All language subtitles for Harrow - 01x03 - Hic Sunt Dracones.MFO+FQM-ORENJI.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,587 --> 00:00:02,765
Précédemment...
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,130
Ăchantillon prĂ©levĂ©
et préparé pour analyse
3
00:00:05,166 --> 00:00:06,605
demain Ă la premiĂšre heure.
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,205
Vous n'avez pas l'air ravi.
5
00:00:08,240 --> 00:00:11,965
"Daniel a pas démissionné ?
Il ne va pas Ă Bora Bora ?"
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,525
"Non, Harrow a changé d'avis."
7
00:00:14,560 --> 00:00:16,325
Je n'aime rien plus que toi.
8
00:00:16,360 --> 00:00:19,205
Je veux toujours tant
partir loin avec toi.
9
00:00:19,240 --> 00:00:21,099
On se boit quand mĂȘme un verre ?
10
00:00:22,760 --> 00:00:24,285
Vous avez trop réfléchi.
11
00:00:24,320 --> 00:00:25,765
Vous ĂȘtes foutu.
12
00:00:25,800 --> 00:00:27,205
Comment ça ?
13
00:00:27,240 --> 00:00:29,285
Vous ĂȘtes tombĂ© sous son charme.
14
00:00:29,353 --> 00:00:32,880
As-tu jamais été tenté...
- De falsifier des preuves ?
15
00:00:34,105 --> 00:00:35,546
Qu'as-tu fait ?
16
00:01:29,243 --> 00:01:31,525
Skyla est morte, j'en ai peur.
17
00:01:31,560 --> 00:01:33,605
Je sais, on est tous dégoûtés.
18
00:01:33,640 --> 00:01:35,840
Cette brave fille était
l'une des premiÚres étudiées.
19
00:01:37,440 --> 00:01:39,425
La bagnole
l'a bien écrabouillée,
20
00:01:39,461 --> 00:01:40,965
mais je te dirai ça.
21
00:01:41,000 --> 00:01:44,240
Allez, ma pauvre vieille.
Voyons ce que tu as mangé.
22
00:01:46,600 --> 00:01:48,091
Et
voilĂ .
23
00:01:48,235 --> 00:01:50,080
Un estomac de crocodile.
24
00:01:50,560 --> 00:01:52,125
Beurk !
25
00:02:25,296 --> 00:02:28,296
Synchro par emeline-whovian
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
26
00:02:37,560 --> 00:02:39,205
AllĂŽ, ici la chambre de Jack Twine.
27
00:02:39,240 --> 00:02:41,365
Bonjour.
Ici Dan Harrow.
28
00:02:41,400 --> 00:02:42,965
Bonjour, Dan.
29
00:02:43,000 --> 00:02:46,725
Désolé d'appeler si tÎt.
Pouvez-vous me passer Jack ?
30
00:02:46,760 --> 00:02:48,765
Jack est sous la douche, lĂ .
31
00:02:48,800 --> 00:02:51,125
Je peux prendre un message ?
32
00:02:51,160 --> 00:02:53,565
Non, merci.
C'est bon.
33
00:02:53,600 --> 00:02:55,998
Je...
Je rappellerai.
34
00:02:56,034 --> 00:02:57,953
Pas de souci.
Bye-bye.
35
00:03:00,530 --> 00:03:02,080
Merci, ma chĂšre.
36
00:03:10,430 --> 00:03:14,023
BON ANNIVERSAIRE, FERN !
JE VOULAIS JUSTE TE DIRE...
37
00:03:47,870 --> 00:03:49,641
PAPA
38
00:03:51,684 --> 00:03:53,597
REPRENDS TON TĂLĂPHONE
39
00:03:55,090 --> 00:03:57,365
Tu es qui, toi, bordel ?
40
00:03:57,400 --> 00:03:58,925
Tu es le connard de squatteur !
41
00:03:58,960 --> 00:04:00,680
Vous allez rire...
42
00:04:14,720 --> 00:04:16,365
Mardi décontracté ?
43
00:04:16,400 --> 00:04:19,005
- Misé tes pompes au poker ?
- Lancées sur un employé de mairie.
44
00:04:19,040 --> 00:04:21,200
C'est arrivé qu'une fois, ça.
45
00:04:23,115 --> 00:04:25,485
C'est le profil ADN des os ?
46
00:04:25,520 --> 00:04:27,285
Oui, je l'ai entré
dans la base de données.
47
00:04:27,320 --> 00:04:28,685
Et ?
48
00:04:28,720 --> 00:04:30,000
Pas de correspondance.
49
00:04:31,520 --> 00:04:34,005
Et les plongeurs ?
Ils ont trouvé le crùne ?
50
00:04:34,040 --> 00:04:35,765
Non, ils cherchent encore.
51
00:04:35,800 --> 00:04:38,245
D'ici lĂ , retour au fichier
des personnes disparues,
52
00:04:38,280 --> 00:04:40,925
donc j'ai besoin
d'une estimation fiable
53
00:04:40,960 --> 00:04:42,445
du temps qu'il a passé à l'eau.
54
00:04:42,480 --> 00:04:43,925
Entre six et douze mois.
55
00:04:43,960 --> 00:04:45,725
Et Lyle s'est proposé d'aider.
56
00:04:45,760 --> 00:04:47,485
Comment ne pas aider cette femme ?
57
00:04:47,520 --> 00:04:50,565
Charmant. Mais une aide
n'est utile que si on a raison.
58
00:04:50,600 --> 00:04:53,405
- C'est-Ă -dire ?
- Non, c'est toi l'expert.
59
00:04:53,440 --> 00:04:54,985
Qu'en dis-tu ?
60
00:04:55,280 --> 00:04:57,735
Je crois que les os sont lĂ
depuis au moins deux ans,
61
00:04:57,771 --> 00:04:59,044
sans doute plus.
62
00:04:59,080 --> 00:05:02,565
Je vois comment un novice
tirerait cette conclusion hĂątive,
63
00:05:02,600 --> 00:05:05,725
mais une immersion
dans les eaux subtropicales
64
00:05:05,760 --> 00:05:07,445
accélÚre souvent la dégradation,
65
00:05:07,480 --> 00:05:10,365
ce qui conduit à une surévaluation
de la durée postmortem,
66
00:05:10,400 --> 00:05:13,965
particuliÚrement en présence
de faune dans les cavités osseuses,
67
00:05:14,000 --> 00:05:16,765
du genre,
Sabatieria.
68
00:05:17,082 --> 00:05:18,445
Des vers.
69
00:05:20,040 --> 00:05:24,205
Concernant les
Sabatieria, nématodes
de la famille des Comesomatidés,
70
00:05:24,240 --> 00:05:26,885
je suis sûr
que tu as tenu compte du fait
71
00:05:26,920 --> 00:05:28,645
que leur cycle change du tout au tout
72
00:05:28,680 --> 00:05:30,085
dans la zone du fleuve
73
00:05:30,120 --> 00:05:32,005
oĂč eau salĂ©e et eau douce se mĂȘlent.
74
00:05:32,411 --> 00:05:36,325
Leur cycle reproductif
est retardé de prÚs de 300 %,
75
00:05:36,360 --> 00:05:38,285
dixit Alsop et Paterson en 2005,
76
00:05:38,320 --> 00:05:42,349
rendant toute comparaison
au cycle normal des
Sabatieria
77
00:05:42,720 --> 00:05:44,200
pas du tout fiable.
78
00:05:46,561 --> 00:05:48,320
Et la sécurité sanitaire ?
79
00:05:51,680 --> 00:05:53,685
Bon, bref, 24 Ă 48 mois ?
80
00:05:56,360 --> 00:05:57,885
Et tu continues Ă les extraire ?
81
00:05:57,920 --> 00:05:59,840
"Comment ne pas aider cette femme ?"
82
00:06:03,445 --> 00:06:05,570
Je dois vraiment lire
Alsop et Paterson ?
83
00:06:05,606 --> 00:06:08,685
Qui ? Quoi ?
Pour quoi faire ?
84
00:06:08,720 --> 00:06:09,924
Vous deux ?
85
00:06:12,160 --> 00:06:14,005
Pourquoi les précautions
de Fukushima ?
86
00:06:14,040 --> 00:06:15,885
L'agent de faune sauvage
qui l'a trouvé
87
00:06:15,920 --> 00:06:17,805
est hospitalisé
au Queensland septentrional.
88
00:06:17,840 --> 00:06:19,165
Pour ?
89
00:06:19,200 --> 00:06:21,242
Toux, vomissements, nausée.
