Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,650 --> 00:00:52,650
Harrow - Stagione 1
Episodio 01 - "Actus Reus"
2
00:00:53,252 --> 00:00:56,252
Traduzione: Dissy55,
zarwin, Amazing84, AlisLouise
3
00:01:18,390 --> 00:01:21,390
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
4
00:01:43,812 --> 00:01:45,091
Cosa stai facendo?
5
00:01:45,092 --> 00:01:46,992
Guardo Mezzogiorno di fuoco.
6
00:01:47,103 --> 00:01:49,808
No, no. No, no.
Perche' non stai lavorando?
7
00:01:51,195 --> 00:01:52,545
Odio i pagliacci.
8
00:01:52,546 --> 00:01:54,117
Si', molti odiano i pagliacci.
9
00:01:54,118 --> 00:01:57,318
Sei pagato per completare
un'autopsia entro le 17.00.
10
00:01:57,492 --> 00:02:00,117
- Lascia che la faccia Fairley.
- La fai tu.
11
00:02:00,118 --> 00:02:03,479
- No, non la faccio.
- Daniel, la polizia ne ha bisogno oggi.
12
00:02:03,480 --> 00:02:05,490
Ci sono sospettati a rischio di fuga.
13
00:02:05,491 --> 00:02:07,967
Perche', indovina un po',
sembra un omicidio.
14
00:02:07,968 --> 00:02:10,320
- Bene.
- Non bene. Devo sapere se lo e'.
15
00:02:10,777 --> 00:02:12,854
- Dalla a Fairley.
- L'ho data a te.
16
00:02:12,855 --> 00:02:14,160
Non la faro'.
17
00:02:14,660 --> 00:02:16,409
Pensi che non sappia chi e' questo tipo?
18
00:02:16,410 --> 00:02:19,363
Accuse di molestie su minori.
Ma nessuna che lo abbia incastrato.
19
00:02:19,364 --> 00:02:22,359
Ora che e' morto, la polizia pensa
che una delle sue vittime crescendo
20
00:02:22,360 --> 00:02:25,489
l'abbia rintracciato, sorpreso mentre
faceva yoga e gli abbia rotto il collo.
21
00:02:25,490 --> 00:02:27,319
Allora perche' non fai l'autopsia?
22
00:02:27,320 --> 00:02:29,537
Perche' se la faccio,
trovero' che la causa della morte
23
00:02:29,538 --> 00:02:31,789
e' un'emorragia
sub aracnoidea alla base del cervello
24
00:02:31,790 --> 00:02:35,072
in seguito a una lacerazione traumatica
mediale dell'arteria vertebrale destra,
25
00:02:35,073 --> 00:02:38,223
per eccessiva auto rotazione
delle vertebre C2 e C3.
26
00:02:38,968 --> 00:02:42,453
E' morto torcendosi il collo
mentre faceva yoga truccato.
27
00:02:43,101 --> 00:02:45,494
Truccato perche' gli
tornavano in mente dolci ricordi
28
00:02:45,495 --> 00:02:47,725
dei momenti teneri
passati con tutti quei bambini
29
00:02:47,726 --> 00:02:50,351
a cui ha distrutto la vita,
ecco perche' l'erezione post mortem.
30
00:02:50,352 --> 00:02:52,091
Vuoi che si faccia, dalla a Fairley.
31
00:02:52,092 --> 00:02:54,235
Con un po' di fortuna, suggerira'
un trauma da corpo contundente.
32
00:02:54,236 --> 00:02:55,620
La polizia indaghera'
33
00:02:55,621 --> 00:02:57,609
e questa testa di cazzo
verra' infangato abbastanza
34
00:02:57,610 --> 00:03:01,410
da essere ricordato come
molestatore di bambini e non come clown.
35
00:03:01,840 --> 00:03:05,740
Davvero, non dovresti interrompere
chi guarda Mezzogiorno di fuoco.
36
00:03:14,551 --> 00:03:16,800
Fairley ha finito con il tuo clown.
37
00:03:17,415 --> 00:03:20,328
Dammi una buona ragione
per cui non dovrei licenziarti.
38
00:03:20,329 --> 00:03:21,508
Il vocabolario.
39
00:03:21,509 --> 00:03:23,837
Sono molto bravo con le parole.
40
00:03:24,867 --> 00:03:27,360
- Hai smesso anni fa.
- Lo so.
41
00:03:27,692 --> 00:03:31,347
E' dura ricominciare. Dicono che e' facile,
ma ti dico che ci vuole forza di volonta'.
42
00:03:31,348 --> 00:03:32,744
Fai pure.
43
00:03:36,657 --> 00:03:38,707
Hai detto a Fairley dello yoga.
44
00:03:39,312 --> 00:03:40,320
Si'.
45
00:03:40,962 --> 00:03:43,749
Poteva giungere a una conclusione diversa.
Ora quel coglione pitturato
46
00:03:43,750 --> 00:03:46,320
- se la cava morendo.
- Era la verita'.
47
00:03:47,366 --> 00:03:49,210
Sai una cosa? Dovresti licenziarmi,
48
00:03:49,211 --> 00:03:50,972
prima che metta entrambi nei guai.
49
00:03:50,973 --> 00:03:52,563
Si', dovrei. Ma a che servirebbe?
50
00:03:52,564 --> 00:03:55,289
Staresti comunque a lavorare in
quel laboratorio. Ti piace troppo.
51
00:03:55,290 --> 00:03:58,198
Quindi che succedera' la prossima volta
che trovo qualcosa che non mi piace?
52
00:03:58,199 --> 00:04:00,749
Guarderai Gary Cooper e dirai la verita'.
53
00:04:01,587 --> 00:04:04,480
Ma se non farai il tuo lavoro,
ti tagliero' lo stipendio.
54
00:04:04,481 --> 00:04:06,040
Quindi torna a lavorare.
55
00:04:07,739 --> 00:04:09,600
E chiedi scusa a Fairley.
56
00:04:17,720 --> 00:04:18,769
Fairley?
57
00:04:18,770 --> 00:04:20,320
Sei qui per scusarti?
58
00:04:20,817 --> 00:04:22,369
- Si'.
- Perche' lo vuoi tu...
59
00:04:22,370 --> 00:04:24,200
o perche' te l'ha detto la Pavich?
60
00:04:25,818 --> 00:04:26,918
Grazie a te,
61
00:04:28,188 --> 00:04:30,838
sono in ritardo per la mia lezione di Kodo.
62
00:04:35,868 --> 00:04:36,868
Kodo.
63
00:04:37,031 --> 00:04:39,981
L'arte giapponese
di apprezzamento dell'incenso.
64
00:04:42,267 --> 00:04:43,467
Avevi ragione.
65
00:04:44,062 --> 00:04:45,062
Si'.
66
00:04:46,650 --> 00:04:47,650
Stai bene?
67
00:04:48,794 --> 00:04:49,794
Si'.
68
00:04:52,836 --> 00:04:53,836
Harrow.
69
00:04:59,166 --> 00:05:00,829
Sua figlia ha mai fatto uso di droghe?
70
00:05:00,830 --> 00:05:03,152
Non che io sappia. Cos'e' che ha preso?
71
00:05:03,153 --> 00:05:07,152
Dai primi sintomi sembrerebbe una
sorta di psicotropo, come l'ecstasy.
72
00:05:07,560 --> 00:05:08,921
Ma ha risposto bene.
73
00:05:08,922 --> 00:05:11,796
- Com'e' arrivata qui?
- E' stata lasciata fuori da qualcuno.
74
00:05:11,797 --> 00:05:13,119
Se ne sono andati.
75
00:05:13,120 --> 00:05:14,370
E' proprio qui.
76
00:05:19,935 --> 00:05:20,935
Fern?!
77
00:05:22,330 --> 00:05:23,330
Fern!
78
00:05:24,589 --> 00:05:25,800
Fern, aspetta!
79
00:05:37,682 --> 00:05:39,024
Non e' un buon momento.
80
00:05:39,025 --> 00:05:40,910
Scusa. Fern e' li'?
81
00:05:42,031 --> 00:05:43,860
- No.- Ha chiamato?
82
00:05:44,076 --> 00:05:45,537
Lei in persona?
83
00:05:45,538 --> 00:05:49,344
Mi ha inviato un messaggio, circa una
settimana fa, dicendomi che sta bene.
84
00:05:49,345 --> 00:05:51,095
Perche'? Cos'e' successo?
85
00:05:51,280 --> 00:05:54,293
Era al pronto soccorso.
Ha preso qualcosa.
86
00:05:54,294 --> 00:05:55,540
- Quando?
- A una festa.
87
00:05:55,541 --> 00:05:57,839
- Ma stava bene.
- Quale ospedale? Sta bene?
88
00:05:57,840 --> 00:05:58,940
L'hai vista?
89
00:05:59,557 --> 00:06:01,799
Se n'e' andata prima che arrivassi.
90
00:06:02,817 --> 00:06:03,840
Cosa facciamo?
91
00:06:04,362 --> 00:06:05,362
Non lo so.
92
00:06:06,591 --> 00:06:08,341
Fammi sapere se la senti.
93
00:06:48,326 --> 00:06:49,756
Sa chi sono?
94
00:06:50,753 --> 00:06:51,753
Si'.
95
00:06:52,071 --> 00:06:53,120
Bruce Reimers.
96
00:06:54,243 --> 00:06:56,693
Ma non sono sicuro del perche' sia qui.
97
00:06:57,551 --> 00:06:59,320
Stanco di assillare Fairley?
98
00:06:59,762 --> 00:07:01,312
Fairley e' un idiota.
