All language subtitles for Harrow - 01x01 - Actus Reus.FQM.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,650 --> 00:00:52,650 Harrow - Stagione 1 Episodio 01 - "Actus Reus" 2 00:00:53,252 --> 00:00:56,252 Traduzione: Dissy55, zarwin, Amazing84, AlisLouise 3 00:01:18,390 --> 00:01:21,390 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 4 00:01:43,812 --> 00:01:45,091 Cosa stai facendo? 5 00:01:45,092 --> 00:01:46,992 Guardo Mezzogiorno di fuoco. 6 00:01:47,103 --> 00:01:49,808 No, no. No, no. Perche' non stai lavorando? 7 00:01:51,195 --> 00:01:52,545 Odio i pagliacci. 8 00:01:52,546 --> 00:01:54,117 Si', molti odiano i pagliacci. 9 00:01:54,118 --> 00:01:57,318 Sei pagato per completare un'autopsia entro le 17.00. 10 00:01:57,492 --> 00:02:00,117 - Lascia che la faccia Fairley. - La fai tu. 11 00:02:00,118 --> 00:02:03,479 - No, non la faccio. - Daniel, la polizia ne ha bisogno oggi. 12 00:02:03,480 --> 00:02:05,490 Ci sono sospettati a rischio di fuga. 13 00:02:05,491 --> 00:02:07,967 Perche', indovina un po', sembra un omicidio. 14 00:02:07,968 --> 00:02:10,320 - Bene. - Non bene. Devo sapere se lo e'. 15 00:02:10,777 --> 00:02:12,854 - Dalla a Fairley. - L'ho data a te. 16 00:02:12,855 --> 00:02:14,160 Non la faro'. 17 00:02:14,660 --> 00:02:16,409 Pensi che non sappia chi e' questo tipo? 18 00:02:16,410 --> 00:02:19,363 Accuse di molestie su minori. Ma nessuna che lo abbia incastrato. 19 00:02:19,364 --> 00:02:22,359 Ora che e' morto, la polizia pensa che una delle sue vittime crescendo 20 00:02:22,360 --> 00:02:25,489 l'abbia rintracciato, sorpreso mentre faceva yoga e gli abbia rotto il collo. 21 00:02:25,490 --> 00:02:27,319 Allora perche' non fai l'autopsia? 22 00:02:27,320 --> 00:02:29,537 Perche' se la faccio, trovero' che la causa della morte 23 00:02:29,538 --> 00:02:31,789 e' un'emorragia sub aracnoidea alla base del cervello 24 00:02:31,790 --> 00:02:35,072 in seguito a una lacerazione traumatica mediale dell'arteria vertebrale destra, 25 00:02:35,073 --> 00:02:38,223 per eccessiva auto rotazione delle vertebre C2 e C3. 26 00:02:38,968 --> 00:02:42,453 E' morto torcendosi il collo mentre faceva yoga truccato. 27 00:02:43,101 --> 00:02:45,494 Truccato perche' gli tornavano in mente dolci ricordi 28 00:02:45,495 --> 00:02:47,725 dei momenti teneri passati con tutti quei bambini 29 00:02:47,726 --> 00:02:50,351 a cui ha distrutto la vita, ecco perche' l'erezione post mortem. 30 00:02:50,352 --> 00:02:52,091 Vuoi che si faccia, dalla a Fairley. 31 00:02:52,092 --> 00:02:54,235 Con un po' di fortuna, suggerira' un trauma da corpo contundente. 32 00:02:54,236 --> 00:02:55,620 La polizia indaghera' 33 00:02:55,621 --> 00:02:57,609 e questa testa di cazzo verra' infangato abbastanza 34 00:02:57,610 --> 00:03:01,410 da essere ricordato come molestatore di bambini e non come clown. 35 00:03:01,840 --> 00:03:05,740 Davvero, non dovresti interrompere chi guarda Mezzogiorno di fuoco. 36 00:03:14,551 --> 00:03:16,800 Fairley ha finito con il tuo clown. 37 00:03:17,415 --> 00:03:20,328 Dammi una buona ragione per cui non dovrei licenziarti. 38 00:03:20,329 --> 00:03:21,508 Il vocabolario. 39 00:03:21,509 --> 00:03:23,837 Sono molto bravo con le parole. 40 00:03:24,867 --> 00:03:27,360 - Hai smesso anni fa. - Lo so. 41 00:03:27,692 --> 00:03:31,347 E' dura ricominciare. Dicono che e' facile, ma ti dico che ci vuole forza di volonta'. 42 00:03:31,348 --> 00:03:32,744 Fai pure. 43 00:03:36,657 --> 00:03:38,707 Hai detto a Fairley dello yoga. 44 00:03:39,312 --> 00:03:40,320 Si'. 45 00:03:40,962 --> 00:03:43,749 Poteva giungere a una conclusione diversa. Ora quel coglione pitturato 46 00:03:43,750 --> 00:03:46,320 - se la cava morendo. - Era la verita'. 47 00:03:47,366 --> 00:03:49,210 Sai una cosa? Dovresti licenziarmi, 48 00:03:49,211 --> 00:03:50,972 prima che metta entrambi nei guai. 49 00:03:50,973 --> 00:03:52,563 Si', dovrei. Ma a che servirebbe? 50 00:03:52,564 --> 00:03:55,289 Staresti comunque a lavorare in quel laboratorio. Ti piace troppo. 51 00:03:55,290 --> 00:03:58,198 Quindi che succedera' la prossima volta che trovo qualcosa che non mi piace? 52 00:03:58,199 --> 00:04:00,749 Guarderai Gary Cooper e dirai la verita'. 53 00:04:01,587 --> 00:04:04,480 Ma se non farai il tuo lavoro, ti tagliero' lo stipendio. 54 00:04:04,481 --> 00:04:06,040 Quindi torna a lavorare. 55 00:04:07,739 --> 00:04:09,600 E chiedi scusa a Fairley. 56 00:04:17,720 --> 00:04:18,769 Fairley? 57 00:04:18,770 --> 00:04:20,320 Sei qui per scusarti? 58 00:04:20,817 --> 00:04:22,369 - Si'. - Perche' lo vuoi tu... 59 00:04:22,370 --> 00:04:24,200 o perche' te l'ha detto la Pavich? 60 00:04:25,818 --> 00:04:26,918 Grazie a te, 61 00:04:28,188 --> 00:04:30,838 sono in ritardo per la mia lezione di Kodo. 62 00:04:35,868 --> 00:04:36,868 Kodo. 63 00:04:37,031 --> 00:04:39,981 L'arte giapponese di apprezzamento dell'incenso. 64 00:04:42,267 --> 00:04:43,467 Avevi ragione. 65 00:04:44,062 --> 00:04:45,062 Si'. 66 00:04:46,650 --> 00:04:47,650 Stai bene? 67 00:04:48,794 --> 00:04:49,794 Si'. 68 00:04:52,836 --> 00:04:53,836 Harrow. 69 00:04:59,166 --> 00:05:00,829 Sua figlia ha mai fatto uso di droghe? 70 00:05:00,830 --> 00:05:03,152 Non che io sappia. Cos'e' che ha preso? 71 00:05:03,153 --> 00:05:07,152 Dai primi sintomi sembrerebbe una sorta di psicotropo, come l'ecstasy. 72 00:05:07,560 --> 00:05:08,921 Ma ha risposto bene. 73 00:05:08,922 --> 00:05:11,796 - Com'e' arrivata qui? - E' stata lasciata fuori da qualcuno. 74 00:05:11,797 --> 00:05:13,119 Se ne sono andati. 75 00:05:13,120 --> 00:05:14,370 E' proprio qui. 76 00:05:19,935 --> 00:05:20,935 Fern?! 77 00:05:22,330 --> 00:05:23,330 Fern! 78 00:05:24,589 --> 00:05:25,800 Fern, aspetta! 79 00:05:37,682 --> 00:05:39,024 Non e' un buon momento. 80 00:05:39,025 --> 00:05:40,910 Scusa. Fern e' li'? 81 00:05:42,031 --> 00:05:43,860 - No. - Ha chiamato? 82 00:05:44,076 --> 00:05:45,537 Lei in persona? 83 00:05:45,538 --> 00:05:49,344 Mi ha inviato un messaggio, circa una settimana fa, dicendomi che sta bene. 84 00:05:49,345 --> 00:05:51,095 Perche'? Cos'e' successo? 85 00:05:51,280 --> 00:05:54,293 Era al pronto soccorso. Ha preso qualcosa. 86 00:05:54,294 --> 00:05:55,540 - Quando? - A una festa. 87 00:05:55,541 --> 00:05:57,839 - Ma stava bene. - Quale ospedale? Sta bene? 88 00:05:57,840 --> 00:05:58,940 L'hai vista? 89 00:05:59,557 --> 00:06:01,799 Se n'e' andata prima che arrivassi. 90 00:06:02,817 --> 00:06:03,840 Cosa facciamo? 91 00:06:04,362 --> 00:06:05,362 Non lo so. 92 00:06:06,591 --> 00:06:08,341 Fammi sapere se la senti. 93 00:06:48,326 --> 00:06:49,756 Sa chi sono? 94 00:06:50,753 --> 00:06:51,753 Si'. 95 00:06:52,071 --> 00:06:53,120 Bruce Reimers. 96 00:06:54,243 --> 00:06:56,693 Ma non sono sicuro del perche' sia qui. 97 00:06:57,551 --> 00:06:59,320 Stanco di assillare Fairley? 