All language subtitles for Hawthorne s02e09 Picture Perfect.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:18,776 Hey. 2 00:00:22,689 --> 00:00:25,385 Why are you here with her when you know you love me? 3 00:00:42,776 --> 00:00:44,175 Are you okay? 4 00:00:44,611 --> 00:00:47,580 Yeah. I guess I was just, uh, dreaming. 5 00:00:47,680 --> 00:00:48,806 Oh. 6 00:01:06,399 --> 00:01:07,525 Hey. Hey. 7 00:01:07,634 --> 00:01:08,692 How's it going? 8 00:01:08,802 --> 00:01:11,066 Oh, I'm just really tired. 9 00:01:12,772 --> 00:01:13,796 How's Isabel? 10 00:01:13,907 --> 00:01:15,033 You know what? She's good. 11 00:01:15,141 --> 00:01:16,540 They dropped the charges, which is great, 12 00:01:16,643 --> 00:01:18,270 but she still can't see Moses. 13 00:01:19,179 --> 00:01:20,407 How's she taking that? 14 00:01:20,513 --> 00:01:21,707 I mean, as good as anybody would, 15 00:01:21,815 --> 00:01:23,339 but she's just happy that he's healthy. 16 00:01:24,150 --> 00:01:26,118 Good morning, Nurse Jackson. 17 00:01:26,219 --> 00:01:27,345 Christina, can I have a word with you? 18 00:01:27,454 --> 00:01:28,478 Yeah, sure. 19 00:01:28,588 --> 00:01:30,613 Is it true that you, uh, spent an entire day 20 00:01:30,723 --> 00:01:32,156 outside the hospital helping a detective 21 00:01:32,258 --> 00:01:33,452 apprehend a homeless woman? 22 00:01:33,560 --> 00:01:34,993 Her name is Isabel. 23 00:01:35,095 --> 00:01:38,690 Yes, I was. Thank you for your concern. 24 00:01:38,798 --> 00:01:39,924 The Joint Commission inspection, 25 00:01:40,033 --> 00:01:41,057 it could happen at any moment. 26 00:01:41,167 --> 00:01:42,600 They don't give you a warning. Mmm-hmm. 27 00:01:42,702 --> 00:01:43,964 If we don't pass that inspection, 28 00:01:44,070 --> 00:01:45,435 the hospital will be closed. 29 00:01:45,538 --> 00:01:47,301 John, you do what you do. I do what I do. 30 00:01:47,407 --> 00:01:50,376 I just need you to keep your focus! 31 00:01:50,477 --> 00:01:53,139 Your job is to help save this hospital. 32 00:01:53,246 --> 00:01:54,907 Let everybody else save the patients. 33 00:01:55,014 --> 00:01:56,879 Tom! We're finished. 34 00:01:57,817 --> 00:01:59,307 Uh... 35 00:01:59,419 --> 00:02:01,319 I've been meaning to sit down with you 36 00:02:01,421 --> 00:02:02,410 and discuss the timetable 37 00:02:02,522 --> 00:02:04,547 for you taking over as Chief of Surgery. 38 00:02:04,657 --> 00:02:05,988 Erin spoke to me and... 39 00:02:06,092 --> 00:02:08,822 Yeah. I'm still not sure that, uh, that's the best fit. 40 00:02:08,928 --> 00:02:10,919 I think you're absolutely the best man for the job. 41 00:02:11,030 --> 00:02:12,588 But maybe not the right man. 42 00:02:13,032 --> 00:02:15,660 Look, the hospital needs a Chief of Surgery. 43 00:02:15,768 --> 00:02:17,065 Even on an interim basis. 44 00:02:17,170 --> 00:02:18,967 Is this about the Joint Commission? 45 00:02:19,072 --> 00:02:21,370 If you agree, I'll keep the search open 46 00:02:21,474 --> 00:02:23,203 until we find a permanent replacement. 47 00:02:23,309 --> 00:02:24,833 There's a department heads' meeting 48 00:02:24,944 --> 00:02:25,933 scheduled for 2:00 p.m. 49 00:02:26,045 --> 00:02:27,034 Can I count on you to be there? 50 00:02:27,147 --> 00:02:29,342 Actually, I'm scrubbing in on a bowel resection at 4:00. 51 00:02:29,449 --> 00:02:30,780 Plenty of time for you to make it. 52 00:02:30,884 --> 00:02:32,146 See you then. 53 00:02:37,590 --> 00:02:39,251 Hey. Hey. 54 00:02:39,359 --> 00:02:41,759 Sounds like Morrissey's got some big plans for you. 55 00:02:43,029 --> 00:02:44,189 Yeah. 56 00:02:44,297 --> 00:02:46,162 I thought you didn't want that position. 57 00:02:46,266 --> 00:02:49,064 I actually thought that wasn't even an option for you. 58 00:02:50,436 --> 00:02:51,630 Well, he wouldn't be pushing so hard 59 00:02:51,738 --> 00:02:53,035 if the hospital didn't really need me. 60 00:02:53,139 --> 00:02:54,731 Besides, it's on an interim basis. 61 00:02:54,841 --> 00:02:56,604 It's a big commitment. 62 00:02:57,410 --> 00:02:59,139 I would hate for him to guilt you into something 63 00:02:59,245 --> 00:03:00,769 that you really don't want. 64 00:03:01,781 --> 00:03:03,305 How does Erin feel about this? 65 00:03:03,416 --> 00:03:04,644 Erin? 66 00:03:04,751 --> 00:03:06,810 Well, I mean, she's an intelligent woman. 67 00:03:06,920 --> 00:03:08,751 I'm sure you value her opinion. 68 00:03:09,856 --> 00:03:11,551 She challenges me. 69 00:03:11,658 --> 00:03:13,091 Nice. All right. 70 00:03:13,193 --> 00:03:14,785 Well. 71 00:03:14,894 --> 00:03:16,486 As long as you're staying true to yourself, 72 00:03:16,596 --> 00:03:18,257 I don't see anything wrong with that. 73 00:03:18,364 --> 00:03:20,059 I should get going. 74 00:03:24,871 --> 00:03:25,838 Have you got a second? 75 00:03:25,939 --> 00:03:27,201 I need a hand with a patient back here. 76 00:03:27,307 --> 00:03:28,467 Yeah. Just give me a minute 77 00:03:28,575 --> 00:03:29,667 to straighten out this insurance issue. 78 00:03:29,776 --> 00:03:30,765 I'll be right there. 79 00:03:30,877 --> 00:03:31,935 So, are we still on for tonight? 80 00:03:32,045 --> 00:03:33,137 Guillaume! 81 00:03:34,280 --> 00:03:35,372 Guillaume! 82 00:03:36,382 --> 00:03:38,373 All right, mate? It's Andrew. 83 00:03:38,484 --> 00:03:39,473 Andrew Lee. 84 00:03:39,586 --> 00:03:41,781 We went to med school together back in the U.K. 85 00:03:41,888 --> 00:03:43,048 Do you know this guy? 86 00:03:43,156 --> 00:03:44,714 Uh, no, I've never seen him before in my life. 87 00:03:44,824 --> 00:03:45,813 Seems to know you. 88 00:03:45,925 --> 00:03:47,620 We used to knock pints back together all the time. 89 00:03:47,727 --> 00:03:49,160 We were always hitting on those American mingers 90 00:03:49,262 --> 00:03:50,661 in the student union? 91 00:03:51,097 --> 00:03:52,894 Yeah, sorry, I think you must have the wrong guy. 92 00:03:58,304 --> 00:03:59,566 Cheers. Brilliant. 93 00:04:03,376 --> 00:04:05,241 Hey. What are you doing? 94 00:04:05,345 --> 00:04:06,778 Stealing my lunch money? 95 00:04:07,680 --> 00:04:09,079 You can't even ask me? 96 00:04:09,682 --> 00:04:12,446 I just want to take a bus and go home. 97 00:04:14,654 --> 00:04:15,951 Hey, what's wrong? 98 00:04:16,856 --> 00:04:18,153 Are you crying? 99 00:04:18,258 --> 00:04:20,123 Hey, what happened? 100 00:04:20,226 --> 00:04:22,285 I got in a fight with Marcus. 