90
00:06:21,278 --> 00:06:23,118
Cette région me fait aussi cet effet.
91
00:06:32,960 --> 00:06:34,895
Ăa sent un peu l'ail.
92
00:06:35,893 --> 00:06:39,029
Bras droit d'un adulte
de type caucasien.
93
00:06:39,065 --> 00:06:42,085
- Du coude au poignet...
- 28 centimĂštres.
94
00:06:42,120 --> 00:06:46,205
Grosses lésions de la peau, des tissus,
des tendons de l'articulation du coude.
95
00:06:46,240 --> 00:06:49,205
Compatible avec un déchiquetage
par un crocodile.
96
00:06:49,527 --> 00:06:51,211
Je déteste les reptiles.
97
00:06:51,247 --> 00:06:52,776
- Pardon ?
- Non, rien.
98
00:06:53,120 --> 00:06:56,925
Ăpiderme et derme bien dĂ©composĂ©s,
99
00:06:56,960 --> 00:06:58,445
on aura pas d'empreintes.
100
00:06:58,480 --> 00:06:59,765
Alors, quand est-il mort ?
101
00:06:59,800 --> 00:07:03,685
Sans doute mort depuis deux-trois jours
quand le croco lui a bouffé le bras.
102
00:07:03,720 --> 00:07:06,640
Puis il a macéré dans les sucs
gastriques acides du reptile.
103
00:07:07,759 --> 00:07:09,300
Tu peux le sentir ?
104
00:07:09,939 --> 00:07:11,322
J'y suis obligé ?
105
00:07:12,829 --> 00:07:14,389
Merde !
106
00:07:15,400 --> 00:07:16,965
Ăa sent pas l'ail ?
107
00:07:17,000 --> 00:07:18,885
Ouais, entre autres.
108
00:07:18,920 --> 00:07:21,125
Tu sais, je ne vois pas
d'entérobactéries
109
00:07:21,160 --> 00:07:22,645
qui donnent une odeur d'ail.
110
00:07:22,680 --> 00:07:24,565
Qu'est-ce qui a contaminé
l'agent de la faune ?
111
00:07:24,600 --> 00:07:28,080
- Je l'ignore.
- Bactéries, spores, autres ?
112
00:07:29,680 --> 00:07:30,960
Qu'as-tu trouvé ?
113
00:07:31,873 --> 00:07:33,718
Cette coupure est trop nette.
114
00:07:34,174 --> 00:07:35,974
Pas l'oeuvre de dents de croco.
115
00:07:36,960 --> 00:07:38,445
Un meurtre ?
116
00:07:38,480 --> 00:07:39,965
Non.
Enfin, peut-ĂȘtre.
117
00:07:40,000 --> 00:07:41,645
Je n'ai rien dit.
118
00:07:41,680 --> 00:07:43,198
Alors, une théorie ?
119
00:07:43,778 --> 00:07:46,885
Quelqu'un a excisé
un tatouage postmortem
120
00:07:46,920 --> 00:07:48,645
parce que ça l'aurait identifié ?
121
00:07:48,680 --> 00:07:50,805
Ou perimortem, pour la mĂȘme raison,
122
00:07:50,840 --> 00:07:53,845
ou du vivant de notre homme,
comme un genre de torture,
123
00:07:53,880 --> 00:07:57,965
ou il se l'est fait lui-mĂȘme,
un acte radical d'automutilation.
124
00:07:58,000 --> 00:07:59,405
Je ne sais pas.
125
00:07:59,440 --> 00:08:01,645
C'est impossible Ă dire
sans voir le cadavre.
126
00:08:02,920 --> 00:08:04,605
C'est drÎle que tu dises ça...
127
00:08:04,640 --> 00:08:06,205
Je peux pas aller
dans le Queensland septentrional.
128
00:08:06,240 --> 00:08:09,005
Il reste peut-ĂȘtre des tissus
dans le ventre du crocodile.
129
00:08:09,040 --> 00:08:11,245
Pourquoi Elston n'y va pas ?
C'est sa juridiction.
130
00:08:11,280 --> 00:08:14,005
Elston est sur un bus retourné
au sud de Cairns.
131
00:08:14,040 --> 00:08:15,485
Pourquoi Fairley n'y va pas ?
132
00:08:15,520 --> 00:08:18,605
Il prépare une présentation
pour la conférence des légistes.
133
00:08:18,640 --> 00:08:22,085
Tu n'y vas pas ? Retour sur le terrain ?
Pour te salir Ă nouveau les mains, non ?
134
00:08:22,120 --> 00:08:23,805
Fern aura 18 ans vendredi.
135
00:08:23,840 --> 00:08:26,485
Donc elle répond à tes appels ?
136
00:08:27,601 --> 00:08:30,889
Alors Steph organise une fĂȘte ?
137
00:08:31,280 --> 00:08:32,805
Pas exactement, non, mais...
138
00:08:32,840 --> 00:08:34,405
Tu as au moins acheté un cadeau ?
139
00:08:34,440 --> 00:08:35,965
Ăa, je l'ai fait.
140
00:08:36,000 --> 00:08:37,965
Je comprends que tu veuilles
ĂȘtre avec elle,
141
00:08:38,000 --> 00:08:40,325
mais il y a un macchabée quelque part
142
00:08:40,360 --> 00:08:42,241
qui doit aussi manquer Ă sa famille.
143
00:08:42,640 --> 00:08:45,165
Du nerf, Daniel.
144
00:08:45,200 --> 00:08:48,405
C'est sous les tropiques.
Et appelle Kiriakos.
145
00:08:48,440 --> 00:08:50,405
L'IJ veut aussi envoyer quelqu'un.
146
00:08:50,440 --> 00:08:52,520
Sûrement cette Soroya Dass.
147
00:08:54,680 --> 00:08:57,645
Comme vous le savez,
il y a de nouvelles coupes budgétaires,
148
00:08:57,965 --> 00:09:00,645
ce qui veut dire
qu'Ă la fin du trimestre,
149
00:09:00,680 --> 00:09:03,680
nous devrons revoir nos effectifs.
150
00:09:04,520 --> 00:09:06,080
Désolée, tout le monde.
151
00:09:08,160 --> 00:09:09,880
Ce sera pas toi.
152
00:09:10,680 --> 00:09:12,445
Tu as l'air inquiĂšte.
Ce sera pas toi.
153
00:09:12,680 --> 00:09:14,680
Ce sera sûrement la nouvelle recrue.
154
00:09:15,920 --> 00:09:17,565
Tu es le prof de sport.
155
00:09:17,600 --> 00:09:19,245
Jesse Walsh.
156
00:09:19,280 --> 00:09:21,365
Stephanie... Tolson.
Steph.
157
00:09:21,400 --> 00:09:25,485
Et il n'y a qu'un prof de sport
et cinq instits de CE1/CE2,
158
00:09:25,520 --> 00:09:29,820
alors je parierai sur virer...
l'instit Ă temps partiel.
159
00:09:48,920 --> 00:09:51,205
C'est pas super de sortir du bureau ?
160
00:09:51,240 --> 00:09:52,885
Super génial.
161
00:09:52,920 --> 00:09:54,805
Ce soleil est super, non ?
162
00:09:54,840 --> 00:09:56,505
Super.
163
00:09:58,240 --> 00:10:00,280
- La région est super.
- BIENVENUE CHEZ LES CROCOS !
164
00:10:01,139 --> 00:10:02,381
Oups, désolé.
165
00:10:02,417 --> 00:10:03,992
Pas de quoi.
On se retrouve lĂ -bas.
166
00:10:05,825 --> 00:10:07,429
Que s'est-il passé ?
167
00:10:07,465 --> 00:10:09,282
Précise ta pensée.
168
00:10:09,318 --> 00:10:12,045
Avec Fern. Elle m'a envoyé un texto :
elle veut me voir
169
00:10:12,080 --> 00:10:14,083
et je dois pas te donner
son nouveau numéro.
170
00:10:14,119 --> 00:10:15,603
J'ai fait comme tu as dit.
171
00:10:15,639 --> 00:10:18,450
Je suis allé à Lewison.
Je l'ai suivie Ă la trace.
172
00:10:18,486 --> 00:10:19,965
Mais elle a jeté son téléphone.
173
00:10:20,000 --> 00:10:21,765
On dirait qu'elle en a un nouveau.
174
00:10:21,800 --> 00:10:23,765
- OĂč es-tu ?
-
Airlie Beach.
175
00:10:23,800 --> 00:10:25,560
-
Boulot.
- Avec qui ?