99
00:07:03,385 --> 00:07:04,485
Non e' vero.
100
00:07:05,268 --> 00:07:08,199
Pero' spende piu' di cento
bigliettoni per un taglio di capelli.
101
00:07:08,200 --> 00:07:09,700
- Da bere?
- Certo.
102
00:07:10,494 --> 00:07:11,494
Si fotta.
103
00:07:12,817 --> 00:07:15,426
Non bevo con chi fa irruzione nella Bettie.
104
00:07:15,427 --> 00:07:16,927
Cosa vuole, Reimers?
105
00:07:18,933 --> 00:07:20,683
E' da parte del suo capo.
106
00:07:20,919 --> 00:07:23,920
Se non prendo il corpo di
Livvy entro fine settimana,
107
00:07:24,237 --> 00:07:25,820
lo Stato la cremera'.
108
00:07:29,732 --> 00:07:31,024
Fine settimana?
109
00:07:31,025 --> 00:07:33,969
- Beh, farebbe meglio...
- No! No!
110
00:07:33,970 --> 00:07:36,019
- Il caso e' chiuso.
- Riapritelo.
111
00:07:36,020 --> 00:07:37,999
Reimers, sua figlia non e' stata uccisa.
112
00:07:38,000 --> 00:07:39,300
E' stata uccisa.
113
00:07:39,650 --> 00:07:41,500
Olivia non si e' suicidata.
114
00:07:41,626 --> 00:07:43,354
Quell'idiota di Fairley si e' sbagliato!
115
00:07:43,355 --> 00:07:45,480
Ehi, neanche a me piace Fairley.
116
00:07:45,610 --> 00:07:48,560
- Ma e' scrupoloso.
- Beh, gli e' sfuggito qualcosa.
117
00:07:48,846 --> 00:07:49,880
No.
118
00:07:53,447 --> 00:07:54,680
Vuole spararmi?
119
00:07:54,993 --> 00:07:57,800
I patologi morti non
sono bravi a fare autopsie.
120
00:07:59,534 --> 00:08:01,059
Fermo! Non Bettie.
121
00:08:01,721 --> 00:08:02,721
Fermo...
122
00:08:02,904 --> 00:08:04,504
Livvy e' stata uccisa!
123
00:08:04,782 --> 00:08:06,200
Senta, mi dispiace.
124
00:08:06,538 --> 00:08:08,698
Ha avuto la stessa procedura
di tutti gli altri. Il sistema.
125
00:08:08,699 --> 00:08:11,257
Il sistema che esamina tutto
e prende una decisione.
126
00:08:11,258 --> 00:08:14,640
E il sistema ha deciso che
sua figlia non e' stata uccisa.
127
00:08:16,209 --> 00:08:18,799
Lei e' una parte del sistema,
puo' cambiarlo!
128
00:08:18,800 --> 00:08:20,612
Solo perche' non le piacciono le risposte,
129
00:08:20,613 --> 00:08:22,481
non significa che
le spettano privilegi speciali.
130
00:08:22,482 --> 00:08:23,732
Si fidi, lo so!
131
00:08:24,337 --> 00:08:26,360
Puo' minacciarmi, puo' colpirmi,
132
00:08:26,490 --> 00:08:28,945
puo' anche sparare a Bettie se vuole,
133
00:08:28,946 --> 00:08:30,960
ma io non posso cambiare il sistema.
134
00:08:34,206 --> 00:08:35,640
Questo lo dice lei.
135
00:08:38,078 --> 00:08:39,728
Ma ha una figlia, vero?
136
00:08:43,721 --> 00:08:45,221
Puo' vederla ancora.
137
00:08:47,350 --> 00:08:49,400
Io non potro' vederla mai piu'.
138
00:09:11,041 --> 00:09:12,041
Fern.
139
00:09:12,354 --> 00:09:15,400
Sai che ci sono le stesse cesoie
da Bunnings a tipo 10 dollari.
140
00:09:15,530 --> 00:09:18,879
Queste non le prendi da Bunnings.
Questo e' un kit da chirurgo del 1870,
141
00:09:18,880 --> 00:09:20,430
di Mathieu da Parigi.
142
00:09:21,606 --> 00:09:24,476
- Come fai a saperlo?
- L'ho letto sulla scatola.
143
00:09:24,477 --> 00:09:25,560
C'e' su Google.
144
00:09:25,940 --> 00:09:29,160
Ok, magari non si vende
in mezzo alla strada, ma...
145
00:09:29,416 --> 00:09:30,875
con un'asta online,
146
00:09:30,876 --> 00:09:32,645
sono 3.000 dollari facili.
147
00:09:34,107 --> 00:09:35,160
Facciamo cosi',
148
00:09:35,290 --> 00:09:36,390
100 dollari.
149
00:09:36,516 --> 00:09:37,516
900.
150
00:09:38,778 --> 00:09:39,778
200.
151
00:09:43,084 --> 00:09:44,084
600.
152
00:09:45,278 --> 00:09:46,652
- 300.
- 500.
153
00:09:46,653 --> 00:09:47,676
500?
154
00:09:47,677 --> 00:09:49,480
Valgono piu' di 3.000 dollari.
155
00:09:49,888 --> 00:09:51,666
- 350.
- Va bene.
156
00:09:54,471 --> 00:09:55,522
Sei stato veloce.
157
00:09:55,523 --> 00:09:57,583
Sei stata pigra. Questo e'
il banco dei pegni piu' vicino.
158
00:09:57,584 --> 00:09:59,711
La prossima volta andro' piu' lontano.
Buonanotte.
159
00:09:59,712 --> 00:10:01,462
- Stai bene?
- Sto bene.
160
00:10:01,849 --> 00:10:03,477
Eri attaccata ad una flebo due ore fa.
161
00:10:03,478 --> 00:10:06,998
- Che cos'hai preso? Ne prenderai ancora?
- Non in questo momento.
162
00:10:06,999 --> 00:10:08,611
- Tua madre e' preoccupatissima.
- Gia',
163
00:10:08,612 --> 00:10:11,688
l'ho capito dai 500 messaggi
che mi ha lasciato questo pomeriggio.
164
00:10:11,689 --> 00:10:13,367
Grazie per averglielo detto.
165
00:10:13,368 --> 00:10:16,333
- Che ti aspettavi? Sei sparita per un anno.
- Mi sono tenuta in contatto.
166
00:10:16,334 --> 00:10:19,040
Solo con messaggi. "Sono viva. Sto bene."
167
00:10:19,338 --> 00:10:20,949
- Pensi sia abbastanza?
- Deve esserlo.
168
00:10:20,950 --> 00:10:22,373
Oggi saresti potuta morire.
169
00:10:22,374 --> 00:10:23,680
E' la mia vita.
170
00:10:24,934 --> 00:10:25,934
Tesoro,
171
00:10:25,997 --> 00:10:28,247
- dobbiamo parlare.
- E invece no!
172
00:10:28,969 --> 00:10:30,680
- Devo dirti una cosa.
- Me ne vado.
173
00:10:30,681 --> 00:10:31,830
- Ti seguo.
- Fallo
174
00:10:31,831 --> 00:10:34,281
e giuro che sparisco per un altro anno.
175
00:10:36,262 --> 00:10:37,762
E se mi licenziassi?
176
00:10:40,094 --> 00:10:41,939
Non potresti lasciare
il lavoro per due giorni,
177
00:10:41,940 --> 00:10:43,870
- figuriamoci...
- Ma se lo facessi?
178
00:10:43,871 --> 00:10:45,221
Se mi licenziassi
179
00:10:45,496 --> 00:10:47,596
e io e te andassimo a Bora Bora.
180
00:10:48,597 --> 00:10:50,847
Che forte. Portati dei vestiti larghi.
181
00:10:50,877 --> 00:10:52,018
Dico sul serio.
182
00:10:52,019 --> 00:10:55,372
Cosa, io e te seduti sulla
sabbia a suonare la chitarra?
183
00:10:56,471 --> 00:10:57,471
Si'.
184
00:11:00,146 --> 00:11:01,200
Perche' ora?
185
00:11:01,330 --> 00:11:02,560
Hai bisogno di me.
186
00:11:02,690 --> 00:11:04,483
Non ho bisogno di nessuno.
187
00:11:04,484 --> 00:11:07,089
Senti, avrei dovuto impegnarmi di piu',
licenziarmi prima,
188
00:11:07,090 --> 00:11:08,640
e l'avrei fatto se...
189
00:11:10,820 --> 00:11:11,820
Ascoltami.
190
00:11:12,316 --> 00:11:14,243
C'e' un bel vento
da ovest in arrivo venerdi'.
191
00:11:14,244 --> 00:11:17,744
Mi da' abbastanza tempo per
sistemare Bettie. Vieni con me.
192
00:11:20,206 --> 00:11:21,206
Venerdi'.
193
00:11:21,419 --> 00:11:22,419
Dillo.
194
00:11:22,583 --> 00:11:23,583
Venerdi'.
195
00:11:24,577 --> 00:11:25,577
Venerdi'.
196
00:11:30,118 --> 00:11:31,118
Va bene.
197
00:11:31,948 --> 00:11:33,177
Quanto mi costera'?
198
00:11:33,178 --> 00:11:34,678
Beh, vediamo un po'.
199
00:11:55,070 --> 00:11:57,920
Non e' un po' presto per bere?
Perfino per te.
200
00:11:58,770 --> 00:12:00,320
Ti ricordi la nostra scommessa?
201
00:12:00,450 --> 00:12:02,120
Saresti rimasto qui piu' di me.
202
00:12:02,505 --> 00:12:03,755
Paga chi perde.