98 00:06:59,762 --> 00:07:01,312 Fairley e' un idiota. 99 00:07:03,385 --> 00:07:04,485 Non e' vero. 100 00:07:05,268 --> 00:07:08,199 Pero' spende piu' di cento bigliettoni per un taglio di capelli. 101 00:07:08,200 --> 00:07:09,700 - Da bere? - Certo. 102 00:07:10,494 --> 00:07:11,494 Si fotta. 103 00:07:12,817 --> 00:07:15,426 Non bevo con chi fa irruzione nella Bettie. 104 00:07:15,427 --> 00:07:16,927 Cosa vuole, Reimers? 105 00:07:18,933 --> 00:07:20,683 E' da parte del suo capo. 106 00:07:20,919 --> 00:07:23,920 Se non prendo il corpo di Livvy entro fine settimana, 107 00:07:24,237 --> 00:07:25,820 lo Stato la cremera'. 108 00:07:29,732 --> 00:07:31,024 Fine settimana? 109 00:07:31,025 --> 00:07:33,969 - Beh, farebbe meglio... - No! No! 110 00:07:33,970 --> 00:07:36,019 - Il caso e' chiuso. - Riapritelo. 111 00:07:36,020 --> 00:07:37,999 Reimers, sua figlia non e' stata uccisa. 112 00:07:38,000 --> 00:07:39,300 E' stata uccisa. 113 00:07:39,650 --> 00:07:41,500 Olivia non si e' suicidata. 114 00:07:41,626 --> 00:07:43,354 Quell'idiota di Fairley si e' sbagliato! 115 00:07:43,355 --> 00:07:45,480 Ehi, neanche a me piace Fairley. 116 00:07:45,610 --> 00:07:48,560 - Ma e' scrupoloso. - Beh, gli e' sfuggito qualcosa. 117 00:07:48,846 --> 00:07:49,880 No. 118 00:07:53,447 --> 00:07:54,680 Vuole spararmi? 119 00:07:54,993 --> 00:07:57,800 I patologi morti non sono bravi a fare autopsie. 120 00:07:59,534 --> 00:08:01,059 Fermo! Non Bettie. 121 00:08:01,721 --> 00:08:02,721 Fermo... 122 00:08:02,904 --> 00:08:04,504 Livvy e' stata uccisa! 123 00:08:04,782 --> 00:08:06,200 Senta, mi dispiace. 124 00:08:06,538 --> 00:08:08,698 Ha avuto la stessa procedura di tutti gli altri. Il sistema. 125 00:08:08,699 --> 00:08:11,257 Il sistema che esamina tutto e prende una decisione. 126 00:08:11,258 --> 00:08:14,640 E il sistema ha deciso che sua figlia non e' stata uccisa. 127 00:08:16,209 --> 00:08:18,799 Lei e' una parte del sistema, puo' cambiarlo! 128 00:08:18,800 --> 00:08:20,612 Solo perche' non le piacciono le risposte, 129 00:08:20,613 --> 00:08:22,481 non significa che le spettano privilegi speciali. 130 00:08:22,482 --> 00:08:23,732 Si fidi, lo so! 131 00:08:24,337 --> 00:08:26,360 Puo' minacciarmi, puo' colpirmi, 132 00:08:26,490 --> 00:08:28,945 puo' anche sparare a Bettie se vuole, 133 00:08:28,946 --> 00:08:30,960 ma io non posso cambiare il sistema. 134 00:08:34,206 --> 00:08:35,640 Questo lo dice lei. 135 00:08:38,078 --> 00:08:39,728 Ma ha una figlia, vero? 136 00:08:43,721 --> 00:08:45,221 Puo' vederla ancora. 137 00:08:47,350 --> 00:08:49,400 Io non potro' vederla mai piu'. 138 00:09:11,041 --> 00:09:12,041 Fern. 139 00:09:12,354 --> 00:09:15,400 Sai che ci sono le stesse cesoie da Bunnings a tipo 10 dollari. 140 00:09:15,530 --> 00:09:18,879 Queste non le prendi da Bunnings. Questo e' un kit da chirurgo del 1870, 141 00:09:18,880 --> 00:09:20,430 di Mathieu da Parigi. 142 00:09:21,606 --> 00:09:24,476 - Come fai a saperlo? - L'ho letto sulla scatola. 143 00:09:24,477 --> 00:09:25,560 C'e' su Google. 144 00:09:25,940 --> 00:09:29,160 Ok, magari non si vende in mezzo alla strada, ma... 145 00:09:29,416 --> 00:09:30,875 con un'asta online, 146 00:09:30,876 --> 00:09:32,645 sono 3.000 dollari facili. 147 00:09:34,107 --> 00:09:35,160 Facciamo cosi', 148 00:09:35,290 --> 00:09:36,390 100 dollari. 149 00:09:36,516 --> 00:09:37,516 900. 150 00:09:38,778 --> 00:09:39,778 200. 151 00:09:43,084 --> 00:09:44,084 600. 152 00:09:45,278 --> 00:09:46,652 - 300. - 500. 153 00:09:46,653 --> 00:09:47,676 500? 154 00:09:47,677 --> 00:09:49,480 Valgono piu' di 3.000 dollari. 155 00:09:49,888 --> 00:09:51,666 - 350. - Va bene. 156 00:09:54,471 --> 00:09:55,522 Sei stato veloce. 157 00:09:55,523 --> 00:09:57,583 Sei stata pigra. Questo e' il banco dei pegni piu' vicino. 158 00:09:57,584 --> 00:09:59,711 La prossima volta andro' piu' lontano. Buonanotte. 159 00:09:59,712 --> 00:10:01,462 - Stai bene? - Sto bene. 160 00:10:01,849 --> 00:10:03,477 Eri attaccata ad una flebo due ore fa. 161 00:10:03,478 --> 00:10:06,998 - Che cos'hai preso? Ne prenderai ancora? - Non in questo momento. 162 00:10:06,999 --> 00:10:08,611 - Tua madre e' preoccupatissima. - Gia', 163 00:10:08,612 --> 00:10:11,688 l'ho capito dai 500 messaggi che mi ha lasciato questo pomeriggio. 164 00:10:11,689 --> 00:10:13,367 Grazie per averglielo detto. 165 00:10:13,368 --> 00:10:16,333 - Che ti aspettavi? Sei sparita per un anno. - Mi sono tenuta in contatto. 166 00:10:16,334 --> 00:10:19,040 Solo con messaggi. "Sono viva. Sto bene." 167 00:10:19,338 --> 00:10:20,949 - Pensi sia abbastanza? - Deve esserlo. 168 00:10:20,950 --> 00:10:22,373 Oggi saresti potuta morire. 169 00:10:22,374 --> 00:10:23,680 E' la mia vita. 170 00:10:24,934 --> 00:10:25,934 Tesoro, 171 00:10:25,997 --> 00:10:28,247 - dobbiamo parlare. - E invece no! 172 00:10:28,969 --> 00:10:30,680 - Devo dirti una cosa. - Me ne vado. 173 00:10:30,681 --> 00:10:31,830 - Ti seguo. - Fallo 174 00:10:31,831 --> 00:10:34,281 e giuro che sparisco per un altro anno. 175 00:10:36,262 --> 00:10:37,762 E se mi licenziassi? 176 00:10:40,094 --> 00:10:41,939 Non potresti lasciare il lavoro per due giorni, 177 00:10:41,940 --> 00:10:43,870 - figuriamoci... - Ma se lo facessi? 178 00:10:43,871 --> 00:10:45,221 Se mi licenziassi 179 00:10:45,496 --> 00:10:47,596 e io e te andassimo a Bora Bora. 180 00:10:48,597 --> 00:10:50,847 Che forte. Portati dei vestiti larghi. 181 00:10:50,877 --> 00:10:52,018 Dico sul serio. 182 00:10:52,019 --> 00:10:55,372 Cosa, io e te seduti sulla sabbia a suonare la chitarra? 183 00:10:56,471 --> 00:10:57,471 Si'. 184 00:11:00,146 --> 00:11:01,200 Perche' ora? 185 00:11:01,330 --> 00:11:02,560 Hai bisogno di me. 186 00:11:02,690 --> 00:11:04,483 Non ho bisogno di nessuno. 187 00:11:04,484 --> 00:11:07,089 Senti, avrei dovuto impegnarmi di piu', licenziarmi prima, 188 00:11:07,090 --> 00:11:08,640 e l'avrei fatto se... 189 00:11:10,820 --> 00:11:11,820 Ascoltami. 190 00:11:12,316 --> 00:11:14,243 C'e' un bel vento da ovest in arrivo venerdi'. 191 00:11:14,244 --> 00:11:17,744 Mi da' abbastanza tempo per sistemare Bettie. Vieni con me. 192 00:11:20,206 --> 00:11:21,206 Venerdi'. 193 00:11:21,419 --> 00:11:22,419 Dillo. 194 00:11:22,583 --> 00:11:23,583 Venerdi'. 195 00:11:24,577 --> 00:11:25,577 Venerdi'. 196 00:11:30,118 --> 00:11:31,118 Va bene. 197 00:11:31,948 --> 00:11:33,177 Quanto mi costera'? 198 00:11:33,178 --> 00:11:34,678 Beh, vediamo un po'. 199 00:11:55,070 --> 00:11:57,920 Non e' un po' presto per bere? Perfino per te. 200 00:11:58,770 --> 00:12:00,320 Ti ricordi la nostra scommessa? 201 00:12:00,450 --> 00:12:02,120 Saresti rimasto qui piu' di me. 202 00:12:02,505 --> 00:12:03,755 Paga chi perde. 203 00:12:04,486 --> 00:12:07,013 Credevo avessimo parlato ieri della tua crisi di coscienza. 