002
Da, siguran sam.
Kim mi je rekla. - Ko je Kim?
867
00:59:24,207 --> 00:59:28,086
Nije va�no. Stani.
Pusti me da razmislim.
868
00:59:35,327 --> 00:59:38,046
Znam ko je to u�inio. Onaj
drugi tip, kako god se zvao.
869
00:59:38,087 --> 00:59:39,566
Ko je kako god se zvao?
870
00:59:39,607 --> 00:59:42,565
Verovatno ne �eli da nam
plati. Pohlepni... - Ko?
871
00:59:42,687 --> 00:59:46,316
Henri mi je rekao njegovo ime
u slu�aju da se ne�to dogodi.
872
00:59:46,447 --> 00:59:49,325
Rekao je da mu ba�
i ne veruje.
873
00:59:49,367 --> 00:59:50,561
Nisi ga spomenuo.
874
00:59:50,727 --> 00:59:51,364
Zaboravio sam.
875
00:59:51,487 --> 00:59:53,000
I kako se zove?
876
00:59:55,487 --> 00:59:56,602
Zaboravio sam.
877
00:59:57,407 --> 01:00:00,444
Odli�no! Tu sam sa g. Pamet.
878
01:00:04,607 --> 01:00:08,361
�il, ne razumem.
Za�to bi cura kao �to je D�ejd
879
01:00:08,447 --> 01:00:11,484
izlazila sa debelim
kretenom poput tebe.
880
01:00:11,767 --> 01:00:14,486
Jer sam obdaren kao konj.
- Zaista?
881
01:00:16,327 --> 01:00:21,082
Ako ne �eli� biti kastriran,
reci mi �ta se doga�a.
882
01:00:21,487 --> 01:00:22,636
Ni�ta.
883
01:00:22,687 --> 01:00:23,836
Ko je ona?
884
01:00:23,967 --> 01:00:25,082
Jedna od Maksovih
biv�ih ljubavi.
885
01:00:25,207 --> 01:00:27,846
�ta radi ovde? - Maks mi
je rekao da je pozovem.
886
01:00:27,967 --> 01:00:29,480
Kre�e je? - Ne.
887
01:00:29,607 --> 01:00:31,996
Da!
888
01:00:32,407 --> 01:00:34,602
Samo ga digni malo...
889
01:00:35,687 --> 01:00:37,120
Eto ga.
890
01:00:42,527 --> 01:00:44,006
To je dovoljno.
891
01:00:47,527 --> 01:00:49,882
Bo�e, te�ak je.
892
01:00:58,007 --> 01:00:59,042
Tri...
893
01:01:09,767 --> 01:01:11,280
Gde je Ed?
894
01:01:11,527 --> 01:01:15,725
Upravo je izleteo
da uzme malo sve�eg vazduha.
895
01:01:15,847 --> 01:01:20,238
Tako je rekao i da poku�a,
zna�, da razmisli o stvarima.
896
01:01:22,127 --> 01:01:24,083
A ovo je...
897
01:01:24,847 --> 01:01:27,042
Ovo je moja prijateljica.
898
01:01:27,207 --> 01:01:28,686
Drago mi je.
899
01:01:30,567 --> 01:01:32,444
Ovaj put se ne�e� izvu�i.
900
01:01:33,367 --> 01:01:34,959
Izvu�i iz �ega?
901
01:01:37,287 --> 01:01:38,766
Sranje...
902
01:01:41,687 --> 01:01:43,405
Udala sam se za luzera!
903
01:01:48,647 --> 01:01:52,640
Ne razumem gde mi je mu�.
- Siguran sam da je dobro.
904
01:01:52,767 --> 01:01:53,836
Trebalo bi da se brinem?
905
01:01:53,967 --> 01:01:56,162
Ne bi. Za sve postoji
savr�eno obja�njenje.
906
01:01:56,287 --> 01:01:59,996
Treba da ustane�
i ple�e� sa mnom. Hajde!
907
01:02:05,047 --> 01:02:06,799
ASPI RI N
908
01:02:09,967 --> 01:02:11,559
�arls?
909
01:02:15,927 --> 01:02:17,758
Prokleti rakovi!
910
01:02:25,927 --> 01:02:27,565
�ta se doga�a?
911
01:02:32,207 --> 01:02:34,675
�ta se ovde doga�a?
912
01:02:38,887 --> 01:02:40,718
Previ�e je popio?