176
00:10:26,760 --> 00:10:28,285
Nichols.
177
00:10:28,320 --> 00:10:30,254
Brian !
Petit veinard.
178
00:10:30,290 --> 00:10:31,655
Quand rentres-tu ?
179
00:10:31,802 --> 00:10:34,085
J'essaie de rentrer
pour l'anniversaire de Fern.
180
00:10:34,120 --> 00:10:35,845
Au cas oĂč.
181
00:10:35,880 --> 00:10:37,040
Je dois y aller.
182
00:10:39,680 --> 00:10:42,045
Alors, on prend un taxi ?
183
00:10:42,080 --> 00:10:44,320
Un sergent local doit
passer nous prendre.
184
00:10:46,040 --> 00:10:48,480
10 $ que c'est notre homme.
185
00:10:55,160 --> 00:10:57,965
- Je te laisse un instant seule ?
- Plus qu'un instant, oui.
186
00:10:58,000 --> 00:10:59,605
Quitte ou double que c'est un con.
187
00:10:59,640 --> 00:11:00,766
Sergent Dass ?
188
00:11:00,801 --> 00:11:02,445
- Bonjour.
- Gabriel Capello.
189
00:11:02,480 --> 00:11:04,365
Et vous devez ĂȘtre le Dr Harrow.
190
00:11:04,400 --> 00:11:05,805
Je vous admire beaucoup.
191
00:11:05,840 --> 00:11:08,085
On a eu une électrocution
et j'ai lu votre article
192
00:11:08,120 --> 00:11:11,245
sur les caillots résultant
d'une collection de fluide interstitiel.
193
00:11:11,280 --> 00:11:12,598
C'était fascinant.
194
00:11:13,080 --> 00:11:14,200
Bref...
195
00:11:18,516 --> 00:11:20,786
- Comment était le vol ?
- Super.
196
00:11:37,908 --> 00:11:40,047
Qui faut-il tuer
pour ĂȘtre transfĂ©rĂ© ici ?
197
00:11:40,083 --> 00:11:42,168
Pas de transfert.
J'ai grandi ici.
198
00:11:42,204 --> 00:11:44,565
Vous savez quoi ?
C'est la premiĂšre fois qu'on a
199
00:11:44,600 --> 00:11:46,285
un mort par crocodile.
200
00:11:46,320 --> 00:11:48,508
- On vous a signalé une disparition ?
- Non, rien.
201
00:11:48,544 --> 00:11:50,789
Pourquoi n'ai-je vu
aucun bateau sur l'eau ?
202
00:11:50,825 --> 00:11:53,205
Lisez le rapport.
Un tatouage excisé sur la victime.
203
00:11:53,240 --> 00:11:55,582
Ăa semble criminel,
alors on a bouclé le port.
204
00:11:55,618 --> 00:11:57,725
Comme vous l'imaginez,
tout le monde m'en veut.
205
00:11:57,760 --> 00:11:59,400
Bonjour, inspecteur.
206
00:12:04,960 --> 00:12:06,525
Il mordra plus, tu sais ?
207
00:12:06,560 --> 00:12:08,045
Je déteste les reptiles.
208
00:12:08,080 --> 00:12:11,160
- Pardon ?
- J'aime les nouvelles expériences.
209
00:12:23,280 --> 00:12:25,525
Quel est le pire truc
que tu aies jamais senti ?
210
00:12:25,560 --> 00:12:27,640
Les pĂątes trois fromages de ma soeur.
211
00:12:28,920 --> 00:12:30,445
J'ignorais que tu avais une soeur.
212
00:12:33,180 --> 00:12:35,135
Nouveau summum de la puanteur.
213
00:12:36,999 --> 00:12:39,377
Tu vas... examiner les intestins ?
214
00:12:49,953 --> 00:12:51,680
Tu pourrais m'aider ?
215
00:12:57,520 --> 00:12:59,329
Depuis quand cet animal est-il mort ?
216
00:12:59,365 --> 00:13:01,605
Moins de 24 h.
217
00:13:01,640 --> 00:13:04,040
On dirait que ça pourrit
depuis une semaine.
218
00:13:05,280 --> 00:13:06,885
Qu'est-ce qui peut accélérer ça ?
219
00:13:07,361 --> 00:13:09,805
Certains raticides.
220
00:13:09,840 --> 00:13:11,645
Je me rappelle
avoir disséqué des rats
221
00:13:11,680 --> 00:13:13,725
empoisonnés aux anticoagulants.
222
00:13:13,760 --> 00:13:16,485
Ăa avait littĂ©ralement liquĂ©fiĂ©
leurs organes internes.
223
00:13:16,520 --> 00:13:19,285
Tu crois que le croco
a mangé du raticide ?
224
00:13:19,320 --> 00:13:21,880
Aucun signe de rats ici.
225
00:13:24,476 --> 00:13:26,116
Mais ça...
226
00:13:28,440 --> 00:13:32,245
On dirait des restes
de tube digestif humain.
227
00:13:32,280 --> 00:13:34,565
Donc, avant de manger
l'avant-bras de la victime,
228
00:13:34,600 --> 00:13:36,845
il a croqué un bout de son ventre ?
229
00:13:38,320 --> 00:13:40,280
Je vais prélever des échantillons.
230
00:13:41,440 --> 00:13:44,560
Mais oĂč est le reste
de notre victime ?
231
00:13:46,440 --> 00:13:48,245
Je l'ignore,
232
00:13:48,280 --> 00:13:50,920
mais cette balise Argos
pourrait nous le dire.
233
00:13:55,642 --> 00:13:58,360
Le sergent Dass a quelques questions.
Comment ça va ?
234
00:13:59,480 --> 00:14:01,285
Un peu patraque.
235
00:14:01,895 --> 00:14:04,925
On n'a trouvé qu'un bras
et du boyau dans l'animal.
236
00:14:04,960 --> 00:14:07,805
Le reste de la victime est peut-ĂȘtre
dans le garde-manger du croco.
237
00:14:08,316 --> 00:14:09,796
Peut-ĂȘtre bien.
238
00:14:10,241 --> 00:14:11,801
Je vais vous montrer.
239
00:14:12,905 --> 00:14:14,350
VoilĂ .
240
00:14:14,560 --> 00:14:18,885
Alors, voici les déplacements de Skyla
ces deux derniers mois,
241
00:14:18,920 --> 00:14:21,805
pour finir devant chez Ida et Ewan.
242
00:14:21,840 --> 00:14:24,165
Vous voyez qu'elle a
un grand territoire.
243
00:14:24,200 --> 00:14:26,245
C'est Ă presque 90 km de la mer.
244
00:14:26,280 --> 00:14:28,125
C'est son garde-manger, lĂ ?
245
00:14:28,160 --> 00:14:29,485
Je pense, oui.
246
00:14:29,520 --> 00:14:32,560
Je pourrais vous y emmener, mais
les médecins me laissent pas sortir.
247
00:14:33,515 --> 00:14:35,725
Vraiment dommage.
C'est la vie.
248
00:14:35,760 --> 00:14:37,560
Non, on doit y aller.
249
00:14:38,560 --> 00:14:40,685
- Bruce pourrait les emmener.
- Bruce ?
250
00:14:42,120 --> 00:14:43,640
Bruce les bouffera tout cru.
251
00:14:45,040 --> 00:14:47,485
Bande de petits salopards.
252
00:14:47,520 --> 00:14:49,325
Sois polie, Millicent Bruce.
253
00:14:49,360 --> 00:14:51,645
Et vous deux, bonne chance.
254
00:14:51,680 --> 00:14:54,120
Venez, montez Ă bord.
255
00:15:03,080 --> 00:15:04,800
PremiĂšre chasse au croco ?
256
00:15:05,800 --> 00:15:08,045
- Oui.
- Des puceaux.
257
00:15:08,080 --> 00:15:09,600
Plus pour longtemps.
258
00:15:15,200 --> 00:15:16,965
Ăa va ?
259
00:15:17,000 --> 00:15:18,605
Ouais, super.
260
00:15:18,640 --> 00:15:19,766
- Alors...
- Bien.
261
00:15:19,801 --> 00:15:22,400
Vous savez comment
les crocodiles copulent ?
262
00:15:23,920 --> 00:15:25,805
Non, je n'y ai jamais réfléchi.
263
00:15:27,120 --> 00:15:31,445
Ce sont des créatures trÚs sensuelles
et des amants attentionnés.
264
00:15:31,893 --> 00:15:34,525
Leur parade nuptiale
est éminemment érotique.