204 00:12:07,014 --> 00:12:09,414 Andiamo. Hai detto che avresti mollato 205 00:12:09,500 --> 00:12:11,815 - migliaia di volte. - Ah, si', 206 00:12:11,816 --> 00:12:13,516 ma non l'ho mai scritto. 207 00:12:15,285 --> 00:12:18,120 Se si tratta dello stipendio, non posso farci nulla. 208 00:12:18,121 --> 00:12:20,359 - Non e' quello. - Se hai bisogno di un terapista... 209 00:12:20,360 --> 00:12:21,760 Si tratta di Fern. 210 00:12:23,187 --> 00:12:25,180 - L'hai trovata? - L'hanno portata all'ospedale. 211 00:12:25,181 --> 00:12:27,031 Sta bene, per questa volta. 212 00:12:27,042 --> 00:12:29,572 Prenditi del tempo libero, come l'ultima volta che la cercavi. 213 00:12:29,573 --> 00:12:32,073 Le ho promesso che ce ne saremmo andati. 214 00:12:32,403 --> 00:12:34,970 Il tuo contratto richiede due settimane di preavviso. 215 00:12:34,971 --> 00:12:36,421 Allora fammi causa. 216 00:12:37,502 --> 00:12:38,602 Mi licenzio. 217 00:12:54,554 --> 00:12:55,554 Allora... 218 00:12:56,189 --> 00:12:57,313 e' vero. 219 00:12:57,970 --> 00:12:58,970 Si'. 220 00:12:59,787 --> 00:13:00,787 E' vero. 221 00:13:02,796 --> 00:13:04,396 Ho rubato il tuo pene. 222 00:13:04,657 --> 00:13:06,007 Ma puoi riaverlo. 223 00:13:06,436 --> 00:13:08,880 Sai, quest'ufficio mi piacera' proprio. 224 00:13:09,430 --> 00:13:11,380 Fairley, hai gia' un ufficio. 225 00:13:11,418 --> 00:13:12,920 Ma io voglio questo. 226 00:13:13,248 --> 00:13:15,448 Non mi chiedi perche' mi licenzio? 227 00:13:15,661 --> 00:13:16,661 No. 228 00:13:18,071 --> 00:13:19,421 In questo caso... 229 00:13:21,252 --> 00:13:23,502 puoi riavere anche il tuo Yamazaki. 230 00:13:29,397 --> 00:13:31,597 Non spargere germi gay su Gregory. 231 00:13:31,874 --> 00:13:34,121 Pensavo che i veri uomini dessero nomi da donna alle macchine. 232 00:13:34,122 --> 00:13:35,772 Vedi, e' gia' iniziato. 233 00:13:37,530 --> 00:13:39,430 Avevi intenzione di dirmelo? 234 00:13:41,942 --> 00:13:44,299 Sai che Fairley vuole che gli faccia da assistente? 235 00:13:44,300 --> 00:13:47,950 - Fairley ha gia' un assistente. - Fairley ha gia' un ufficio. 236 00:13:52,091 --> 00:13:54,160 Non imparero' niente da lui. 237 00:13:56,778 --> 00:13:57,834 Senti, Simon, 238 00:13:57,835 --> 00:14:01,133 sai che non ho mai espresso alcun interesse per la tua inclinazione sessuale. 239 00:14:01,134 --> 00:14:03,389 Mi getti merda addosso 50 volte al giorno, ok? 240 00:14:03,390 --> 00:14:06,530 Lavorare con te e' come competere alle Olimpiadi di molestie sessuali. 241 00:14:06,531 --> 00:14:08,658 Ok, sia come sia, hai qualcuno di speciale. 242 00:14:08,659 --> 00:14:10,993 - Come si chiama? Vivian? - David. 243 00:14:10,994 --> 00:14:13,449 Ti abbiamo invitato da noi tipo... una dozzina di volte? 244 00:14:13,450 --> 00:14:15,171 Non preoccuparti del lavoro. 245 00:14:15,172 --> 00:14:17,733 Non sei stupido. Imparerai quello che serve. 246 00:14:17,734 --> 00:14:20,384 Preoccupati di passare del tempo con David. 247 00:14:23,591 --> 00:14:25,760 I vivi sono piu' importanti dei morti. 248 00:15:38,043 --> 00:15:39,243 Che ci fa qui? 249 00:15:39,763 --> 00:15:43,563 Ho detto che non potevo aiutarla quando facevo parte del sistema. 250 00:15:49,033 --> 00:15:50,483 Casa di sua figlia? 251 00:15:54,629 --> 00:15:56,390 Ha continuato a pagare l'affitto? 252 00:15:56,391 --> 00:15:58,041 Per gli ultimi 14 mesi. 253 00:15:58,932 --> 00:16:01,229 Ho dovuto vendere il mio appartamento. 254 00:16:01,230 --> 00:16:04,020 E' per questo che ho in affitto quella topaia a Moorooka. 255 00:16:04,021 --> 00:16:07,321 - Non lavora? - Non posso lavorare. Chi potrebbe farlo? 256 00:16:20,948 --> 00:16:22,298 L'ha trovata lei? 257 00:16:23,458 --> 00:16:25,080 Dovevamo cenare insieme. 258 00:16:25,081 --> 00:16:27,731 Ma era in ritardo, percio' sono venuto qui. 259 00:16:30,713 --> 00:16:33,030 - E' qui che ha sbattuto la testa? - No. 260 00:16:33,031 --> 00:16:35,431 E' qui che le hanno sbattuto la testa. 261 00:16:35,864 --> 00:16:37,714 - Ma non era... - Ubriaca? 262 00:16:37,994 --> 00:16:38,994 Oh, si'. 263 00:16:40,138 --> 00:16:42,341 Con un tasso alcolemico dello 0,12 264 00:16:42,342 --> 00:16:44,392 e un'overdose di amitriptilina. 265 00:16:44,871 --> 00:16:45,921 Ma ascolti. 266 00:16:46,450 --> 00:16:49,889 Aveva smesso di bere e di prendere gli antidepressivi. 267 00:16:50,155 --> 00:16:51,467 Evidentemente non e' cosi'. 268 00:16:51,468 --> 00:16:53,480 Le dico di si'. 269 00:16:53,610 --> 00:16:56,397 La gente prende pillole e poi si dimentica di averle prese 270 00:16:56,398 --> 00:16:57,776 e cosi' ne prende altre. 271 00:16:57,777 --> 00:17:01,059 E gli antidepressivi triciclici possono causare aritmia cardiaca. 272 00:17:01,060 --> 00:17:03,460 Non sono state le pillole a ucciderla! 273 00:17:03,538 --> 00:17:04,538 Ma quello. 274 00:17:05,592 --> 00:17:08,038 - Ema... - Ematoma intraparenchimale. 275 00:17:08,039 --> 00:17:11,160 - Senta, se e' scivolata e ha sbattuto la... - Non e' scivolata! 276 00:17:12,088 --> 00:17:13,638 Aveva smesso di bere. 277 00:17:14,996 --> 00:17:16,746 E di prendere le pillole. 278 00:17:17,370 --> 00:17:19,170 Non e' stato un incidente. 279 00:17:19,714 --> 00:17:21,880 Pensa che sia stato il suo fidanzato? 280 00:17:23,481 --> 00:17:25,557 Kurt Callana non e' stato nemmeno accusato. 281 00:17:25,558 --> 00:17:27,858 - Non ha un movente... - Stronzate. 282 00:17:28,267 --> 00:17:29,567 L'ha uccisa lui. 283 00:17:30,796 --> 00:17:31,946 E' stato lui. 284 00:17:32,570 --> 00:17:33,920 E posso provarlo. 285 00:17:34,370 --> 00:17:35,370 Guardi. 286 00:17:41,340 --> 00:17:42,340 "K-U." 287 00:17:42,570 --> 00:17:43,570 "Kurt." 288 00:17:44,083 --> 00:17:46,483 E' quello che stava cercando di dirci. 289 00:18:10,271 --> 00:18:11,271 Fern? 290 00:18:13,207 --> 00:18:14,520 Stai bene? 291 00:18:17,528 --> 00:18:18,680 Sto bene. 292 00:18:19,412 --> 00:18:20,761 Sei stata in ospedale. 293 00:18:20,762 --> 00:18:22,962 E' tutto a posto? Cos'e' successo? 294 00:18:24,130 --> 00:18:25,344 Dove dormi? 295 00:18:25,876 --> 00:18:27,748 Mi sono preoccupata cosi' tanto per te. 296 00:18:27,749 --> 00:18:29,499 E anche tuo padre. Lui... 297 00:18:30,810 --> 00:18:34,510 Non sappiamo dove sei. Non sappiamo se sei ferita o malata o... 298 00:18:35,037 --> 00:18:37,320 Tesoro, cerchiamo solo di esserti d'aiuto, ok? 299 00:18:37,995 --> 00:18:39,080 Smettetela. Ok? 300 00:18:40,284 --> 00:18:41,834 Perche' non mi parli? 301 00:18:42,770 --> 00:18:44,520 Dov'e' il mio passaporto? 302 00:18:46,650 --> 00:18:50,390 ISTITUTO DI MEDICINA LEGALE 303 00:18:50,758 --> 00:18:51,808 Buongiorno. 304 00:18:52,854 --> 00:18:53,854 Cindy. 305 00:18:55,484 --> 00:18:56,484 Salve. 306 00:18:59,800 --> 00:19:01,512 "Grosso... coglione." 307 00:19:06,353 --> 00:19:07,640 NON TOCCARE 308 00:19:18,743 --> 00:19:20,404 Quella e' Olivia Reimers? 