913
01:02:42,047 --> 01:02:43,719
Prokleti alkos!
914
01:02:44,287 --> 01:02:45,925
Propusti�e� trku?
915
01:02:48,687 --> 01:02:50,439
Da, idiot. Nije mogao da
se suzdr�i od cuge.
916
01:02:50,527 --> 01:02:51,084
Treba ti pomo�?
917
01:02:51,207 --> 01:02:52,196
Ne, u redu je, dru�e.
918
01:02:52,287 --> 01:02:53,845
Vidimo se unutra.
Odve��u ga ku�i.
919
01:02:54,007 --> 01:02:56,760
Hej, odli�na zabava.
Dobre ribe.
920
01:03:09,647 --> 01:03:10,875
Ali�a...
921
01:03:11,687 --> 01:03:14,326
U�inimo to kao ze�evi.
- Ze�evi.
922
01:03:19,927 --> 01:03:21,201
�ta to radi�, debeli?
923
01:03:21,287 --> 01:03:23,755
Uzimam aspirin.
Glava i jaja me ubijaju.
924
01:03:23,887 --> 01:03:28,915
Prestaje� li ikad da kuka�?
Daj mi jedan...
925
01:03:36,247 --> 01:03:37,600
Jesi li ovo ve� radila?
926
01:03:37,727 --> 01:03:39,046
Ne. A ti?
927
01:03:39,167 --> 01:03:40,566
Pa, ne ba�.
928
01:03:40,687 --> 01:03:42,245
Ne mo�e biti te�ko.
929
01:03:43,287 --> 01:03:45,482
To je kao da baca� sme�e.
930
01:03:45,567 --> 01:03:49,685
Verovatno. Na�imo se
na onom uglu u pet sati.
931
01:03:49,807 --> 01:03:52,640
Nemoj da kasni�.
- Super. - Sre�no.
932
01:03:53,367 --> 01:03:54,925
Nemam takva ose�anja
prema tebi.
933
01:03:55,047 --> 01:03:57,003
A hteo si da me o�eni�.
934
01:03:57,127 --> 01:04:00,642
Slao si mi ru�e 2 godine.
935
01:04:00,687 --> 01:04:03,201
Da, nemoj me pogre�no shvatiti
Ti si predivna �ena.
936
01:04:03,367 --> 01:04:04,322
Eto.
937
01:04:04,487 --> 01:04:07,001
Ja navijam za Udri mom�e,
Novozelan�anina, Nile.
938
01:04:07,127 --> 01:04:09,038
O�ito je da je
odabran za trku...
939
01:04:09,127 --> 01:04:11,687
3,5 km, ide kroz
prolaz, 55 kg,
940
01:04:11,767 --> 01:04:13,803
pretpostavljam da mu to
savr�eno odgovara.
941
01:04:13,927 --> 01:04:18,079
Makse. Gde su svi?
942
01:04:18,167 --> 01:04:19,043
Ali�a!
943
01:04:19,127 --> 01:04:20,560
Za�to si do�ao?
- Jer si me pozvala.
944
01:04:20,687 --> 01:04:23,076
Na seks, budalo.
945
01:04:23,567 --> 01:04:25,239
O, �ao mi je �to prekidam.
946
01:04:25,607 --> 01:04:28,838
�ao, Makse.
Nije onako kako izgleda.
947
01:04:28,927 --> 01:04:30,838
Trka samo �to nije po�ela.
948
01:04:30,887 --> 01:04:32,366
Mislio sam da biste to
hteli da znate, to je sve.
949
01:04:32,487 --> 01:04:34,557
Da. - A zbog toga
smo ovde, zar ne?
950
01:04:34,807 --> 01:04:36,763
Mogu da objasnim...
951
01:04:38,207 --> 01:04:41,722
Nije izgledao kao da je patio.
- Cuti, Grejs!
952
01:04:59,327 --> 01:05:03,240
Dr�i ga. Ako pokriva�
tri �irine, u redu je.
953
01:05:03,367 --> 01:05:07,918
Ima samo jedan sprint, ne idi
za njim dok ne do�e� do tornja
954
01:05:08,007 --> 01:05:10,316
Udri mom�e ti je
jedina opasnost.
955
01:05:10,447 --> 01:05:12,199
Idi i obavi svoj posao.
956
01:05:58,727 --> 01:06:00,763
Odli�no se ose�am.