101 00:04:22,895 --> 00:04:24,760 Did he do that to your face? 102 00:04:24,864 --> 00:04:25,922 I just want to go home. 103 00:04:26,032 --> 00:04:28,262 Camille. Camille, look at me. Look at me. 104 00:04:28,368 --> 00:04:29,960 Oh, God. 105 00:04:32,805 --> 00:04:35,638 Where is he? Where is he? 106 00:04:38,611 --> 00:04:40,408 Wait. Mom, stop! 107 00:04:49,222 --> 00:04:52,316 Hey, you. I heard you were looking for me. 108 00:04:53,259 --> 00:04:54,419 What's wrong? 109 00:04:55,728 --> 00:04:56,752 You never told Morrissey 110 00:04:56,863 --> 00:04:58,160 I turned down the chief position. 111 00:04:58,765 --> 00:05:00,027 You must have been pretty confident 112 00:05:00,133 --> 00:05:01,828 in your powers of persuasion, huh? 113 00:05:01,934 --> 00:05:03,959 I just wanted to buy you a little bit of time. 114 00:05:04,070 --> 00:05:06,334 I know how tentative you can be about things. 115 00:05:06,439 --> 00:05:08,066 I saw how hard it was for you to make that decision 116 00:05:08,174 --> 00:05:10,301 about the elbow surgery, and I pushed you then 117 00:05:10,410 --> 00:05:11,604 and things turned out for the better, 118 00:05:11,711 --> 00:05:13,110 and I thought I'll just give you a little push now. 119 00:05:13,212 --> 00:05:15,237 Yeah, well, I accepted the job 120 00:05:15,348 --> 00:05:16,713 on an interim basis. 121 00:05:16,816 --> 00:05:17,840 But I really don't appreciate 122 00:05:17,950 --> 00:05:19,212 being put in that position. 123 00:05:19,319 --> 00:05:20,650 I'm sorry. I just don't want you to miss out 124 00:05:20,753 --> 00:05:22,846 on an opportunity that you might look back and regret. 125 00:05:24,724 --> 00:05:26,487 Did Morrissey tell you about the 2:00 meeting? 126 00:05:26,592 --> 00:05:28,651 Tom. I need to talk to you. 127 00:05:30,763 --> 00:05:31,855 Marcus! 128 00:05:32,298 --> 00:05:33,560 Look, I can... 129 00:05:36,469 --> 00:05:37,868 No! 130 00:05:39,706 --> 00:05:42,834 Listen to me! I can explain! 131 00:05:42,942 --> 00:05:43,931 Hit me! 132 00:05:44,043 --> 00:05:45,135 I didn't do anything! I didn't... 133 00:05:45,244 --> 00:05:47,041 Come hit me! Calm down! 134 00:05:47,146 --> 00:05:48,636 Calm down! 135 00:05:50,616 --> 00:05:51,913 Come here. 136 00:05:55,455 --> 00:05:57,446 What the hell happened? He hit Camille. 137 00:05:57,557 --> 00:05:58,990 Who? Marcus? Yes! 138 00:05:59,092 --> 00:06:01,788 She's got a bruise on her face. 139 00:06:01,894 --> 00:06:03,794 Where's Camille now? She's in my office. 140 00:06:03,930 --> 00:06:06,330 Okay. Stay here, okay? I'm not kidding. 141 00:06:06,432 --> 00:06:07,592 You stay here. Don't move! 142 00:06:23,549 --> 00:06:26,677 Can I please have Detective Nick Renata? 143 00:06:32,759 --> 00:06:35,489 Kelly. I didn't know if you'd be able to make it. 144 00:06:35,595 --> 00:06:37,222 Thank you. Of course. 145 00:06:37,330 --> 00:06:38,763 How are you holding up? 146 00:06:38,865 --> 00:06:40,992 The planning's been a distraction. 147 00:06:41,100 --> 00:06:43,500 Everyone at James River loved your daughter. 148 00:06:43,603 --> 00:06:46,265 I can't tell you how sorry I am for your loss. 149 00:06:48,574 --> 00:06:50,007 Well, we wouldn't have been able to make it 150 00:06:50,109 --> 00:06:52,077 these last few months if it weren't for you. 151 00:06:52,912 --> 00:06:55,813 You kept her comfortable and kept her smiling. 152 00:06:59,886 --> 00:07:01,183 If you need anything... 153 00:07:03,222 --> 00:07:04,348 Thank you. 154 00:07:06,092 --> 00:07:09,960 Oh, um, when we were packing up Rebecca's things, 155 00:07:10,062 --> 00:07:11,689 I couldn't find my camera. 156 00:07:11,798 --> 00:07:13,356 I know exactly where it is. 157 00:07:13,466 --> 00:07:15,127 I put it in a drawer in the nurses' station 158 00:07:15,234 --> 00:07:16,792 for safekeeping. 159 00:07:16,903 --> 00:07:19,064 Do you mind if I come by later today to pick it up? 160 00:07:19,172 --> 00:07:20,434 Not at all. I'll be there. 161 00:07:20,540 --> 00:07:22,701 Great. Thank you again. 162 00:07:22,809 --> 00:07:24,572 Of course. Excuse me. 163 00:07:39,325 --> 00:07:41,816 Tom! What was that back there? 164 00:07:41,928 --> 00:07:43,395 I can't talk right now, Erin. 165 00:07:43,496 --> 00:07:45,293 Wait. Why are you getting in the middle of all this? 166 00:07:45,398 --> 00:07:46,888 We really need to talk about this. 167 00:07:46,999 --> 00:07:48,364 You don't understand the situation. 168 00:07:48,468 --> 00:07:50,129 Tom, you are Chief of Surgery. 169 00:07:50,236 --> 00:07:51,533 Tom, we talked about this. 170 00:07:51,637 --> 00:07:54,731 You need to calm down with the "we," okay? 171 00:07:54,841 --> 00:07:56,308 Look, I'm sorry. 172 00:07:56,409 --> 00:07:58,877 I just can't do this right now. 173 00:08:04,984 --> 00:08:06,349 Hey. Hey. 174 00:08:06,953 --> 00:08:08,614 I got here as fast as I could. 175 00:08:08,721 --> 00:08:09,779 Thank you. 176 00:08:09,889 --> 00:08:11,823 No problem. You okay? 177 00:08:12,291 --> 00:08:15,021 I'll be better once you get down there and handle Marcus in the ER. 178 00:08:15,127 --> 00:08:16,560 I'll take care of it. All right? Okay. 179 00:08:17,363 --> 00:08:19,092 You don't look so good. 180 00:08:19,198 --> 00:08:20,358 I'm not feeling that well, 181 00:08:20,466 --> 00:08:22,366 but I think I just need to get something to eat. 182 00:08:22,468 --> 00:08:24,129 I'll try to pick something up for you, okay? 183 00:08:27,807 --> 00:08:29,001 Hey. 184 00:08:29,408 --> 00:08:30,534 Thank you. 185 00:08:40,553 --> 00:08:41,986 Good morning. Is it? 186 00:08:57,203 --> 00:08:58,295 Malia? 187 00:09:02,441 --> 00:09:04,170 Malia, did you see the digital camera 188 00:09:04,277 --> 00:09:05,676 that I put in that drawer? 189 00:09:05,778 --> 00:09:07,678 The only thing I ever see in that drawer 190 00:09:07,780 --> 00:09:09,907 is stale gum and the occasional pack of cigarettes 191 00:09:10,016 --> 00:09:11,813 when Tommy's wife kicks him out. 192 00:09:12,018 --> 00:09:14,043 That camera belonged to Rebecca Davis' family. 193 00:09:14,153 --> 00:09:15,347 I need to find it. 194 00:09:15,454 --> 00:09:17,183 Hey, do you think you could help me? 195 00:09:17,290 --> 00:09:18,587 Okay, do you want me to tack up 196 00:09:18,691 --> 00:09:20,818 these pansy-ass butterflies and ladybugs, 197 00:09:20,927 --> 00:09:22,417 or would you like me to help you look for the camera? 