309 00:19:20,405 --> 00:19:22,819 - Cos'hai trovato sotto le unghie? - Niente. 310 00:19:22,820 --> 00:19:25,903 - Cosa stai facendo? - "Niente", niente. O niente d'importante? 311 00:19:25,904 --> 00:19:27,254 "Niente", niente. 312 00:19:27,906 --> 00:19:30,511 - Te ne sei andato. - Quindi, niente tessuti di Kurt Callana. 313 00:19:30,512 --> 00:19:31,512 Esatto. 314 00:19:32,340 --> 00:19:34,889 Tu. Stanza due. Sei ancora mio. 315 00:19:38,871 --> 00:19:41,444 - Allora, com'e' aver dato le dimissioni? - Una meraviglia. 316 00:19:41,445 --> 00:19:43,159 E' come lavorare, pero' senza paga. 317 00:19:43,160 --> 00:19:45,959 - Ah, per un occhio inesperto. - Mi hai insegnato tu. 318 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 Si', beh, nessuno e' perfetto. 319 00:19:48,211 --> 00:19:50,061 Guarda la mandibola destra. 320 00:19:50,283 --> 00:19:53,124 Potrebbe essere una contusione da pressione, diciamo di un pollice? 321 00:19:53,125 --> 00:19:54,125 Si'. 322 00:19:54,400 --> 00:19:55,880 O una palla da tennis. 323 00:19:55,881 --> 00:19:57,507 - O lo sportello di un'auto. - Stai zitto. 324 00:19:57,508 --> 00:19:59,308 O lo scontro con uno sconosciuto al supermercato. 325 00:19:59,309 --> 00:20:00,794 - O una zanzara. - Davvero, zitto. 326 00:20:00,795 --> 00:20:04,794 Potrebbe essere qualsiasi cosa, incluso l'aver colpito il pavimento dopo il fatto. 327 00:20:05,172 --> 00:20:06,922 - E' congelata. - Lo so. 328 00:20:07,163 --> 00:20:09,131 Non troverai niente finche' non si scongela. 329 00:20:09,132 --> 00:20:11,720 - Lo so. - Potrebbero volerci un po' di giorni. 330 00:20:13,436 --> 00:20:16,910 - La Pavich e' d'accordo con questo? - Assolutamente d'accordo. 331 00:20:16,911 --> 00:20:18,787 Che diavolo pensi di fare? 332 00:20:18,788 --> 00:20:21,609 - Patologia forense. - No, no, no, no, hai dato le dimissioni. 333 00:20:21,610 --> 00:20:24,719 - Hai detto che potevo venire qui. - No, ho detto di liberare il tuo ufficio. 334 00:20:24,720 --> 00:20:26,409 Hai detto niente casi aperti. 335 00:20:26,410 --> 00:20:29,910 - Olivia Reimers non e' un caso aperto. - Proprio cosi'! E' un caso chiuso. 336 00:20:29,911 --> 00:20:31,662 Il corpo verra' distrutto fra tre giorni. 337 00:20:31,663 --> 00:20:33,435 Si', probabilmente, se suo padre non lo reclama. 338 00:20:33,436 --> 00:20:35,443 - Lui non vuole reclamarla. - Perche' e' in bancarotta 339 00:20:35,444 --> 00:20:36,872 e non puo' permettersi un funerale. 340 00:20:36,873 --> 00:20:39,673 Lascia perdere, Daniel. Non sono affari tuoi. 341 00:20:40,120 --> 00:20:43,611 - Reimers pensa che sia stata uccisa. - Oh! Pensi che non lo sappia? 342 00:20:43,612 --> 00:20:46,198 Ho un intero cassetto riservato alle sue lettere 343 00:20:46,199 --> 00:20:48,788 e il Dipartimento della Pubblica Accusa ne ha anche di piu'. 344 00:20:48,789 --> 00:20:50,484 Fairley ha un ordine restrittivo, 345 00:20:50,485 --> 00:20:52,399 - cosi' come il fidanzato della ragazza. - Callana, si'. 346 00:20:52,400 --> 00:20:55,800 Che non e' mai stato accusato. 347 00:20:56,290 --> 00:20:58,849 Ascolta, Olivia Reimers era affetta da psicosi maniaco-depressiva 348 00:20:58,850 --> 00:21:01,791 e Fairley ha determinato che la causa di morte e' un trauma cranico. 349 00:21:01,792 --> 00:21:04,284 Fairley ha firmato. Io sono d'accordo con Fairley 350 00:21:04,285 --> 00:21:06,550 e non intendo riaprire il caso. 351 00:21:06,551 --> 00:21:09,824 - Non te lo sto chiedendo. - Bene, allora cosa stai chiedendo? 352 00:21:09,825 --> 00:21:12,624 Hai ragione. Olivia Reimers e' un caso chiuso, 353 00:21:12,625 --> 00:21:15,319 quindi i suoi resti non sono piu' delle prove dello Stato. 354 00:21:15,320 --> 00:21:18,924 Mancano 3 giorni prima che Reimers reclami il corpo o lo Stato la faccia cremare. 355 00:21:18,925 --> 00:21:21,143 Quindi, lasciami sfruttare questi tre giorni. 356 00:21:21,144 --> 00:21:24,468 Ho il permesso del padre per riesaminare il corpo. Mi serve solo il tuo. 357 00:21:24,469 --> 00:21:28,468 Senti, venerdi' potro' passare del tempo con mia figlia. Reimers non piu'. 358 00:21:28,911 --> 00:21:32,061 Vuole solo sapere che non abbiamo tralasciato nulla. 359 00:21:32,279 --> 00:21:34,160 Concedimi solo questi tre giorni. 360 00:21:34,812 --> 00:21:35,812 Va bene. 361 00:21:36,077 --> 00:21:37,127 Tre giorni. 362 00:21:37,334 --> 00:21:39,234 Ma non puoi prenderti Simon. 363 00:21:40,495 --> 00:21:42,929 - Cosa indica la macchia argentata? - Polmonite. 364 00:21:42,930 --> 00:21:44,280 Che e' indice di? 365 00:21:44,852 --> 00:21:48,142 Un'infezione da funghi coerente col sistema immunitario compromesso del defunto. 366 00:21:48,143 --> 00:21:49,189 Ottimo. 367 00:21:49,190 --> 00:21:50,190 Scrivilo. 368 00:21:54,528 --> 00:21:57,070 - Sei entrato con il nome di Fairley? - No, con il mio. Perche'? 369 00:21:57,071 --> 00:21:59,439 Ho provato ad accedere con il suo nome ma non ci sono riuscito. 370 00:21:59,440 --> 00:22:02,231 - Fairley ha cambiato la sua password. - E' cosi' malfidato. 371 00:22:02,232 --> 00:22:03,932 Qual e' la sua password? 372 00:22:03,976 --> 00:22:05,080 Non lo so. 373 00:22:06,559 --> 00:22:09,079 E anche se la sapessi, tu non lavori piu' qui ormai. 374 00:22:09,080 --> 00:22:10,793 Ti sei innamorato di Fairley. 375 00:22:10,794 --> 00:22:13,995 Sai cosa? L'ho assistito per un solo giorno e si e' gia' complimentato 376 00:22:13,996 --> 00:22:16,814 per il mio lavoro. Sai quante volte l'hai fatto tu? Due. 377 00:22:16,815 --> 00:22:19,265 - In una settimana? - In quattro anni. 378 00:22:19,926 --> 00:22:21,160 Dai, forza, qual e'? 379 00:22:21,964 --> 00:22:23,654 "Combattente agguerrito"? 380 00:22:23,655 --> 00:22:25,205 "Sentiero degli dei"? 381 00:22:25,521 --> 00:22:26,971 "Fan dei Coldplay"? 382 00:22:28,128 --> 00:22:31,428 E' "n1nja dell'amore", col numero 1 al posto della "I". 383 00:22:32,981 --> 00:22:34,760 Comunque, che cosa stai cercando? 384 00:22:35,358 --> 00:22:39,357 Il nome del poliziotto che ha deciso che non si trattava di omicidio. 385 00:22:40,627 --> 00:22:41,627 Oh, cazzo. 386 00:22:42,400 --> 00:22:43,400 Nichols. 387 00:22:55,867 --> 00:22:57,867 Sembri in forma oggi, Nichols. 388 00:22:57,868 --> 00:22:58,868 Oddio... 389 00:22:59,260 --> 00:23:00,560 vattene, Harrow. 390 00:23:01,305 --> 00:23:03,239 Non c'e' bisogno di rovinare una giornata gia' disastrosa. 391 00:23:03,240 --> 00:23:06,150 - Ho saputo che ti ritiri. - Ho saputo che ti sei gia' ritirato. 392 00:23:06,151 --> 00:23:07,751 Posso esserle d'aiuto? 393 00:23:10,150 --> 00:23:11,560 Il sergente Saroya Dass, 394 00:23:11,884 --> 00:23:13,994 e' nuova alla scientifica, viene da Melbourne. 395 00:23:13,995 --> 00:23:16,270 Il dottor Daniel Harrow. Un idiota. 396 00:23:17,173 --> 00:23:19,599 Quindi lei e' la nuova esperta di scena del crimine? 397 00:23:19,600 --> 00:23:20,900 Che e' successo? 