Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,410 --> 00:04:21,220
Vinny,cosa stai leggendo?
E' Jana?
2
00:04:21,410 --> 00:04:25,410
Roba da pazzi
- Perch� non smetti di sognare, Vinny?
3
00:04:25,410 --> 00:04:28,400
Per amor di Dio,datti una svegliata e fatti pi� furbo.
4
00:04:28,410 --> 00:04:30,890
Jana Bates,
� ovvio che sia la regina dei film horror.
5
00:04:31,400 --> 00:04:37,150
� fantastica! Non per merito di
Alan Cunningham,lui non � un regista.
6
00:04:37,160 --> 00:04:38,900
Perch� non lavora con me?
Vinceremo entrambi un Oscar
7
00:04:39,200 --> 00:04:43,160
Luci... Camera... Azione!
8
00:04:44,400 --> 00:04:47,200
"La vita di Vinny Durand".
Ultima scena!
9
00:04:47,300 --> 00:04:54,400
Onorevoli colleghi, l'accademia cinematografica
presenta con orgoglio la signora Jana Bates!
10
00:04:54,410 --> 00:05:00,010
E ora, signore e signori,
il premio per la miglior regia...
11
00:05:00,400 --> 00:05:06,600
... e ora, questo importante premio va a
un uomo che � un vero genio...
12
00:05:06,610 --> 00:05:10,400
un mago delle arti cinematografiche,
Mr. Vinny Durand!
13
00:05:29,400 --> 00:05:34,380
Smettila di sognare! Hey, Vinny!
Quando hai intenzione di fare quel film con Jana, eh?
14
00:05:34,550 --> 00:05:37,400
Vinny..Vinny...
State zitti!
15
00:05:37,600 --> 00:05:39,400
Andiamo, Vinny!
16
00:05:39,900 --> 00:05:44,400
State lontani!Siete solo degli squilibrati!
17
00:05:45,400 --> 00:05:50,400
Dove stai andando?
Occhio al traffico...
18
00:05:52,400 --> 00:05:54,300
Ciao!Ciao!
19
00:06:10,620 --> 00:06:16,400
Vinny Durand,sei sulla strada giusta.
Festival di Cannes,sto arrivando!
20
00:06:50,410 --> 00:06:54,400
Ciao mamma.
Ciao.
21
00:06:54,410 --> 00:06:59,600
Sei in anticipo,va tutto bene?
Si , beh non potrei stare meglio
22
00:06:59,610 --> 00:07:03,600
Ho preso il biglietto per il sud della Francia,
vado al Festival di Cannes,mamma!
23
00:07:03,700 --> 00:07:07,160
E far� il mio film con Jana Bates.
24
00:07:07,390 --> 00:07:10,510
Vinny, smettila di pensare a queste stupidate.
25
00:07:12,970 --> 00:07:15,410
Ti ho fatto i maccheroni dovresti mangiarli
26
00:07:15,410 --> 00:07:18,500
hai bisogno di proteine cos� magari
non avrai pi� queste idee folli.
27
00:07:18,510 --> 00:07:22,770
Non so perch� le mie idee sono sempre delle stupidate?
Solo perch� voglio fare un film con Jana Bates.
28
00:07:22,780 --> 00:07:25,520
Lei non trover� le mie idee stupide mamma.
29
00:07:25,520 --> 00:07:29,610
E' sbagliato pensare a
Jana Bates giorno e notte.
30
00:07:30,210 --> 00:07:32,850
Perch� non cerchi di essere felice guidando il taxi?
31
00:07:33,180 --> 00:07:36,770
Perch� ho talento, mamma!
Un giorno sar� un grande regista!
32
00:07:36,900 --> 00:07:39,050
Non urlare a tua madre.
Nessuno...
33
00:07:39,050 --> 00:07:43,220
... nessuno si metter� sulla mia strada.
34
00:07:47,370 --> 00:07:51,410
Ecco i maccheroni.
Grazie mamma, ma non ho fame adesso.
35
00:07:51,420 --> 00:07:55,000
Ti prego di capire,stammi a sentire.
36
00:07:55,370 --> 00:07:59,310
Lou Lewis si prender� cura del Taxi e
non ti preoccupare,ti mander� dei soldi e tutto il resto,ok?
37
00:07:59,310 --> 00:08:01,310
Perch� mi fai questo Vinny?
38
00:08:01,310 --> 00:08:05,260
Non so mamma,devo provare
a fare le mie cose.
39
00:08:05,810 --> 00:08:11,950
Per renderti orgogliosa di me ancora una volta...
ti voglio bene, mamma!
40
00:08:14,960 --> 00:08:16,740
Addio!
41
00:08:19,010 --> 00:08:22,460
Oh Vinny sei un sognatore..
42
00:09:15,460 --> 00:09:20,930
Devo dirtelo Vinny,questo posto � pieno di pollastre.
Non ne ho mai viste cos� tante in vita mia!
43
00:09:22,380 --> 00:09:26,130
Tutti pensano che io sia un ricco texano!
Grazie per il passaggio!
44
00:09:26,400 --> 00:09:31,850
Fatti sentire amico,ti divertirai un mondo.
Grazie,ma ho molte cose da fare.
45
00:09:32,410 --> 00:09:37,950
Sicuro di non cambiare idea?
Senti,ho apprezzato molto il passaggio..
46
00:09:38,100 --> 00:09:43,490
Amico,mi servirebbe una spalla come te.
Queste pollastre vengono a bere sempre in coppia.
47
00:09:45,010 --> 00:09:47,170
Cavalca,cowboy!
48
00:09:51,250 --> 00:09:54,340
Io amo i film!
49
00:11:02,390 --> 00:11:07,840
La sua prestazione � di gran lunga la migliore.
E' straordinaria.
50
00:11:09,750 --> 00:11:14,360
Assolutamente geniale!
51
00:11:55,240 --> 00:11:59,630
Jana Bates � senza dubbio
la regina dei film horror!
52
00:14:11,920 --> 00:14:17,400
Mi scusi signor Bates.Signor Bates si ricorda di me?
Il mio nome � Susan Archer.
53
00:14:18,220 --> 00:14:22,460
Susan certo.
Sono la protagonista del film di Stanley Kline.
54
00:14:22,960 --> 00:14:29,480
Ho un progetto da proporle se ha tempo.
Mi piacerebbe discuterne con te Susan.
55
00:14:29,480 --> 00:14:35,210
Signor Bates sto parlando d'affari..
Anche io.
56
00:14:35,400 --> 00:14:40,890
Mi lasci andare.Non sono una delle sue starlette.
Non sono come quelle troie che trova in strada..
57
00:14:40,930 --> 00:14:47,400
Puo discuterne con me se vuole..
Buona fortuna dolcezza.
58
00:14:51,220 --> 00:14:56,390
Si � vero,io e Alan siamo innamorati.
E devo dire che � anche un regista favoloso.
59
00:14:56,550 --> 00:15:02,190
In che rapporti � rimasta con Bret Bates?
Il signor Bates � ancora il produttore di Jana.