198 00:09:22,528 --> 00:09:24,189 'Cause I can't be every place at once. 199 00:09:25,364 --> 00:09:27,195 Forget it. I'll find it myself. 200 00:09:27,300 --> 00:09:28,426 Great. 201 00:09:43,449 --> 00:09:44,711 Do you want to talk about it? 202 00:09:51,324 --> 00:09:54,350 Marcus, I know something went down with Camille. 203 00:09:54,460 --> 00:09:56,360 I didn't do anything. 204 00:09:56,862 --> 00:09:57,829 Okay? 205 00:09:58,230 --> 00:09:59,322 You Marcus Leeds? 206 00:10:00,533 --> 00:10:01,727 Yeah. Step over, sir. 207 00:10:01,834 --> 00:10:02,926 What's going on? 208 00:10:03,035 --> 00:10:04,400 No, wait. Hold on. Hold on. Be nice. Be nice. 209 00:10:04,503 --> 00:10:05,492 I didn't do anything! 210 00:10:05,605 --> 00:10:06,902 Palms together, please. Thank you very much. 211 00:10:07,006 --> 00:10:08,871 I didn't do anything! What's going on? 212 00:10:08,975 --> 00:10:09,999 Put your hands together, man. 213 00:10:10,109 --> 00:10:12,134 Look, Bobbie, can you call somebody? Please, now! 214 00:10:12,244 --> 00:10:14,678 Look, I didn't do anything! 215 00:10:33,933 --> 00:10:35,400 Camille, are you in there? 216 00:10:38,104 --> 00:10:40,038 This is Dr. Wakefield. I'm coming in. 217 00:10:44,010 --> 00:10:45,136 Hey. 218 00:10:45,911 --> 00:10:46,900 You okay? 219 00:10:49,115 --> 00:10:50,844 This is the women's locker room. 220 00:10:50,950 --> 00:10:52,474 You're not supposed to be in here. 221 00:10:53,052 --> 00:10:55,020 Yeah, I called out. You didn't answer. 222 00:10:55,855 --> 00:10:57,618 Maybe I had a reason? 223 00:10:58,924 --> 00:11:00,186 What's going on, Camille? 224 00:11:03,396 --> 00:11:05,591 Come on, man. Seriously? Handcuffs? 225 00:11:05,698 --> 00:11:08,599 Seriously? That would be a "yes." 226 00:11:09,368 --> 00:11:10,801 That's how we treat felons, bro. 227 00:11:10,903 --> 00:11:12,097 What makes you different? 228 00:11:12,204 --> 00:11:13,796 Look, this is all a misunderstanding. 229 00:11:13,906 --> 00:11:15,897 Oh, yeah? Really? It's a misunderstanding. 230 00:11:16,008 --> 00:11:17,498 Look, just let me talk to Camille. 231 00:11:17,610 --> 00:11:19,134 I can get this all straightened out. 232 00:11:19,645 --> 00:11:21,704 I just really don't want to talk about it. 233 00:11:22,214 --> 00:11:25,081 I know. But it looks to me like you need to. 234 00:11:25,918 --> 00:11:29,149 Just... keep him away from me. 235 00:11:29,255 --> 00:11:30,381 If that's what you want, 236 00:11:30,489 --> 00:11:31,717 I'll make sure that's what happens. 237 00:11:31,824 --> 00:11:34,054 But I need you to talk to me, Camille. 238 00:11:34,326 --> 00:11:35,623 Look, just let me talk to Camille, 239 00:11:35,728 --> 00:11:37,127 and I can get this straightened out. 240 00:11:38,898 --> 00:11:40,627 You can straighten it out? 241 00:11:40,733 --> 00:11:42,132 Is that what you're saying? 242 00:11:42,234 --> 00:11:43,792 What are you gonna straighten out? 243 00:11:43,903 --> 00:11:45,996 Your jab, man? Don't play with me. 244 00:11:47,640 --> 00:11:48,664 You hit her, Marcus. 245 00:11:48,774 --> 00:11:50,867 I didn't hit her! She said I hit her? 246 00:11:50,976 --> 00:11:52,466 He was sexting. 247 00:11:53,279 --> 00:11:54,405 What's "sexting"? 248 00:11:54,513 --> 00:11:57,346 Some girl sent naked pictures of herself to his cell phone. 249 00:11:57,450 --> 00:11:59,509 It wasn't even mine. 250 00:11:59,618 --> 00:12:01,108 My buddy was just fooling around 251 00:12:01,220 --> 00:12:02,949 and sent me a picture of some girl he messing with. 252 00:12:03,055 --> 00:12:04,716 And you don't know this girl. No! 253 00:12:04,824 --> 00:12:06,416 And when Camille saw it, she went nuts. 254 00:12:06,525 --> 00:12:07,685 But you wouldn't do that, right? 255 00:12:07,793 --> 00:12:08,987 No! I wouldn't. 256 00:12:09,095 --> 00:12:10,460 What did he say about the picture? 257 00:12:10,563 --> 00:12:11,689 What does that matter? 258 00:12:11,797 --> 00:12:13,355 He got caught cheating. 259 00:12:13,466 --> 00:12:14,728 Who cares what he says? 260 00:12:14,834 --> 00:12:16,199 Okay. What happened next? 261 00:12:16,335 --> 00:12:18,633 I tried to tell her what happened, but she wouldn't believe me. 262 00:12:18,738 --> 00:12:21,400 I even told her she can call my friend and ask for herself. 263 00:12:21,507 --> 00:12:23,566 But she kept saying, "All you guys stick together." 264 00:12:23,676 --> 00:12:24,973 Yeah. Of course, we do, right? 265 00:12:25,077 --> 00:12:26,669 So, what was I supposed to do? Yeah, that's crazy. 266 00:12:26,779 --> 00:12:29,077 Camille thought this one up all in her head. 267 00:12:29,181 --> 00:12:31,581 It's like anything I said was wrong or a lie. 268 00:12:31,684 --> 00:12:33,811 So, you lose your temper, right? 269 00:12:33,919 --> 00:12:35,682 She wasn't listening, she didn't believe you, 270 00:12:35,788 --> 00:12:37,312 so you just punched her in the face. 271 00:12:37,423 --> 00:12:38,617 No! I didn't! I didn't do that! 272 00:12:38,724 --> 00:12:40,316 Stop saying that! I wouldn't hit her! 273 00:12:40,426 --> 00:12:42,087 So, how did she get that bruise on her face, man? 274 00:12:42,194 --> 00:12:43,252 Hmm? You want to be all smart? 275 00:12:43,362 --> 00:12:44,454 How'd she get the bruise on her face? 276 00:12:44,563 --> 00:12:46,121 What bruise? What are you talking about? 277 00:12:46,232 --> 00:12:47,995 Well, I got mad, and I asked him why. 278 00:12:48,100 --> 00:12:49,567 He kept saying this and that, 279 00:12:49,668 --> 00:12:51,693 but he wouldn't give me an answer to the question. 280 00:12:51,804 --> 00:12:53,863 And I told him I just wanted a straight answer. 281 00:12:54,840 --> 00:12:56,364 He owes me the truth. 282 00:12:57,243 --> 00:12:59,336 And he needs to get what he deserves. 283 00:12:59,912 --> 00:13:01,743 You're right. You're right. 284 00:13:01,847 --> 00:13:04,077 And that's why we're trying to figure out what happened. 285 00:13:05,084 --> 00:13:06,346 What did he do? 286 00:13:07,686 --> 00:13:09,711 You don't believe me, do you? 287 00:13:09,822 --> 00:13:11,380 You wouldn't believe me anyway. 288 00:13:11,490 --> 00:13:12,457 What does that mean? 289 00:13:12,558 --> 00:13:14,219 I don't want to get anybody in trouble. 290 00:13:14,326 --> 00:13:15,315 Give me a break. 291 00:13:15,427 --> 00:13:16,689 Just promise me, 292 00:13:16,796 --> 00:13:20,061 if I tell you what happened, Camille won't get in trouble. 