398 00:23:20,912 --> 00:23:23,902 Qualcuno ha tentato di annegare il puledro di uno stimato cavallo da corsa. 399 00:23:23,903 --> 00:23:26,797 Lo stalliere ha sentito dei movimenti provenire da qui, dal fiume. Ha urlato. 400 00:23:26,798 --> 00:23:29,089 Il puledro e' scappato. Il colpevole si e' spaventato ed e' fuggito. 401 00:23:29,090 --> 00:23:30,740 Un tentato "equicidio". 402 00:23:31,170 --> 00:23:34,057 Non credo fosse un criminale esperto. Non si e' portato neanche una briglia. 403 00:23:34,058 --> 00:23:35,833 Sprechiamo tempo, il caso e' a un punto morto. 404 00:23:35,834 --> 00:23:37,534 Direi di fare i bagagli. 405 00:23:39,258 --> 00:23:40,920 Ma lei non e' d'accordo? 406 00:23:42,863 --> 00:23:44,723 Puoi far entrare un cavallo in acqua ma... 407 00:23:44,724 --> 00:23:46,424 Non puoi farlo annegare? 408 00:23:47,111 --> 00:23:49,375 Non ci sono briglie. Quindi, se non e' il bastone, allora... 409 00:23:49,376 --> 00:23:50,376 Le carote. 410 00:23:50,546 --> 00:23:53,673 - O le mele. - Che hanno in un frigorifero nelle stalle. 411 00:23:53,674 --> 00:23:55,016 - Ma? - E' chiuso. 412 00:23:55,017 --> 00:23:57,369 Il querelante possiede l'unica chiave. 413 00:23:57,370 --> 00:23:59,960 - Il puledro ha mangiato? - Da quando e' stato salvato? 414 00:24:00,370 --> 00:24:01,390 No. 415 00:24:01,520 --> 00:24:04,113 Quindi dovremmo controllare se ha della carota tra i denti. 416 00:24:04,114 --> 00:24:05,264 O della mela. 417 00:24:05,720 --> 00:24:06,960 E se ne trovate un po'? 418 00:24:06,961 --> 00:24:09,700 Si va a controllare tutti i discount della zona, aperti prima dell'alba, 419 00:24:09,701 --> 00:24:11,649 per vedere se hanno venduto delle carote. 420 00:24:11,650 --> 00:24:12,801 O delle mele. 421 00:24:13,299 --> 00:24:15,150 E' la cosa piu' stupida che io abbia mai sentito. 422 00:24:15,151 --> 00:24:16,640 Gia', e' assurdo. 423 00:24:17,837 --> 00:24:20,037 Dai, Brian, facciamo un tentativo. 424 00:24:25,749 --> 00:24:26,969 Che cosa vuoi, Harrow? 425 00:24:26,970 --> 00:24:28,729 Il caso di Olivia Reimers. 426 00:24:28,730 --> 00:24:29,980 Oh, per amor... 427 00:24:30,685 --> 00:24:31,760 Bruce Reimers? 428 00:24:32,172 --> 00:24:33,800 Mi ha mostrato la piastrella. 429 00:24:33,801 --> 00:24:35,196 "K-U." "Kurt." 430 00:24:35,197 --> 00:24:36,197 E allora? 431 00:24:36,712 --> 00:24:39,023 I suoi ultimi pensieri erano rivolti all'uomo che stava per sposare. 432 00:24:39,024 --> 00:24:41,639 Harrow, Olivia Reimers era una donna maniaco-depressiva in cura. 433 00:24:41,640 --> 00:24:44,350 Non c'erano segni di effrazione. Nessun movente. 434 00:24:44,351 --> 00:24:45,972 Nessun segno di lotta. 435 00:24:45,973 --> 00:24:48,166 E Kurt Callana aveva un alibi di ferro. 436 00:24:48,167 --> 00:24:50,692 Capisci, e' per questo che lo definiscono caso chiuso. 437 00:24:50,693 --> 00:24:53,000 Quindi, che cosa serve per riaprirlo? 438 00:24:54,149 --> 00:24:55,549 Trattandosi di te? 439 00:24:56,193 --> 00:24:58,543 La piena confessione di Kurt Callana. 440 00:25:02,102 --> 00:25:03,352 Signor Callana? 441 00:25:04,690 --> 00:25:05,690 Mi scusi. 442 00:25:06,881 --> 00:25:09,081 - Ci conosciamo? - Daniel Harrow. 443 00:25:09,557 --> 00:25:10,557 Salve. 444 00:25:10,886 --> 00:25:13,230 Oddio. Che anello di fidanzamento meraviglioso, 445 00:25:13,231 --> 00:25:15,361 - e che ragazza meravigliosa. - Harrow? 446 00:25:15,362 --> 00:25:17,680 Si', lavoro nell'ufficio del medico legale. 447 00:25:17,957 --> 00:25:20,599 E' al corrente del fatto che il corpo di Olivia Reimers, 448 00:25:20,600 --> 00:25:23,483 l'ex fidanzata, sara' cremato fra due giorni. 449 00:25:23,865 --> 00:25:25,480 Se nessuno verra' a reclamarla. 450 00:25:25,767 --> 00:25:29,389 Suo padre e' l'esecutore del testamento. Suppongo che sara' lui a reclamarla. 451 00:25:29,390 --> 00:25:31,533 Ma lei non vuole nemmeno impugnarlo. 452 00:25:31,534 --> 00:25:34,583 Voglio dire, lei stava per sposare Olivia quando e' morta. 453 00:25:34,584 --> 00:25:35,879 Lei l'amava, giusto? 454 00:25:35,880 --> 00:25:37,601 Quindi perche' non ha nemmeno tentato 455 00:25:37,602 --> 00:25:40,080 di reclamarne i resti e, insomma, di salutarla? 456 00:25:40,210 --> 00:25:41,959 Sue, perche' non saliamo? 457 00:25:41,960 --> 00:25:42,960 Imbarazzante. 458 00:25:43,229 --> 00:25:44,729 Non e' imbarazzante. 459 00:25:44,730 --> 00:25:47,171 Si', l'amavo. Amavo molto Olivia 460 00:25:47,172 --> 00:25:50,372 e quando si e' tolta la vita mi ha spezzato il cuore. 461 00:25:51,147 --> 00:25:54,003 E mi ci e' voluto tanto tempo per rimettere insieme la mia vita. 462 00:25:54,004 --> 00:25:58,003 E adesso ho finalmente trovato qualcuno che amo e con cui voglio stare. 463 00:26:00,905 --> 00:26:03,763 Il padre di Olivia dice che e' stato lei ad ucciderla. 464 00:26:03,764 --> 00:26:04,800 Bruce Reimers? 465 00:26:05,559 --> 00:26:08,462 Sa perche' Olivia prendeva gli antidepressivi? Ha letto... 466 00:26:08,463 --> 00:26:10,663 i verbali della polizia su di lei? 467 00:26:10,882 --> 00:26:14,432 Spero tanto che non dovremo piu' incontrarci, signor Harrow. 468 00:27:03,608 --> 00:27:06,400 Ehi, sta' attento! E' una seconda edizione. 469 00:27:06,530 --> 00:27:07,751 Pensavo fossi andato a casa. 470 00:27:07,752 --> 00:27:09,911 E noi pensavamo che te ne fossi andato per sempre. 471 00:27:09,912 --> 00:27:11,951 Che stai facendo? Sei entrato nei miei file. 472 00:27:11,952 --> 00:27:15,282 - Sto cercando i suoi verbali. - Cosi' da poter provare che mi sbagliavo? 473 00:27:15,283 --> 00:27:16,773 Che sei piu' bravo di me? 474 00:27:16,774 --> 00:27:20,047 - Sei un bravo patologo, Fairley. - Oh, ma non bravo quanto te. 475 00:27:20,048 --> 00:27:22,211 Tu non sei migliore, sei solo fortunato. 476 00:27:22,212 --> 00:27:25,485 Non fai che girarci intorno, cercando di capire cio' che facevano le vittime, 477 00:27:25,486 --> 00:27:27,486 cio' che pensavano, com'erano. 478 00:27:27,777 --> 00:27:31,477 Vuoi sapere com'era Olivia Reimers? Beh, che peccato, e' morta. 479 00:27:31,616 --> 00:27:33,737 Vuoi sapere la ragione per cui e' morta? 480 00:27:33,738 --> 00:27:34,738 Eccola, 481 00:27:34,739 --> 00:27:38,239 - una grave emorragia. - Questa e' la causa, non il motivo. 482 00:27:38,390 --> 00:27:40,359 Voglio conoscere il perche', si'. 483 00:27:40,360 --> 00:27:43,221 Voglio capire perche' ha bevuto due bicchieri di vodka, anche se non beveva. 484 00:27:43,222 --> 00:27:45,316 Voglio capire perche' lo stomaco era pieno di amitriptilina 485 00:27:45,317 --> 00:27:47,886 - anche se aveva smesso con i farmaci. - Il "perche'" non e' affar nostro, Harrow. 486 00:27:47,887 --> 00:27:49,397 Noi scopriamo "cio' che e' accaduto". 487 00:27:49,398 --> 00:27:51,710 A volte non si puo' spiegare cio' che accaduto se non si conosce il perche'. 