265
00:15:35,217 --> 00:15:38,725
Le crocodile mĂąle glisse
son long corps dur
266
00:15:38,760 --> 00:15:42,965
contre les flancs sinueux
de la femelle,
267
00:15:43,000 --> 00:15:47,365
et l'excite en rythme
jusqu'Ă ce qu'elle soit prĂȘte,
268
00:15:47,400 --> 00:15:50,805
puis ils plongent sous l'eau
et se pénÚtrent...
269
00:15:50,840 --> 00:15:55,040
encore et encore et encore.
270
00:15:56,394 --> 00:15:58,360
On y est.
271
00:16:01,880 --> 00:16:03,565
Le garde-manger de Skylar.
272
00:16:03,600 --> 00:16:05,925
Elle y stockait sa nourriture.
273
00:16:05,960 --> 00:16:07,925
Alors, comment on récupÚre ça ?
274
00:16:07,960 --> 00:16:10,200
On ne fait rien.
Vous plongez et l'attrapez.
275
00:16:11,640 --> 00:16:13,240
Vous plaisantez ?
276
00:16:13,704 --> 00:16:15,709
Ces eaux ne sont-elles pas un peu...
277
00:16:15,920 --> 00:16:17,845
habitées ?
278
00:16:17,880 --> 00:16:19,505
En général, ça les fait fuir.
279
00:16:22,200 --> 00:16:24,965
Bien sûr, ils reviennent vite.
280
00:16:25,000 --> 00:16:27,085
Je dirais que vous avez cinq minutes.
281
00:16:27,464 --> 00:16:29,285
Pourquoi vous n'y allez pas ?
282
00:16:29,788 --> 00:16:31,508
Je monte la garde.
283
00:16:36,800 --> 00:16:38,440
Je ne le ferai pas seule.
284
00:16:59,435 --> 00:17:01,205
Je déteste les reptiles !
285
00:17:01,240 --> 00:17:04,200
Ouais, j'avais deviné.
286
00:17:05,320 --> 00:17:08,045
Bon, il est pas lĂ ,
alors tirons-nous.
287
00:17:08,080 --> 00:17:10,725
Non, non, pas avant
d'avoir bien tout inspecté.
288
00:17:11,102 --> 00:17:13,920
Parfois, ils planquent
leur bouffe sur la berge.
289
00:17:23,600 --> 00:17:25,325
Tu as trouvé quelque chose ?
290
00:17:25,660 --> 00:17:27,380
Tu peux m'aider ?
291
00:17:34,440 --> 00:17:35,526
Attends.
292
00:17:35,561 --> 00:17:37,560
- Tu as quelque chose ?
- C'est quoi, ça ?
293
00:17:40,880 --> 00:17:42,445
C'est quoi ?
294
00:17:42,480 --> 00:17:44,205
Je sais pas !
295
00:17:44,240 --> 00:17:46,685
OK.
Ăa suffira pour aujourd'hui.
296
00:17:46,720 --> 00:17:48,045
- On y va ?
- Attends...
297
00:17:48,080 --> 00:17:49,725
Allons, continue Ă fouiller.
298
00:17:49,760 --> 00:17:54,205
Il n'y a rien ici Ă part
des algues et des feuilles et...
299
00:17:54,240 --> 00:17:56,725
Merde !
300
00:17:56,760 --> 00:17:59,640
C'est bien.
Tu l'as trouvé.
301
00:18:14,359 --> 00:18:16,714
- Coucou, ma puce. Ăa va ?
- Tu l'as amené ?
302
00:18:21,200 --> 00:18:23,600
Pourquoi tu as besoin
de ton acte de naissance ?
303
00:18:26,535 --> 00:18:29,045
Il est canon.
304
00:18:29,080 --> 00:18:31,965
- Comment il s'appelle ?
- Callan.
305
00:18:32,000 --> 00:18:33,925
Et que fait-il dans la vie ?
306
00:18:33,960 --> 00:18:36,045
T'inquiĂšte pas, maman,
je ne pensais pas
307
00:18:36,080 --> 00:18:38,405
épouser le premier beau gosse venu.
308
00:18:38,440 --> 00:18:40,245
Ni le second.
309
00:18:40,280 --> 00:18:42,520
OK.
Pardon.
310
00:18:43,465 --> 00:18:45,125
C'est ton anniversaire vendredi...
311
00:18:45,160 --> 00:18:46,126
Maman.
312
00:18:46,161 --> 00:18:47,725
Je me disais que tu voudrais dĂźner.
313
00:18:47,760 --> 00:18:49,685
Je te ferai un gĂąteau
chocolat-caramel.
314
00:18:49,720 --> 00:18:51,605
Ton pÚre est en déplacement.
315
00:18:51,640 --> 00:18:53,885
- OĂč ça ?
- Dans le nord.
316
00:18:53,920 --> 00:18:55,485
Pour le boulot.
317
00:18:55,520 --> 00:18:57,925
Alors, il n'y aura que nous deux.
318
00:18:57,960 --> 00:19:01,280
Et... Callan, si tu veux.
319
00:19:04,740 --> 00:19:06,480
Je vais y réfléchir.
320
00:19:18,600 --> 00:19:20,605
Il manque le bras droit.
321
00:19:20,640 --> 00:19:23,045
Et une bonne partie de son ventre.
322
00:19:27,680 --> 00:19:29,800
Son visage est salement boursouflé.
323
00:19:33,038 --> 00:19:34,558
La vache !
324
00:19:35,440 --> 00:19:37,445
Vous l'avez ?
325
00:19:37,742 --> 00:19:39,336
Qu'est-ce que c'est ?
326
00:19:40,268 --> 00:19:42,748
Un tube réactif colorimétrique.
327
00:19:45,280 --> 00:19:49,685
Ses cristaux changent de couleur
en présence d'un gaz particulier.
328
00:19:49,720 --> 00:19:53,600
Celui-ci devient rouge
s'il détecte...
329
00:19:56,117 --> 00:19:57,837
de la phosphine.
330
00:19:58,913 --> 00:20:00,638
Il a été empoisonné.
331
00:20:00,840 --> 00:20:03,005
Comment on s'empoisonne
Ă la phosphine ?
332
00:20:03,040 --> 00:20:04,605
En mangeant du phosphure de zinc.
333
00:20:04,640 --> 00:20:06,085
C'est un pesticide.
334
00:20:06,120 --> 00:20:08,405
Mon oncle en utilise pour tuer
les rats sur sa plantation.
335
00:20:08,440 --> 00:20:11,925
Oui, ça attaque les sucs gastriques
et produit de la phosphine,
336
00:20:11,960 --> 00:20:13,680
un gaz extrĂȘmement toxique.
337
00:20:14,680 --> 00:20:17,005
- Donc, ce type a mangé du raticide...
- Et ça l'a tué.
338
00:20:17,040 --> 00:20:19,565
Puis le crocodile a mangé
son bras et son ventre.
339
00:20:19,679 --> 00:20:20,839
Et ça l'a aussi tué.
340
00:20:21,960 --> 00:20:23,405
Au mieux, quand est-il mort ?
341
00:20:23,733 --> 00:20:25,370
Cinq Ă sept jours.
342
00:20:26,760 --> 00:20:28,445
Ă quoi pensez-vous ?
343
00:20:28,480 --> 00:20:31,215
La balise Argos de Skylar
a montré qu'elle est allée en mer.
344
00:20:31,251 --> 00:20:33,285
Je veux savoir si des bateaux du port
345
00:20:33,320 --> 00:20:34,880
ont croisé sa route.
346
00:20:36,320 --> 00:20:38,078
J'ai demandé aux garde-cÎte.
347
00:20:38,520 --> 00:20:40,758
Il y en a trois, et voici le premier.
348
00:20:41,000 --> 00:20:42,725
Ohé, du bateau !
349
00:20:42,760 --> 00:20:45,005
Vous venez pour le mort.
350
00:20:45,511 --> 00:20:47,805
Oui, c'est un petit port.
Pas de secrets entre nous.
351
00:20:47,840 --> 00:20:50,125
Vous voulez voir le manifeste ?
352
00:20:50,160 --> 00:20:51,765
On est arrivés de...
353
00:20:51,800 --> 00:20:53,605
OĂč Ă©tait-on en dernier, mon ange ?
354
00:20:53,640 --> 00:20:55,605
- Norfolk.
- L'Ăźle Norfolk.
355
00:20:55,640 --> 00:20:57,205
Et avant, la Nouvelle-Calédonie.
356
00:20:57,240 --> 00:20:58,645
Et encore avant, les Fidji.