293 00:13:20,166 --> 00:13:22,691 Let me tell you what I'm gonna promise you. Okay? 294 00:13:23,335 --> 00:13:24,927 That if you keep playing with me, 295 00:13:25,037 --> 00:13:27,130 you're gonna be in a whole lot of trouble. 296 00:13:27,239 --> 00:13:28,433 You're gonna be in a whole lot of trouble 297 00:13:28,541 --> 00:13:30,133 if I keep thinking what I'm actually thinking. 298 00:13:30,242 --> 00:13:31,266 I understand what you're saying, 299 00:13:31,377 --> 00:13:34,141 but you have to listen to me very carefully. All right? 300 00:13:34,246 --> 00:13:36,612 Did he or did he not put his hands on you? 301 00:13:36,715 --> 00:13:38,910 Because if he did, I will personally make sure 302 00:13:39,018 --> 00:13:41,145 that kid goes to jail. Do you understand me? 303 00:13:41,253 --> 00:13:42,277 Jail? 304 00:13:42,388 --> 00:13:43,753 I will take him down there myself. 305 00:13:43,856 --> 00:13:45,483 No. No, no, no, no. I don't... 306 00:13:45,591 --> 00:13:47,149 I don't think you need to do that. 307 00:13:47,259 --> 00:13:48,590 Truth is, 308 00:13:51,497 --> 00:13:52,896 I lost this fight. 309 00:14:03,175 --> 00:14:04,972 Can you finish putting these pictures up? 310 00:14:05,077 --> 00:14:06,874 I have to stand on a chair to reach the top row, 311 00:14:06,979 --> 00:14:09,106 and I'm severely acrophobic. 312 00:14:09,215 --> 00:14:11,240 Hell no. Kelly's on a warpath. 313 00:14:11,350 --> 00:14:12,510 I'm not about to get bawled out 314 00:14:12,618 --> 00:14:14,051 for some crooked crepe paper. 315 00:14:14,153 --> 00:14:16,121 No, she's pissed because of that missing camera. 316 00:14:16,222 --> 00:14:17,484 And you're in the clear. 317 00:14:21,994 --> 00:14:23,586 I'm the one who took it. 318 00:14:25,231 --> 00:14:26,357 No way. 319 00:14:27,099 --> 00:14:28,361 She's charge nurse now. 320 00:14:28,467 --> 00:14:29,661 Let's see how much she can handle. 321 00:14:29,768 --> 00:14:32,760 I am so friggin' impressed with you right now. 322 00:14:41,180 --> 00:14:43,307 Did you finish the spring collage? 323 00:14:43,415 --> 00:14:46,350 Yeah. But you should probably give it the once-over. 324 00:14:46,452 --> 00:14:48,579 I'm better at puke and anal swabs. 325 00:14:50,522 --> 00:14:51,784 Are you all right? 326 00:14:53,859 --> 00:14:54,883 Whoa. 327 00:14:54,994 --> 00:14:56,120 She trusted me. 328 00:14:57,763 --> 00:14:59,458 Mary trusted me. 329 00:14:59,565 --> 00:15:01,465 And now her daughter's dead, 330 00:15:01,567 --> 00:15:04,229 and all I could do was bring her orange popsicles, 331 00:15:04,336 --> 00:15:06,702 and I can't find the camera anywhere. 332 00:15:07,873 --> 00:15:10,068 She's never gonna forgive me and... 333 00:15:10,175 --> 00:15:11,369 Wait. Mary... 334 00:15:12,011 --> 00:15:13,103 Leukemia's mom? 335 00:15:13,746 --> 00:15:14,838 That camera 336 00:15:14,947 --> 00:15:17,609 had the last six months of her daughter's life on it. 337 00:15:17,716 --> 00:15:19,980 And now they'll have nothing to remember her by. 338 00:15:20,085 --> 00:15:21,416 Wait. 339 00:15:21,520 --> 00:15:22,782 What, they didn't back it up? 340 00:15:22,888 --> 00:15:25,049 Her daughter was dying of cancer, Malia. 341 00:15:25,157 --> 00:15:27,819 She could barely remember to brush her teeth in the morning. 342 00:15:29,228 --> 00:15:31,196 Oh, my God. I know. 343 00:15:35,768 --> 00:15:38,032 Mary's gonna be here in two hours. 344 00:15:39,371 --> 00:15:42,238 I don't know how I'm gonna explain it to her. 345 00:15:42,341 --> 00:15:44,400 I have to keep looking for it. 346 00:15:44,510 --> 00:15:46,478 Okay. 347 00:16:06,799 --> 00:16:08,164 God! 348 00:16:17,843 --> 00:16:18,901 Erin, I'm sorry. 349 00:16:19,011 --> 00:16:20,808 I just can't do this right now, so... 350 00:16:20,913 --> 00:16:22,244 I'll only be a minute. 351 00:16:23,282 --> 00:16:25,341 I need to discuss something with you. 352 00:16:25,451 --> 00:16:27,715 Something personal. May I? 353 00:16:36,295 --> 00:16:39,128 You heard that Tom signed on as interim Chief of Surgery? 354 00:16:39,231 --> 00:16:41,222 I did, and I was very surprised 355 00:16:41,333 --> 00:16:43,392 considering it's not something that he really wants. 356 00:16:43,502 --> 00:16:46,164 Tom is a brilliant doctor, 357 00:16:46,271 --> 00:16:48,330 the kind that just rises to the top. 358 00:16:48,440 --> 00:16:51,637 Yeah. I'm quite clear on how brilliant Tom is. 359 00:16:51,744 --> 00:16:52,904 So you can praise all day. 360 00:16:53,012 --> 00:16:55,276 You're not gonna get any arguments from me. 361 00:16:55,381 --> 00:16:57,747 Once James River passes its inspection, 362 00:16:57,850 --> 00:17:00,751 whoever is the acting Chief of Surgery 363 00:17:00,853 --> 00:17:02,821 will receive a great deal of the credit. 364 00:17:02,921 --> 00:17:05,116 And holding that position at a struggling hospital 365 00:17:05,224 --> 00:17:07,715 can garner a physician even more attention 366 00:17:07,826 --> 00:17:09,054 than what they would receive 367 00:17:09,161 --> 00:17:11,288 at an already established institution. 368 00:17:12,364 --> 00:17:13,888 What does that mean to Tom? 369 00:17:13,999 --> 00:17:16,797 He can have his pick of any job he wants. 370 00:17:16,902 --> 00:17:19,097 I mean, when he's ready to make his next move. 371 00:17:19,204 --> 00:17:22,435 Wow. You just got his whole life figured out, huh? 372 00:17:27,379 --> 00:17:29,176 What's going on between you and Tom? 373 00:17:29,415 --> 00:17:30,746 You haven't talked to Tom? 374 00:17:30,849 --> 00:17:33,340 Well, I've... I've heard talk. 375 00:17:33,452 --> 00:17:34,749 Of history, and I was just wondering 376 00:17:34,853 --> 00:17:36,411 if that's all it was, 377 00:17:36,789 --> 00:17:37,756 talk. 378 00:17:38,657 --> 00:17:41,387 Well, I suggest you talk to Tom. 379 00:17:45,998 --> 00:17:48,728 I don't know what you said to him 380 00:17:48,834 --> 00:17:49,892 about the chief position, 381 00:17:50,002 --> 00:17:52,402 but you are not helping him. 382 00:17:53,972 --> 00:17:55,667 In fact, I think that you are keeping him 383 00:17:55,774 --> 00:17:57,639 from finding real happiness. 384 00:17:58,677 --> 00:18:01,510 You know, if you care about Tom at all, 385 00:18:02,681 --> 00:18:04,649 I would suggest that you keep him out of your personal life, 386 00:18:04,750 --> 00:18:07,776 you stay out of his way, and let him seek out 387 00:18:07,886 --> 00:18:09,683 whatever career he really wants, 388 00:18:10,722 --> 00:18:12,622 find some real fulfillment. 