488 00:27:51,711 --> 00:27:54,929 Quello e' compito della polizia. E' compito del tribunale. Non e' compito nostro. 489 00:27:54,930 --> 00:27:57,640 Senti, potresti solo mostrarmi i suoi verbali? 490 00:27:58,766 --> 00:28:01,603 Vuoi sapere perche' Olivia Reimers si e' uccisa, giusto? 491 00:28:01,604 --> 00:28:02,604 Ok. 492 00:28:02,605 --> 00:28:03,605 Ecco. 493 00:28:05,062 --> 00:28:07,962 - Un biglietto d'addio. - Leggi l'ultima parte. 494 00:28:09,271 --> 00:28:10,960 "Non ce la faccio piu', ormai. 495 00:28:11,340 --> 00:28:13,816 I ricordi di cio' che mi ha fatto mio padre 496 00:28:13,817 --> 00:28:16,017 non vanno via, quindi devo farlo." 497 00:28:16,260 --> 00:28:18,460 Si e' uccisa a causa di suo padre. 498 00:28:19,468 --> 00:28:20,980 Eccoti il tuo perche'. 499 00:28:20,981 --> 00:28:23,081 Disconnettiti quando hai finito. 500 00:28:27,203 --> 00:28:28,203 Reimers? 501 00:28:30,290 --> 00:28:31,290 Harrow. 502 00:28:31,506 --> 00:28:33,306 Ha mai toccato sua figlia? 503 00:28:34,066 --> 00:28:37,239 - Cosa? - Ha mai avuto rapporti 504 00:28:37,240 --> 00:28:39,662 con sua figlia Olivia? 505 00:28:39,663 --> 00:28:42,644 - No. - Ho letto il suo biglietto d'addio. 506 00:28:43,542 --> 00:28:46,783 - Non ha pensato di farlo presente? - Non ci creda. Non l'ho mai toccata. 507 00:28:46,784 --> 00:28:50,590 Non era lei il motivo per cui era sotto antidepressivi? 508 00:28:51,865 --> 00:28:54,615 - Si', ma, io... Non e'... - Oh, vaffanculo! 509 00:29:05,815 --> 00:29:08,507 Se pensi di trasferirti ci sono un paio di persone prima di te, 510 00:29:08,508 --> 00:29:10,352 ma sono disposto ad esaminare le tue referenze. 511 00:29:10,353 --> 00:29:11,400 Bora Bora? 512 00:29:14,430 --> 00:29:15,480 Le hai parlato? 513 00:29:15,610 --> 00:29:17,210 Lei ha parlato con me. 514 00:29:17,388 --> 00:29:18,515 Solo otto parole, 515 00:29:18,516 --> 00:29:22,120 "Sto bene", "No", "Dov'e' il passaporto?" e "Bora Bora". 516 00:29:22,393 --> 00:29:26,240 - Veramente sono sette. Perche' Bora Bora... - Non stiamo giocando, Daniel. 517 00:29:27,393 --> 00:29:28,393 Lo so. 518 00:29:29,038 --> 00:29:30,688 Ed ho fatto di tutto... 519 00:29:30,977 --> 00:29:33,015 di tutto per parlare con lei. 520 00:29:33,016 --> 00:29:34,993 - Ed ora, tu non solo le parli... - Ci ho provato anch'io. 521 00:29:34,994 --> 00:29:38,656 - ma addirittura la porti all'estero. - Non l'avevo programmato. 522 00:29:38,657 --> 00:29:42,407 Sono riuscito a farla rimanere ad ascoltare per quattro secondi. 523 00:29:42,720 --> 00:29:45,770 Quindi ti aspetti che creda che ti sei licenziato? 524 00:29:46,041 --> 00:29:47,041 E' cosi'. 525 00:29:48,612 --> 00:29:49,960 Chiama il lavoro. 526 00:29:54,357 --> 00:29:56,200 Quindi Fern si e' aperta con te? 527 00:29:56,966 --> 00:29:58,016 Non ancora. 528 00:29:59,642 --> 00:30:02,942 Ma se riesco a parlarle, forse abbiamo un'opportunita'. 529 00:30:03,240 --> 00:30:04,590 Perche' e' cosi'? 530 00:30:05,130 --> 00:30:07,780 Anche altri ragazzi affrontano il divorzio. 531 00:30:09,967 --> 00:30:11,317 Quindi Bora Bora? 532 00:30:12,467 --> 00:30:13,598 Che forte. 533 00:30:14,628 --> 00:30:16,407 Portati dei vestiti larghi. 534 00:30:16,872 --> 00:30:19,996 - E' proprio quello che ha detto lei. - Non deluderla, perche' se lo fai 535 00:30:19,997 --> 00:30:23,647 giuro su Dio, che ti metto io stessa sul tavolo dell'obitorio. 536 00:30:33,468 --> 00:30:36,110 Una sostituzione armoniosa, eh? E' quello che mi avevi detto. 537 00:30:36,111 --> 00:30:38,691 Non ho davvero tempo per questo, Lyle. 538 00:30:38,692 --> 00:30:40,594 Perche', credi che io ce l'abbia? 539 00:30:40,595 --> 00:30:42,000 Questo lo definisci armonioso? 540 00:30:42,130 --> 00:30:44,130 "Un pene decisamente piccolo." 541 00:30:48,040 --> 00:30:49,040 Splendido. 542 00:31:01,466 --> 00:31:02,566 Gia' finito? 543 00:31:04,292 --> 00:31:05,986 Non ricongelarla. 544 00:31:05,987 --> 00:31:08,491 Lo so. La sua cremazione e' programmata per domani. 545 00:31:08,492 --> 00:31:11,092 No, no, i suoi resti sono stati reclamati. 546 00:31:11,587 --> 00:31:14,387 Reimers non ha due centesimi per il funerale. 547 00:31:14,622 --> 00:31:18,472 Non e' stato Reimers a richiedere il corpo. E' stato Kurt Callana. 548 00:31:19,093 --> 00:31:20,093 Callana? 549 00:31:20,457 --> 00:31:21,457 Perche'? 550 00:31:21,636 --> 00:31:22,886 Perche' adesso? 551 00:31:23,465 --> 00:31:25,765 La cosa ti riguarda in qualche modo? 552 00:31:26,011 --> 00:31:28,609 Ma non credi che sia strano? Per piu' di un anno, 553 00:31:28,610 --> 00:31:30,536 non ha voluto avere nulla a che fare con lei. 554 00:31:30,537 --> 00:31:31,750 E poi all'improvviso, 555 00:31:31,751 --> 00:31:34,139 dopo che vado da lui e gli faccio delle domande su Olivia, si... 556 00:31:34,140 --> 00:31:35,540 Sei andato da lui? 557 00:31:35,840 --> 00:31:38,560 - C'e' qualcosa che non vuole che trovi. - Daniel? 558 00:31:38,893 --> 00:31:41,922 Daniel, ricuci il corpo e preparalo per il ritiro. 559 00:31:41,923 --> 00:31:42,923 E' finita. 560 00:31:51,714 --> 00:31:52,714 Cintura. 561 00:31:53,160 --> 00:31:55,360 Devo solo andare alla scientifica. 562 00:32:07,546 --> 00:32:08,546 Camicia. 563 00:32:08,547 --> 00:32:09,547 Come? 564 00:32:10,454 --> 00:32:11,954 Si tolga la camicia. 565 00:32:12,964 --> 00:32:14,449 Yvonne, sono io. 566 00:32:15,041 --> 00:32:17,550 Daniel. Vengo qui da anni, sono stato al tuo quarantesimo. 567 00:32:17,551 --> 00:32:18,920 La camicia, signore. 568 00:32:19,050 --> 00:32:20,160 O se ne vada. 569 00:32:35,870 --> 00:32:37,570 Faro' licenziare Yvonne. 570 00:32:37,831 --> 00:32:39,030 Cosa ci fai qui? 571 00:32:39,031 --> 00:32:40,349 Perche' non mi richiami mai? 572 00:32:40,350 --> 00:32:41,630 Oh, Gesu'. 573 00:32:42,419 --> 00:32:43,559 Cosa vuoi, Harrow? 574 00:32:43,560 --> 00:32:44,710 Kurt Callana. 575 00:32:45,370 --> 00:32:47,697 Mi hai detto che aveva un alibi valido. 576 00:32:47,698 --> 00:32:48,698 Si'. 577 00:32:48,810 --> 00:32:50,160 Beh, qual era? 578 00:32:51,107 --> 00:32:53,045 Quando Olivia Reimers e' morta, 579 00:32:53,046 --> 00:32:55,946 Kurt Callana era dall'altra parte della citta', 580 00:32:56,072 --> 00:32:57,522 a casa della madre. 581 00:33:14,901 --> 00:33:16,113 Posso aiutarla? 582 00:33:16,114 --> 00:33:17,635 Si', sto cercando 583 00:33:17,636 --> 00:33:20,527 il vicino di Sofia Callana. 584 00:33:21,080 --> 00:33:23,093 Si', beh, sono io, Walter Kingsbury. 585 00:33:23,094 --> 00:33:26,559 - Ma se sta cercando di vendere qualcosa... - Oh, no, no, no, sono qui per il premio. 586 00:33:26,560 --> 00:33:27,640 Che premio? 587 00:33:27,770 --> 00:33:30,491 Il premio per il miglior agente immobiliare. 588 00:33:30,492 --> 00:33:32,340 Kurt Callana e' uno dei finalisti 589 00:33:32,341 --> 00:33:36,071 e coloro che l'hanno candidato sono in lizza per la loro parte dei 100.000 dollari. 