957
01:06:10,807 --> 01:06:14,322
Divan si, �il.
958
01:06:38,487 --> 01:06:40,955
Tako su je prona�li.
Sa jastukom na glavi.
959
01:06:41,047 --> 01:06:42,765
Imamo posla
sa poreme�enim tipom.
960
01:06:42,927 --> 01:06:44,519
Po�inje!
961
01:06:57,007 --> 01:07:00,079
Zaista predivna himna...
962
01:07:00,167 --> 01:07:03,364
Den Mileki, u novinarskoj
lo�i, mo�emo opet o tr�i�tu?
963
01:07:03,407 --> 01:07:06,717
Radi se o Torpedu. Novac sti�e
za Novozelan�anina, Torpeda,
964
01:07:06,807 --> 01:07:09,560
broj 13. Pridru�i�emo se Vilu
u sobi vlasnika kladionice.
965
01:07:09,687 --> 01:07:12,599
Hvala, Dene. Torpedo je pao
u zadnjih par minuta.
966
01:07:12,687 --> 01:07:14,518
U�asno izgleda. Ka�em vam...
967
01:07:14,607 --> 01:07:17,804
Bi�e sre�nih kladioni�ara ako
Torpedo ovo uspe da odradi,
968
01:07:17,927 --> 01:07:20,566
naro�ito onih koji su se
rano kladili dok je jo� imao
969
01:07:20,687 --> 01:07:22,359
dobre izglede 20: 1.
970
01:07:22,407 --> 01:07:24,523
Robe, a broj 5?
971
01:07:24,607 --> 01:07:28,282
Udri mom�e. Dobro
pozicioniran na kladionici.
972
01:07:28,447 --> 01:07:31,041
Mnogo je onih koji su se
kladili na Novozelan�anina.
973
01:07:31,167 --> 01:07:33,283
Kladioni�ari su javili veliki
priliv novca za pastuva
974
01:07:33,447 --> 01:07:36,678
u plavom i crvenom.
Sada je odnos 5: 1.
975
01:07:40,127 --> 01:07:43,802
Kako Zlatni trka� ulazi u prvu
pregradu, odnos za pobednika
976
01:07:43,847 --> 01:07:46,520
Kolfild kupa je da �e
osvojiti super nagradu.
977
01:07:46,647 --> 01:07:49,878
D�okej, D�o Barns, sprema se
na trku svog �ivota ako osvoji
978
01:07:49,967 --> 01:07:54,757
i melburn�ki kup i donese
slavu treneru, Beriju Koksidu
979
01:07:55,007 --> 01:07:58,841
Svi su na mestima i spremni.
980
01:07:59,007 --> 01:08:01,680
Sudija daje znak,
svetlo treperi.
981
01:08:29,767 --> 01:08:33,203
Dragulj ide prema drugoj
polovini staze sa Kajetanom.
982
01:08:33,327 --> 01:08:37,764
Udri mom�e se probija
prema vode�oj poziciji.
983
01:08:37,847 --> 01:08:41,396
Nebeski leta� sa Mocartom,
Konjskom snagom i Bo�anstvenim
984
01:08:41,527 --> 01:08:43,563
Jo� uvek poku�avaju
da se srede.
985
01:08:43,727 --> 01:08:47,003
Prvi put imaju vi�e od
jednog kruga da pre�u.
986
01:08:47,047 --> 01:08:51,245
Udri mom�e prvi, Cvet lavande
drugi, D�oj D�oj je bio tre�i.
987
01:08:51,367 --> 01:08:54,040
Kola�i�, Poljubi me brzo,
988
01:08:54,207 --> 01:08:55,640
Gorski kralj, Nebeski leta�,
989
01:08:55,727 --> 01:08:58,287
Torpedo, Kola�i�,
i Zlatni trka�, favorit.
990
01:08:58,367 --> 01:09:01,598
Pobolj�ava svoju poziciju
pred Marijenbardom, Kajetanom,
991
01:09:01,727 --> 01:09:05,083
dok ulaze u ravni deo. Udri
mom�e vodi za dve du�ine
992
01:09:05,207 --> 01:09:07,767
pred Mocartom, Karasijem
i Kraljevskom romansom.
993
01:09:07,807 --> 01:09:11,004
D�o Barns je �etvrti,
grubo se probija sa favoritom,
994
01:09:11,127 --> 01:09:12,719
Zlatnim trka�em
u grimiznoj i plavoj boji.