389 00:18:13,525 --> 00:18:16,050 There are other people that want to take care of him now. 390 00:18:35,080 --> 00:18:37,480 That guy in the waiting room's something, huh? 391 00:18:37,583 --> 00:18:39,574 Yeah, you get all kinds in here. 392 00:18:40,219 --> 00:18:41,618 Still, it's kind of funny though. 393 00:18:41,720 --> 00:18:42,687 What is? 394 00:18:42,788 --> 00:18:44,449 Well, the one guy who thinks he knows you 395 00:18:44,556 --> 00:18:46,524 went to med school and has a British accent. 396 00:18:46,625 --> 00:18:48,525 Two qualities you possess. 397 00:18:48,627 --> 00:18:50,185 Yeah. What are the chances? 398 00:18:54,366 --> 00:18:57,096 Except he did keep calling me by a French name, didn't he? 399 00:18:59,738 --> 00:19:01,137 Guillaume. Fancy that. 400 00:19:02,841 --> 00:19:04,775 So, how did you, uh, cut your hand, sir? 401 00:19:05,244 --> 00:19:06,802 I bought a bottle of whiskey, 402 00:19:06,912 --> 00:19:08,072 and the shop didn't take off 403 00:19:08,180 --> 00:19:10,171 that little black plastic-cap thingy. 404 00:19:10,282 --> 00:19:11,715 Anyway, I tried to take it off myself, 405 00:19:11,817 --> 00:19:12,977 stabbed myself. 406 00:19:13,085 --> 00:19:16,213 Terrorists, be warned, don't steal American liquor. 407 00:19:16,321 --> 00:19:18,881 You said you went to med school in England? 408 00:19:18,991 --> 00:19:20,754 Mmm-hmm. I take it you're a doctor now? 409 00:19:20,859 --> 00:19:22,417 I am. I'm a pediatrician. 410 00:19:22,528 --> 00:19:24,052 Here for a conference. 411 00:19:24,930 --> 00:19:26,124 Hey. 412 00:19:26,565 --> 00:19:27,827 I'm really glad to see 413 00:19:27,933 --> 00:19:29,867 you made it as a doctor, Guillaume. 414 00:19:30,536 --> 00:19:31,696 After you dropped out of school, 415 00:19:31,803 --> 00:19:33,134 we were all kind of wondering what you'd do next... 416 00:19:33,238 --> 00:19:34,262 Aah! 417 00:19:34,373 --> 00:19:35,863 Yeah, that's pretty deep. 418 00:19:35,974 --> 00:19:37,271 I think there may be some tendon damage. 419 00:19:37,376 --> 00:19:38,968 I'm gonna call for a surgical consult. 420 00:19:39,244 --> 00:19:40,370 Umm... 421 00:19:40,479 --> 00:19:42,470 Listen, I know you think I'm somebody else, 422 00:19:42,581 --> 00:19:43,843 but I'm not. Sorry. 423 00:19:48,086 --> 00:19:49,246 Well, that was awkward. 424 00:19:50,789 --> 00:19:52,188 Kind of like being a spare prick at a wedding. 425 00:19:52,291 --> 00:19:53,918 Know what I mean? Sort of. 426 00:19:54,026 --> 00:19:55,254 God. 427 00:19:56,195 --> 00:19:58,288 His hair was longer, 428 00:19:58,397 --> 00:19:59,921 but I'm sure that was Guillaume. 429 00:20:00,032 --> 00:20:01,294 Were you good friends? 430 00:20:01,400 --> 00:20:02,924 Well, we knocked about together a bit. 431 00:20:03,035 --> 00:20:04,161 Mutual friends. 432 00:20:05,170 --> 00:20:07,001 Well, we were always pissed out of our gourds 433 00:20:07,105 --> 00:20:08,629 when we hung out. 434 00:20:08,740 --> 00:20:10,469 That's "drunk" in your language. 435 00:20:10,576 --> 00:20:12,840 Well, it's hard to remember things when you're drunk. 436 00:20:12,945 --> 00:20:14,105 True. 437 00:20:14,980 --> 00:20:16,106 But I am English. 438 00:20:18,850 --> 00:20:20,078 Look, I was the one who hit him. 439 00:20:20,185 --> 00:20:22,085 A couple of times, actually. 440 00:20:22,187 --> 00:20:23,449 He never touched me. 441 00:20:23,555 --> 00:20:25,785 He never touched you. 442 00:20:25,891 --> 00:20:28,587 I see. So, how did you get that bruise on your face? 443 00:20:29,027 --> 00:20:30,824 I don't know. When I saw the text, I went crazy, 444 00:20:30,929 --> 00:20:32,658 went at him swinging and... 445 00:20:32,764 --> 00:20:35,028 I slipped and hit my face on a defibrillator. 446 00:20:35,133 --> 00:20:36,464 On a what? 447 00:20:36,568 --> 00:20:38,365 A defibrillator? 448 00:20:39,004 --> 00:20:40,198 Where the hell were you? 449 00:20:42,374 --> 00:20:43,432 Tell her. 450 00:20:47,346 --> 00:20:49,712 We were in an ambulance. 451 00:20:49,815 --> 00:20:51,407 You were in an ambulance? 452 00:20:51,516 --> 00:20:53,916 Camille, what the hell were you doing in an ambulance? 453 00:21:02,361 --> 00:21:03,419 Okay. 454 00:21:08,800 --> 00:21:10,734 You had me chasing this boy around this hospital, 455 00:21:10,836 --> 00:21:12,133 thinking that he put his hands on you, 456 00:21:12,237 --> 00:21:13,568 and you mean to tell me you hit him? 457 00:21:13,672 --> 00:21:15,731 What the hell are you thinking about, Camille? 458 00:21:15,841 --> 00:21:17,103 Putting your hands on a man? 459 00:21:17,209 --> 00:21:18,938 Do you know what he could have done to you? 460 00:21:19,044 --> 00:21:20,033 Here's the deal. 461 00:21:20,145 --> 00:21:21,976 You're not gonna see Marcus ever again. 462 00:21:22,080 --> 00:21:23,775 How about that? No phone calls. 463 00:21:23,882 --> 00:21:24,906 I don't want him in the house, nothing. 464 00:21:25,017 --> 00:21:26,109 Okay, Christina. Calm down. 465 00:21:26,218 --> 00:21:27,947 I'm gonna go down there and tell him myself. 466 00:21:28,053 --> 00:21:29,247 I told you that he didn't hit me, 467 00:21:29,354 --> 00:21:30,582 and you owe him an apology! 468 00:21:30,689 --> 00:21:31,678 I owe him a what? 469 00:21:31,790 --> 00:21:33,257 Okay, okay. You know what? 470 00:21:33,358 --> 00:21:34,552 Just, everyone, calm down. All right? 471 00:21:34,660 --> 00:21:36,821 I'm gonna take Camille for something to eat. Okay? 472 00:21:37,462 --> 00:21:39,020 Come on. 473 00:21:39,131 --> 00:21:42,100 Unbelievable. Do you hear her? 474 00:21:42,200 --> 00:21:44,065 I owe him an apology? 475 00:21:44,169 --> 00:21:45,397 I understand. 476 00:21:46,104 --> 00:21:47,230 Huh! 477 00:21:51,043 --> 00:21:53,944 Judy, I don't know what to do. 478 00:21:54,046 --> 00:21:55,673 Just tell people you're gonna go get supplies. 479 00:21:55,781 --> 00:21:56,839 They don't know the difference. 480 00:21:56,948 --> 00:21:59,439 No, I'm talking about Mrs. Davis' camera. 481 00:21:59,551 --> 00:22:01,883 Put it back in the drawer if it makes you feel that bad. 482 00:22:01,987 --> 00:22:04,182 It's not the camera she wants. It's what's on it. 483 00:22:05,057 --> 00:22:06,547 If you take naked pictures of yourself 484 00:22:06,658 --> 00:22:08,819 and just leave them around, don't be surprised if they get out. 485 00:22:10,128 --> 00:22:13,029 Can you stop being a complete idiot for one second? 