357
00:20:58,680 --> 00:21:00,885
OĂč on s'est mariĂ©s il y a deux mois.
358
00:21:02,640 --> 00:21:04,845
Vous n'ĂȘtes pas allĂ©s
Ă Bora Bora, si ?
359
00:21:04,880 --> 00:21:06,525
Non, on n'a pas pu.
360
00:21:06,560 --> 00:21:08,805
Je sais ce que ça fait.
361
00:21:08,840 --> 00:21:11,280
Vous n'avez perdu personne
par-dessus bord ?
362
00:21:12,560 --> 00:21:16,720
On est en voyage de noces.
On a invité personne d'autre à bord.
363
00:21:20,900 --> 00:21:23,300
Quand allez-vous rouvrir le port ?
Je veux partir d'ici.
364
00:21:24,400 --> 00:21:26,565
Pourquoi tant d'empressement ?
365
00:21:26,600 --> 00:21:27,726
Pourquoi ?
366
00:21:27,761 --> 00:21:30,325
Vous matez pas les infos ?
J'essaie de battre un record en solo.
367
00:21:30,360 --> 00:21:31,885
Avez-vous eu du monde Ă bord ?
368
00:21:31,920 --> 00:21:33,165
Sérieusement ?
369
00:21:33,493 --> 00:21:35,853
J'ai mĂȘme pas la place
de me branler, lĂ -dedans.
370
00:21:39,080 --> 00:21:40,445
Ce gamin a le sang chaud.
371
00:21:40,480 --> 00:21:42,485
Son bateau sentait l'adolescent.
372
00:21:42,520 --> 00:21:44,165
Quel est le dernier navire ?
373
00:21:44,200 --> 00:21:46,000
Le Hiraeth.
374
00:21:46,825 --> 00:21:49,870
M. Abelard ?
Auriez-vous un instant ?
375
00:21:50,080 --> 00:21:53,325
Le port étant bloqué,
j'ai tout mon temps.
376
00:21:53,360 --> 00:21:56,640
C'est un John Linden Berret ?
377
00:21:57,880 --> 00:21:59,925
Vous avez l'oeil, monsieur !
378
00:21:59,960 --> 00:22:03,285
Les Anglais cuisinent trĂšs mal,
mais assurent en mer.
379
00:22:03,320 --> 00:22:04,725
Je m'appelle Michael.
380
00:22:04,760 --> 00:22:08,485
Daniel Harrow, Soroya Dass
et... ce type.
381
00:22:08,520 --> 00:22:12,525
J'ai besoin d'un verre.
Vous m'accompagnez ?
382
00:22:12,560 --> 00:22:15,365
Bienvenue Ă bord !
383
00:22:15,400 --> 00:22:17,565
Passeport.
Journal de bord.
384
00:22:17,600 --> 00:22:19,080
- Merci.
- Papiers.
385
00:22:20,240 --> 00:22:22,685
Et eau de vie !
386
00:22:28,640 --> 00:22:30,885
Que le vent chaud derriĂšre vous...
387
00:22:30,920 --> 00:22:32,245
Sorte pas de votre cul.
388
00:22:35,200 --> 00:22:37,165
C'est un gros bateau
pour naviguer seul.
389
00:22:37,200 --> 00:22:40,925
Pour certains hommes, une forte tĂȘte
comme ça est dure à gérer.
390
00:22:40,960 --> 00:22:44,405
Mais je l'ai depuis 20 ans.
Je connais tout de fond en comble.
391
00:22:44,440 --> 00:22:45,885
Et oĂč vous rendez-vous ?
392
00:22:45,920 --> 00:22:48,325
Je pensais Ă Java,
oĂč les femmes sont belles
393
00:22:48,360 --> 00:22:50,725
et les hommes tout petits.
394
00:22:51,050 --> 00:22:53,135
Et vous n'avez perdu
personne par-dessus bord ?
395
00:22:53,171 --> 00:22:56,045
Seulement mon coeur,
devant une beauté de Tuvalu.
396
00:22:56,080 --> 00:22:57,765
OK, je crois qu'on en a assez vu.
397
00:22:58,334 --> 00:22:59,939
Merci, M. Abelard.
398
00:22:59,975 --> 00:23:01,125
En effet.
399
00:23:01,160 --> 00:23:02,960
C'est un beau bateau.
400
00:23:07,556 --> 00:23:10,085
Bon, on a toujours aucun suspect.
401
00:23:10,120 --> 00:23:13,525
Peut-ĂȘtre que notre inconnu
est tombé d'un bateau de passage.
402
00:23:13,560 --> 00:23:15,685
Je pense qu'on va rentrer demain
403
00:23:15,720 --> 00:23:18,320
et reprendre son dossier dentaire
jusqu'à avoir son identité.
404
00:23:20,000 --> 00:23:22,465
Dites, puisque vous ĂȘtes
encore là une soirée,
405
00:23:22,760 --> 00:23:25,485
venez donc Ă la fĂȘte de ma niĂšce.
Bonne bouffe et vin.
406
00:23:25,520 --> 00:23:27,605
Bien plus marrant
que vos chambres d'hĂŽtel.
407
00:23:27,640 --> 00:23:29,760
- Je vous envoie l'adresse ?
- Oui, super.
408
00:23:30,200 --> 00:23:32,000
D'accord, on se verra lĂ -bas.
409
00:23:33,480 --> 00:23:36,045
- Ăa pourrait ĂȘtre sympa.
- Je sais pas.
410
00:23:36,080 --> 00:23:38,325
Si je vois un bel Italien de plus,
411
00:23:38,360 --> 00:23:40,765
j'ai peur que mes yeux
ne se mettent à brûler.
412
00:23:40,800 --> 00:23:43,120
Allons.
Je m'habillerai bien.
413
00:24:12,800 --> 00:24:15,845
Les gars, vous avez pu venir.
Bienvenue. Pas en service.
414
00:24:15,880 --> 00:24:17,405
Alors, tenez.
415
00:24:17,440 --> 00:24:19,325
C'est, du fait maison.
416
00:24:19,360 --> 00:24:21,765
Du vin de famille. Désolé.
C'est pas trÚs sophistiqué.
417
00:24:21,800 --> 00:24:23,440
Bref, venez.
Parlez aux gens.
418
00:24:26,240 --> 00:24:28,285
Bien entendu, il est délicieux.
419
00:24:28,320 --> 00:24:29,525
Il est bon.
420
00:24:37,080 --> 00:24:38,645
Ăa va ?
421
00:24:38,680 --> 00:24:40,200
Absolument.
422
00:24:42,560 --> 00:24:44,560
Ă quoi pensais-tu ?
423
00:24:46,980 --> 00:24:50,300
Comment le tueur de notre inconnu
a pu lui faire manger du raticide ?
424
00:24:51,200 --> 00:24:53,285
Tu pensais au boulot.
425
00:24:55,920 --> 00:24:58,125
D'oĂč te vient
cette éthique de travail ?
426
00:24:58,160 --> 00:24:59,845
De ton pĂšre ou de ta mĂšre ?
427
00:24:59,880 --> 00:25:02,637
Je dirais bien de ma mĂšre.
428
00:25:03,200 --> 00:25:05,565
- Comment est-elle ?
- Ma mĂšre...
429
00:25:07,000 --> 00:25:12,800
Comme moi, moins le cÎté
chaleureux, social et attachant.
430
00:25:15,000 --> 00:25:17,125
J'aimerais bien la rencontrer.
431
00:25:17,160 --> 00:25:18,840
Je crois pas que ça te plairait.
432
00:25:20,400 --> 00:25:21,937
Pourquoi ?
433
00:25:25,980 --> 00:25:27,540
Et ta famille ?
434
00:25:30,680 --> 00:25:32,565
Pardon de vous interrompre,
435
00:25:32,600 --> 00:25:35,565
mais Gianna ici présente
a quelque chose Ă vous demander.
436
00:25:35,600 --> 00:25:38,885
Je voulais l'opinion d'une femme
sur m'engager dans la police. Pour voir.
437
00:25:40,360 --> 00:25:42,725
Nous devrions discuter
438
00:25:42,760 --> 00:25:46,160
du fait que ça ne devrait pas
ĂȘtre diffĂ©rent d'un homme s'y engageant.
439
00:25:56,840 --> 00:25:59,765
Comment pourriez-vous ne pas l'ĂȘtre ?
440
00:26:00,102 --> 00:26:01,865
Ne pas ĂȘtre quoi ?
441
00:26:02,600 --> 00:26:04,845
Amoureux d'elle.