995
01:09:12,807 --> 01:09:17,005
Ali tu je Udri mom�e, na
re�noj strani staze,
996
01:09:17,127 --> 01:09:19,197
Udri mom�e vodi
za dve du�ine.
997
01:09:19,287 --> 01:09:21,437
Na drugo mesto se probio
Strelac,
998
01:09:21,567 --> 01:09:23,080
Poljubi me brzo tre�i.
999
01:09:23,207 --> 01:09:26,404
�etvrti Karasi, peti San
letnje no�i, zatim Dragulj
1000
01:09:26,567 --> 01:09:28,398
i Mocart. Dve
du�ine do Bucka,
1001
01:09:28,527 --> 01:09:30,518
zatim Bo�anstveni
sa unutra�nje strane.
1002
01:09:30,607 --> 01:09:33,644
D�oj D�oj ide oko njega,
slede�i je Gorski kralj.
1003
01:09:33,687 --> 01:09:37,805
Sa spoljne strane Marijenbard,
Kajetano.
1004
01:09:37,927 --> 01:09:39,280
De�ko koji obe�ava iznutra.
Dve du�ine dalje, Torpedo...
1005
01:09:39,407 --> 01:09:40,760
Idemo! Torpi! Idemo!
1006
01:09:40,887 --> 01:09:42,479
Kola�i� je
zadnji dok ulaze u zavoj.
1007
01:09:42,607 --> 01:09:44,359
Idemo, Torpedo!
1008
01:09:44,527 --> 01:09:46,802
Sa spoljne je Zlatni trka�.
Uklju�uje se.
1009
01:09:46,847 --> 01:09:48,207
Dr�i ga, idiote.
1010
01:09:48,207 --> 01:09:51,040
Udri mom�e gre�i.
Torpedo u sredini staze.
1011
01:09:51,207 --> 01:09:53,357
Kola�i�, Brza dama,
zatim Marijenbard,
1012
01:09:53,487 --> 01:09:55,443
Kajetano, D�oj D�oj,
Bo�anstveni.
1013
01:09:55,567 --> 01:09:58,639
Ali Udri mom�e
ide napred i odmi�e.
1014
01:09:58,807 --> 01:10:00,399
Udri mom�e za tri du�ine.
1015
01:10:00,487 --> 01:10:01,806
Vodi ga u pobedu!
Tako je!
1016
01:10:01,927 --> 01:10:04,122
Strelac, Raketa,
Ekspres i Brza dama
1017
01:10:04,167 --> 01:10:04,997
ispred Marijenbarda.
1018
01:10:05,167 --> 01:10:06,441
Da! Lepotice! Idemo!
1019
01:10:06,607 --> 01:10:07,960
Slede�i Cvet lavande,
Poljubi me brzo,
1020
01:10:08,007 --> 01:10:09,565
Zlatni trka� ide napred,
najbolja kategorija Kupa.
1021
01:10:09,727 --> 01:10:11,604
Kola�i� je izgubio
svog jaha�a u Kupu.
1022
01:10:11,687 --> 01:10:13,962
Hajde! Hajde, idiote!
1023
01:10:14,047 --> 01:10:16,356
Udri mom�e vodi.
Zlatni trka� je jo� u igri.
1024
01:10:16,487 --> 01:10:18,079
Otmen je, najbolje kategorije,
i dalje napreduje.
1025
01:10:18,247 --> 01:10:19,680
Hajde, D�o! Stegni ga!
1026
01:10:19,767 --> 01:10:22,042
I sa spoljne strane velikom
brzinom napreduje Torpedo!
1027
01:10:22,207 --> 01:10:26,200
O�tro ide prema napred.
Pre�ao je Zlatnog trka�a
1028
01:10:26,327 --> 01:10:28,966
i krenuo prema Udri mom�e.
1029
01:10:29,127 --> 01:10:30,640
Udri mom�e vodi
za dve du�ine.
1030
01:10:30,767 --> 01:10:31,677
Hajde! Idemo!
1031
01:10:31,807 --> 01:10:35,197
Torpedo izaziva. Novozelan�anin
nadokna�uje zaostatak.
1032
01:10:35,327 --> 01:10:40,196
Udri mom�e vodi za du�inu
i po. Ide sve te�e, Torpedo.
1033
01:10:40,327 --> 01:10:44,479
Udri mom�e i Torpedo se bore.