486 00:22:13,131 --> 00:22:15,099 There were pictures of her daughter on here. 487 00:22:15,200 --> 00:22:17,498 The last pictures she ever took of Rebecca. 488 00:22:17,636 --> 00:22:18,762 Crap. 489 00:22:18,870 --> 00:22:21,998 That's why Kelly's freaking out! I feel awful! 490 00:22:22,107 --> 00:22:23,597 You got to give them back. 491 00:22:24,276 --> 00:22:26,039 I can't. I erased them. 492 00:22:26,912 --> 00:22:28,038 The memory card was full, 493 00:22:28,146 --> 00:22:30,876 and I just deleted the whole file without even looking at it. 494 00:22:30,982 --> 00:22:32,108 What should I do? 495 00:22:33,719 --> 00:22:35,880 Nothing. Do nothing. 496 00:22:35,987 --> 00:22:38,820 But Mrs. Davis is coming back to get the camera, 497 00:22:38,924 --> 00:22:40,824 and Kelly's still out looking for it. 498 00:22:42,561 --> 00:22:44,586 Listen to me. This never happened. 499 00:22:44,696 --> 00:22:47,256 There's no camera, no photos, no nothing. 500 00:22:49,568 --> 00:22:50,660 Well, that's not gonna work. 501 00:22:50,769 --> 00:22:52,464 It always works, Malia. 502 00:22:52,571 --> 00:22:55,301 You do something, maybe later you find out it's against the law. 503 00:22:56,208 --> 00:22:57,573 No harm, no foul. 504 00:22:57,676 --> 00:22:59,940 There's nothing you can do to help Mrs. Davis now, 505 00:23:00,045 --> 00:23:01,842 so you might as well try to save yourself. 506 00:23:06,351 --> 00:23:08,251 Suit yourself. I tried. 507 00:23:11,256 --> 00:23:12,655 Why did you call me here? 508 00:23:15,894 --> 00:23:20,797 I called you because I was in trouble and you got a gun. 509 00:23:23,201 --> 00:23:26,932 Well, Dr. Beautiful seemed to have everything under control. 510 00:23:27,072 --> 00:23:30,473 Oh! "Dr. Beautiful"? I love it. 511 00:23:30,609 --> 00:23:33,134 Well, guess what? Dr. Beautiful and I are just friends, so... 512 00:23:33,245 --> 00:23:34,678 He's a friend? A friend. 513 00:23:37,282 --> 00:23:38,249 I see you. 514 00:23:38,350 --> 00:23:41,342 I know you. Don't ask me how. 515 00:23:42,154 --> 00:23:44,281 Mmm. I know exactly who you are. 516 00:23:44,389 --> 00:23:46,254 Really? Yeah. 517 00:23:48,593 --> 00:23:49,958 So, what do you see? 518 00:23:50,061 --> 00:23:52,962 I see how you stare at that Dr. Wonderful guy when he comes in. 519 00:23:53,064 --> 00:23:54,691 Okay, well, just so you know... 520 00:23:54,800 --> 00:23:55,824 All right? Uh-huh. 521 00:23:55,934 --> 00:23:58,232 It's a thing of the past. That's done. 522 00:23:58,336 --> 00:23:59,394 Okay. 523 00:24:01,072 --> 00:24:02,596 Today's your lucky day. 524 00:24:04,876 --> 00:24:06,207 Oh, today's my lucky day? 525 00:24:06,311 --> 00:24:07,801 Yeah. Oh, okay. 526 00:24:08,013 --> 00:24:08,980 I'll give you a prescription. All right? 527 00:24:09,080 --> 00:24:10,638 Prescription? Yeah. 528 00:24:10,982 --> 00:24:12,176 All right, number one. 529 00:24:12,284 --> 00:24:13,273 Mmm-hmm. Number one. 530 00:24:15,187 --> 00:24:17,382 I want you to sit with Marcus. 531 00:24:17,489 --> 00:24:19,514 I know. I know. Tsk, tsk, tsk... 532 00:24:19,624 --> 00:24:20,921 Come back. 533 00:24:21,026 --> 00:24:23,017 You got to make it right with Marcus. 534 00:24:23,395 --> 00:24:25,386 All right? You went a little hard. 535 00:24:25,497 --> 00:24:28,694 And, uh, you'll get what I'm saying 536 00:24:28,800 --> 00:24:30,791 when you look him in the eye. Trust me. 537 00:24:30,902 --> 00:24:31,869 Okay? 538 00:24:33,271 --> 00:24:35,102 You'll get what I'm talking about. 539 00:24:35,207 --> 00:24:36,401 Number two. 540 00:24:36,508 --> 00:24:39,136 You are gonna run up to your daughter and apologize 541 00:24:39,244 --> 00:24:41,678 for giving her your DNA. Hear me? 542 00:24:42,514 --> 00:24:44,243 Let me tell you something about Camille. 543 00:24:45,250 --> 00:24:48,617 She needs her mom. She doesn't need you to be Dad. 544 00:24:48,720 --> 00:24:50,449 She doesn't need you to fix everything. 545 00:24:51,957 --> 00:24:54,585 So, just talk to her. Okay? She needs you. 546 00:24:56,361 --> 00:24:58,955 Okay? That's two. Number three. 547 00:25:02,767 --> 00:25:05,065 You got to tell Dr. Wonderful how much you love him. 548 00:25:06,238 --> 00:25:07,705 He needs to hear it. 549 00:25:11,109 --> 00:25:12,076 Nick? 550 00:25:12,711 --> 00:25:14,110 You don't want me to do that. 551 00:25:14,446 --> 00:25:15,606 You're right. 552 00:25:17,249 --> 00:25:18,546 I don't want you to do that. 553 00:25:19,684 --> 00:25:20,776 But you need to. 554 00:25:22,320 --> 00:25:23,947 Then, who's gonna take care of Nick? 555 00:25:25,624 --> 00:25:26,750 I wish it was you. 556 00:25:29,160 --> 00:25:31,025 Listen, I'll make you a deal. 557 00:25:31,129 --> 00:25:32,926 If he's smart enough to let you go, 558 00:25:34,633 --> 00:25:36,032 I'll be dumb enough to catch you. 559 00:25:40,238 --> 00:25:43,674 Three things. You got to do those three things. 560 00:25:46,144 --> 00:25:47,270 Okay. 561 00:25:51,983 --> 00:25:53,416 Three things. 562 00:26:32,591 --> 00:26:34,786 Hi. Is Kelly around? 563 00:26:34,960 --> 00:26:36,222 Uh, why don't... 564 00:26:36,328 --> 00:26:38,262 Why don't you wait right here and I'll go find her? 565 00:26:38,430 --> 00:26:39,727 Thank you. 566 00:27:04,990 --> 00:27:06,014 Mrs. Davis is here. 567 00:27:06,124 --> 00:27:07,421 Okay. 568 00:27:08,560 --> 00:27:10,187 God, I feel terrible for her. 569 00:27:10,929 --> 00:27:12,362 What are you gonna say? 570 00:27:12,464 --> 00:27:13,795 I'm gonna tell her the truth. 571 00:27:13,898 --> 00:27:15,525 That I lost it. 572 00:27:16,001 --> 00:27:17,468 But you didn't lose it. 573 00:27:17,569 --> 00:27:20,402 Yes, I did. I left it in an unsafe place, 574 00:27:20,505 --> 00:27:23,406 and I should have had it locked up, and it was my fault. 575 00:27:24,275 --> 00:27:25,333 Okay. 576 00:27:26,745 --> 00:27:27,734 I took it. 577 00:27:30,315 --> 00:27:31,612 What? 578 00:27:33,184 --> 00:27:34,173 Why? 579 00:27:34,285 --> 00:27:35,775 You've just been so bossy 580 00:27:35,887 --> 00:27:38,219 ever since Christina made you charge nurse. 581 00:27:38,957 --> 00:27:41,425 Oh, my gosh! Thank you. 582 00:27:42,293 --> 00:27:43,783 Thank you for telling the truth, Malia. 583 00:27:43,895 --> 00:27:45,294 That's not all of it. 584 00:27:47,298 --> 00:27:48,731 I erased the pictures. 