203
00:12:04,486 --> 00:12:07,013
Credevo avessimo parlato ieri
della tua crisi di coscienza.
204
00:12:07,014 --> 00:12:09,414
Andiamo. Hai detto che avresti mollato
205
00:12:09,500 --> 00:12:11,815
- migliaia di volte.
- Ah, si',
206
00:12:11,816 --> 00:12:13,516
ma non l'ho mai scritto.
207
00:12:15,285 --> 00:12:18,120
Se si tratta dello stipendio,
non posso farci nulla.
208
00:12:18,121 --> 00:12:20,359
- Non e' quello.
- Se hai bisogno di un terapista...
209
00:12:20,360 --> 00:12:21,760
Si tratta di Fern.
210
00:12:23,187 --> 00:12:25,180
- L'hai trovata?
- L'hanno portata all'ospedale.
211
00:12:25,181 --> 00:12:27,031
Sta bene, per questa volta.
212
00:12:27,042 --> 00:12:29,572
Prenditi del tempo libero,
come l'ultima volta che la cercavi.
213
00:12:29,573 --> 00:12:32,073
Le ho promesso che ce ne saremmo andati.
214
00:12:32,403 --> 00:12:34,970
Il tuo contratto richiede
due settimane di preavviso.
215
00:12:34,971 --> 00:12:36,421
Allora fammi causa.
216
00:12:37,502 --> 00:12:38,602
Mi licenzio.
217
00:12:54,554 --> 00:12:55,554
Allora...
218
00:12:56,189 --> 00:12:57,313
e' vero.
219
00:12:57,970 --> 00:12:58,970
Si'.
220
00:12:59,787 --> 00:13:00,787
E' vero.
221
00:13:02,796 --> 00:13:04,396
Ho rubato il tuo pene.
222
00:13:04,657 --> 00:13:06,007
Ma puoi riaverlo.
223
00:13:06,436 --> 00:13:08,880
Sai, quest'ufficio mi piacera' proprio.
224
00:13:09,430 --> 00:13:11,380
Fairley, hai gia' un ufficio.
225
00:13:11,418 --> 00:13:12,920
Ma io voglio questo.
226
00:13:13,248 --> 00:13:15,448
Non mi chiedi perche' mi licenzio?
227
00:13:15,661 --> 00:13:16,661
No.
228
00:13:18,071 --> 00:13:19,421
In questo caso...
229
00:13:21,252 --> 00:13:23,502
puoi riavere anche il tuo Yamazaki.
230
00:13:29,397 --> 00:13:31,597
Non spargere germi gay su Gregory.
231
00:13:31,874 --> 00:13:34,121
Pensavo che i veri uomini dessero
nomi da donna alle macchine.
232
00:13:34,122 --> 00:13:35,772
Vedi, e' gia' iniziato.
233
00:13:37,530 --> 00:13:39,430
Avevi intenzione di dirmelo?
234
00:13:41,942 --> 00:13:44,299
Sai che Fairley vuole che
gli faccia da assistente?
235
00:13:44,300 --> 00:13:47,950
- Fairley ha gia' un assistente.
- Fairley ha gia' un ufficio.
236
00:13:52,091 --> 00:13:54,160
Non imparero' niente da lui.
237
00:13:56,778 --> 00:13:57,834
Senti, Simon,
238
00:13:57,835 --> 00:14:01,133
sai che non ho mai espresso alcun
interesse per la tua inclinazione sessuale.
239
00:14:01,134 --> 00:14:03,389
Mi getti merda addosso
50 volte al giorno, ok?
240
00:14:03,390 --> 00:14:06,530
Lavorare con te e' come competere
alle Olimpiadi di molestie sessuali.
241
00:14:06,531 --> 00:14:08,658
Ok, sia come sia,
hai qualcuno di speciale.
242
00:14:08,659 --> 00:14:10,993
- Come si chiama? Vivian?
- David.
243
00:14:10,994 --> 00:14:13,449
Ti abbiamo invitato da noi tipo...
una dozzina di volte?
244
00:14:13,450 --> 00:14:15,171
Non preoccuparti del lavoro.
245
00:14:15,172 --> 00:14:17,733
Non sei stupido.
Imparerai quello che serve.
246
00:14:17,734 --> 00:14:20,384
Preoccupati di passare del tempo con David.
247
00:14:23,591 --> 00:14:25,760
I vivi sono piu' importanti dei morti.
248
00:15:38,043 --> 00:15:39,243
Che ci fa qui?
249
00:15:39,763 --> 00:15:43,563
Ho detto che non potevo aiutarla
quando facevo parte del sistema.
250
00:15:49,033 --> 00:15:50,483
Casa di sua figlia?
251
00:15:54,629 --> 00:15:56,390
Ha continuato a pagare l'affitto?
252
00:15:56,391 --> 00:15:58,041
Per gli ultimi 14 mesi.
253
00:15:58,932 --> 00:16:01,229
Ho dovuto vendere il mio appartamento.
254
00:16:01,230 --> 00:16:04,020
E' per questo che ho in affitto
quella topaia a Moorooka.
255
00:16:04,021 --> 00:16:07,321
- Non lavora?
- Non posso lavorare. Chi potrebbe farlo?
256
00:16:20,948 --> 00:16:22,298
L'ha trovata lei?
257
00:16:23,458 --> 00:16:25,080
Dovevamo cenare insieme.
258
00:16:25,081 --> 00:16:27,731
Ma era in ritardo, percio' sono venuto qui.
259
00:16:30,713 --> 00:16:33,030
- E' qui che ha sbattuto la testa?
- No.
260
00:16:33,031 --> 00:16:35,431
E' qui che le hanno sbattuto la testa.
261
00:16:35,864 --> 00:16:37,714
- Ma non era...
- Ubriaca?
262
00:16:37,994 --> 00:16:38,994
Oh, si'.
263
00:16:40,138 --> 00:16:42,341
Con un tasso alcolemico dello 0,12
264
00:16:42,342 --> 00:16:44,392
e un'overdose di amitriptilina.
265
00:16:44,871 --> 00:16:45,921
Ma ascolti.
266
00:16:46,450 --> 00:16:49,889
Aveva smesso di bere e di
prendere gli antidepressivi.
267
00:16:50,155 --> 00:16:51,467
Evidentemente non e' cosi'.
268
00:16:51,468 --> 00:16:53,480
Le dico di si'.
269
00:16:53,610 --> 00:16:56,397
La gente prende pillole e poi
si dimentica di averle prese
270
00:16:56,398 --> 00:16:57,776
e cosi' ne prende altre.
271
00:16:57,777 --> 00:17:01,059
E gli antidepressivi triciclici
possono causare aritmia cardiaca.
272
00:17:01,060 --> 00:17:03,460
Non sono state le pillole a ucciderla!
273
00:17:03,538 --> 00:17:04,538
Ma quello.
274
00:17:05,592 --> 00:17:08,038
- Ema...
- Ematoma intraparenchimale.
275
00:17:08,039 --> 00:17:11,160
- Senta, se e' scivolata e ha sbattuto la...
- Non e' scivolata!
276
00:17:12,088 --> 00:17:13,638
Aveva smesso di bere.
277
00:17:14,996 --> 00:17:16,746
E di prendere le pillole.
278
00:17:17,370 --> 00:17:19,170
Non e' stato un incidente.
279
00:17:19,714 --> 00:17:21,880
Pensa che sia stato il suo fidanzato?
280
00:17:23,481 --> 00:17:25,557
Kurt Callana non e'
stato nemmeno accusato.
281
00:17:25,558 --> 00:17:27,858
- Non ha un movente...
- Stronzate.
282
00:17:28,267 --> 00:17:29,567
L'ha uccisa lui.
283
00:17:30,796 --> 00:17:31,946
E' stato lui.
284
00:17:32,570 --> 00:17:33,920
E posso provarlo.
285
00:17:34,370 --> 00:17:35,370
Guardi.
286
00:17:41,340 --> 00:17:42,340
"K-U."
287
00:17:42,570 --> 00:17:43,570
"Kurt."
288
00:17:44,083 --> 00:17:46,483
E' quello che stava cercando di dirci.
289
00:18:10,271 --> 00:18:11,271
Fern?
290
00:18:13,207 --> 00:18:14,520
Stai bene?
291
00:18:17,528 --> 00:18:18,680
Sto bene.
292
00:18:19,412 --> 00:18:20,761
Sei stata in ospedale.
293
00:18:20,762 --> 00:18:22,962
E' tutto a posto? Cos'e' successo?
294
00:18:24,130 --> 00:18:25,344
Dove dormi?
295
00:18:25,876 --> 00:18:27,748
Mi sono preoccupata cosi' tanto per te.
296
00:18:27,749 --> 00:18:29,499
E anche tuo padre. Lui...
297
00:18:30,810 --> 00:18:34,510
Non sappiamo dove sei.
Non sappiamo se sei ferita o malata o...
298
00:18:35,037 --> 00:18:37,320
Tesoro, cerchiamo solo
di esserti d'aiuto, ok?
299
00:18:37,995 --> 00:18:39,080
Smettetela. Ok?
300
00:18:40,284 --> 00:18:41,834
Perche' non mi parli?
301
00:18:42,770 --> 00:18:44,520
Dov'e' il mio passaporto?
302
00:18:46,650 --> 00:18:50,390
ISTITUTO DI MEDICINA LEGALE
303
00:18:50,758 --> 00:18:51,808
Buongiorno.
304
00:18:52,854 --> 00:18:53,854
Cindy.
305
00:18:55,484 --> 00:18:56,484
Salve.