60
00:15:02,400 --> 00:15:06,500
Ora,se ci scusate vorremmo andare a ballare,grazie.
Grazie.
61
00:15:16,500 --> 00:15:25,210
Non pu� entrare.. mi scusi,no.
62
00:15:25,500 --> 00:15:30,510
Perch� non posso entrare? Andiamo...
No,no,non ci � possibile farla entrare.
63
00:15:30,550 --> 00:15:32,290
Accidenti!
64
00:15:36,310 --> 00:15:40,880
Siete tutti matti! Chi ha bisogno di entrare?
Non ci entro,ho un posto migliore dove andare!
65
00:15:41,000 --> 00:15:44,500
Buonasera signorina.
Sto facendo uno studio per un articolo.
66
00:15:44,500 --> 00:15:48,430
Sto studiando gli effetti psicologici dei
film horror sulla popolazione.
67
00:15:48,430 --> 00:15:53,110
Molti credono che il guardare molti film
possa influenzare la mente dei giovani..
68
00:15:53,200 --> 00:15:56,710
Dai Lisa,andiamo alla festa!
69
00:15:56,710 --> 00:15:59,200
Pezzo di merda!
70
00:16:07,200 --> 00:16:10,700
Sai Marty, penso che il mio ultimo film sia perfetto.
71
00:16:10,700 --> 00:16:14,480
Il mio miglior film...
Bret Bates ha fatto colpo.
72
00:16:14,480 --> 00:16:18,610
Ha fatto un paio di cose con Jana
prima che tutto sia crollato.
73
00:16:18,610 --> 00:16:23,470
Stanley... Lo so, lo sai.
Bret Bates � solo un somaro fortunato.
74
00:16:23,900 --> 00:16:30,020
Per quanto ne so,fa il playboy
un po' troppo spesso.
75
00:16:30,100 --> 00:16:38,860
Tu non lo sai, ma ho una cosa nel mio ufficio...
Ma da quello che ho sentito,odia Alan alla morte.
76
00:16:43,400 --> 00:16:51,230
Pensi che sia rilevante, Stanley?
Non crederesti alle cose che so.
77
00:17:07,480 --> 00:17:11,790
Brutti bastardi...
Chi si credono di essere?
78
00:17:12,390 --> 00:17:17,030
Sono Vinny Durand!
Sono Vinny Durand.
79
00:17:17,250 --> 00:17:22,460
Un giorno se ne pentiranno.
Non ho bisogno delle vostre feste,ve ne pentirete!
80
00:18:10,590 --> 00:18:18,280
Guardali,fanno finta di andare d'accordo
quando in realt� si odiano a morte.
81
00:18:18,390 --> 00:18:20,590
Ti dico una cosa..
Cosa?
82
00:18:20,590 --> 00:18:26,010
Bret li farebbe cacciare all'istante.
Questo farebbe contenta molta gente.
83
00:19:30,400 --> 00:19:33,320
Pronto.
Jana Bates per favore.
84
00:19:33,510 --> 00:19:37,670
Non c'�.
Lo so che c'�!Devo parlare con lei.
85
00:19:38,300 --> 00:19:43,800
Dille che deve parlare con me,sar� una grande stella,
ho il film perfetto per lei.
86
00:19:43,800 --> 00:19:53,320
Ascolta,non so chi sei,ma se vuoi ingaggiarla scordatelo.
Io produco tutti i film di Jana e non discuto di niente se
non � il suo agente a parlarmene.
87
00:19:53,320 --> 00:19:55,320
Non sono un agente...
Ha capito?
88
00:19:55,320 --> 00:20:01,490
C'� qualche problema con il centralino?
Avevo detto di bloccare tutte le telefonate
di lavoro di Jana.
89
00:20:19,850 --> 00:20:23,350
Questo � per Jana Bates.
Grazie.
90
00:20:25,840 --> 00:20:30,190
"Hai fatto il tuo ultimo film horror,addio."
91
00:20:32,640 --> 00:20:40,260
Che strano biglietto.
Alan sei sicuro che non vuoi venire con me da Bret?
No,se voleva vedervi m invitava.
92
00:20:40,260 --> 00:20:45,430
Poi ho la sensazione che sia
arrabbiato con noi due..
93
00:20:45,430 --> 00:20:50,810
Non � arrabbiato per niente.
A lui bastano i soldi,le ragazzine per essere felice.Credimi.
94
00:20:50,810 --> 00:20:53,530
L'ho notato.
Si.
95
00:21:06,530 --> 00:21:09,530
Per il signor Bates..
Si,salga le scale da quella parte.
96
00:21:26,270 --> 00:21:31,100
Signor Bates.
Si,tirami fuori il biglietto.
97
00:21:34,450 --> 00:21:37,160
"Hai fatto il tuo ultimo film horror,addio.".
Che cos'� questo?Una minaccia?
98
00:21:37,160 --> 00:21:39,910
Chi lo ha mandato?
Non lo so,signore,arrivederci.
99
00:21:46,010 --> 00:21:48,350
Sar� un festival interessante.
100
00:22:16,350 --> 00:22:19,350
Grazie,grazie,ciao!
101
00:22:46,960 --> 00:22:49,350
Bret?
102
00:22:58,820 --> 00:23:00,640
Bret?Sono Jana.
103
00:23:25,640 --> 00:23:28,640
Pronto?
104
00:24:04,640 --> 00:24:07,640
"Hai fatto il tuo ultimo film horror,addio".
105
00:24:33,640 --> 00:24:37,640
Non puoi saperlo finch� non leggi il copione,
� un dato di fatto.
106
00:24:37,700 --> 00:24:41,210
E' una parte favolosa.
Non � un film horror.
107
00:24:41,400 --> 00:24:45,890
Facciamo cos�.
Noi distribuiamo il film con un altro finanziatore.
108
00:24:46,100 --> 00:24:51,910
Io produco,tu lo giri.Jana sar� la protagonista,ma senza
sentire Bret.Non voglio averci niente a che fare con lui.
109
00:24:52,170 --> 00:24:54,850
Non penso che si metter� da parte.
110
00:24:55,190 --> 00:24:58,860
Credimi,dobbiamo sbarazzarci di Bret Bates.
111
00:24:59,420 --> 00:25:02,660
Brindiamo! Salute!
112
00:25:11,400 --> 00:25:14,030
Scusi,mi scusi!
113
00:25:14,100 --> 00:25:16,700
Cosa sta succedendo?
Cosa � successo con Bret?
114
00:25:16,900 --> 00:25:20,530
Non lo so... la sua testa... Oh!
115
00:25:20,610 --> 00:25:23,800
Abbiamo chiamato il medico dell hotel quando
la signora Bates � arrivata.
116
00:25:23,900 --> 00:25:29,970
E il direttore,che � un mio amico,ha controllato
personalmente la stanza del signor Bates.
117
00:25:30,200 --> 00:25:34,250
Ma non c'era nessun signor Bates..
Vivo o morto.
118
00:25:34,300 --> 00:25:40,490
Non lo so,ma sono sicura di averlo visto.
Jana sei sicura che fosse morto?