442
00:26:04,880 --> 00:26:07,765
Je ne suis pas amoureux d'elle.
Je travaille avec elle.
443
00:26:09,040 --> 00:26:13,320
Seigneur, ils laissent entrer
n'importe quel con en fac de médecine ?
444
00:26:13,850 --> 00:26:15,490
Elle pourrait trouver mieux.
445
00:26:17,440 --> 00:26:19,045
Dominic !
446
00:26:19,375 --> 00:26:22,320
Viens lĂ , petit con en rut.
447
00:26:43,068 --> 00:26:44,548
Tu t'en vas.
448
00:26:48,279 --> 00:26:50,279
Je voulais danser avec toi.
449
00:26:53,381 --> 00:26:55,925
Ma fille va avoir 18 ans
Ă la fin de la semaine.
450
00:26:55,960 --> 00:26:58,005
Et tu es ici et pas lĂ -bas.
451
00:27:00,680 --> 00:27:05,200
Tu partiras bientĂŽt et...
tout rentrera dans l'ordre.
452
00:28:00,230 --> 00:28:01,919
JâESPĂRE QUE ĂA TE RAPPELLERA NOTRE
453
00:28:06,608 --> 00:28:08,921
J'AURAIS PRĂFĂRĂ QUE
454
00:29:51,360 --> 00:29:52,885
Merde !
455
00:29:52,920 --> 00:29:55,245
Merde.
Salut !
456
00:29:55,280 --> 00:29:56,885
Tu dors dans mon bureau ?
457
00:29:59,240 --> 00:30:00,765
Comment tu l'as deviné ?
458
00:30:00,800 --> 00:30:03,525
Le cuir grince quand on se relĂšve.
Qu'y fais-tu ?
459
00:30:03,560 --> 00:30:05,685
Tu sais, plein de trucs Ă faire.
460
00:30:05,720 --> 00:30:08,405
OK. J'ai besoin d'un service.
461
00:30:08,440 --> 00:30:10,365
Il y a un magazine Ă bord.
462
00:30:10,400 --> 00:30:12,645
Un catalogue
de yachts anglais Ă vendre
463
00:30:12,680 --> 00:30:14,645
appelé
Yachts anglais Ă vendre.
464
00:30:14,680 --> 00:30:17,765
Je cherche le numéro de juin 2011.
465
00:30:17,800 --> 00:30:19,245
Juin 2011.
466
00:30:19,280 --> 00:30:23,805
Ou c'Ă©tait peut-ĂȘtre juin 2012,
ou septembre 2012.
467
00:30:23,840 --> 00:30:26,125
Tu sais quoi ?
Examine-les tous.
468
00:30:26,160 --> 00:30:28,365
Tu cherches la mise en vente
469
00:30:28,400 --> 00:30:32,365
d'un John Linden Berret
original de 42 pieds de long.
470
00:30:32,643 --> 00:30:35,045
OK, et s'il y en a
plus d'un en vente ?
471
00:30:35,080 --> 00:30:38,605
Tu sais combien
il y a de JLB originaux au monde ?
472
00:30:38,640 --> 00:30:40,645
Non, non.
J'ai une vie.
473
00:30:40,680 --> 00:30:42,485
Tu sais, le truc des JLB, c'est...
474
00:30:42,520 --> 00:30:44,565
OK, bon, je vais lire
tes magazines pornos.
475
00:30:44,600 --> 00:30:46,405
Bien.
Ă plus tard.
476
00:30:46,440 --> 00:30:48,280
Attends, attends, attends...
477
00:30:50,040 --> 00:30:52,965
J'ai passé le béton
et ses os au scanner.
478
00:30:53,000 --> 00:30:54,205
Et ?
479
00:30:54,240 --> 00:30:56,360
Le béton n'a rien rendu
au scanner, mais...
480
00:30:57,460 --> 00:30:58,780
il y a quelque chose.
481
00:31:00,080 --> 00:31:01,965
Quelque chose... genre quoi ?
482
00:31:02,405 --> 00:31:06,066
Genre une plaque orthopédique.
483
00:31:06,627 --> 00:31:08,387
Je vais l'extraire.
484
00:31:10,457 --> 00:31:14,205
Oui, dis, pourquoi
tu n'attends pas que je revienne ?
485
00:31:14,240 --> 00:31:16,360
Je suis sûr que Dass
aimerait voir ça.
486
00:31:18,800 --> 00:31:20,605
Trouve-moi ce catalogue.
487
00:32:13,240 --> 00:32:14,845
Merde !
488
00:32:14,880 --> 00:32:17,126
- Salut.
- Salut.
489
00:32:17,496 --> 00:32:19,127
Il sait que tu es lĂ ?
490
00:32:19,950 --> 00:32:21,950
Je serais venue si c'était le cas ?
491
00:32:26,840 --> 00:32:28,485
Comment va-t-il ?
492
00:32:28,520 --> 00:32:30,040
C'est Harrow.
493
00:32:31,344 --> 00:32:32,925
Tu lui manques.
494
00:32:32,960 --> 00:32:34,765
C'est bizarre, non ?
495
00:32:34,800 --> 00:32:37,805
Il a démissionné.
Il a vraiment démissionné.
496
00:32:37,840 --> 00:32:39,240
Puis...
497
00:32:44,400 --> 00:32:46,685
Je l'aime et j'essaie
de me mettre Ă sa place parfois,
498
00:32:46,720 --> 00:32:49,845
mais... ton pĂšre est
un type assez égoïste,
499
00:32:49,880 --> 00:32:52,445
je dis ça en toute amitié, bien sûr.
500
00:32:54,200 --> 00:32:56,040
Ne lui dis pas que j'étais là .
501
00:33:03,997 --> 00:33:06,233
Joyeux anniversaire.
Pour demain.
502
00:33:08,040 --> 00:33:10,080
Merci.
Je dois y aller.
503
00:33:13,400 --> 00:33:15,725
C'est le bateau
d'Abelard, le Hiraeth.
504
00:33:15,760 --> 00:33:17,285
Sauf que c'est pas le Hiraeth.
505
00:33:17,320 --> 00:33:20,125
J'ai reconnu un John Linden Berret,
506
00:33:20,160 --> 00:33:23,005
et je me suis rappelé en avoir vu un
dans un catalogue de vente.
507
00:33:23,040 --> 00:33:25,885
Pas de simple coĂŻncidence,
c'est bien le mĂȘme.
508
00:33:25,920 --> 00:33:27,525
Sauf que lĂ , il s'appelle Gertie.
509
00:33:27,560 --> 00:33:29,725
Mais, enfin, les bateaux
changent de nom Ă la vente.
510
00:33:29,760 --> 00:33:32,193
Oui, mais Abelard prétend
le posséder depuis 20 ans.
511
00:33:32,720 --> 00:33:34,645
Vous pensez qu'il a tué
le vrai propriétaire ?
512
00:33:34,680 --> 00:33:38,565
Je l'ai vu Ă point d'heure,
portant un sac de rats morts.
513
00:33:38,600 --> 00:33:40,200
Mort-aux-rats.
514
00:33:47,440 --> 00:33:50,885
M. Abelard, nous aimerions
fouiller votre navire.
515
00:33:50,920 --> 00:33:52,989
Si c'est bien votre navire.
516
00:33:53,240 --> 00:33:55,045
Le Hiraeth est Ă moi.
517
00:33:55,080 --> 00:33:57,245
Mais pas le Gertie.
518
00:33:57,280 --> 00:33:59,765
OĂč est le vrai propriĂ©taire ?
J'ai ma petite idée.
519
00:33:59,800 --> 00:34:01,845
On peut monter Ă bord ?
520
00:34:02,134 --> 00:34:03,739
Pas sans commission rogatoire.
521
00:34:03,775 --> 00:34:06,565
M. Abelard, c'est un simple contrĂŽle.
Ce serait plus simple...
522
00:34:06,600 --> 00:34:09,485
Les légistes prennent pas part
aux simples contrĂŽles.
523
00:34:10,094 --> 00:34:12,125
Vous enquĂȘtez sur un meurtre.
524
00:34:12,609 --> 00:34:16,765
Je n'ai pas commis de meurtre,
alors vous n'avez pas Ă monter Ă bord.
525
00:34:16,800 --> 00:34:18,600
Nous aurons l'autorisation.
526
00:34:20,080 --> 00:34:21,765
Prépare le bateau.
527
00:34:21,800 --> 00:34:23,325
On va voir le juge Milner.
528
00:34:23,360 --> 00:34:25,285
- Le bateau ?
- Il golfe sur l'Ăźle Hamilton.