306
00:18:59,800 --> 00:19:01,512
"Grosso... coglione."
307
00:19:06,353 --> 00:19:07,640
NON TOCCARE
308
00:19:18,743 --> 00:19:20,404
Quella e' Olivia Reimers?
309
00:19:20,405 --> 00:19:22,819
- Cos'hai trovato sotto le unghie?
- Niente.
310
00:19:22,820 --> 00:19:25,903
- Cosa stai facendo?
- "Niente", niente. O niente d'importante?
311
00:19:25,904 --> 00:19:27,254
"Niente", niente.
312
00:19:27,906 --> 00:19:30,511
- Te ne sei andato.
- Quindi, niente tessuti di Kurt Callana.
313
00:19:30,512 --> 00:19:31,512
Esatto.
314
00:19:32,340 --> 00:19:34,889
Tu. Stanza due. Sei ancora mio.
315
00:19:38,871 --> 00:19:41,444
- Allora, com'e' aver dato le dimissioni?
- Una meraviglia.
316
00:19:41,445 --> 00:19:43,159
E' come lavorare, pero' senza paga.
317
00:19:43,160 --> 00:19:45,959
- Ah, per un occhio inesperto.
- Mi hai insegnato tu.
318
00:19:45,960 --> 00:19:47,960
Si', beh, nessuno e' perfetto.
319
00:19:48,211 --> 00:19:50,061
Guarda la mandibola destra.
320
00:19:50,283 --> 00:19:53,124
Potrebbe essere una contusione da
pressione, diciamo di un pollice?
321
00:19:53,125 --> 00:19:54,125
Si'.
322
00:19:54,400 --> 00:19:55,880
O una palla da tennis.
323
00:19:55,881 --> 00:19:57,507
- O lo sportello di un'auto.
- Stai zitto.
324
00:19:57,508 --> 00:19:59,308
O lo scontro con uno
sconosciuto al supermercato.
325
00:19:59,309 --> 00:20:00,794
- O una zanzara.
- Davvero, zitto.
326
00:20:00,795 --> 00:20:04,794
Potrebbe essere qualsiasi cosa, incluso
l'aver colpito il pavimento dopo il fatto.
327
00:20:05,172 --> 00:20:06,922
- E' congelata.
- Lo so.
328
00:20:07,163 --> 00:20:09,131
Non troverai niente
finche' non si scongela.
329
00:20:09,132 --> 00:20:11,720
- Lo so.
- Potrebbero volerci un po' di giorni.
330
00:20:13,436 --> 00:20:16,910
- La Pavich e' d'accordo con questo?
- Assolutamente d'accordo.
331
00:20:16,911 --> 00:20:18,787
Che diavolo pensi di fare?
332
00:20:18,788 --> 00:20:21,609
- Patologia forense.
- No, no, no, no, hai dato le dimissioni.
333
00:20:21,610 --> 00:20:24,719
- Hai detto che potevo venire qui.
- No, ho detto di liberare il tuo ufficio.
334
00:20:24,720 --> 00:20:26,409
Hai detto niente casi aperti.
335
00:20:26,410 --> 00:20:29,910
- Olivia Reimers non e' un caso aperto.
- Proprio cosi'! E' un caso chiuso.
336
00:20:29,911 --> 00:20:31,662
Il corpo verra' distrutto fra tre giorni.
337
00:20:31,663 --> 00:20:33,435
Si', probabilmente,
se suo padre non lo reclama.
338
00:20:33,436 --> 00:20:35,443
- Lui non vuole reclamarla.
- Perche' e' in bancarotta
339
00:20:35,444 --> 00:20:36,872
e non puo' permettersi un funerale.
340
00:20:36,873 --> 00:20:39,673
Lascia perdere, Daniel.
Non sono affari tuoi.
341
00:20:40,120 --> 00:20:43,611
- Reimers pensa che sia stata uccisa.
- Oh! Pensi che non lo sappia?
342
00:20:43,612 --> 00:20:46,198
Ho un intero cassetto
riservato alle sue lettere
343
00:20:46,199 --> 00:20:48,788
e il Dipartimento della
Pubblica Accusa ne ha anche di piu'.
344
00:20:48,789 --> 00:20:50,484
Fairley ha un ordine restrittivo,
345
00:20:50,485 --> 00:20:52,399
- cosi' come il fidanzato della ragazza.
- Callana, si'.
346
00:20:52,400 --> 00:20:55,800
Che non e' mai stato accusato.
347
00:20:56,290 --> 00:20:58,849
Ascolta, Olivia Reimers era
affetta da psicosi maniaco-depressiva
348
00:20:58,850 --> 00:21:01,791
e Fairley ha determinato che
la causa di morte e' un trauma cranico.
349
00:21:01,792 --> 00:21:04,284
Fairley ha firmato.
Io sono d'accordo con Fairley
350
00:21:04,285 --> 00:21:06,550
e non intendo riaprire il caso.
351
00:21:06,551 --> 00:21:09,824
- Non te lo sto chiedendo.
- Bene, allora cosa stai chiedendo?
352
00:21:09,825 --> 00:21:12,624
Hai ragione.
Olivia Reimers e' un caso chiuso,
353
00:21:12,625 --> 00:21:15,319
quindi i suoi resti non sono
piu' delle prove dello Stato.
354
00:21:15,320 --> 00:21:18,924
Mancano 3 giorni prima che Reimers reclami
il corpo o lo Stato la faccia cremare.
355
00:21:18,925 --> 00:21:21,143
Quindi, lasciami
sfruttare questi tre giorni.
356
00:21:21,144 --> 00:21:24,468
Ho il permesso del padre per
riesaminare il corpo. Mi serve solo il tuo.
357
00:21:24,469 --> 00:21:28,468
Senti, venerdi' potro' passare del
tempo con mia figlia. Reimers non piu'.
358
00:21:28,911 --> 00:21:32,061
Vuole solo sapere che
non abbiamo tralasciato nulla.
359
00:21:32,279 --> 00:21:34,160
Concedimi solo questi tre giorni.
360
00:21:34,812 --> 00:21:35,812
Va bene.
361
00:21:36,077 --> 00:21:37,127
Tre giorni.
362
00:21:37,334 --> 00:21:39,234
Ma non puoi prenderti Simon.
363
00:21:40,495 --> 00:21:42,929
- Cosa indica la macchia argentata?
- Polmonite.
364
00:21:42,930 --> 00:21:44,280
Che e' indice di?
365
00:21:44,852 --> 00:21:48,142
Un'infezione da funghi coerente col sistema
immunitario compromesso del defunto.
366
00:21:48,143 --> 00:21:49,189
Ottimo.
367
00:21:49,190 --> 00:21:50,190
Scrivilo.
368
00:21:54,528 --> 00:21:57,070
- Sei entrato con il nome di Fairley?
- No, con il mio. Perche'?
369
00:21:57,071 --> 00:21:59,439
Ho provato ad accedere con il
suo nome ma non ci sono riuscito.
370
00:21:59,440 --> 00:22:02,231
- Fairley ha cambiato la sua password.
- E' cosi' malfidato.
371
00:22:02,232 --> 00:22:03,932
Qual e' la sua password?
372
00:22:03,976 --> 00:22:05,080
Non lo so.
373
00:22:06,559 --> 00:22:09,079
E anche se la sapessi,
tu non lavori piu' qui ormai.
374
00:22:09,080 --> 00:22:10,793
Ti sei innamorato di Fairley.
375
00:22:10,794 --> 00:22:13,995
Sai cosa? L'ho assistito per un solo
giorno e si e' gia' complimentato
376
00:22:13,996 --> 00:22:16,814
per il mio lavoro.
Sai quante volte l'hai fatto tu? Due.
377
00:22:16,815 --> 00:22:19,265
- In una settimana?
- In quattro anni.
378
00:22:19,926 --> 00:22:21,160
Dai, forza, qual e'?
379
00:22:21,964 --> 00:22:23,654
"Combattente agguerrito"?
380
00:22:23,655 --> 00:22:25,205
"Sentiero degli dei"?
381
00:22:25,521 --> 00:22:26,971
"Fan dei Coldplay"?
382
00:22:28,128 --> 00:22:31,428
E' "n1nja dell'amore",
col numero 1 al posto della "I".
383
00:22:32,981 --> 00:22:34,760
Comunque, che cosa stai cercando?
384
00:22:35,358 --> 00:22:39,357
Il nome del poliziotto che ha deciso
che non si trattava di omicidio.
385
00:22:40,627 --> 00:22:41,627
Oh, cazzo.
386
00:22:42,400 --> 00:22:43,400
Nichols.
387
00:22:55,867 --> 00:22:57,867
Sembri in forma oggi, Nichols.
388
00:22:57,868 --> 00:22:58,868
Oddio...
389
00:22:59,260 --> 00:23:00,560
vattene, Harrow.
390
00:23:01,305 --> 00:23:03,239
Non c'e' bisogno di rovinare
una giornata gia' disastrosa.
391
00:23:03,240 --> 00:23:06,150
- Ho saputo che ti ritiri.
- Ho saputo che ti sei gia' ritirato.
392
00:23:06,151 --> 00:23:07,751
Posso esserle d'aiuto?
393
00:23:10,150 --> 00:23:11,560
Il sergente Saroya Dass,
394
00:23:11,884 --> 00:23:13,994
e' nuova alla scientifica,
viene da Melbourne.
395
00:23:13,995 --> 00:23:16,270
Il dottor Daniel Harrow. Un idiota.
396
00:23:17,173 --> 00:23:19,599
Quindi lei e' la nuova
esperta di scena del crimine?