119
00:25:40,700 --> 00:25:43,460
Sappiamo tutti e due che
gli piace fare gli scherzi.
120
00:25:43,460 --> 00:25:48,370
Alan...lo giuro,era morto.
Ho visto abbastanza morti..
121
00:25:48,370 --> 00:25:52,830
...da riconoscerne una quando � vera.
Va bene,� stata una brutta esperienza..
122
00:25:52,900 --> 00:25:57,740
... spero solo che non sia stato uno stupido scherzo.
Cosa facciamo?
123
00:25:57,900 --> 00:26:01,010
Sono sicuro che la polizia far� tutto il possibile.
Andiamocene da qui.
124
00:26:01,100 --> 00:26:04,710
Ho qualcosa che ti far� calmare...
Ma di che cosa stai parlando?
125
00:26:05,020 --> 00:26:08,280
Cazzo,nemmeno te mi credi,vero?
Ok, Ok ..
126
00:26:08,280 --> 00:26:14,380
ti sto dicendo che probabilmente � nella sua stanza
con una bottiglia di champagne
e un sorriso idiota sul suo volto da gorilla.
127
00:26:28,090 --> 00:26:30,080
Vuoi qualcosa da bere?
128
00:26:33,120 --> 00:26:37,360
Alan,penso che questo biglietto
c entri qualcosa.
129
00:26:38,730 --> 00:26:44,790
Io,invece,penso che sia uno scherzo.
Uno scherzo di cattivo gusto,in pieno stile Bret.
130
00:26:46,050 --> 00:26:52,780
Credimi,andr� in fondo a questa cosa.
Per ora dimenticati di Bret e dei suoi effetti speciali.
131
00:28:05,390 --> 00:28:07,390
Beccato!
132
00:28:07,550 --> 00:28:12,130
Sei un ragazzo cattivo!
Tua madre sa cosa stai facendo?
133
00:28:17,130 --> 00:28:23,130
Non aver paura. Noi non ti faremo del male.
Oh, ho capito...
134
00:28:23,170 --> 00:28:30,120
... zero chiacchiere e tutta azione.
Perch� non hai portato il tuo amico?
Sai, il Cowboy?
135
00:28:30,230 --> 00:28:37,000
Andiamo a farci un bagnetto...
Lascia perdere,mostro!Sparisci!
136
00:28:38,780 --> 00:28:45,580
Lasciate perdere ragazze!E' solo un bambino!
Non vuole giocare gli piace solo guardare!
137
00:28:46,470 --> 00:28:48,550
Il tuo film ti ha fatto impazzire!
138
00:28:51,190 --> 00:28:55,690
Soggettone!
E'solo un uomo frustrato!
139
00:28:56,320 --> 00:29:01,240
Io ho visto Bret morto... e tu
con gli altri fate finta di niente.
140
00:29:01,300 --> 00:29:04,050
Dai un occhiata a questo.
"Scomparso famoso produttore".
141
00:29:04,100 --> 00:29:09,030
Oh si,� sicuramente un bel titolo.
Penso che per il momento non sia giusto
preoccuparsi in modo eccessivo.
142
00:29:11,150 --> 00:29:17,470
Quindi devo far finta di non aver visto niente
e divertirmi come se sia tutto normale.
143
00:29:17,470 --> 00:29:21,710
E'questo che vuoi?
Jana,pure tu hai visto che non c'era nessuno...
144
00:29:21,710 --> 00:29:23,710
Come fai a sapere di averlo visto
sul serio?
145
00:29:23,810 --> 00:29:28,580
Tutto quello che riguarda Bret � sempre sospetto.
Soprattutto quando sparisce.
146
00:29:30,810 --> 00:29:36,760
Sto iniziando ad avere dei dubbi.
Perch� Bret dovrebbe fare un cosa del genere?
Perch�?
147
00:29:36,870 --> 00:29:40,900
Penso sia una trovata commerciale,
come al solito.
148
00:29:44,200 --> 00:29:48,530
"Hai fatto il tuo ultimo film horror... Jana, ti amo."
149
00:30:51,400 --> 00:30:54,200
Alan,andiamocene per favore.
150
00:30:54,220 --> 00:30:58,650
Pi� brillante!Sorridi!
Mi serve un bel sorriso!
151
00:30:58,680 --> 00:31:03,140
State fermi!Ottimo!
152
00:31:05,100 --> 00:31:08,000
Signor Bernstein?
L'abbiamo messo in linea con Stanley Kline.
153
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Grazie.
154
00:31:13,280 --> 00:31:16,000
Si,sar� il prossimo.
155
00:31:17,370 --> 00:31:22,240
Pronto,pronto?Sono io,Marty!
E tu?Fantastico!
156
00:31:22,440 --> 00:31:28,520
Senti,ho fatto un accordo con Lily Mars...
35mila dollari e avr� bisogno di una macchina con autista.
157
00:31:28,710 --> 00:31:31,750
Stai scherzando?
Lei ama questi film!
158
00:31:31,800 --> 00:31:37,590
Ascolta Stanley,deve fare il ruolo di
una signora anziana...
159
00:31:37,630 --> 00:31:40,820
Ok, ok, ok, ok!25.
160
00:31:41,380 --> 00:31:46,810
Voglio che i soldi siano in banca prima delle riprese.
Affare fatto.
161
00:31:48,370 --> 00:31:50,190
Bastardo!
162
00:31:51,970 --> 00:31:55,870
Mi scusi signor Bernstein,
lei � l'agente Lily Mars, giusto?
163
00:31:55,900 --> 00:32:02,230
E'fantastica! Sto facendo questo film che ritengo perfetto per lei...
Perch� non sparisci.
164
00:32:02,340 --> 00:32:07,060
Signor Durand?La sua chiamata � pronta.
Pu� chiamare,altrimenti perde il turno.
165
00:32:17,400 --> 00:32:22,490
Si,pu� passarmi la chiamata negli Stati Uniti?
Non in California.
166
00:32:22,970 --> 00:32:28,140
...si a New York.
212-392.304.
167
00:32:28,510 --> 00:32:34,750
Grazie mille.
168
00:32:34,800 --> 00:32:39,470
Ciao mamma!
Ciao Vinny!
Ascolta mamma sei seduta?
169
00:32:39,880 --> 00:32:45,380
Perch� ho una grande notizia.
Jana Bates sar� nel mio film che produrr�
e girer�.
170
00:32:45,390 --> 00:32:49,320
Vinny, sei sicuro che stai facendo un film?
Guarda, mamma...
171
00:32:49,510 --> 00:32:54,260
.. per una volta potresti credermi?
Sei andato troppo lontano,Vinny!
172
00:32:54,360 --> 00:32:57,940
Tu e le tue pazze idee!
Sei sicuro di stare bene?
173
00:32:58,130 --> 00:33:03,520
Hai una voce da pazzo...
Non riesco a sentirti Vinny,parla pi� forte!
174
00:33:04,260 --> 00:33:07,200
Chi sei?
Cos� va meglio.
175
00:33:07,270 --> 00:33:11,580
Ora spiegaci perch� sei un fallito.