590 00:33:36,072 --> 00:33:37,578 Senta, non ho candidato nessuno. 591 00:33:37,579 --> 00:33:40,929 Ci e' stato detto che e' un sostenitore della comunita', 592 00:33:40,930 --> 00:33:42,739 che e' molto attaccato alla famiglia. 593 00:33:42,740 --> 00:33:44,470 Beh, io non direi proprio. 594 00:33:44,471 --> 00:33:48,280 Quanto spesso visita sua madre? Era qui lo scorso Natale? 595 00:33:49,069 --> 00:33:52,283 - No, non l'ho visto lo scorso Natale. - E a Pasqua? 596 00:33:52,284 --> 00:33:53,634 Era qui a Pasqua? 597 00:33:54,288 --> 00:33:55,738 Walter, va' a casa. 598 00:33:58,136 --> 00:33:59,186 Chi e' lei? 599 00:33:59,600 --> 00:34:01,950 Un'altra delle spie di Bruce Reimers? 600 00:34:02,770 --> 00:34:04,770 Sono dell'ufficio del coroner. 601 00:34:04,850 --> 00:34:07,009 Kurt non era qui la scorsa Pasqua, vero? 602 00:34:07,010 --> 00:34:10,445 Kurty non ha ucciso quella povera ragazza. Si e' suicidata. 603 00:34:10,446 --> 00:34:12,696 Era un casino, una rovina. Un peso. 604 00:34:13,254 --> 00:34:15,796 E chi vuole una malata mentale in famiglia, no? 605 00:34:15,797 --> 00:34:17,494 Kurt stava meglio senza di lei. 606 00:34:17,495 --> 00:34:19,600 Lei ha figli, signor... 607 00:34:19,730 --> 00:34:21,018 Harrow. Si'. 608 00:34:21,803 --> 00:34:22,953 Allora lo sa, 609 00:34:23,299 --> 00:34:25,622 che farebbe di tutto per proteggerli. 610 00:34:25,623 --> 00:34:27,567 Torni con la polizia se vuole. 611 00:34:27,568 --> 00:34:30,218 Diro' la stessa cosa. E cosi' fara' Walter. 612 00:34:30,314 --> 00:34:32,314 Kurt era qui la scorsa Pasqua. 613 00:34:32,774 --> 00:34:34,574 Mi ha aiutato con le rose. 614 00:36:22,959 --> 00:36:26,549 Questi sono i contratti d'acquisto per le proprieta' che ha comprato. 615 00:36:26,550 --> 00:36:29,650 Perche' fotografare la sua firma piu' e piu' volte? 616 00:36:30,211 --> 00:36:32,461 Perche' quella non e' la sua firma. 617 00:36:33,547 --> 00:36:34,647 Mi chiedo... 618 00:36:36,450 --> 00:36:38,950 Guardi da chi ha comprato le proprieta'. 619 00:36:40,127 --> 00:36:41,127 Callana. 620 00:36:41,905 --> 00:36:43,691 Erano le sue proprieta' fasulle. 621 00:36:43,692 --> 00:36:45,492 Le ha scaricate ad Olivia. 622 00:36:46,052 --> 00:36:48,360 L'ha incastrata con i suoi debiti. 623 00:36:48,490 --> 00:36:51,240 Quindi, lei stava facendo le foto per avere delle prove. 624 00:37:02,688 --> 00:37:03,688 Olivia? 625 00:37:10,067 --> 00:37:11,067 Olivia? 626 00:37:14,422 --> 00:37:15,560 Olivia?! 627 00:37:18,869 --> 00:37:21,240 Quindi ha scritto lui il biglietto d'addio. 628 00:37:22,890 --> 00:37:25,583 Ma quando sono venuto da lei a dirle del biglietto, 629 00:37:25,584 --> 00:37:29,583 ha ammesso di essere la ragione per cui lei prendeva gli antidepressivi. 630 00:37:30,927 --> 00:37:32,806 Un tempo guadagnavo tanti soldi, 631 00:37:32,807 --> 00:37:34,357 lavoravo ad ogni ora. 632 00:37:34,951 --> 00:37:37,727 Quando e' arrivata Olivia, non mi sono fermato. 633 00:37:37,728 --> 00:37:40,628 Ho assunto babysitter e insegnanti privati e... 634 00:37:41,689 --> 00:37:44,539 quando e' cresciuta, l'ho mandata in collegio. 635 00:37:45,412 --> 00:37:47,512 Ma lei voleva solo stare con me. 636 00:37:48,663 --> 00:37:52,662 E io le ho detto: "Non spendo tutti questi soldi perche' poi tu possa tornare a casa". 637 00:37:53,593 --> 00:37:54,993 Le ho detto di no. 638 00:37:57,983 --> 00:37:59,083 E' allora... 639 00:37:59,192 --> 00:38:00,592 che ha iniziato... 640 00:38:03,045 --> 00:38:05,195 Ma quando ha avuto bisogno di me, 641 00:38:05,738 --> 00:38:07,138 le ho detto di no. 642 00:38:10,333 --> 00:38:11,583 E' sufficiente? 643 00:38:12,726 --> 00:38:14,520 Per tornare dalla polizia? 644 00:38:14,521 --> 00:38:15,521 No. 645 00:38:16,616 --> 00:38:19,016 Ma e' sufficiente perche' io le creda. 646 00:38:48,205 --> 00:38:49,520 Che c'e', papa'? 647 00:38:50,831 --> 00:38:51,981 Hai risposto. 648 00:38:53,191 --> 00:38:54,200 Ti ho svegliata? 649 00:38:54,825 --> 00:38:57,725 Sono quasi le cinque del mattino, certo che no. 650 00:38:57,833 --> 00:38:58,933 Che succede? 651 00:38:59,466 --> 00:39:00,616 Niente. Mi... 652 00:39:01,773 --> 00:39:03,423 Mi stavo annoiando e... 653 00:39:05,330 --> 00:39:07,040 E cosi' mi hai chiamato? 654 00:39:07,869 --> 00:39:08,869 Gia'. 655 00:39:09,348 --> 00:39:11,040 Per controllare come sto? 656 00:39:12,121 --> 00:39:13,121 Gia'. 657 00:39:16,279 --> 00:39:17,729 Ora vado a dormire. 658 00:39:19,088 --> 00:39:20,638 - Ehi... - Che c'e'? 659 00:39:21,735 --> 00:39:25,276 Sulla Bettie c'e' ancora quel vecchio lettore DVD, vero? 660 00:39:26,356 --> 00:39:27,356 Si'. 661 00:39:29,621 --> 00:39:30,621 Ok. 662 00:39:34,103 --> 00:39:36,053 Sei stato qui tutta la notte? 663 00:39:36,295 --> 00:39:37,595 Sei in anticipo. 664 00:39:38,040 --> 00:39:39,240 Ti ho sognato. 665 00:39:40,469 --> 00:39:41,469 Sai, 666 00:39:41,673 --> 00:39:44,266 non solo non sei il mio tipo, 667 00:39:44,747 --> 00:39:46,560 ma non sei il tipo di nessuno. 668 00:39:47,599 --> 00:39:49,279 Ero preoccupato per te. 669 00:39:49,280 --> 00:39:50,831 Non rispondevi al telefono. 670 00:39:50,832 --> 00:39:52,045 Ah, cazzo. 671 00:39:52,046 --> 00:39:53,240 Cioe', mi dispiace. 672 00:39:54,256 --> 00:39:55,920 E' Fern, non e' vero? 673 00:39:56,380 --> 00:39:57,925 Il motivo per cui ti sei licenziato? 674 00:39:57,926 --> 00:39:59,326 Andra' tutto bene. 675 00:40:03,094 --> 00:40:05,144 A che ora verranno a prenderla? 676 00:40:05,316 --> 00:40:06,400 E' la prima. 677 00:40:06,647 --> 00:40:07,647 Alle otto. 678 00:40:11,157 --> 00:40:12,840 Sei mai stato depresso? 679 00:40:14,542 --> 00:40:15,600 No. 680 00:40:15,971 --> 00:40:18,121 Nemmeno per il fatto che sei gay? 681 00:40:18,631 --> 00:40:22,113 No, no, no, dico sul serio. Alcuni hanno genitori di merda 682 00:40:22,114 --> 00:40:24,318 e diventa davvero difficile fare coming out. 683 00:40:24,450 --> 00:40:27,050 No, i miei genitori sono stati fantastici. 684 00:40:27,646 --> 00:40:29,327 Forse e' cosi' semplice. 685 00:40:29,956 --> 00:40:32,082 Forse e' per questo che ha bevuto e ha preso troppe pillole. 686 00:40:32,083 --> 00:40:33,412 A dir la verita', 687 00:40:33,413 --> 00:40:34,663 non l'ha fatto. 688 00:40:34,944 --> 00:40:37,494 Certo, aveva un sacco di alcol nel sangue 689 00:40:37,601 --> 00:40:39,901 e un sacco di pillole nello stomaco, 690 00:40:40,242 --> 00:40:42,892 ma la maggior parte non era stata digerita. 691 00:40:50,527 --> 00:40:53,737 Quest'incisivo centrale e' stato scheggiato di recente. Da quanto? 692 00:40:53,738 --> 00:40:56,975 Da poco. Fairley ha pensato che l'avesse scheggiato quando ha sbattuto la testa. 693 00:40:56,976 --> 00:40:59,769 Ma non era sul pavimento del bagno e non era nel contenuto dello stomaco. 694 00:40:59,770 --> 00:41:01,808 Potrebbe essere rimasto nella gola. 695 00:41:01,809 --> 00:41:02,859 Endocamera. 