585 00:27:50,068 --> 00:27:51,035 What? 586 00:27:54,739 --> 00:27:56,172 How could you do something like that? 587 00:27:56,274 --> 00:27:58,105 I... I didn't know what was on there. 588 00:27:58,209 --> 00:28:00,074 I swear. I mean, I never would have taken it. 589 00:28:00,178 --> 00:28:02,840 Are you kidding me? You're making excuses for yourself? 590 00:28:02,947 --> 00:28:05,142 No, I'm so sorry! You got to believe me! 591 00:28:05,383 --> 00:28:07,374 Look, I know that you don't like me very much. 592 00:28:07,485 --> 00:28:11,046 Okay, at all. But I'm not that bad of a person. 593 00:28:11,156 --> 00:28:13,181 Really. I swear. 594 00:28:13,291 --> 00:28:14,986 I didn't want to hurt anybody, 595 00:28:15,093 --> 00:28:17,118 especially not her, after all she's been through. 596 00:28:17,228 --> 00:28:20,561 But you did! You just did hurt her! 597 00:28:26,438 --> 00:28:28,099 You got to give me another chance. 598 00:28:28,239 --> 00:28:30,104 No! I can't even deal with you right now! 599 00:28:30,208 --> 00:28:32,870 I have to go out there and break that woman's heart! 600 00:28:52,597 --> 00:28:53,655 Mary? 601 00:28:53,832 --> 00:28:54,821 Kelly. 602 00:28:54,933 --> 00:28:55,900 How are you? 603 00:29:00,105 --> 00:29:02,300 I just need to talk to you for a sec. 604 00:29:03,007 --> 00:29:04,907 I have some bad news, kind of. 605 00:29:15,920 --> 00:29:19,287 Someone accidentally deleted all the pictures. 606 00:29:25,897 --> 00:29:27,990 But this was all that I had. 607 00:29:28,967 --> 00:29:30,832 Who would do something like that? 608 00:29:30,935 --> 00:29:32,698 Someone who didn't know what it was. 609 00:29:33,371 --> 00:29:35,532 I should have saved them. 610 00:29:36,775 --> 00:29:38,470 Now I'll never have the chance. 611 00:29:39,811 --> 00:29:41,278 I'm so sorry. 612 00:29:46,851 --> 00:29:48,751 Kelly, can I talk to you? 613 00:29:50,188 --> 00:29:52,179 One minute, okay, Malia? 614 00:29:55,226 --> 00:29:56,818 No, I need to talk to you now. 615 00:29:57,495 --> 00:29:59,019 One second, okay? 616 00:30:00,799 --> 00:30:01,857 What? 617 00:30:14,279 --> 00:30:16,543 I know this doesn't make up for it, but... 618 00:30:21,886 --> 00:30:23,148 We don't need a picture here 619 00:30:23,254 --> 00:30:25,654 to remember how beautiful your daughter was. 620 00:30:28,626 --> 00:30:29,991 Thank you. 621 00:30:34,132 --> 00:30:35,531 She needs to be terminated. 622 00:30:35,633 --> 00:30:37,692 She went after a hospital employee. 623 00:30:37,802 --> 00:30:39,599 We witnessed the entire thing, and sadly, 624 00:30:39,704 --> 00:30:40,830 so did many of our patients. 625 00:30:40,939 --> 00:30:42,031 Okay, just hold on, okay? 626 00:30:42,140 --> 00:30:43,539 Christina was responding to a personal issue. 627 00:30:43,641 --> 00:30:45,268 Now, we can discuss how she handled it, 628 00:30:45,376 --> 00:30:46,934 but there's no need to talk about terminating. 629 00:30:47,045 --> 00:30:48,239 She is the director of nursing. 630 00:30:48,346 --> 00:30:50,075 She oversees hundreds of employees. 631 00:30:50,181 --> 00:30:51,978 This was hardly a show of professionalism. 632 00:30:52,083 --> 00:30:54,745 Erin, you have no idea what she was dealing with today. 633 00:30:54,986 --> 00:30:57,284 What she did warrants disciplinary action. 634 00:30:57,388 --> 00:30:58,912 Let me deal with that, okay? 635 00:30:59,591 --> 00:31:01,081 John, she's a liability. 636 00:31:01,192 --> 00:31:03,023 And I'm telling you, it's not your concern. 637 00:31:03,962 --> 00:31:06,192 My concern is that this hospital pass inspection, 638 00:31:06,297 --> 00:31:08,026 and that should be your concern, too! 639 00:31:09,567 --> 00:31:12,229 It's gonna be a lot harder to do without Nurse Hawthorne. 640 00:31:26,551 --> 00:31:28,712 What is going on with you and Christina? 641 00:31:29,087 --> 00:31:31,920 You couldn't talk to me today because you had to help her? 642 00:31:32,023 --> 00:31:33,513 And now you go against me and defend her 643 00:31:33,625 --> 00:31:36,355 when she is so clearly in the wrong. 644 00:31:37,395 --> 00:31:40,023 Tom, what is going on? 645 00:31:48,606 --> 00:31:50,631 Look, Christina and I have been through a lot together. 646 00:31:50,742 --> 00:31:52,209 Okay, a lot of difficult times. 647 00:31:55,613 --> 00:31:57,774 And we... We had something. 648 00:31:58,883 --> 00:32:00,578 Or, at least, I thought we had something. 649 00:32:04,255 --> 00:32:05,415 We slept together. 650 00:32:11,729 --> 00:32:13,890 And I asked her to marry me. 651 00:32:19,504 --> 00:32:20,471 And she said... 652 00:32:20,571 --> 00:32:22,198 She said no, so we ended it. 653 00:32:22,307 --> 00:32:23,797 And now, we're just friends. 654 00:32:24,943 --> 00:32:27,275 That's it. We're just friends, truly. 655 00:32:28,913 --> 00:32:30,505 And I am sorry that I didn't tell you all of this. 656 00:32:30,615 --> 00:32:31,582 I should have. 657 00:32:33,217 --> 00:32:35,651 Yeah. Yeah. You should have. 658 00:33:01,012 --> 00:33:03,071 Let me talk to you over here for a minute. 659 00:33:42,620 --> 00:33:43,951 I'm sorry. 660 00:33:52,463 --> 00:33:54,294 That's not acceptable. 661 00:33:54,432 --> 00:33:55,865 She stole a camera. 662 00:33:55,967 --> 00:33:57,559 Can you prove it? 663 00:33:57,769 --> 00:33:59,066 She admitted it to me. 664 00:33:59,170 --> 00:34:00,933 This isn't a court of law. 665 00:34:01,039 --> 00:34:03,166 Malia just returned what was missing. 666 00:34:03,274 --> 00:34:04,536 Two-day suspension. 667 00:34:04,642 --> 00:34:06,906 Two-week suspension, without pay, 668 00:34:07,011 --> 00:34:08,672 and a letter goes in her employment record. 669 00:34:08,780 --> 00:34:10,077 The union won't accept that. 670 00:34:10,181 --> 00:34:11,478 Won't accept it? 671 00:34:11,582 --> 00:34:13,015 Do you know what was on that camera? 672 00:34:13,117 --> 00:34:14,106 And she regrets it, 673 00:34:14,218 --> 00:34:16,709 but she's also trying to do what's right here. 674 00:34:16,821 --> 00:34:18,948 One-week suspension at reduced salary, 675 00:34:19,057 --> 00:34:21,389 but nothing on her permanent record. 676 00:34:21,492 --> 00:34:23,255 You know, take her deal. The first one. 677 00:34:23,361 --> 00:34:24,419 You don't have to do that. 678 00:34:24,529 --> 00:34:26,997 I can take it, the suspension, everything else. 679 00:34:27,098 --> 00:34:28,395 Why don't you let me do the talking, Malia? 