Sono un genio.
176
00:33:11,730 --> 00:33:14,850
Jana Bates sar� la stella del mio film. Lei mi ama!
177
00:33:14,930 --> 00:33:20,610
Ma se non ci riesci nemmeno a parlare con Jana Bates...
Pronto?
178
00:33:20,730 --> 00:33:23,890
Vinny? Vinny!
179
00:34:50,320 --> 00:34:54,090
Ispettore Marret... Maret...
Marette qualsiasi cosa sia.
180
00:34:54,090 --> 00:34:57,770
Bret Bates ha ricevuto un biglietto
come questo prima di sparire.
181
00:34:57,770 --> 00:35:02,150
Quello che vogliamo � la protezione.
182
00:35:02,150 --> 00:35:07,430
Non penser� mica che ci stiamo
inventando tutto?
Onestamente...si!
183
00:35:07,650 --> 00:35:16,390
Lui � un famoso produttore di film horror.
La sua ex moglie era la protagonista dei suoi film.
184
00:35:16,400 --> 00:35:21,890
E solo lei ha visto il corpo..
Di che cosa stiamo parlando..
185
00:35:22,080 --> 00:35:27,170
Quindi,da come la vedo io,
penso sia una campagna pubblicitaria.
186
00:35:27,390 --> 00:35:34,410
Forse la pi� grande di sempre.
Ora se siete a posto possiamo
tornare ai veri problemi.
187
00:35:34,640 --> 00:35:37,870
Tipo il traffico.
188
00:36:09,550 --> 00:36:12,870
Marty... Marty Bernstein,Bernstein!
189
00:36:14,870 --> 00:36:17,870
Marty Bernstein.
C'� un biglietto per Marty Bernstein!
190
00:36:18,310 --> 00:36:19,610
Sono qui!
191
00:36:23,850 --> 00:36:25,850
Grazie!
192
00:36:31,690 --> 00:36:35,260
Che bastardo.
193
00:36:35,370 --> 00:36:40,790
Scomparso un paio di palle.
Ha organizzato tutto.
194
00:36:51,830 --> 00:36:54,790
Grazie... voglio dire, merci!
195
00:37:16,250 --> 00:37:22,460
Ciao? Ciao? Bret?
196
00:37:22,500 --> 00:37:27,810
Sono , Marty!
Ehi, ho ricevuto il tuo messaggio.
197
00:37:28,070 --> 00:37:32,640
Sono venuto per i miei soldi, andiamo.
Fatti vedere!
198
00:37:33,240 --> 00:37:38,960
Sei sempre cos� teatrale,Bret.
Mi stai accecando.Bret!?
199
00:37:40,340 --> 00:37:44,870
Ci hai fregato a tutti.
Devo ammetterlo,sei molto furbo.
200
00:37:47,730 --> 00:37:52,410
Molte persone hanno ricevuto quel biglietto.
"Hai fatto il tuo ultimo film horror" .. Molto inquietante, Bret!
201
00:38:37,200 --> 00:38:40,730
Pronto,mamma?
No,niente,volevo solo salutarti.
202
00:38:40,880 --> 00:38:45,270
Sono al mercato ora.
Tutti vogliono il mio film.Lo amano!
203
00:38:45,410 --> 00:38:49,130
Jana ha fatto una grande scena ieri...
Oh,ti piacer�!
204
00:38:49,280 --> 00:38:52,290
Davvero,ogni giorno che passa
ci avviciniamo sempre di pi�.
205
00:38:52,310 --> 00:38:56,450
Si, mamma, sto bene...
Senti, devo andare!
206
00:38:56,560 --> 00:39:00,210
Senti,devo fare un'intervista...
Ti voglio bene,mamma!
207
00:39:00,320 --> 00:39:05,450
Grazie.
Grazie.
208
00:39:07,830 --> 00:39:11,800
- Dai, fammi entrare...!
No, signore... no, no!
209
00:39:11,840 --> 00:39:15,480
Quanto vuoi?
Lasciami entrare!
210
00:39:16,750 --> 00:39:18,340
Vaffanculo!
211
00:39:32,390 --> 00:39:33,810
Grazie!
212
00:39:36,350 --> 00:39:39,120
Grazie per essere venuti. Signore e signori...
Jana Bates!
213
00:39:39,860 --> 00:39:43,620
Tutta questa violenza nei film horror
non l ha mai influenzata?
214
00:39:43,800 --> 00:39:48,450
Sappiamo che � tutta finzione e illusione
ma a volte sembra essere molto reale.
215
00:39:48,630 --> 00:39:55,210
Beh, molte persone amano guardare il telegiornale,che
� molto pi� terrificante di qualsiasi film che abbia mai visto.
216
00:39:55,320 --> 00:40:00,860
La violenza nella vita reale � terribile.
Signora Bates,lei � incredibilmente popolare...
217
00:40:01,120 --> 00:40:06,100
... non ha paura di diventare l'ossessione
di qualche fanatico?
218
00:40:06,250 --> 00:40:10,530
Ha preso qualche
precauzione?
219
00:40:10,860 --> 00:40:18,220
Non proprio.Penso che le persone capiscano
la differenza tra vita vera e finzione.
Sono solo un attrice che recita in un film.
220
00:40:19,780 --> 00:40:24,090
Non pensa che l'arte a volte
venga imitata nella vita di tutti i giorni?
221
00:40:24,130 --> 00:40:28,630
Voglio dire,pensi all'incidente del presidente Regan,
o il ragazzo che ha ucciso Lennon.
222
00:40:28,700 --> 00:40:33,200
L'arte � un'imitazione della vita.
Non importa come si vede...
223
00:40:33,200 --> 00:40:36,430
c'� un istinto animale in ogni essere umano.
224
00:40:36,540 --> 00:40:42,640
Penso che questo ragazzo che ha cercato di uccidere il presidente
dopo aver visto "Taxi Driver" sia pazzo.
225
00:40:42,750 --> 00:40:46,950
Sta dicendo che i film non influiscono
sulla violenza che vediamo nella societ�?
226
00:40:47,100 --> 00:40:50,810
Non credo che i film portino alla violenza.
Nella migliore delle ipotesi fanno solo riflettere.
227
00:40:51,480 --> 00:40:56,870
E' a Cannes per promuovere il suo film horror?
Si,� vero."Scream".
228
00:40:56,950 --> 00:40:59,360
Beh,dovrebbe vendere un sacco di popcorn.
229
00:41:00,740 --> 00:41:07,020
Va bene, vi ringrazio molto per essere venuti.
Ci siamo divertiti molto e ci vediamo presto.
230
00:41:07,100 --> 00:41:10,660
Una foto signora Bates?Sorrida...
231
00:41:24,420 --> 00:41:28,390
Grazie!
Grazie!
232
00:41:32,740 --> 00:41:36,900
Pensi che gli sono piaciuta?
Oh,ti amano!Sei un stella!
233
00:41:37,010 --> 00:41:40,800
Allora perch� sono scappati tutti?
Ah,stavano andando da un altra stella.