529
00:34:25,320 --> 00:34:26,565
Sacrée région !
530
00:34:26,600 --> 00:34:28,205
Quartiers libres pour vous.
531
00:34:28,240 --> 00:34:30,520
Abelard n'est pas assez idiot
pour quitter le port.
532
00:34:40,089 --> 00:34:41,614
Alors, posséder un bateau...
533
00:34:42,721 --> 00:34:44,400
C'est un bon investissement ?
534
00:34:45,600 --> 00:34:48,805
Tu demandes ça
au type qui a casqué 5 000 $
535
00:34:48,840 --> 00:34:51,365
pour un autographe
d'Andrey Kolmogorov.
536
00:34:51,400 --> 00:34:53,525
Le mathématicien ?
537
00:34:53,560 --> 00:34:55,960
- Oui.
- Combien il vaut maintenant ?
538
00:34:57,080 --> 00:34:58,720
Je dirais dans les 3 000 $.
539
00:35:02,040 --> 00:35:04,160
Avec un bateau,
c'est pas l'argent qui compte.
540
00:35:05,260 --> 00:35:08,340
- Mais la promesse.
- La promesse de perdre de l'argent ?
541
00:35:09,480 --> 00:35:11,325
Ou de se perdre gentiment.
542
00:35:12,521 --> 00:35:15,605
Je n'ai pas encore trop les moyens...
543
00:35:15,640 --> 00:35:17,925
mais ça fait partie de mes projets.
544
00:35:17,960 --> 00:35:20,240
Petit salopard.
545
00:35:21,400 --> 00:35:24,765
Il fait le plein.
Il va quitter le port.
546
00:35:24,800 --> 00:35:26,760
Non, pas question.
Reste ici.
547
00:35:40,860 --> 00:35:42,580
Et puis merde.
548
00:35:48,060 --> 00:35:50,373
M. Abelard...
Vous partez quelque part ?
549
00:35:50,409 --> 00:35:52,525
Moi ?
550
00:35:52,560 --> 00:35:54,605
Calmez-vous !
551
00:35:54,640 --> 00:35:56,445
Calmez-vous, mon vieux !
552
00:36:00,280 --> 00:36:03,165
Peter Abelard, vous ĂȘtes
en état d'arrestation pour meurtre.
553
00:36:03,200 --> 00:36:05,445
Vous avez le droit de...
554
00:36:05,480 --> 00:36:07,440
Connard !
555
00:36:11,520 --> 00:36:13,844
Super, tu l'as trouvé.
556
00:36:25,080 --> 00:36:26,525
Ăa va ?
557
00:36:26,560 --> 00:36:28,725
Je prĂ©fĂ©rerais ne pas ĂȘtre
dans une ambulance.
558
00:36:29,465 --> 00:36:32,000
Il va bien falloir.
Le droit local a le dessus.
559
00:36:33,224 --> 00:36:34,549
Qu'allez-vous faire ?
560
00:36:34,949 --> 00:36:38,365
L'expert local en yachts et moi
allons inspecter le bateau d'Abelard.
561
00:36:45,309 --> 00:36:48,186
Restez ici, docteur.
Je vous appellerai si besoin.
562
00:36:51,600 --> 00:36:53,365
C'est un beau bateau.
563
00:36:53,400 --> 00:36:55,245
Oui, tout Ă fait.
564
00:36:55,280 --> 00:36:58,485
Je vous ai dit que c'était
un John Linden Berret ?
565
00:36:58,520 --> 00:37:01,920
Oui, vous l'avez dit.
Environ 14 fois.
566
00:37:44,840 --> 00:37:46,600
Je déteste les reptiles...
567
00:37:51,160 --> 00:37:52,885
Trafiquant de reptiles.
568
00:37:52,920 --> 00:37:55,565
Ceux d'Australie
rapportent gros au marché noir.
569
00:37:55,600 --> 00:37:57,285
Vous aviez raison pour son bateau.
570
00:37:57,320 --> 00:38:01,165
Le propriétaire légal de Gertie
est un Néerlandais de 52 ans.
571
00:38:01,200 --> 00:38:04,085
Son profil correspond Ă celui
de notre inconnu empoisonné.
572
00:38:04,120 --> 00:38:08,645
Ce que je ne pige pas, c'est que
s'il nourrit ses reptiles aux rats,
573
00:38:08,680 --> 00:38:11,022
pourquoi prendre le risque
d'avoir du raticide ?
574
00:38:11,244 --> 00:38:14,564
On le découvrira.
Bien joué.
575
00:38:26,280 --> 00:38:28,605
J'ai mĂȘme pas eu le temps de parier.
576
00:38:28,640 --> 00:38:30,445
Tu aurais misé sur qui ?
577
00:38:30,480 --> 00:38:32,645
Sur Abelard.
Mais vu ton crochet du gauche...
578
00:38:32,680 --> 00:38:34,925
Et ma mĂąchoire fragile, apparemment.
579
00:38:34,960 --> 00:38:38,078
En tout cas,
ils me lĂącheront pas sans une radio.
580
00:38:38,520 --> 00:38:40,120
Je peux ?
581
00:38:47,560 --> 00:38:49,405
Tu es vraiment belle.
582
00:38:49,440 --> 00:38:51,560
- Quoi ?
- Quoi ?
583
00:38:52,960 --> 00:38:56,365
Ăa a l'air plus dangereux
d'ĂȘtre lĂ -dedans qu'en dehors.
584
00:38:56,400 --> 00:38:57,960
Le rĂšglement...
585
00:38:58,690 --> 00:39:00,575
- Sergent Dass ?
- Bonjour.
586
00:39:01,260 --> 00:39:03,940
Ăa doit ĂȘtre pour moi.
Ă plus.
587
00:39:10,020 --> 00:39:12,020
- AllĂŽ ?
- C'est moi.
588
00:39:13,920 --> 00:39:15,925
Content d'avoir de tes nouvelles.
589
00:39:15,960 --> 00:39:19,965
Tu seras ravi d'apprendre
que le vieux Hovard a clamsé.
590
00:39:20,641 --> 00:39:25,236
Alors, quoi que tu aies fait,
ton secret est bien gardé.
591
00:39:26,560 --> 00:39:29,760
Sauf, bien sûr, si tu veux
me dire quelque chose ?
592
00:40:00,320 --> 00:40:03,085
C'est Harrow.
Lena Penn a été empoisonnée.
593
00:40:03,120 --> 00:40:04,760
Retrouvez-moi sur le Flyaway.
594
00:40:09,960 --> 00:40:11,485
Il y a quelqu'un ?
595
00:40:20,040 --> 00:40:21,360
Il y a quelqu'un ?
596
00:40:28,440 --> 00:40:29,960
Il y a quelqu'un ?
597
00:41:50,120 --> 00:41:52,840
J'aurais dĂ» cogner plus fort.
598
00:41:54,808 --> 00:41:58,160
Ouais, pardon.
J'ai la tĂȘte dure.
599
00:42:05,078 --> 00:42:07,478
Combien vous pensez toucher
pour le Flyaway ?
600
00:42:08,160 --> 00:42:09,440
Deux millions.
601
00:42:09,948 --> 00:42:11,468
Ăa suffit pour tuer.
602
00:42:13,460 --> 00:42:15,580
Ăa suffit pour tuer deux fois.
603
00:42:24,311 --> 00:42:26,156
Le port a rouvert.
604
00:42:26,492 --> 00:42:28,892
Pourquoi vous me larguez pas
en pleine mer ?
605
00:42:30,960 --> 00:42:34,245
Lena est toujours Ă l'hĂŽpital.
Vous ne pouvez partir sans elle.
606
00:42:34,280 --> 00:42:36,160
Belle loyauté.
607
00:42:37,977 --> 00:42:39,942
Comment ça marche ?
608
00:42:40,760 --> 00:42:44,045
Vous traĂźnez
dans un port de plaisance,
609
00:42:44,080 --> 00:42:48,445
Ă la recherche d'un brave type
riche, solitaire, d'Ăąge moyen,
610
00:42:48,480 --> 00:42:50,040
et Lena sert d'attrape-nigaud.
611
00:42:51,580 --> 00:42:54,140
Si vous saviez Ă quelle vitesse
ces idiots lui sautent dessus...
612
00:42:55,840 --> 00:42:59,525
Elle séduit et épouse
le pauvre couillon,
613
00:42:59,560 --> 00:43:02,285
le vrai M. Penn dans le cas présent,
614
00:43:02,320 --> 00:43:04,005
qui croit avoir décroché le gros lot.