680 00:34:28,499 --> 00:34:29,932 Hey, lame-o, why don't you just get out of my face 681 00:34:30,034 --> 00:34:31,262 and let me handle this my way? 682 00:34:31,969 --> 00:34:33,334 Okay, Kelly? 683 00:35:02,467 --> 00:35:03,491 What's that? 684 00:35:03,968 --> 00:35:05,458 It means, come sit on my lap. 685 00:35:06,070 --> 00:35:07,094 Why? 686 00:35:07,205 --> 00:35:09,730 Because I'm your mother and I want to hold you. 687 00:35:10,241 --> 00:35:11,708 That's a little weird, you know? 688 00:35:11,809 --> 00:35:14,141 What's weird about your mother wanting to hold you? 689 00:35:14,245 --> 00:35:15,507 Come on! 690 00:35:15,613 --> 00:35:18,878 Okay. But stop doing that. 691 00:35:39,137 --> 00:35:40,434 Ow. Yeah. 692 00:35:40,538 --> 00:35:42,369 Ow, ow, ow. 693 00:35:45,810 --> 00:35:46,868 You okay? 694 00:35:46,978 --> 00:35:48,878 You got a bony butt, okay? 695 00:35:48,980 --> 00:35:51,574 And you get that from your dad, not me. 696 00:35:52,450 --> 00:35:53,417 All right? 697 00:36:00,358 --> 00:36:02,326 I've never felt like that before. 698 00:36:02,894 --> 00:36:04,293 I don't know what came over me. 699 00:36:05,296 --> 00:36:07,093 Apparently, my DNA. 700 00:36:10,401 --> 00:36:13,336 Man, when I look at you, Camille, I swear, 701 00:36:13,437 --> 00:36:17,134 it's like I'm looking into a mirror. 702 00:36:20,845 --> 00:36:22,836 We take care of each other. 703 00:36:22,947 --> 00:36:23,914 Okay? 704 00:36:27,084 --> 00:36:29,416 You think we could find a way to do that a little better? 705 00:36:29,520 --> 00:36:31,249 Maybe? 706 00:36:31,355 --> 00:36:33,323 Yeah. Maybe. 707 00:36:42,567 --> 00:36:44,660 I want you to be better than me, Camille. 708 00:36:47,205 --> 00:36:48,934 That's all I ask. 709 00:36:50,508 --> 00:36:53,272 So, I can still see Marcus? 710 00:36:58,416 --> 00:37:01,749 I don't really see how I'm gonna be able to 711 00:37:01,852 --> 00:37:04,787 get in the way of that, so, I guess, if you choose. 712 00:37:10,528 --> 00:37:11,995 That's it? Bye. 713 00:37:23,107 --> 00:37:25,132 It's been a crazy-ass day at James River. 714 00:37:25,243 --> 00:37:26,403 Mmm-hmm. 715 00:37:29,146 --> 00:37:32,240 Do you still want to grab a bite? Get a drink? 716 00:37:33,284 --> 00:37:34,342 Get pissed off? 717 00:37:34,452 --> 00:37:36,920 Uh, that's "get pissed." 718 00:37:37,521 --> 00:37:38,545 Oh. 719 00:37:39,323 --> 00:37:41,518 I suppose you could use a drink after today. Hmm? 720 00:37:42,660 --> 00:37:43,922 Yeah. 721 00:37:46,197 --> 00:37:49,530 Mostly, though, I just want to find out what Guillaume's like in bed. 722 00:37:49,634 --> 00:37:51,397 Okay. Enough of that, now. Please. 723 00:37:51,502 --> 00:37:52,992 I'm just teasing you. 724 00:37:53,104 --> 00:37:55,732 I don't know why you're so bent out of shape about it. 725 00:37:55,840 --> 00:37:59,003 Guy walks into the hospital, calls you Guillaume, 726 00:37:59,110 --> 00:38:02,136 both went to med school. You have British accents. 727 00:38:02,246 --> 00:38:05,306 Listen, um, I think I'm just gonna head home, 728 00:38:05,416 --> 00:38:08,283 if that's all right. I've got an early start tomorrow, and... 729 00:38:12,523 --> 00:38:13,615 Okay. 730 00:38:30,308 --> 00:38:31,332 Hey, Marcus. 731 00:38:41,319 --> 00:38:43,844 Wow. Looks pretty bad. 732 00:38:44,522 --> 00:38:45,511 You all right? 733 00:38:46,023 --> 00:38:47,081 Yeah. 734 00:38:50,194 --> 00:38:52,389 Look, here. 735 00:38:52,596 --> 00:38:54,291 I want you to see who really sent the text. 736 00:38:54,398 --> 00:38:55,456 No. No, I don't have... 737 00:38:55,566 --> 00:38:57,761 Just look at it. Please. 738 00:39:01,539 --> 00:39:02,733 Johnnie. 739 00:39:04,175 --> 00:39:05,142 Your roommate. 740 00:39:05,443 --> 00:39:07,274 Some girl he had relations with. 741 00:39:07,378 --> 00:39:09,573 She actually doesn't even speak English. 742 00:39:09,680 --> 00:39:11,045 And he likes it that way. 743 00:39:12,416 --> 00:39:14,577 I must seem like a total psycho to you. 744 00:39:15,653 --> 00:39:16,711 Yeah. 745 00:39:19,924 --> 00:39:22,051 I guess saying sorry isn't gonna cut it, 746 00:39:23,060 --> 00:39:24,960 no matter how much I really mean it. 747 00:39:25,396 --> 00:39:28,490 We could start there. You know, see where it goes. 748 00:39:31,702 --> 00:39:33,294 I'm really sorry. 749 00:39:34,739 --> 00:39:36,969 I let my emotions get the best of me. 750 00:39:37,074 --> 00:39:40,737 And I never realized how strong my feelings were for you. 751 00:39:43,414 --> 00:39:44,881 So, what are you saying? 752 00:39:46,817 --> 00:39:48,250 I guess... 753 00:39:50,054 --> 00:39:51,248 I love you? 754 00:39:53,724 --> 00:39:56,056 Well, you have a crazy way of showing it. 755 00:39:56,327 --> 00:39:58,818 Yeah. That runs in the family. 756 00:39:59,296 --> 00:40:01,389 Tell me about it. You want a lift? 757 00:40:01,699 --> 00:40:02,723 Yeah. 758 00:40:21,685 --> 00:40:23,084 Tom. 759 00:40:26,157 --> 00:40:27,454 Tom, hey. 760 00:40:30,060 --> 00:40:31,357 Come here. 761 00:40:33,731 --> 00:40:34,823 What's going on? 762 00:40:39,503 --> 00:40:40,765 Is everything all right? How's Camille? 763 00:40:40,871 --> 00:40:42,634 She's fine. I just... 764 00:40:44,842 --> 00:40:46,434 Thank you for everything. 765 00:40:47,611 --> 00:40:49,909 You took really good care of her today. I just... 766 00:40:50,014 --> 00:40:52,847 Well, I care about her a lot. You know that. 767 00:40:57,755 --> 00:40:59,848 Tom, um, 768 00:40:59,957 --> 00:41:02,824 these last few weeks have been excruciating. 769 00:41:03,594 --> 00:41:05,789 There are a lot of things that I need to tell you, 770 00:41:05,896 --> 00:41:07,523 a lot of things I should tell you, 771 00:41:07,665 --> 00:41:09,223 a lot of things I want to tell you. 772 00:41:10,034 --> 00:41:11,126 And, um... 773 00:41:14,738 --> 00:41:16,638 Tom, I... 774 00:41:17,475 --> 00:41:18,442 Tom? 775 00:41:23,047 --> 00:41:25,675 Uh, we should, uh, probably go. 776 00:41:26,550 --> 00:41:28,450 Yeah, just... Just one minute. Okay? 777 00:41:31,322 --> 00:41:33,381 There's something Christina really wants to tell me. 778 00:41:46,437 --> 00:41:47,927 You two should have a good night. 779 00:41:54,645 --> 00:41:55,634 Okay. 780 00:41:59,283 --> 00:42:00,409 Good night. 781 00:42:00,459 --> 00:42:05,009 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.