234
00:41:46,680 --> 00:41:50,320
Per favore... un dollaro!
235
00:42:06,320 --> 00:42:13,330
Lascia perdere,sgorbio!
236
00:43:27,320 --> 00:43:31,430
Ti amo, Jana!
Cazzo!
237
00:43:32,600 --> 00:43:39,030
Jana, per favore!
Ti amo, Jana, ti prego...
238
00:46:21,500 --> 00:46:26,580
Che stile e che morte.
Certo.
239
00:46:38,580 --> 00:46:43,340
Oh mi scusi,aspetti un attimo
lei non � Stanley Kline il regista?
240
00:46:43,410 --> 00:46:51,810
Si,sono io,mi perdo il film.
Io l'ho visto ed � disgustoso,mi ha fatto stare male!
Far� stare male tutti quanti!
241
00:46:52,520 --> 00:46:58,990
Lei � pazzo...� pazzo.
Si dovrebbe vergognare di girare certi film,Stanley!
242
00:47:02,070 --> 00:47:04,000
Vengo a prenderti.
243
00:47:45,150 --> 00:47:51,710
Stanley ho preso i biglietti,me ne torno a casa.
Ma che stai dicendo?Siamo arrivati due giorni fa.
244
00:47:53,340 --> 00:48:00,610
Devi pensare solo a stare tranquilla e rilassarti
� da pazzi lasciare tutto questo.
C'� un maniaco a piede libero..
245
00:48:00,700 --> 00:48:04,090
... in citt� e ovviamente sar�
sulla sua lista!
246
00:48:04,270 --> 00:48:08,880
Ho ricevuto un biglietto uguale
a quello di Bret Bates e lui � scomparso.
247
00:48:11,320 --> 00:48:19,820
Hanno trovato lo stesso biglietto nella camera di Bernstein.
Va bene,domani mattina andiamo all aeroporto e partiamo.
248
00:48:20,950 --> 00:48:26,010
Ma prima di andare,c'� un posto speciale
dove vorrei portarti.
249
00:49:15,170 --> 00:49:17,480
E' incredibile,dove siamo?
250
00:49:17,610 --> 00:49:22,400
Non fare domande.
Stai rovinando la mia sorpresa. Andiamo!
251
00:49:24,350 --> 00:49:29,000
Stanley,perch� corri?
Andiamo! Andiamo!
252
00:49:30,670 --> 00:49:39,170
Stanley,sei matto!Cosa ci facciamo qui?
Questo posto � chiuso,non dovremmo essere qui.
253
00:49:39,200 --> 00:49:42,510
E' cos� speciale.
Siamo soli.
254
00:49:42,550 --> 00:49:46,530
Guarda quella torre.
Si,� quella la sorpresa?
255
00:49:49,510 --> 00:49:53,490
E' solo l'inizio,andiamo.
256
00:49:53,760 --> 00:49:58,910
Amerai la mia sorpresa,Susan.Vieni.
257
00:49:59,410 --> 00:50:05,740
Chiudi gli occhi.E' la tua ultima notte.
Chiudi gli occhi...Attenta a dove vai..
258
00:50:05,800 --> 00:50:09,530
Siediti qui,c'� una panchina.
Dove?
259
00:50:09,600 --> 00:50:14,460
Siediti,tieni gli occhi chiusi.
Questo � ridicolo..
260
00:50:14,500 --> 00:50:17,480
... Io non voglio tenere gli occhi chiusi, Stanley!
261
00:50:18,460 --> 00:50:22,140
Cosa vuoi fare con quello?
Niente!
262
00:50:22,550 --> 00:50:26,120
Voglio solo incidere i nostri nomi
su questa panchina.
263
00:50:26,340 --> 00:50:31,540
Come si fa da ragazzini.
Non guardare,guarda che vista.
264
00:50:31,650 --> 00:50:36,280
La sorpresa �,che se vuoi la tua sorpresa,
devi trovarmi.
265
00:50:36,330 --> 00:50:41,300
Stanley non ho voglia di giocare.
Stanley!
266
00:50:41,700 --> 00:50:47,220
Stanley, dove sei?
Andiamo via di qui!
267
00:50:49,790 --> 00:50:53,360
Questo non � pi� divertente.
Voglio...
Ehi, Susan!
268
00:50:54,220 --> 00:50:56,530
Fottiti, Stanley!
269
00:51:17,900 --> 00:51:24,540
Smettila Stanley,
So che sei qui.
270
00:51:24,620 --> 00:51:27,840
Cazzo, Stanley!
Te la faccio pagare questa.
271
00:51:35,840 --> 00:51:39,860
Stanley..
Dai Susan,sali le scale...
272
00:51:52,860 --> 00:51:55,860
Stanley, so che sei sopra...
273
00:52:00,960 --> 00:52:04,350
Voglio andare a casa.
Per favore,Stanley.
274
00:52:06,670 --> 00:52:11,360
Stanley, mi stai spaventando.Vieni fuori,per favore...
275
00:52:13,480 --> 00:52:18,090
Ah... cos� questa � la sorpresa.
276
00:52:18,770 --> 00:52:24,100
Potevi dirmelo.Mi hai spaventata.
Ma,dove sei?
277
00:52:24,200 --> 00:52:27,710
Oh Stanley,drammatico fino alla fine...
278
00:52:53,710 --> 00:52:57,220
Ciao, mamma!
Vinny, ho letto di Jana in tutti i giornali.
279
00:52:57,230 --> 00:53:02,730
Perch� non dice mai il tuo nome,Vinny?
Tutti vogliono parlare con noi, ci amano.
280
00:53:02,730 --> 00:53:04,730
Che stai combinando?
281
00:53:04,900 --> 00:53:09,690
Perch� ci stai mettendo tutto questo tempo?
Mamma,ti prego fidati di me questa volta.
282
00:53:09,780 --> 00:53:15,880
Aspetta mamma... Ok,arrivo subito.
Guarda mamma, devo scappare.
283
00:53:16,070 --> 00:53:20,310
Si lo giuro,andr� tutto bene...
284
00:53:20,310 --> 00:53:22,310
Sar� famoso.
285
00:53:35,310 --> 00:53:38,840
Smettetela di ridere di me!
286
00:53:42,380 --> 00:53:46,390
Vinny Durand,
voglio che mi lucidi le scarpe.
287
00:53:46,450 --> 00:53:51,850
Il ragazzo ha talento.
Quell idiota non s� girare nemmeno per finta.
288
00:53:51,900 --> 00:54:01,480
Vinny Durand,il tuo film non ha nessuna storia d'amore,
nessuna anima,nessuna grazia,� insipido!
289
00:54:01,700 --> 00:54:06,310
... Insipido!
Vi odio.
290
00:54:06,400 --> 00:54:14,180
Vi odio.Vi odio.Vi odio.
291
00:54:14,360 --> 00:54:19,510
Vedrai. Sarai orgogliosa di me.
Ti voglio bene,Vinny!
292
00:54:19,690 --> 00:54:24,610
Anche io.
Stai attento e non dimenticarti di chiamarmi!
Ciao mamma.