615
00:43:04,040 --> 00:43:08,360
Ils partent en voyage de noces tropical
jusqu'Ă l'heure de l'ail.
616
00:43:32,631 --> 00:43:34,725
Le poison est une arme féminine.
617
00:43:34,760 --> 00:43:36,760
Elle était seule, n'est-ce pas ?
618
00:43:38,630 --> 00:43:40,310
C'est une fille courageuse.
619
00:43:50,440 --> 00:43:52,605
Et le mari hors d'état de nuire,
620
00:43:52,640 --> 00:43:56,245
Lena vole ce qu'il vous faut
pour endosser son identité.
621
00:44:01,638 --> 00:44:03,485
Elle jette le corps.
622
00:44:03,625 --> 00:44:08,585
Vous montez Ă bord,
et elle vous refait une beauté.
623
00:44:10,240 --> 00:44:13,645
Et le bateau est tout Ă vous,
prĂȘt Ă appareiller.
624
00:44:13,680 --> 00:44:16,365
AprĂšs notre passage et nos questions,
625
00:44:16,400 --> 00:44:18,565
Lena a jeté le poison.
626
00:44:28,960 --> 00:44:30,725
J'aime pas les reptiles.
627
00:44:31,331 --> 00:44:34,799
La question est...
vous aimeront-ils ?
628
00:44:35,539 --> 00:44:37,573
Je pense que oui.
629
00:44:39,520 --> 00:44:41,400
ArrĂȘtez d'essayer
de défaire mes noeuds.
630
00:44:42,813 --> 00:44:44,133
Il est trop tard.
631
00:44:53,080 --> 00:44:55,725
Non.
Je suis sérieux.
632
00:44:55,760 --> 00:44:58,365
Je supporte pas les reptiles.
633
00:44:58,400 --> 00:45:01,676
Soyez sympa, cognez-moi
encore Ă la tĂȘte.
634
00:45:02,120 --> 00:45:03,845
C'est généralement Lena qui tue, mec.
635
00:45:03,880 --> 00:45:05,304
Allons !
636
00:45:05,600 --> 00:45:08,240
Vous voudriez pas ĂȘtre bouffĂ©
par un de ces monstres, si ?
637
00:45:58,920 --> 00:46:00,600
Ăa fait un mal de chien, non ?
638
00:46:27,440 --> 00:46:29,245
Vous en avez trois en cellule, lĂ .
639
00:46:29,280 --> 00:46:31,257
On affiche complet.
Ăa n'arrive jamais.
640
00:46:31,293 --> 00:46:33,205
On en parlera encore longtemps.
641
00:46:33,240 --> 00:46:35,485
Alors, si le cadavre
est le vrai M. Penn,
642
00:46:35,520 --> 00:46:37,245
oĂč est le proprio
du yacht d'Abelard ?
643
00:46:37,280 --> 00:46:39,965
Le Néerlandais ? Apparemment,
lui et Abelard sont associés.
644
00:46:40,000 --> 00:46:42,005
Pas étonnant qu'il ait rien dit.
645
00:46:42,040 --> 00:46:43,925
Et le cadavre de M. Penn ?
646
00:46:43,960 --> 00:46:45,725
On a contacté sa fille.
647
00:46:45,760 --> 00:46:49,045
Ils ne se parlaient plus,
mais elle viendra réclamer le corps.
648
00:46:49,080 --> 00:46:51,706
Docteur, tenez.
Le gĂąteau d'anniversaire.
649
00:46:51,742 --> 00:46:53,822
Vous avez quittĂ© la fĂȘte
avant de le goûter.
650
00:46:54,960 --> 00:46:56,520
- Grazie.
- Prego.
651
00:46:58,469 --> 00:47:00,549
- Merci pour votre aide.
- Ă bientĂŽt, OK ?
652
00:47:02,925 --> 00:47:05,650
- Bien entendu, il est excellent.
- Docteur ?
653
00:47:05,741 --> 00:47:07,861
Vous ĂȘtes le bienvenu ici
quand vous voulez.
654
00:47:09,200 --> 00:47:10,920
Bon gĂąteau.
655
00:47:28,400 --> 00:47:30,645
Ăa t'a plu, lĂ -haut, non ?
656
00:47:30,680 --> 00:47:33,760
Les bateaux. L'appel du large.
Les grands espaces.
657
00:47:34,712 --> 00:47:36,116
Oui.
658
00:47:41,460 --> 00:47:44,340
Ăcoute, pour l'autre soir,
lĂ -bas, aprĂšs la fĂȘte...
659
00:47:53,200 --> 00:47:56,275
Enfin, tu es rentré à temps
pour l'anniversaire de ta fille, non ?
660
00:48:51,240 --> 00:48:52,685
AllĂŽ ?
661
00:48:52,720 --> 00:48:54,525
-
Toujours en vadrouille ?
- Non.
662
00:48:54,560 --> 00:48:56,372
Non, je suis rentré.
663
00:48:58,080 --> 00:48:59,126
Elle est lĂ ?
664
00:48:59,161 --> 00:49:01,600
Non.
665
00:49:04,759 --> 00:49:08,245
Comment 18 ans peuvent
passer aussi vite ?
666
00:49:08,703 --> 00:49:10,400
Tu te rappelles quand ça a commencé ?
667
00:49:11,640 --> 00:49:13,285
C'était en décembre.
668
00:49:13,320 --> 00:49:16,360
Tout le monde faisait des sauvegardes,
par peur du bug de l'an 2000.
669
00:49:17,760 --> 00:49:19,405
Et moi je me demandais
670
00:49:19,440 --> 00:49:21,405
si la jeune instit sexy
que je voyais ce soir-lĂ
671
00:49:21,440 --> 00:49:23,155
dirait oui.
672
00:49:24,920 --> 00:49:27,285
C'était un sacré oui.
673
00:49:27,646 --> 00:49:29,600
C'était une sacrée fille.
674
00:49:33,960 --> 00:49:36,040
Et si tu venais ici ?
675
00:49:41,460 --> 00:49:42,900
Tu crois que je devrais ?
676
00:49:46,420 --> 00:49:48,140
Non.
677
00:49:49,680 --> 00:49:51,200
Bonne soirée.
678
00:49:59,800 --> 00:50:02,093
Que dis-tu de ça, Fish ?
679
00:50:02,440 --> 00:50:03,925
Do.
680
00:50:08,120 --> 00:50:10,080
Je trouve ça pas mal du tout.
681
00:50:14,516 --> 00:50:16,205
Qu'en dis-tu ?
682
00:50:19,160 --> 00:50:20,640
C'est super.
683
00:50:27,960 --> 00:50:30,285
OK, le squelette du fleuve.
684
00:50:30,787 --> 00:50:32,787
Je sais que tu m'as dit d'attendre.
685
00:50:34,269 --> 00:50:37,149
- Tu as tout sorti ?
- Tu vas adorer ça.
686
00:50:39,300 --> 00:50:42,340
J'ai le radius,
et il porte une plaque orthopédique.
687
00:50:43,126 --> 00:50:45,691
J'aurais dĂ» attendre, je sais.
688
00:50:45,727 --> 00:50:47,847
Mais regarde ça !
689
00:50:53,120 --> 00:50:54,965
Tu vois ?
690
00:50:55,000 --> 00:50:56,680
C'est un numéro de série.
691
00:50:57,720 --> 00:51:00,760
On peut le rechercher
et trouver l'identité de ce type.
692
00:51:05,360 --> 00:51:07,645
Au prochain épisode...
693
00:51:07,680 --> 00:51:08,766
Avec ça...
694
00:51:08,801 --> 00:51:10,125
On trouvera notre homme.
695
00:51:10,510 --> 00:51:12,710
Steph est sympa.
696
00:51:13,281 --> 00:51:15,486
Tu l'aimes encore ?
697
00:51:16,000 --> 00:51:18,445
- Je peux pas continuer.
- Quoi ?
698
00:51:18,480 --> 00:51:21,565
Ă dormir n'importe oĂč.
Je peux pas... Je peux pas.
699
00:51:22,601 --> 00:51:25,805
Certains os manquent, mais la plupart
proviennent de cette main.
700
00:51:25,840 --> 00:51:28,925
Elle est restée là des années,
sans qu'on la remarque.
701
00:51:28,960 --> 00:51:30,645
Ou sans qu'on la signale.
702
00:51:30,680 --> 00:51:33,520
Je vous l'ai dit,
ça regarde personne !
703
00:51:36,023 --> 00:51:39,023
Synchro par emeline-whovian
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
52197