U istoj su ravni.
1034
01:10:44,607 --> 01:10:46,962
Ostavili su iza sebe
Zlatnog trka�a!
1035
01:10:47,087 --> 01:10:48,440
Hajde! Hajde!
1036
01:10:48,567 --> 01:10:51,400
Torpedo sa spoljne strane
ide prema sredi�tu staze!
1037
01:10:51,527 --> 01:10:55,042
Nju�ka joj je ispred Udri
mom�e. Daje sve od sebe!
1038
01:10:55,167 --> 01:10:58,000
Torpedo sa spoljne
strane i Udri mom�e.
1039
01:10:58,127 --> 01:10:59,879
Ko �e u�i u
knjigu istorije?
1040
01:10:59,967 --> 01:11:03,721
Torpedo vodi. Udri mom�e
poku�ava da ga stigne.
1041
01:11:03,847 --> 01:11:05,758
Torpedo vodi za du�inu glave.
1042
01:11:05,847 --> 01:11:08,122
Udri mom�e!
Zatim Zlatni trka�!
1043
01:11:08,207 --> 01:11:11,643
Torpedo protiv Udri mom�e!
I Torpedo!
1044
01:11:11,727 --> 01:11:12,603
Ne!
1045
01:11:12,727 --> 01:11:13,876
Torpedo je dobio Kup!
1046
01:11:14,007 --> 01:11:15,645
Torpedo je pobedio
Udri mom�e!
1047
01:11:15,727 --> 01:11:17,160
Tre�i je Zlatni trka�.
1048
01:11:17,287 --> 01:11:18,356
O, Bo�e! - Ne!
1049
01:11:18,487 --> 01:11:21,445
Osvojila sam sve uloge!
- Bravo, Grejs.
1050
01:11:21,567 --> 01:11:23,558
Kraljevska romansa, zatim
Strelac i D�oj D�oj.
1051
01:11:23,647 --> 01:11:25,922
Poljubi me brzo, Veliki D�on,
Kraljevska romansa,
1052
01:11:26,087 --> 01:11:28,647
San letnje no�i,
Gorski kralj.
1053
01:11:28,807 --> 01:11:31,765
Mocart je vodio ispred
Dragulja, Konjska snaga
1054
01:11:31,887 --> 01:11:33,764
i Bo�anstveni na kraju...
1055
01:11:33,927 --> 01:11:36,157
Voli me! Voli me!
1056
01:11:42,567 --> 01:11:44,762
Da, tako je. Simuse,
sigurno ga zna�.
1057
01:11:44,847 --> 01:11:47,884
Ka�njen je
za name�tanje trke.
1058
01:11:48,007 --> 01:11:49,326
Bio je na vestima.
- Robi Voterhaus?
1059
01:11:49,407 --> 01:11:52,444
Ne, onaj drugi. Nedavno.
1060
01:11:54,287 --> 01:11:56,676
Mekendrik!
Maks Mekendrik!
1061
01:11:56,767 --> 01:12:00,680
Tako je! To je on!
1062
01:12:00,847 --> 01:12:02,883
Nije bila jedna od najboljih
trka koje sam video
1063
01:12:02,967 --> 01:12:04,844
na 3200 m.
1064
01:12:04,967 --> 01:12:07,959
Kladim se da �e Beri imati
dosta toga da ka�e D�ou.
1065
01:12:08,207 --> 01:12:11,836
Sada ne bih bio
na njegovom mestu.
1066
01:12:11,887 --> 01:12:14,355
Za�to si prerano
krenuo svom snagom?
1067
01:12:14,527 --> 01:12:16,165
Nisam mogao da ga kontroli�em!
1068
01:12:16,567 --> 01:12:21,163
Reci mi ili �u
ti i��upati jaja!
1069
01:12:21,287 --> 01:12:24,438
Neko je oteo Tifani i
naterao me da izgubim!
1070
01:12:25,847 --> 01:12:28,042
�ao mi je.
- Izgubio si Kup zbog �ene?!
1071
01:12:28,127 --> 01:12:30,925
Ona je moj �ivot,
Beri. Volim je.
1072
01:12:31,607 --> 01:12:33,245
Prokleti idiote.
1073
01:12:34,407 --> 01:12:35,726
Za�to mi nisi rekao?
1074
01:12:35,887 --> 01:12:38,640
Pla�io sam se
Nisam hteo da joj naude.