293
00:56:14,190 --> 00:56:17,750
Chi �?
Calma...
294
00:56:19,070 --> 00:56:24,630
Per favore, non aver paura,non ti far� del male.
Voglio solo parlare del film.
295
00:56:28,110 --> 00:56:32,500
Ho letto che ti piace questo tipo di Champagne.
Chi sei?
296
00:56:32,540 --> 00:56:38,190
Vattene!
Ho pensato che potevamo bere un drink
e parlare del film.Sarai perfetta.
297
00:56:38,510 --> 00:56:45,830
Sai?Ho provato in tutti i modi a parlare con te,
ma non ci sono mai riuscito.
Non si rendono conto dell'enorme talento che hai.
298
00:56:46,320 --> 00:56:54,410
Stanno sprecando tutto,credimi.
Ti verso un bicchiere.
Ti prego,vattene!
299
00:56:54,640 --> 00:57:01,690
No,non hai capito,ci sono momenti...
Ho detto subito! Vattene! Vattene!
300
00:57:07,030 --> 00:57:11,090
Signora Bates, per favore...
Vattene!
301
00:57:19,540 --> 00:57:23,110
Tu non mi capisci!
302
00:57:32,110 --> 00:57:37,250
Adesso farai questo per me.
Voglio solo parlarti del film.
303
00:57:41,990 --> 00:57:47,600
Penso che questo look sia fantastico...
Nella scena del cimitero...
304
00:57:48,000 --> 00:57:53,700
E penso che ogni lato del tuo volto
� il tuo profilo migliore.
305
00:57:54,280 --> 00:58:02,100
Ho visto centinaia di tue foto ma,io
sono il tuo regista,� il mio lavoro!
306
00:58:03,910 --> 00:58:09,020
Potrebbe inclinare la testa leggermente
a destra,signora Bates?
307
00:58:09,150 --> 00:58:15,340
Perfetto. Semplicemente perfetto.
Ha un senso della posizione perfetto.
308
00:58:17,870 --> 00:58:19,910
Tu sei la mia stella!
309
00:58:20,000 --> 00:58:25,600
No. ..!
Chi �? Cosa succede?Signora Bates!
310
00:58:27,720 --> 00:58:31,160
Aiuto! Aiuto!
311
00:58:38,170 --> 00:58:39,690
Aiuto!
312
00:58:43,130 --> 00:58:44,310
Jana, per favore!
313
00:58:49,320 --> 00:58:52,940
Jana, lasciami entrare!Jana!
Tu non capisci!
314
00:58:59,940 --> 00:59:03,200
Non c'� nessuno!
315
00:59:12,200 --> 00:59:14,390
Jana, non voglio farti del male!
316
00:59:15,620 --> 00:59:17,700
Aspetta!
Aiuto!
317
00:59:24,570 --> 00:59:30,760
Guarda,un altra pubblicit�.
Che grande idea!
Grande!Ottimo!
318
00:59:30,850 --> 00:59:33,700
Ha tentato di uccidermi!Aiuto!
319
00:59:42,420 --> 00:59:47,340
Vattene!No!
320
01:00:03,730 --> 01:00:06,340
Qualcuno mi aiuti!
321
01:00:06,400 --> 01:00:13,560
Fermati! Ha cercato di uccidermi! E' dietro di me!
322
01:00:13,560 --> 01:00:16,310
Stiamo aspettando la
signora Bates.
323
01:00:16,400 --> 01:00:21,600
Aiuto!
324
01:00:28,600 --> 01:00:33,570
Porca vacca!
E' Jana Bates!
325
01:00:35,780 --> 01:00:38,900
Ha tentato di uccidermi!
Che stai facendo?
326
01:00:38,990 --> 01:00:43,200
Ha tentato di uccidermi!
Chi vuole ucciderti?
327
01:00:43,470 --> 01:00:46,270
Che entrata favolosa!
Non ha senso!
328
01:00:46,300 --> 01:00:51,100
Jana? Andiamocene.Andiamo.
Cosa sta succedendo?
329
01:01:01,000 --> 01:01:04,840
Jana, che cosa succede??
Ci porti in Hotel, veloce!
330
01:01:05,430 --> 01:01:10,990
Sta andando via!
331
01:02:28,120 --> 01:02:30,830
Tieni.
Prendi questo.
332
01:02:41,040 --> 01:02:47,510
Ciao Jonathan,sono Alan.
No,ho paura che abbiamo un problema serio.
333
01:02:47,690 --> 01:02:55,610
No. Stiamo bene, ma ho bisogno di un po' di guardie
del corpo.Grazie,ti spiego tutto dopo.
334
01:02:56,370 --> 01:02:59,030
Si,a dopo.
335
01:03:00,110 --> 01:03:03,190
Stai bene?
Si.
336
01:03:05,130 --> 01:03:10,960
Penso di essere stato uno stupido.
Sei in grado di parlare con la polizia?
337
01:03:11,940 --> 01:03:13,580
Penso di si..
338
01:03:15,430 --> 01:03:22,530
Domani andiamo al castello di Jonathan.
E' bellissimo,cos� ci rilassiamo e poi con
calma possiamo tornare indietro.
339
01:03:33,510 --> 01:03:37,750
Buongiorno signor Cunningham,signora Bates.
Buongiorno, grazie.
Grazie.
340
01:03:40,100 --> 01:03:45,620
Ok,partiamo!
Cerca di non correre troppo...
341
01:05:09,490 --> 01:05:16,620
Che posto incredibile!
Vero?!Dai,andiamo a trovare Jonathan.
342
01:05:30,500 --> 01:05:34,930
Ehi, guarda chi c'�!
Jana!Alan!Che bello vedervi!
343
01:05:35,200 --> 01:05:40,620
Va bene, ragazze! Ehi, Jana,Alan!
Come stai Jonathan?
Molto bene!
344
01:05:40,710 --> 01:05:48,300
Come vanno gli affari con il rock'n'roll?
Molto bene,avete fatto bene a venire oggi,sono tutti fuori.
345
01:05:48,480 --> 01:05:53,230
Non abbiamo niente da fare,potete stare quanto volete.
Dobbiamo tornare domani per i premi.
346
01:05:53,250 --> 01:05:57,880
Grazie per l'ospitalit�.
Ma non ho capito,cosa � successo a Cannes?
347
01:06:02,990 --> 01:06:04,930
Scusa...
348
01:06:05,070 --> 01:06:08,730
Ha bisogno di stendersi per un po',� un problema?
Certo! Nessun problema!
349
01:06:08,820 --> 01:06:13,700
Ragazze,fatemi un favore!
Potete accompagnarli alla loro stanza?
350
01:06:13,800 --> 01:06:18,310
Grazie,parliamo pi� tardi,ok?
Ok, grazie Jonathan.
351
01:06:39,450 --> 01:06:49,080
Prima quella cosa di Bret,poi il pazzo di ieri sera.
Penso che ora tu mi creda.
352
01:06:49,800 --> 01:06:53,550
Ne � valsa la pena?
353
01:07:33,590 --> 01:07:37,070
Tutto bene?