397
00:23:19,600 --> 00:23:20,900
Che e' successo?
398
00:23:20,912 --> 00:23:23,902
Qualcuno ha tentato di annegare
il puledro di uno stimato cavallo da corsa.
399
00:23:23,903 --> 00:23:26,797
Lo stalliere ha sentito dei movimenti
provenire da qui, dal fiume. Ha urlato.
400
00:23:26,798 --> 00:23:29,089
Il puledro e' scappato. Il colpevole
si e' spaventato ed e' fuggito.
401
00:23:29,090 --> 00:23:30,740
Un tentato "equicidio".
402
00:23:31,170 --> 00:23:34,057
Non credo fosse un criminale esperto.
Non si e' portato neanche una briglia.
403
00:23:34,058 --> 00:23:35,833
Sprechiamo tempo,
il caso e' a un punto morto.
404
00:23:35,834 --> 00:23:37,534
Direi di fare i bagagli.
405
00:23:39,258 --> 00:23:40,920
Ma lei non e' d'accordo?
406
00:23:42,863 --> 00:23:44,723
Puoi far entrare un cavallo in acqua ma...
407
00:23:44,724 --> 00:23:46,424
Non puoi farlo annegare?
408
00:23:47,111 --> 00:23:49,375
Non ci sono briglie.
Quindi, se non e' il bastone, allora...
409
00:23:49,376 --> 00:23:50,376
Le carote.
410
00:23:50,546 --> 00:23:53,673
- O le mele.
- Che hanno in un frigorifero nelle stalle.
411
00:23:53,674 --> 00:23:55,016
- Ma?
- E' chiuso.
412
00:23:55,017 --> 00:23:57,369
Il querelante possiede l'unica chiave.
413
00:23:57,370 --> 00:23:59,960
- Il puledro ha mangiato?
- Da quando e' stato salvato?
414
00:24:00,370 --> 00:24:01,390
No.
415
00:24:01,520 --> 00:24:04,113
Quindi dovremmo controllare
se ha della carota tra i denti.
416
00:24:04,114 --> 00:24:05,264
O della mela.
417
00:24:05,720 --> 00:24:06,960
E se ne trovate un po'?
418
00:24:06,961 --> 00:24:09,700
Si va a controllare tutti i discount
della zona, aperti prima dell'alba,
419
00:24:09,701 --> 00:24:11,649
per vedere se hanno venduto delle carote.
420
00:24:11,650 --> 00:24:12,801
O delle mele.
421
00:24:13,299 --> 00:24:15,150
E' la cosa piu' stupida
che io abbia mai sentito.
422
00:24:15,151 --> 00:24:16,640
Gia', e' assurdo.
423
00:24:17,837 --> 00:24:20,037
Dai, Brian, facciamo un tentativo.
424
00:24:25,749 --> 00:24:26,969
Che cosa vuoi, Harrow?
425
00:24:26,970 --> 00:24:28,729
Il caso di Olivia Reimers.
426
00:24:28,730 --> 00:24:29,980
Oh, per amor...
427
00:24:30,685 --> 00:24:31,760
Bruce Reimers?
428
00:24:32,172 --> 00:24:33,800
Mi ha mostrato la piastrella.
429
00:24:33,801 --> 00:24:35,196
"K-U." "Kurt."
430
00:24:35,197 --> 00:24:36,197
E allora?
431
00:24:36,712 --> 00:24:39,023
I suoi ultimi pensieri erano
rivolti all'uomo che stava per sposare.
432
00:24:39,024 --> 00:24:41,639
Harrow, Olivia Reimers era
una donna maniaco-depressiva in cura.
433
00:24:41,640 --> 00:24:44,350
Non c'erano segni di effrazione.
Nessun movente.
434
00:24:44,351 --> 00:24:45,972
Nessun segno di lotta.
435
00:24:45,973 --> 00:24:48,166
E Kurt Callana aveva un alibi di ferro.
436
00:24:48,167 --> 00:24:50,692
Capisci, e' per questo che
lo definiscono caso chiuso.
437
00:24:50,693 --> 00:24:53,000
Quindi, che cosa serve per riaprirlo?
438
00:24:54,149 --> 00:24:55,549
Trattandosi di te?
439
00:24:56,193 --> 00:24:58,543
La piena confessione di Kurt Callana.
440
00:25:02,102 --> 00:25:03,352
Signor Callana?
441
00:25:04,690 --> 00:25:05,690
Mi scusi.
442
00:25:06,881 --> 00:25:09,081
- Ci conosciamo?
- Daniel Harrow.
443
00:25:09,557 --> 00:25:10,557
Salve.
444
00:25:10,886 --> 00:25:13,230
Oddio. Che anello di
fidanzamento meraviglioso,
445
00:25:13,231 --> 00:25:15,361
- e che ragazza meravigliosa.
- Harrow?
446
00:25:15,362 --> 00:25:17,680
Si', lavoro nell'ufficio del medico legale.
447
00:25:17,957 --> 00:25:20,599
E' al corrente del fatto che
il corpo di Olivia Reimers,
448
00:25:20,600 --> 00:25:23,483
l'ex fidanzata,
sara' cremato fra due giorni.
449
00:25:23,865 --> 00:25:25,480
Se nessuno verra' a reclamarla.
450
00:25:25,767 --> 00:25:29,389
Suo padre e' l'esecutore del testamento.
Suppongo che sara' lui a reclamarla.
451
00:25:29,390 --> 00:25:31,533
Ma lei non vuole nemmeno impugnarlo.
452
00:25:31,534 --> 00:25:34,583
Voglio dire, lei stava per
sposare Olivia quando e' morta.
453
00:25:34,584 --> 00:25:35,879
Lei l'amava, giusto?
454
00:25:35,880 --> 00:25:37,601
Quindi perche' non ha nemmeno tentato
455
00:25:37,602 --> 00:25:40,080
di reclamarne i resti e,
insomma, di salutarla?
456
00:25:40,210 --> 00:25:41,959
Sue, perche' non saliamo?
457
00:25:41,960 --> 00:25:42,960
Imbarazzante.
458
00:25:43,229 --> 00:25:44,729
Non e' imbarazzante.
459
00:25:44,730 --> 00:25:47,171
Si', l'amavo. Amavo molto Olivia
460
00:25:47,172 --> 00:25:50,372
e quando si e' tolta la
vita mi ha spezzato il cuore.
461
00:25:51,147 --> 00:25:54,003
E mi ci e' voluto tanto tempo
per rimettere insieme la mia vita.
462
00:25:54,004 --> 00:25:58,003
E adesso ho finalmente trovato
qualcuno che amo e con cui voglio stare.
463
00:26:00,905 --> 00:26:03,763
Il padre di Olivia dice
che e' stato lei ad ucciderla.
464
00:26:03,764 --> 00:26:04,800
Bruce Reimers?
465
00:26:05,559 --> 00:26:08,462
Sa perche' Olivia prendeva
gli antidepressivi? Ha letto...
466
00:26:08,463 --> 00:26:10,663
i verbali della polizia su di lei?
467
00:26:10,882 --> 00:26:14,432
Spero tanto che non dovremo
piu' incontrarci, signor Harrow.
468
00:27:03,608 --> 00:27:06,400
Ehi, sta' attento!
E' una seconda edizione.
469
00:27:06,530 --> 00:27:07,751
Pensavo fossi andato a casa.
470
00:27:07,752 --> 00:27:09,911
E noi pensavamo che
te ne fossi andato per sempre.
471
00:27:09,912 --> 00:27:11,951
Che stai facendo?
Sei entrato nei miei file.
472
00:27:11,952 --> 00:27:15,282
- Sto cercando i suoi verbali.
- Cosi' da poter provare che mi sbagliavo?
473
00:27:15,283 --> 00:27:16,773
Che sei piu' bravo di me?
474
00:27:16,774 --> 00:27:20,047
- Sei un bravo patologo, Fairley.
- Oh, ma non bravo quanto te.
475
00:27:20,048 --> 00:27:22,211
Tu non sei migliore, sei solo fortunato.
476
00:27:22,212 --> 00:27:25,485
Non fai che girarci intorno, cercando
di capire cio' che facevano le vittime,
477
00:27:25,486 --> 00:27:27,486
cio' che pensavano, com'erano.
478
00:27:27,777 --> 00:27:31,477
Vuoi sapere com'era Olivia Reimers?
Beh, che peccato, e' morta.
479
00:27:31,616 --> 00:27:33,737
Vuoi sapere la ragione per cui e' morta?
480
00:27:33,738 --> 00:27:34,738
Eccola,
481
00:27:34,739 --> 00:27:38,239
- una grave emorragia.
- Questa e' la causa, non il motivo.
482
00:27:38,390 --> 00:27:40,359
Voglio conoscere il perche', si'.
483
00:27:40,360 --> 00:27:43,221
Voglio capire perche' ha bevuto due
bicchieri di vodka, anche se non beveva.
484
00:27:43,222 --> 00:27:45,316
Voglio capire perche' lo
stomaco era pieno di amitriptilina
485
00:27:45,317 --> 00:27:47,886
- anche se aveva smesso con i farmaci.
- Il "perche'" non e' affar nostro, Harrow.
486
00:27:47,887 --> 00:27:49,397
Noi scopriamo "cio' che e' accaduto".
487
00:27:49,398 --> 00:27:51,710
A volte non si puo' spiegare cio' che
accaduto se non si conosce il perche'.
488
00:27:51,711 --> 00:27:54,929
Quello e' compito della polizia. E' compito
del tribunale. Non e' compito nostro.