1075
01:12:38,807 --> 01:12:40,445
Hteo sam da osvojim Kup
koliko i ti!
1076
01:12:40,567 --> 01:12:42,956
Jebeni Maks! On, zar ne?
1077
01:12:43,087 --> 01:12:45,647
Neka dva tipa. Nisam
nikad �uo za njih ranije.
1078
01:12:46,807 --> 01:12:49,844
�ao mi je. �eleo sam
da osvojim Kup.
1079
01:12:50,007 --> 01:12:51,235
Govno jedno malo!
1080
01:12:55,767 --> 01:12:58,122
Torpedo odnos 10: 1
1081
01:12:58,287 --> 01:12:59,879
Grupa 13 - Torpedo
1082
01:13:05,087 --> 01:13:07,442
Postoji konj po imenu
Torpedo. Ima dobre �anse.
1083
01:13:07,567 --> 01:13:09,558
Odnos je puno bolji.
1084
01:13:11,687 --> 01:13:13,166
Torpedo.
1085
01:13:13,607 --> 01:13:16,326
Makse, ne �eli� da ulo�i�
sve na jednog.
1086
01:13:17,127 --> 01:13:19,004
Henri, nepouzdani gade.
1087
01:13:26,367 --> 01:13:29,086
Mek... Mek... Mek...
Mekendrik.
1088
01:13:31,247 --> 01:13:35,604
Da? - �ivi li Maks
Mekendrik tu? - Da.
1089
01:13:35,647 --> 01:13:37,558
Maks Mekendrik,
trener konja?
1090
01:13:37,607 --> 01:13:40,326
Da, ali ne jo� zadugo.
Ko je to? Sta �elite?
1091
01:13:41,367 --> 01:13:42,686
Lmamo te, luzeru!
1092
01:13:44,447 --> 01:13:45,675
Hajde, imamo ga!
1093
01:13:51,567 --> 01:13:52,682
Sportska kladionica
1094
01:13:56,167 --> 01:13:59,477
Pokaza�u tom ku�kinom
sinu! Ubi�u ga!
1095
01:14:07,727 --> 01:14:09,638
Ne�e biti tamo, zna� to.
- Bi�e.
1096
01:14:09,767 --> 01:14:10,882
Ima lovu i oti�i �e!
1097
01:14:11,007 --> 01:14:13,475
�uti! Samo vozi!
- Isuse Hriste!
1098
01:14:20,007 --> 01:14:21,838
Isuse, ubi�u ga!
1099
01:14:31,927 --> 01:14:34,122
Meni izgleda kao samoubistvo.
1100
01:14:39,887 --> 01:14:42,799
Za�to bi bio tamo?
Pa ubio je Henrija.
1101
01:14:42,927 --> 01:14:44,679
Tamo je. Uhvati�emo ga.
1102
01:14:44,807 --> 01:14:45,557
�ta ti zna�?
1103
01:14:45,687 --> 01:14:47,803
Samo vozi, Simuse!
- Vozim!
1104
01:15:05,167 --> 01:15:06,759
O, Maksi...
1105
01:15:32,687 --> 01:15:36,077
Ovo je rat.
1106
01:15:53,487 --> 01:15:55,762
Hej! Hodam ovuda, seronjo!
1107
01:15:57,287 --> 01:16:00,040
Ti dvoli�ni, ljigavi luzeru!
1108
01:16:00,167 --> 01:16:01,680
�ta ti...? Smiri se!
1109
01:16:01,807 --> 01:16:03,877
Sve znam. Znam za
Madam Baterflaj!
1110
01:16:04,007 --> 01:16:07,283
Zato ne seri, seronjo!
1111
01:16:07,407 --> 01:16:09,159
Seronjo! - Sranje!
1112
01:16:09,287 --> 01:16:09,958
Mrzim te! - Sranje!
1113
01:16:10,087 --> 01:16:11,202
Za�to stoji� tu? �ta �eka�?!
1114
01:16:11,287 --> 01:16:12,163
Ni�ta. - �ta je unutra?
1115
01:16:12,247 --> 01:16:14,761
�ta je unutra? - Ni�ta.
1116
01:16:15,127 --> 01:16:16,401
�ta je ovo? - To je moje.
1117
01:16:19,807 --> 01:16:21,286
Kako si to nabavio?
- Zaradio sam.