Si,signore,� tutto ok.
354
01:07:39,280 --> 01:07:44,660
Perch� non vai a mangiare qualcosa,sto fuori io a prendere un po'
d'aria fresca.
Grazie signore,torno tra mezz'ora.
355
01:07:45,650 --> 01:07:52,160
Come fai a conoscere Jonathan?Non mi sembra tanto bravo.
Perch� no?E' un bravo ragazzo.
356
01:07:52,300 --> 01:07:57,000
Ha fatto una fortuna nel mondo della musica.
Ora vuole spendere una fortuna nel mondo del cinema.
357
01:08:02,420 --> 01:08:07,030
Non lo so, questo posto mi d� i brividi.
Ti fa pisciare addosso dalla paura.
358
01:08:13,170 --> 01:08:19,820
E' perfetto!
- Che cosa � stato?
Non lo so,andiamo a controllare.
359
01:08:29,760 --> 01:08:32,380
Guarda, laggi�!
360
01:08:34,680 --> 01:08:37,940
Stai attento!
E' armato!
361
01:08:38,660 --> 01:08:42,270
Lascia la porta chiusa e non fare
entrare nessuno.
362
01:08:52,120 --> 01:08:55,200
A chi stai sparando?
Ad un intruso,ha una pistola.
363
01:08:55,330 --> 01:08:58,990
Lo hai visto in faccia?
No,� troppo buio.
364
01:08:59,400 --> 01:09:00,990
Ok, andiamo via di qui.
365
01:09:05,950 --> 01:09:10,060
Non capisco tutta questa fretta.
Non abbiamo nemmeno salutato Jonathan.
366
01:09:10,150 --> 01:09:15,350
Non m interessa,devi essere concentrata
per la cerimonia di oggi.
Alan, non so se posso...
367
01:09:15,490 --> 01:09:21,000
Mi prender� cura di te.
Ti ricordi quella ragazza all'aeroporto che ti somigliava?
Si.
368
01:09:21,180 --> 01:09:28,730
E' stata al tuo posto tutta la notte in Hotel.
Con la sicurezza che controllava.
Stanno prendendo il caso di Bret molto seriamente.
369
01:10:07,320 --> 01:10:15,220
Polvere alla polvere.
Cenere alla cenere.
370
01:10:15,810 --> 01:10:22,860
E' un capolavoro!
371
01:10:38,950 --> 01:10:47,220
Cara mamma,questa notte finir�
il mio lavoro,una cosa geniale.
372
01:10:47,270 --> 01:10:53,320
Ora tutti i miei sogni stanno per avverarsi
catturati su di una pellicola cinematografica.
373
01:10:53,380 --> 01:10:58,880
Non importa cosa mi succeder�,mamma,
il mio film sar� immortale.
374
01:10:59,000 --> 01:11:05,470
Ho trovato un bellissimo castello per l'ultima scena
del mio film "Loves of Dracula" ..
375
01:11:05,650 --> 01:11:11,120
Sar� il pi� grande
film horror della storia.Jana...
376
01:11:11,300 --> 01:11:17,400
... sar� la mia sposa.
... Con amore da tuo figlio, Vinny.
377
01:11:44,560 --> 01:11:48,900
Non si preoccupi signora Bates.
Ha bisogno di protezione.
378
01:11:51,290 --> 01:11:58,790
Qualcuno sta cercando di farle del male.
379
01:12:13,790 --> 01:12:20,350
Guarda,� Jana Bates!
380
01:13:11,550 --> 01:13:14,410
Ciao.
Ce l'avete fatta?
381
01:13:14,430 --> 01:13:17,510
Tutto bene?
Si tutto bene.
Fammi dare un occhiata.
382
01:13:17,600 --> 01:13:21,670
E' uguale.
Ok Jana,questa � Michelle Wagner.
383
01:13:21,700 --> 01:13:26,550
Michelle, questa � Jana Bates.
Sono cos� felice di conoscerti,sono emozionata.
384
01:13:26,600 --> 01:13:31,740
Grazie,stai attenta.
Lo sar�.
Ti ho detto che andr� tutto bene.
385
01:13:32,330 --> 01:13:37,440
Si.
Venga pure con me signora Bates.
386
01:13:37,600 --> 01:13:39,440
Ok.
Ok.
387
01:13:43,130 --> 01:13:46,790
Ok,sei pronta per il tuo grande ruolo?
Si.
388
01:13:51,040 --> 01:13:54,470
Questo � il backstage,da questa
parte starete al sicuro.
389
01:13:54,900 --> 01:13:56,470
Grazie.
390
01:14:06,310 --> 01:14:12,600
E ora, signore e signori,
potrei gentilmente avere la vostra attenzione?
391
01:14:12,620 --> 01:14:15,400
Cominciamo con la cerimonia.
392
01:14:16,390 --> 01:14:20,590
La nostra prima attrazione. I giudici...
393
01:14:20,610 --> 01:14:27,730
che presenteranno i premi sono stati selezionati
da produttori , registi...
394
01:14:27,800 --> 01:14:35,050
... scegliere i vincitori di oggi
� stato veramente difficile...
395
01:14:35,230 --> 01:14:38,940
il premio per. ..
396
01:14:39,120 --> 01:14:44,450
la migliore sceneggiatura va alla squadra...
397
01:14:45,450 --> 01:14:52,220
... della Germania occidentale nella fiction...
sullo stress ambientale moderno...
398
01:14:52,400 --> 01:14:54,440
IRON MAIDEN!
399
01:15:02,530 --> 01:15:05,580
Grazie. Grazie.
400
01:15:05,920 --> 01:15:09,580
Joey,puoi portami un bicchiere d'acqua per favore?
Certo!
Grazie!
401
01:15:12,600 --> 01:15:20,010
Ora il premio di miglior
produzione nel campo del documentario...
402
01:15:20,100 --> 01:15:26,660
I vincitori di quest'anno sono
cineasti inglesi Elizabeth e John Khelly...
403
01:15:26,840 --> 01:15:31,490
per il vostro film favoloso...
404
01:15:52,130 --> 01:15:58,650
Ora, signore e signori,� arrivato il momento per
il premio della migliore attrice!
405
01:15:58,780 --> 01:16:05,110
Voglio sottolineare che, per la prima volta,
in tutta la storia del festival di Cannes...
406
01:16:05,250 --> 01:16:12,340
... questo premio viene dato ad un'attrice
di film horror. Sono lieto di chiamare...
407
01:16:12,520 --> 01:16:14,340
... Jana Bates!
408
01:16:33,900 --> 01:16:41,710
Sembra che ci sia qualche problema a trovare Jana Bates.
Signor Alan Cunningham,potrebbe venire sul palco...
409
01:16:41,720 --> 01:16:42,930
Alan Cunningham,
sul palco per favore.
410
01:16:55,310 --> 01:16:58,880
Signore e signori,restate seduti..
411
01:16:58,900 --> 01:17:03,360
Sembra il suo?
E' lo stesso colore...
Abbiamo trovato questo biglietto...