489
00:27:54,930 --> 00:27:57,640
Senti, potresti solo
mostrarmi i suoi verbali?
490
00:27:58,766 --> 00:28:01,603
Vuoi sapere perche' Olivia
Reimers si e' uccisa, giusto?
491
00:28:01,604 --> 00:28:02,604
Ok.
492
00:28:02,605 --> 00:28:03,605
Ecco.
493
00:28:05,062 --> 00:28:07,962
- Un biglietto d'addio.
- Leggi l'ultima parte.
494
00:28:09,271 --> 00:28:10,960
"Non ce la faccio piu', ormai.
495
00:28:11,340 --> 00:28:13,816
I ricordi di cio' che mi ha fatto mio padre
496
00:28:13,817 --> 00:28:16,017
non vanno via, quindi devo farlo."
497
00:28:16,260 --> 00:28:18,460
Si e' uccisa a causa di suo padre.
498
00:28:19,468 --> 00:28:20,980
Eccoti il tuo perche'.
499
00:28:20,981 --> 00:28:23,081
Disconnettiti quando hai finito.
500
00:28:27,203 --> 00:28:28,203
Reimers?
501
00:28:30,290 --> 00:28:31,290
Harrow.
502
00:28:31,506 --> 00:28:33,306
Ha mai toccato sua figlia?
503
00:28:34,066 --> 00:28:37,239
- Cosa?
- Ha mai avuto rapporti
504
00:28:37,240 --> 00:28:39,662
con sua figlia Olivia?
505
00:28:39,663 --> 00:28:42,644
- No.
- Ho letto il suo biglietto d'addio.
506
00:28:43,542 --> 00:28:46,783
- Non ha pensato di farlo presente?
- Non ci creda. Non l'ho mai toccata.
507
00:28:46,784 --> 00:28:50,590
Non era lei il motivo per
cui era sotto antidepressivi?
508
00:28:51,865 --> 00:28:54,615
- Si', ma, io... Non e'...
- Oh, vaffanculo!
509
00:29:05,815 --> 00:29:08,507
Se pensi di trasferirti ci sono
un paio di persone prima di te,
510
00:29:08,508 --> 00:29:10,352
ma sono disposto ad
esaminare le tue referenze.
511
00:29:10,353 --> 00:29:11,400
Bora Bora?
512
00:29:14,430 --> 00:29:15,480
Le hai parlato?
513
00:29:15,610 --> 00:29:17,210
Lei ha parlato con me.
514
00:29:17,388 --> 00:29:18,515
Solo otto parole,
515
00:29:18,516 --> 00:29:22,120
"Sto bene", "No",
"Dov'e' il passaporto?" e "Bora Bora".
516
00:29:22,393 --> 00:29:26,240
- Veramente sono sette. Perche' Bora Bora...
- Non stiamo giocando, Daniel.
517
00:29:27,393 --> 00:29:28,393
Lo so.
518
00:29:29,038 --> 00:29:30,688
Ed ho fatto di tutto...
519
00:29:30,977 --> 00:29:33,015
di tutto per parlare con lei.
520
00:29:33,016 --> 00:29:34,993
- Ed ora, tu non solo le parli...
- Ci ho provato anch'io.
521
00:29:34,994 --> 00:29:38,656
- ma addirittura la porti all'estero.
- Non l'avevo programmato.
522
00:29:38,657 --> 00:29:42,407
Sono riuscito a farla rimanere
ad ascoltare per quattro secondi.
523
00:29:42,720 --> 00:29:45,770
Quindi ti aspetti che
creda che ti sei licenziato?
524
00:29:46,041 --> 00:29:47,041
E' cosi'.
525
00:29:48,612 --> 00:29:49,960
Chiama il lavoro.
526
00:29:54,357 --> 00:29:56,200
Quindi Fern si e' aperta con te?
527
00:29:56,966 --> 00:29:58,016
Non ancora.
528
00:29:59,642 --> 00:30:02,942
Ma se riesco a parlarle,
forse abbiamo un'opportunita'.
529
00:30:03,240 --> 00:30:04,590
Perche' e' cosi'?
530
00:30:05,130 --> 00:30:07,780
Anche altri ragazzi affrontano il divorzio.
531
00:30:09,967 --> 00:30:11,317
Quindi Bora Bora?
532
00:30:12,467 --> 00:30:13,598
Che forte.
533
00:30:14,628 --> 00:30:16,407
Portati dei vestiti larghi.
534
00:30:16,872 --> 00:30:19,996
- E' proprio quello che ha detto lei.
- Non deluderla, perche' se lo fai
535
00:30:19,997 --> 00:30:23,647
giuro su Dio, che ti metto
io stessa sul tavolo dell'obitorio.
536
00:30:33,468 --> 00:30:36,110
Una sostituzione armoniosa, eh?
E' quello che mi avevi detto.
537
00:30:36,111 --> 00:30:38,691
Non ho davvero tempo per questo, Lyle.
538
00:30:38,692 --> 00:30:40,594
Perche', credi che io ce l'abbia?
539
00:30:40,595 --> 00:30:42,000
Questo lo definisci armonioso?
540
00:30:42,130 --> 00:30:44,130
"Un pene decisamente piccolo."
541
00:30:48,040 --> 00:30:49,040
Splendido.
542
00:31:01,466 --> 00:31:02,566
Gia' finito?
543
00:31:04,292 --> 00:31:05,986
Non ricongelarla.
544
00:31:05,987 --> 00:31:08,491
Lo so. La sua cremazione
e' programmata per domani.
545
00:31:08,492 --> 00:31:11,092
No, no, i suoi resti sono stati reclamati.
546
00:31:11,587 --> 00:31:14,387
Reimers non ha due
centesimi per il funerale.
547
00:31:14,622 --> 00:31:18,472
Non e' stato Reimers a richiedere
il corpo. E' stato Kurt Callana.
548
00:31:19,093 --> 00:31:20,093
Callana?
549
00:31:20,457 --> 00:31:21,457
Perche'?
550
00:31:21,636 --> 00:31:22,886
Perche' adesso?
551
00:31:23,465 --> 00:31:25,765
La cosa ti riguarda in qualche modo?
552
00:31:26,011 --> 00:31:28,609
Ma non credi che sia strano?
Per piu' di un anno,
553
00:31:28,610 --> 00:31:30,536
non ha voluto avere
nulla a che fare con lei.
554
00:31:30,537 --> 00:31:31,750
E poi all'improvviso,
555
00:31:31,751 --> 00:31:34,139
dopo che vado da lui e gli faccio
delle domande su Olivia, si...
556
00:31:34,140 --> 00:31:35,540
Sei andato da lui?
557
00:31:35,840 --> 00:31:38,560
- C'e' qualcosa che non vuole che trovi.
- Daniel?
558
00:31:38,893 --> 00:31:41,922
Daniel, ricuci il corpo
e preparalo per il ritiro.
559
00:31:41,923 --> 00:31:42,923
E' finita.
560
00:31:51,714 --> 00:31:52,714
Cintura.
561
00:31:53,160 --> 00:31:55,360
Devo solo andare alla scientifica.
562
00:32:07,546 --> 00:32:08,546
Camicia.
563
00:32:08,547 --> 00:32:09,547
Come?
564
00:32:10,454 --> 00:32:11,954
Si tolga la camicia.
565
00:32:12,964 --> 00:32:14,449
Yvonne, sono io.
566
00:32:15,041 --> 00:32:17,550
Daniel. Vengo qui da anni,
sono stato al tuo quarantesimo.
567
00:32:17,551 --> 00:32:18,920
La camicia, signore.
568
00:32:19,050 --> 00:32:20,160
O se ne vada.
569
00:32:35,870 --> 00:32:37,570
Faro' licenziare Yvonne.
570
00:32:37,831 --> 00:32:39,030
Cosa ci fai qui?
571
00:32:39,031 --> 00:32:40,349
Perche' non mi richiami mai?
572
00:32:40,350 --> 00:32:41,630
Oh, Gesu'.
573
00:32:42,419 --> 00:32:43,559
Cosa vuoi, Harrow?
574
00:32:43,560 --> 00:32:44,710
Kurt Callana.
575
00:32:45,370 --> 00:32:47,697
Mi hai detto che aveva un alibi valido.
576
00:32:47,698 --> 00:32:48,698
Si'.
577
00:32:48,810 --> 00:32:50,160
Beh, qual era?
578
00:32:51,107 --> 00:32:53,045
Quando Olivia Reimers e' morta,
579
00:32:53,046 --> 00:32:55,946
Kurt Callana era
dall'altra parte della citta',
580
00:32:56,072 --> 00:32:57,522
a casa della madre.
581
00:33:14,901 --> 00:33:16,113
Posso aiutarla?
582
00:33:16,114 --> 00:33:17,635
Si', sto cercando
583
00:33:17,636 --> 00:33:20,527
il vicino di Sofia Callana.
584
00:33:21,080 --> 00:33:23,093
Si', beh, sono io, Walter Kingsbury.
585
00:33:23,094 --> 00:33:26,559
- Ma se sta cercando di vendere qualcosa...
- Oh, no, no, no, sono qui per il premio.
586
00:33:26,560 --> 00:33:27,640
Che premio?
587
00:33:27,770 --> 00:33:30,491
Il premio per il miglior
agente immobiliare.
588
00:33:30,492 --> 00:33:32,340
Kurt Callana e' uno dei finalisti
589
00:33:32,341 --> 00:33:36,071
e coloro che l'hanno candidato sono in
lizza per la loro parte dei 100.000 dollari.
590
00:33:36,072 --> 00:33:37,578
Senta, non ho candidato nessuno.