1118
01:16:21,527 --> 01:16:23,006
Kako? - Moj konj je pobedio.
1119
01:16:23,047 --> 01:16:25,481
Dobro. - Hajde! Idemo! Vidim ga
1120
01:16:25,567 --> 01:16:27,717
Ne zanima me kako si ga dobio,
uze�u to kao nadoknadu
1121
01:16:27,847 --> 01:16:29,360
�to si mi upropastio �ivot.
- To je moja lova! Meni pripada
1122
01:16:29,407 --> 01:16:30,999
Ne, moja je i pripada meni!
1123
01:16:31,127 --> 01:16:32,446
Ne, gospo�o. Pripada meni...
1124
01:16:33,207 --> 01:16:33,957
Ko si ti?
1125
01:16:34,087 --> 01:16:35,520
Tip s pi�toljem.
1126
01:16:36,167 --> 01:16:37,646
Hvala, gospo�o.
1127
01:16:38,447 --> 01:16:41,166
Smaknuo si Henrija i poku�ao
da pobegne� sa svom lovom.
1128
01:16:41,287 --> 01:16:43,642
Stidi se, Mekendrik,
pohlepni gade.
1129
01:16:43,807 --> 01:16:45,399
Neka ti ovo bude lekcija...
1130
01:16:45,647 --> 01:16:46,762
Beng!
1131
01:16:49,967 --> 01:16:51,559
Vozi, Simuse! Vozi!
1132
01:16:52,207 --> 01:16:53,435
Sranje!
1133
01:16:55,207 --> 01:16:56,606
Sranje!
1134
01:16:57,127 --> 01:16:59,721
Zna�i, na ovaj na�in si �eleo
postati neko, g. Mekendrik?
1135
01:16:59,847 --> 01:17:02,315
Pa, sigurno je bolje
nego �i��enje govana.
1136
01:17:10,007 --> 01:17:13,158
Tata je imao pravo!
Ti si bezvredni idiot!
1137
01:17:13,247 --> 01:17:15,283
Do�ao si niotkuda i nadao se
da �e� uspeti
1138
01:17:15,407 --> 01:17:20,322
u ovom braku!
Gotovo je! Stvarno!
1139
01:17:24,687 --> 01:17:27,247
Zar vam to izgleda
kao zebra, idioti?
1140
01:17:55,207 --> 01:17:59,246
Isuse, gledaj ovo.
Ne znam �ta se dogodilo.
1141
01:17:59,607 --> 01:18:01,165
Isuse...
1142
01:18:08,847 --> 01:18:10,724
Be�i! Lma pi�tolj!
1143
01:18:17,407 --> 01:18:18,886
Riki?
1144
01:18:20,807 --> 01:18:24,595
�ta je...?
Sredio sam te pre par godina
1145
01:18:24,727 --> 01:18:28,436
Tata, kofer!
Uzmi kofer! Unutra je lova!
1146
01:18:28,607 --> 01:18:30,677
Uzmi lovu!
1147
01:18:32,847 --> 01:18:38,046
Hej! �ta to radi�?
Nisi stao na znak stop!
1148
01:18:38,167 --> 01:18:39,805
Mi�i svoje prljave ruke...
1149
01:18:39,927 --> 01:18:41,360
To je moja lova.
1150
01:18:42,247 --> 01:18:43,316
Jebi se!
1151
01:18:47,687 --> 01:18:49,166
Ovo sam �ekao.
1152
01:18:53,647 --> 01:18:54,966
Tata!
1153
01:18:55,367 --> 01:18:57,005
Jebeni seronjo!
1154
01:19:09,487 --> 01:19:11,000
Tata...
1155
01:19:15,847 --> 01:19:17,166
Maks!
1156
01:19:19,087 --> 01:19:21,601
Trebalo ti je vremena.
Ja �u da vozim.
1157
01:19:23,447 --> 01:19:24,562
�ta se dogodilo?
1158
01:19:24,687 --> 01:19:25,961
Ne pitaj.
1159
01:19:32,807 --> 01:19:35,719
O, Bo�e! Bogati smo!
1160
01:19:37,807 --> 01:19:40,116
Bogati smo!
1161
01:19:52,767 --> 01:19:54,200
Tata...
1162
01:19:56,487 --> 01:19:57,442
Zabranjen ulaz
1163
01:20:02,767 --> 01:20:03,916
Sranje!