412
01:17:05,980 --> 01:17:10,590
Ci capisce qualcosa?
Ho trovato un bellissimo castello per l'ultima scena
del mio film ..
413
01:17:10,720 --> 01:17:16,780
"Loves of Dracula", Sar� il pi� grande
film horror della storia e Jana
sar� la mia sposa!
414
01:17:17,860 --> 01:17:20,750
Con amore da tuo figlio, Vinny.
415
01:17:37,110 --> 01:17:44,030
Spero che mi perdoni signora Bates,
ma qualcuno sta cercando di ucciderla.
416
01:17:44,120 --> 01:17:46,960
E l'unico modo per aiutarla
� andare il pi� lontano possibile.
417
01:17:47,190 --> 01:17:52,480
Vinny Durand?
Ti ammazzo, bastardo!
418
01:17:55,010 --> 01:17:58,260
Non puoi scappare da me!
Io non sono te!
419
01:17:58,800 --> 01:18:03,370
Sono Vinny Durand!
Non puoi scappare,Vinny...
420
01:18:03,550 --> 01:18:06,980
- Io non sono te
... -... io sono quello che vuoi essere!
421
01:18:07,160 --> 01:18:08,980
E' stupido,Vinny!
422
01:18:11,730 --> 01:18:14,480
Non � altro che un pazzo fan!
423
01:18:14,660 --> 01:18:19,270
Promesso signora Bates:
Non verr� pi� disturbata.
424
01:18:21,200 --> 01:18:25,280
Non vedo l'ora di vedere il
set dell'ultima scena. E 'incredibile!
425
01:18:25,730 --> 01:18:31,250
Non l'avrei mai trovato se lei
non fosse andata al castello ieri.
426
01:18:32,060 --> 01:18:36,040
Ma ho decorato tutto
bene per te.
427
01:18:36,350 --> 01:18:40,600
La tua bara ha l interno
rivestito di velluto nero...
428
01:18:41,370 --> 01:18:47,560
E' molto importante,signora Bates, che la
scena della sua morte sembri reale!
429
01:19:48,160 --> 01:19:51,770
Luci...
430
01:19:52,040 --> 01:19:53,770
.. Camera...
431
01:19:53,990 --> 01:19:55,770
... Azione!
432
01:20:01,130 --> 01:20:07,230
Ora,mia bella sposa, in onore di questo
sacrificio umano tra le fiamme...
433
01:20:07,500 --> 01:20:14,590
... Io, Dracula, il principe delle tenebre,ti liberer�
per sempre dalla sofferenza umana qui sulla terra!
434
01:20:26,610 --> 01:20:30,390
Stop,fine prima ripresa.
435
01:20:35,830 --> 01:20:40,800
Signora Bates era perfetta.
Mi sarebbe piaciuto farle vedere
gli effetti speciali.
436
01:20:41,200 --> 01:20:46,220
Non avrei potuto fare questo film senza di te,
lei � magnifica!
437
01:20:49,020 --> 01:20:53,230
Le chiedo scusa se l'ho
fatta sentire a disagio.
438
01:20:53,410 --> 01:20:58,150
Sai? Forse � meglio se le porto un bicchiere d'acqua...
Star� morendo di sete...
439
01:20:58,280 --> 01:20:59,960
... ma ne valeva la pena!
440
01:20:59,980 --> 01:21:02,760
Che bel quadretto.
Chi �?
441
01:21:02,850 --> 01:21:07,320
Ok, Durand,arrenditi.
Bret Bates?
442
01:21:07,550 --> 01:21:10,990
Sei stato grande,
ma ormai � finita.
443
01:21:11,210 --> 01:21:16,140
Penso che sia arrivato il momento di pagarvi
per avermi aiutato a far fuori quei bastardi...
444
01:21:16,200 --> 01:21:20,160
Qual'� il problema Jana,cara?
Sorpresa di vedermi?
445
01:21:20,340 --> 01:21:23,820
Si,sono io.
Il tuo amato ex marito.
446
01:21:24,040 --> 01:21:27,890
Dovresti sapere che non ti lascer� mai.
Uccider� tutti quelli che si metteranno in mezzo.
447
01:21:27,900 --> 01:21:33,190
Bret,ma che stai facendo?
Ora voglio finire quello che ho iniziato.
448
01:21:33,900 --> 01:21:39,630
State per essere uccisi da questo pazzo
prima che si suicidi.
449
01:21:39,680 --> 01:21:44,830
Cos� nessuno sospetter� di niente.
Non ti piacevano i miei effetti speciali?
450
01:21:44,860 --> 01:21:46,830
Dovevi vedere la tua faccia...
451
01:21:46,900 --> 01:21:50,300
... quando mi hai visto senza testa.
Ti prego,smettila!
452
01:21:50,410 --> 01:21:53,820
E' indimenticabile!
Infatti,ho girato tutto quanto.
453
01:21:53,900 --> 01:21:57,840
Ho girato delle scene fantastiche,sar� il
mio capolavoro!
454
01:21:57,930 --> 01:22:02,680
Quando poi � arrivato questo mostro ossessionato
da te ho avuto il capro espiatorio perfetto!
455
01:22:02,820 --> 01:22:07,970
Non farle del male!
Non ci credo che questo tizio ha provato
a girare un film con te.
456
01:22:10,270 --> 01:22:13,430
Cosa...?
Corri, Jana, corri!
457
01:22:23,420 --> 01:22:24,640
Andiamo fuori!
458
01:22:25,450 --> 01:22:28,530
Lasciami andare!
459
01:22:28,530 --> 01:22:32,730
Ti piace,Vinny?Ho preso Jana!
Vuoi la tua scream queen?
460
01:22:32,800 --> 01:22:35,330
Vieni a prenderla!
461
01:22:35,760 --> 01:22:40,410
Mostra la tua brutta faccia per me,avanti!
Vieni Vinny questa � la scena finale!
462
01:22:40,860 --> 01:22:44,070
Corri,Jana,corri!
463
01:23:25,780 --> 01:23:32,070
Sei impazzito Vinny..
Sei fuori di testa..
464
01:23:47,790 --> 01:23:49,860
THE END... un film Vinny Durand.
465
01:23:50,050 --> 01:23:54,650
Vinny,sono orgogliosa di te,finalmente hai fatto il tuo film!
Grazie,mamma.
466
01:23:54,840 --> 01:23:56,650
Ma questo sar� il primo e
l'ultimo film horror che giro.
467
01:23:57,090 --> 01:24:00,300
Fammi raccontare il mio prossimo film,
ci sono i maccheroni?
No.
468
01:24:00,440 --> 01:24:03,740
Comunque... ho un'idea...
Sono nello spazio...
469
01:24:03,830 --> 01:24:07,940
Jana Bates e io,persi nello spazio...
Vinny!
470
01:24:08,000 --> 01:24:10,150
... sar� un film bellissimo.
Vinny!
471
01:24:10,300 --> 01:24:13,810
Vinny!
Cosa c'� mamma?
Hai da fumare?
472
01:24:56,420 --> 01:25:04,420
Traduzione: Evildead79/James
44496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.