591
00:33:37,579 --> 00:33:40,929
Ci e' stato detto che e'
un sostenitore della comunita',
592
00:33:40,930 --> 00:33:42,739
che e' molto attaccato alla famiglia.
593
00:33:42,740 --> 00:33:44,470
Beh, io non direi proprio.
594
00:33:44,471 --> 00:33:48,280
Quanto spesso visita sua madre?
Era qui lo scorso Natale?
595
00:33:49,069 --> 00:33:52,283
- No, non l'ho visto lo scorso Natale.
- E a Pasqua?
596
00:33:52,284 --> 00:33:53,634
Era qui a Pasqua?
597
00:33:54,288 --> 00:33:55,738
Walter, va' a casa.
598
00:33:58,136 --> 00:33:59,186
Chi e' lei?
599
00:33:59,600 --> 00:34:01,950
Un'altra delle spie di Bruce Reimers?
600
00:34:02,770 --> 00:34:04,770
Sono dell'ufficio del coroner.
601
00:34:04,850 --> 00:34:07,009
Kurt non era qui la scorsa Pasqua, vero?
602
00:34:07,010 --> 00:34:10,445
Kurty non ha ucciso quella
povera ragazza. Si e' suicidata.
603
00:34:10,446 --> 00:34:12,696
Era un casino, una rovina. Un peso.
604
00:34:13,254 --> 00:34:15,796
E chi vuole una malata
mentale in famiglia, no?
605
00:34:15,797 --> 00:34:17,494
Kurt stava meglio senza di lei.
606
00:34:17,495 --> 00:34:19,600
Lei ha figli, signor...
607
00:34:19,730 --> 00:34:21,018
Harrow. Si'.
608
00:34:21,803 --> 00:34:22,953
Allora lo sa,
609
00:34:23,299 --> 00:34:25,622
che farebbe di tutto per proteggerli.
610
00:34:25,623 --> 00:34:27,567
Torni con la polizia se vuole.
611
00:34:27,568 --> 00:34:30,218
Diro' la stessa cosa. E cosi' fara' Walter.
612
00:34:30,314 --> 00:34:32,314
Kurt era qui la scorsa Pasqua.
613
00:34:32,774 --> 00:34:34,574
Mi ha aiutato con le rose.
614
00:36:22,959 --> 00:36:26,549
Questi sono i contratti d'acquisto
per le proprieta' che ha comprato.
615
00:36:26,550 --> 00:36:29,650
Perche' fotografare la
sua firma piu' e piu' volte?
616
00:36:30,211 --> 00:36:32,461
Perche' quella non e' la sua firma.
617
00:36:33,547 --> 00:36:34,647
Mi chiedo...
618
00:36:36,450 --> 00:36:38,950
Guardi da chi ha comprato le proprieta'.
619
00:36:40,127 --> 00:36:41,127
Callana.
620
00:36:41,905 --> 00:36:43,691
Erano le sue proprieta' fasulle.
621
00:36:43,692 --> 00:36:45,492
Le ha scaricate ad Olivia.
622
00:36:46,052 --> 00:36:48,360
L'ha incastrata con i suoi debiti.
623
00:36:48,490 --> 00:36:51,240
Quindi, lei stava facendo
le foto per avere delle prove.
624
00:37:02,688 --> 00:37:03,688
Olivia?
625
00:37:10,067 --> 00:37:11,067
Olivia?
626
00:37:14,422 --> 00:37:15,560
Olivia?!
627
00:37:18,869 --> 00:37:21,240
Quindi ha scritto lui il biglietto d'addio.
628
00:37:22,890 --> 00:37:25,583
Ma quando sono venuto
da lei a dirle del biglietto,
629
00:37:25,584 --> 00:37:29,583
ha ammesso di essere la ragione
per cui lei prendeva gli antidepressivi.
630
00:37:30,927 --> 00:37:32,806
Un tempo guadagnavo tanti soldi,
631
00:37:32,807 --> 00:37:34,357
lavoravo ad ogni ora.
632
00:37:34,951 --> 00:37:37,727
Quando e' arrivata Olivia,
non mi sono fermato.
633
00:37:37,728 --> 00:37:40,628
Ho assunto babysitter e
insegnanti privati e...
634
00:37:41,689 --> 00:37:44,539
quando e' cresciuta,
l'ho mandata in collegio.
635
00:37:45,412 --> 00:37:47,512
Ma lei voleva solo stare con me.
636
00:37:48,663 --> 00:37:52,662
E io le ho detto: "Non spendo tutti questi
soldi perche' poi tu possa tornare a casa".
637
00:37:53,593 --> 00:37:54,993
Le ho detto di no.
638
00:37:57,983 --> 00:37:59,083
E' allora...
639
00:37:59,192 --> 00:38:00,592
che ha iniziato...
640
00:38:03,045 --> 00:38:05,195
Ma quando ha avuto bisogno di me,
641
00:38:05,738 --> 00:38:07,138
le ho detto di no.
642
00:38:10,333 --> 00:38:11,583
E' sufficiente?
643
00:38:12,726 --> 00:38:14,520
Per tornare dalla polizia?
644
00:38:14,521 --> 00:38:15,521
No.
645
00:38:16,616 --> 00:38:19,016
Ma e' sufficiente perche' io le creda.
646
00:38:48,205 --> 00:38:49,520
Che c'e', papa'?
647
00:38:50,831 --> 00:38:51,981
Hai risposto.
648
00:38:53,191 --> 00:38:54,200
Ti ho svegliata?
649
00:38:54,825 --> 00:38:57,725
Sono quasi le cinque
del mattino, certo che no.
650
00:38:57,833 --> 00:38:58,933
Che succede?
651
00:38:59,466 --> 00:39:00,616
Niente. Mi...
652
00:39:01,773 --> 00:39:03,423
Mi stavo annoiando e...
653
00:39:05,330 --> 00:39:07,040
E cosi' mi hai chiamato?
654
00:39:07,869 --> 00:39:08,869
Gia'.
655
00:39:09,348 --> 00:39:11,040
Per controllare come sto?
656
00:39:12,121 --> 00:39:13,121
Gia'.
657
00:39:16,279 --> 00:39:17,729
Ora vado a dormire.
658
00:39:19,088 --> 00:39:20,638
- Ehi...
- Che c'e'?
659
00:39:21,735 --> 00:39:25,276
Sulla Bettie c'e' ancora quel
vecchio lettore DVD, vero?
660
00:39:26,356 --> 00:39:27,356
Si'.
661
00:39:29,621 --> 00:39:30,621
Ok.
662
00:39:34,103 --> 00:39:36,053
Sei stato qui tutta la notte?
663
00:39:36,295 --> 00:39:37,595
Sei in anticipo.
664
00:39:38,040 --> 00:39:39,240
Ti ho sognato.
665
00:39:40,469 --> 00:39:41,469
Sai,
666
00:39:41,673 --> 00:39:44,266
non solo non sei il mio tipo,
667
00:39:44,747 --> 00:39:46,560
ma non sei il tipo di nessuno.
668
00:39:47,599 --> 00:39:49,279
Ero preoccupato per te.
669
00:39:49,280 --> 00:39:50,831
Non rispondevi al telefono.
670
00:39:50,832 --> 00:39:52,045
Ah, cazzo.
671
00:39:52,046 --> 00:39:53,240
Cioe', mi dispiace.
672
00:39:54,256 --> 00:39:55,920
E' Fern, non e' vero?
673
00:39:56,380 --> 00:39:57,925
Il motivo per cui ti sei licenziato?
674
00:39:57,926 --> 00:39:59,326
Andra' tutto bene.
675
00:40:03,094 --> 00:40:05,144
A che ora verranno a prenderla?
676
00:40:05,316 --> 00:40:06,400
E' la prima.
677
00:40:06,647 --> 00:40:07,647
Alle otto.
678
00:40:11,157 --> 00:40:12,840
Sei mai stato depresso?
679
00:40:14,542 --> 00:40:15,600
No.
680
00:40:15,971 --> 00:40:18,121
Nemmeno per il fatto che sei gay?
681
00:40:18,631 --> 00:40:22,113
No, no, no, dico sul serio.
Alcuni hanno genitori di merda
682
00:40:22,114 --> 00:40:24,318
e diventa davvero
difficile fare coming out.
683
00:40:24,450 --> 00:40:27,050
No, i miei genitori sono stati fantastici.
684
00:40:27,646 --> 00:40:29,327
Forse e' cosi' semplice.
685
00:40:29,956 --> 00:40:32,082
Forse e' per questo che ha
bevuto e ha preso troppe pillole.
686
00:40:32,083 --> 00:40:33,412
A dir la verita',
687
00:40:33,413 --> 00:40:34,663
non l'ha fatto.
688
00:40:34,944 --> 00:40:37,494
Certo, aveva un sacco di alcol nel sangue
689
00:40:37,601 --> 00:40:39,901
e un sacco di pillole nello stomaco,
690
00:40:40,242 --> 00:40:42,892
ma la maggior parte non era stata digerita.
691
00:40:50,527 --> 00:40:53,737
Quest'incisivo centrale e'
stato scheggiato di recente. Da quanto?
692
00:40:53,738 --> 00:40:56,975
Da poco. Fairley ha pensato che l'avesse
scheggiato quando ha sbattuto la testa.
693
00:40:56,976 --> 00:40:59,769
Ma non era sul pavimento del bagno
e non era nel contenuto dello stomaco.
694
00:40:59,770 --> 00:41:01,808
Potrebbe essere rimasto nella gola.
695
00:41:01,809 --> 00:41:02,859
Endocamera.