696 00:41:14,696 --> 00:41:16,720 Qualcosa di duro ha sbattuto li'. 697 00:41:17,116 --> 00:41:18,116 Ok. 698 00:41:18,580 --> 00:41:20,080 Ma guarda quello. 699 00:41:20,729 --> 00:41:22,179 E' stato graffiato. 700 00:41:23,270 --> 00:41:24,920 Allora, era in bagno. 701 00:41:25,050 --> 00:41:28,329 Sapeva di aver preso troppe pillole. Forse ha cambiato idea, 702 00:41:28,330 --> 00:41:29,908 ha cercato di vomitare 703 00:41:29,909 --> 00:41:31,871 e si graffiata la gola con le dita. 704 00:41:31,872 --> 00:41:34,714 Ma sotto le unghie non c'era tessuto. 705 00:41:34,715 --> 00:41:35,965 Neanche il suo. 706 00:41:37,496 --> 00:41:40,239 Allora, dov'e' finito il frammento di dente? 707 00:41:41,319 --> 00:41:42,319 Forse... 708 00:41:52,631 --> 00:41:55,680 Come alibi ha detto di aver potato le rose. 709 00:42:03,792 --> 00:42:05,092 Ma non e' cosi'. 710 00:42:27,650 --> 00:42:28,950 Dove l'ha messa? 711 00:42:33,421 --> 00:42:35,681 Lo compriamo assieme e viene intestato ad entrambi. 712 00:42:35,682 --> 00:42:37,382 Ho gia' un appartamento. 713 00:42:37,383 --> 00:42:40,409 - Possiamo venderlo o affittarlo. - Perche' non possiamo vivere li'? 714 00:42:40,410 --> 00:42:42,854 Perche' abbiamo bisogno del capitale per quest'altra proprieta'. 715 00:42:42,855 --> 00:42:44,759 Non voglio altra... acqua. 716 00:42:44,760 --> 00:42:48,244 La disidratazione e' la causa piu' comune di disturbi intestinali. 717 00:42:48,245 --> 00:42:49,995 E' bello rivederti, Kurt. 718 00:42:52,882 --> 00:42:55,200 Mi dispiace. Fa male? 719 00:42:55,201 --> 00:42:57,009 - Chiama la polizia. - Si', ma fammi vedere. 720 00:42:57,010 --> 00:42:58,480 Dopo tutto, sono un medico. 721 00:42:58,481 --> 00:43:01,369 - Anche se non ho mai salvato un paziente. - Mi lasci andare. 722 00:43:01,370 --> 00:43:04,270 No, no, insisto. Non le fara' male. 723 00:43:05,621 --> 00:43:07,121 Le fara' molto male. 724 00:43:08,151 --> 00:43:10,527 - Una terminazione nervosa! - Chiamate la polizia. Chiamate la polizia. 725 00:43:10,528 --> 00:43:11,891 Chiamate un'ambulanza, 726 00:43:11,892 --> 00:43:15,385 ditegli che hanno un paziente con una frattura alla falange prossimale. 727 00:43:15,386 --> 00:43:17,536 Avra' bisogno di una radiografia. 728 00:43:24,055 --> 00:43:26,905 Grazie, autista. Ci vediamo la prossima volta. 729 00:43:32,308 --> 00:43:35,123 Ho sempre immaginato che la Fatina della cauzione fosse piu' alta. 730 00:43:35,124 --> 00:43:37,624 Riesci a immaginare quanto sia infelice? 731 00:43:38,372 --> 00:43:40,243 Hanno fatto la radiografia alla mano di Callana? 732 00:43:40,244 --> 00:43:42,543 - Si'. - Hanno trovato il frammento di dente? 733 00:43:42,544 --> 00:43:43,544 Si'. 734 00:43:44,108 --> 00:43:46,958 - Hai trovato il corpo di Olivia? - Alla fine. 735 00:43:48,555 --> 00:43:50,155 Ma non gliel'ho detto. 736 00:43:52,373 --> 00:43:53,523 Ti manchero'. 737 00:43:55,432 --> 00:43:57,320 Oggi gli investigatori hanno arrestato 738 00:43:57,321 --> 00:44:00,846 l'agente immobiliare 35enne Kurt Callana dopo che... 739 00:44:00,847 --> 00:44:01,926 Mi serve la relazione. 740 00:44:01,927 --> 00:44:05,516 L'ex fidanzata del signor Callana, Olivia Reimers, 28 anni, 741 00:44:05,240 --> 00:44:08,760 {an8}ULTIMA ORA: UOMO ARRESTATO PER L'OMICIDIO DELLA FIDANZATA 742 00:44:05,517 --> 00:44:08,760 che, fino a poco tempo fa, era sospettata di essersi tolta la vita. 743 00:44:15,858 --> 00:44:16,858 Posso? 744 00:46:10,031 --> 00:46:12,981 Le mie tasse sull'ormeggio sono in pari, agente. 745 00:46:13,201 --> 00:46:14,701 Quindi vive qui? 746 00:46:15,371 --> 00:46:17,656 Si', ma non per molto. Domani partiro' per i tropici. 747 00:46:17,657 --> 00:46:19,007 Si', l'ho saputo. 748 00:46:19,270 --> 00:46:20,470 Ehi, salti su. 749 00:46:20,471 --> 00:46:22,721 C'e' qualcosa che voglio mostrarle. 750 00:46:42,987 --> 00:46:44,087 Lo adorera'. 751 00:46:44,360 --> 00:46:46,460 Vorra' annullare il suo viaggio. 752 00:46:47,835 --> 00:46:51,385 Un pescatore ha trovato qualcosa laggiu', questo pomeriggio. 753 00:46:52,022 --> 00:46:53,360 E' illegale pescare qui. 754 00:46:53,361 --> 00:46:56,195 Si', beh, io sono contenta che l'abbia fatto. 755 00:46:57,063 --> 00:46:58,924 Sono... ossa? 756 00:46:59,260 --> 00:47:00,310 Ossa umane. 757 00:47:01,562 --> 00:47:04,512 Ne abbiamo gia' mandate un paio a Turbot Street. 758 00:47:06,051 --> 00:47:07,951 Sa in cosa sono incastonate? 759 00:47:08,150 --> 00:47:09,150 Cemento. 760 00:47:11,970 --> 00:47:14,040 Beh, sicuramente non e' un suicidio. 761 00:47:21,860 --> 00:47:23,920 Sapevo che le sarebbe piaciuto. 762 00:47:39,217 --> 00:47:40,359 Ehi? 763 00:47:40,360 --> 00:47:41,460 L'hai visto? 764 00:47:41,907 --> 00:47:44,430 Maschio adulto recuperato dal fiume, incastonato nel cemento. 765 00:47:44,431 --> 00:47:46,400 Si', me l'ha detto Saroya. 766 00:47:46,710 --> 00:47:47,710 Saroya? 767 00:47:50,217 --> 00:47:51,223 Il teschio? 768 00:47:51,224 --> 00:47:53,626 Sembra che non l'hanno ancora trovato. Continueranno ad immergersi. 769 00:47:53,627 --> 00:47:55,127 Dai un'occhiata qui. 770 00:47:56,455 --> 00:47:57,455 Un dito. 771 00:47:58,150 --> 00:47:59,150 Mozzato. 772 00:47:59,448 --> 00:48:00,791 - Da un'elica? - Non lo so. 773 00:48:00,792 --> 00:48:02,657 Mi sembra tagliato meccanicamente. Cioe'... 774 00:48:02,658 --> 00:48:04,591 forbici o cesoie. 775 00:48:04,963 --> 00:48:06,613 E guarda queste creste. 776 00:48:07,670 --> 00:48:10,120 Non dovresti essere a preparare le valigie? 777 00:48:10,586 --> 00:48:11,586 Si'. 778 00:49:08,615 --> 00:49:09,615 Fern... 779 00:49:10,509 --> 00:49:11,760 Mi dispiace. 780 00:49:12,371 --> 00:49:13,521 Devo restare. 781 00:49:21,838 --> 00:49:23,088 Fottiti, papa'. 782 00:50:49,960 --> 00:50:53,000 Revisione: Juliet11 783 00:50:53,560 --> 00:50:56,560 SubsCloud [www.subscloud.it] 784 00:50:57,168 --> 00:51:00,168 SubsCloud Una pioggia di sottotitoli 785 00:51:05,130 --> 00:51:07,409 Nella prossima puntata di Harrow... 786 00:51:07,410 --> 00:51:09,784 Hai qualche idea su chi fosse questo tizio? 787 00:51:09,785 --> 00:51:11,235 Neanche una. 788 00:51:11,236 --> 00:51:13,439 Inoltre, c'era un dito mozzato di proposito. 789 00:51:13,440 --> 00:51:14,839 E' uscito fuori un corpo. 790 00:51:14,840 --> 00:51:16,587 Pensi che sia sparito qualcosa? 791 00:51:16,588 --> 00:51:18,588 - Tipo cosa? - Tipo il cuore. 792 00:51:19,160 --> 00:51:20,280 Mi dispiace. 793 00:51:20,410 --> 00:51:24,080 Fern, voglio ancora partire con te. 794 00:51:24,081 --> 00:51:26,012 Come hai potuto deluderla in quel modo? 795 00:51:26,013 --> 00:51:28,510 Non penso che vorro' parlarti per un po'. 796 00:51:28,511 --> 00:51:29,839 Ti invidio. 797 00:51:29,840 --> 00:51:31,209 Il modo in cui cacci. 798 00:51:31,210 --> 00:51:33,966 Non lo saprai mai. 59240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.