1164
01:20:40,447 --> 01:20:41,846
Zbogom, Makse.
1165
01:20:59,407 --> 01:21:03,685
Henri... O, Henri...
1166
01:21:04,807 --> 01:21:08,686
Grejs je bila slomljena
Henrijevom tragi�nom smr�u.
1167
01:21:10,087 --> 01:21:12,442
Ali, izgled vara.
1168
01:21:15,207 --> 01:21:17,357
Pre godinu dana, nagovorila
je Henrija da izvadi
1169
01:21:17,447 --> 01:21:20,200
veliku polisu
�ivotnog osiguranja.
1170
01:21:22,567 --> 01:21:26,560
Pokupila je 3 miliona
i preselila se na Bermude.
1171
01:21:27,607 --> 01:21:30,644
D�ejd i �il
zavr�ili su u Las Vegasu.
1172
01:21:30,767 --> 01:21:32,837
Progla�avam vas
mu�em i �enom.
1173
01:21:32,887 --> 01:21:36,721
Par nedelja kasnije dobili su
sina. Nazvali su ga Elvis.
1174
01:21:36,967 --> 01:21:40,403
�il voli Elvisa
kao da je njegov.
1175
01:21:43,047 --> 01:21:46,403
U intervjuu sa vode�im �enskim
�asopisom, Ali�a je izjavila
1176
01:21:46,527 --> 01:21:48,643
da u�iva u svojoj ponovo
otkrivenoj nezavisnosti,
1177
01:21:48,767 --> 01:21:53,045
obnovljenoj popularnosti. Nije
nameravala ponovo da se uda.
1178
01:21:53,167 --> 01:21:56,443
Posvetila se
dobrotvornom radu.
1179
01:22:01,287 --> 01:22:04,802
Policija je poku�ala pripisati
otmicu i ubistva Henrija,
1180
01:22:04,927 --> 01:22:09,239
Sindi i Eda Kroua Maksu. Ali
nedostajalo je mnogo delova.
1181
01:22:09,367 --> 01:22:11,244
Nisu mogli povezati
Maksa sa otmi�arima,
1182
01:22:11,327 --> 01:22:13,602
nisu mogli da prona�u motiv
za ubistvo Eda Kroua.
1183
01:22:13,687 --> 01:22:15,359
Ali�a je odbila da svedo�i.
1184
01:22:15,527 --> 01:22:17,757
A svi ostali
svedoci su mrtvi.
1185
01:22:17,967 --> 01:22:20,401
Video sam Eda Kroua
kako napu�ta ro�tilj.
1186
01:22:20,527 --> 01:22:25,317
Bio je pijan i u flekama
ali nije bio mrtav.
1187
01:22:26,127 --> 01:22:28,038
Slu�aj je odba�en.
1188
01:22:28,327 --> 01:22:31,603
Maks je zahvalio svojim
sre�nim zvezdama.
1189
01:22:32,007 --> 01:22:34,805
Ipak, optu�ili su ga za
posedovanje ukradenog auta
1190
01:22:34,887 --> 01:22:38,846
i opasne vo�nje.
Osu�en je na 13 meseci.
1191
01:22:38,927 --> 01:22:40,724
Situacija Maksa Mekendrika...
1192
01:22:40,847 --> 01:22:45,477
Maks je odslu�io svoje, D�o je
rekao sve sportskim vlastima.
1193
01:22:45,607 --> 01:22:48,679
Rekao im je da je Beri
drogirao Maksovog konja.
1194
01:22:49,767 --> 01:22:53,806
Zbog tog novog dokaza, odbor
je opet prou�io Maksov slu�aj
1195
01:22:53,887 --> 01:22:56,355
i smanjio zabranu na 3 godine.
1196
01:22:59,527 --> 01:23:02,360
Maks nije razmi�ljao
o svojoj nesre�i.
1197
01:23:02,527 --> 01:23:05,644
Prona�ao je utehu u tome �to
su njegova dela prouzrokovala
1198
01:23:05,767 --> 01:23:08,600
smrt njegovog tasta
i da je ubio ubicu
1199
01:23:08,727 --> 01:23:12,845
svog najboljeg prijatelja
i uspeo da se izvu�e.
1200
01:23:13,567 --> 01:23:16,684
I nakon jako dugo vremena
1201
01:23:17,127 --> 01:23:20,881
bio je ispunjen sre�om.!!! The end !!! Ribbario !!!
90695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.