696
00:41:14,696 --> 00:41:16,720
Qualcosa di duro ha sbattuto li'.
697
00:41:17,116 --> 00:41:18,116
Ok.
698
00:41:18,580 --> 00:41:20,080
Ma guarda quello.
699
00:41:20,729 --> 00:41:22,179
E' stato graffiato.
700
00:41:23,270 --> 00:41:24,920
Allora, era in bagno.
701
00:41:25,050 --> 00:41:28,329
Sapeva di aver preso troppe pillole.
Forse ha cambiato idea,
702
00:41:28,330 --> 00:41:29,908
ha cercato di vomitare
703
00:41:29,909 --> 00:41:31,871
e si graffiata la gola con le dita.
704
00:41:31,872 --> 00:41:34,714
Ma sotto le unghie non c'era tessuto.
705
00:41:34,715 --> 00:41:35,965
Neanche il suo.
706
00:41:37,496 --> 00:41:40,239
Allora, dov'e' finito
il frammento di dente?
707
00:41:41,319 --> 00:41:42,319
Forse...
708
00:41:52,631 --> 00:41:55,680
Come alibi ha detto di aver potato le rose.
709
00:42:03,792 --> 00:42:05,092
Ma non e' cosi'.
710
00:42:27,650 --> 00:42:28,950
Dove l'ha messa?
711
00:42:33,421 --> 00:42:35,681
Lo compriamo assieme e
viene intestato ad entrambi.
712
00:42:35,682 --> 00:42:37,382
Ho gia' un appartamento.
713
00:42:37,383 --> 00:42:40,409
- Possiamo venderlo o affittarlo.
- Perche' non possiamo vivere li'?
714
00:42:40,410 --> 00:42:42,854
Perche' abbiamo bisogno
del capitale per quest'altra proprieta'.
715
00:42:42,855 --> 00:42:44,759
Non voglio altra... acqua.
716
00:42:44,760 --> 00:42:48,244
La disidratazione e' la causa
piu' comune di disturbi intestinali.
717
00:42:48,245 --> 00:42:49,995
E' bello rivederti, Kurt.
718
00:42:52,882 --> 00:42:55,200
Mi dispiace. Fa male?
719
00:42:55,201 --> 00:42:57,009
- Chiama la polizia.
- Si', ma fammi vedere.
720
00:42:57,010 --> 00:42:58,480
Dopo tutto, sono un medico.
721
00:42:58,481 --> 00:43:01,369
- Anche se non ho mai salvato un paziente.
- Mi lasci andare.
722
00:43:01,370 --> 00:43:04,270
No, no, insisto. Non le fara' male.
723
00:43:05,621 --> 00:43:07,121
Le fara' molto male.
724
00:43:08,151 --> 00:43:10,527
- Una terminazione nervosa!
- Chiamate la polizia. Chiamate la polizia.
725
00:43:10,528 --> 00:43:11,891
Chiamate un'ambulanza,
726
00:43:11,892 --> 00:43:15,385
ditegli che hanno un paziente
con una frattura alla falange prossimale.
727
00:43:15,386 --> 00:43:17,536
Avra' bisogno di una radiografia.
728
00:43:24,055 --> 00:43:26,905
Grazie, autista.
Ci vediamo la prossima volta.
729
00:43:32,308 --> 00:43:35,123
Ho sempre immaginato che
la Fatina della cauzione fosse piu' alta.
730
00:43:35,124 --> 00:43:37,624
Riesci a immaginare quanto sia infelice?
731
00:43:38,372 --> 00:43:40,243
Hanno fatto la radiografia
alla mano di Callana?
732
00:43:40,244 --> 00:43:42,543
- Si'.
- Hanno trovato il frammento di dente?
733
00:43:42,544 --> 00:43:43,544
Si'.
734
00:43:44,108 --> 00:43:46,958
- Hai trovato il corpo di Olivia?
- Alla fine.
735
00:43:48,555 --> 00:43:50,155
Ma non gliel'ho detto.
736
00:43:52,373 --> 00:43:53,523
Ti manchero'.
737
00:43:55,432 --> 00:43:57,320
Oggi gli investigatori hanno arrestato
738
00:43:57,321 --> 00:44:00,846
l'agente immobiliare
35enne Kurt Callana dopo che...
739
00:44:00,847 --> 00:44:01,926
Mi serve la relazione.
740
00:44:01,927 --> 00:44:05,516
L'ex fidanzata del signor Callana,
Olivia Reimers, 28 anni,
741
00:44:05,240 --> 00:44:08,760
{an8}ULTIMA ORA: UOMO ARRESTATO
PER L'OMICIDIO DELLA FIDANZATA
742
00:44:05,517 --> 00:44:08,760
che, fino a poco tempo fa,
era sospettata di essersi tolta la vita.
743
00:44:15,858 --> 00:44:16,858
Posso?
744
00:46:10,031 --> 00:46:12,981
Le mie tasse sull'ormeggio
sono in pari, agente.
745
00:46:13,201 --> 00:46:14,701
Quindi vive qui?
746
00:46:15,371 --> 00:46:17,656
Si', ma non per molto.
Domani partiro' per i tropici.
747
00:46:17,657 --> 00:46:19,007
Si', l'ho saputo.
748
00:46:19,270 --> 00:46:20,470
Ehi, salti su.
749
00:46:20,471 --> 00:46:22,721
C'e' qualcosa che voglio mostrarle.
750
00:46:42,987 --> 00:46:44,087
Lo adorera'.
751
00:46:44,360 --> 00:46:46,460
Vorra' annullare il suo viaggio.
752
00:46:47,835 --> 00:46:51,385
Un pescatore ha trovato
qualcosa laggiu', questo pomeriggio.
753
00:46:52,022 --> 00:46:53,360
E' illegale pescare qui.
754
00:46:53,361 --> 00:46:56,195
Si', beh, io sono
contenta che l'abbia fatto.
755
00:46:57,063 --> 00:46:58,924
Sono... ossa?
756
00:46:59,260 --> 00:47:00,310
Ossa umane.
757
00:47:01,562 --> 00:47:04,512
Ne abbiamo gia'
mandate un paio a Turbot Street.
758
00:47:06,051 --> 00:47:07,951
Sa in cosa sono incastonate?
759
00:47:08,150 --> 00:47:09,150
Cemento.
760
00:47:11,970 --> 00:47:14,040
Beh, sicuramente non e' un suicidio.
761
00:47:21,860 --> 00:47:23,920
Sapevo che le sarebbe piaciuto.
762
00:47:39,217 --> 00:47:40,359
Ehi?
763
00:47:40,360 --> 00:47:41,460
L'hai visto?
764
00:47:41,907 --> 00:47:44,430
Maschio adulto recuperato dal fiume,
incastonato nel cemento.
765
00:47:44,431 --> 00:47:46,400
Si', me l'ha detto Saroya.
766
00:47:46,710 --> 00:47:47,710
Saroya?
767
00:47:50,217 --> 00:47:51,223
Il teschio?
768
00:47:51,224 --> 00:47:53,626
Sembra che non l'hanno ancora trovato.
Continueranno ad immergersi.
769
00:47:53,627 --> 00:47:55,127
Dai un'occhiata qui.
770
00:47:56,455 --> 00:47:57,455
Un dito.
771
00:47:58,150 --> 00:47:59,150
Mozzato.
772
00:47:59,448 --> 00:48:00,791
- Da un'elica?
- Non lo so.
773
00:48:00,792 --> 00:48:02,657
Mi sembra tagliato meccanicamente. Cioe'...
774
00:48:02,658 --> 00:48:04,591
forbici o cesoie.
775
00:48:04,963 --> 00:48:06,613
E guarda queste creste.
776
00:48:07,670 --> 00:48:10,120
Non dovresti essere a preparare le valigie?
777
00:48:10,586 --> 00:48:11,586
Si'.
778
00:49:08,615 --> 00:49:09,615
Fern...
779
00:49:10,509 --> 00:49:11,760
Mi dispiace.
780
00:49:12,371 --> 00:49:13,521
Devo restare.
781
00:49:21,838 --> 00:49:23,088
Fottiti, papa'.
782
00:50:49,960 --> 00:50:53,000
Revisione: Juliet11
783
00:50:53,560 --> 00:50:56,560
SubsCloud
[www.subscloud.it]
784
00:50:57,168 --> 00:51:00,168
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli
785
00:51:05,130 --> 00:51:07,409
Nella prossima puntata di Harrow...
786
00:51:07,410 --> 00:51:09,784
Hai qualche idea su chi fosse questo tizio?
787
00:51:09,785 --> 00:51:11,235
Neanche una.
788
00:51:11,236 --> 00:51:13,439
Inoltre, c'era un dito
mozzato di proposito.
789
00:51:13,440 --> 00:51:14,839
E' uscito fuori un corpo.
790
00:51:14,840 --> 00:51:16,587
Pensi che sia sparito qualcosa?
791
00:51:16,588 --> 00:51:18,588
- Tipo cosa?
- Tipo il cuore.
792
00:51:19,160 --> 00:51:20,280
Mi dispiace.
793
00:51:20,410 --> 00:51:24,080
Fern, voglio ancora partire con te.
794
00:51:24,081 --> 00:51:26,012
Come hai potuto deluderla in quel modo?
795
00:51:26,013 --> 00:51:28,510
Non penso che vorro' parlarti per un po'.
796
00:51:28,511 --> 00:51:29,839
Ti invidio.
797
00:51:29,840 --> 00:51:31,209
Il modo in cui cacci.
798
00:51:31,210 --> 00:51:33,966
Non lo saprai mai.
59240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.