All language subtitles for Guardians of the Galaxy Origins s01e07 Drax Part 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,841 --> 00:00:15,180 [Announcer on P.A.] The Dan-buglian hornet has the aerial advantage. 2 00:00:15,182 --> 00:00:19,251 Looks like this battle is all wrapped up. 3 00:00:19,253 --> 00:00:21,620 But wait! The Destroyer breaks free! 4 00:00:21,622 --> 00:00:23,522 This bug is switched! 5 00:00:26,626 --> 00:00:28,093 [grunts] 6 00:00:28,095 --> 00:00:29,628 And the Destroyer survives 7 00:00:29,630 --> 00:00:31,229 a vicious tentacled Riddombeast? 8 00:00:31,231 --> 00:00:32,497 [crowd cheering] 9 00:00:32,499 --> 00:00:34,299 [gulps] 10 00:00:34,301 --> 00:00:36,334 [grunts] 11 00:00:36,336 --> 00:00:40,739 Ooh, looks like something he ate didn't agree with him. 12 00:00:40,741 --> 00:00:43,742 Who is this mysterious combatant? 13 00:00:43,744 --> 00:00:46,111 Where did he come from? 14 00:00:46,113 --> 00:00:48,480 And what's driving him? 15 00:00:51,250 --> 00:00:53,518 [grumbles] 16 00:00:53,520 --> 00:00:55,153 [pneumatic door opens] Huh? 17 00:00:56,322 --> 00:00:58,089 What do you want? 18 00:00:58,091 --> 00:01:00,225 You fight my father next. 19 00:01:00,227 --> 00:01:04,062 I was wondering, could you let him win? 20 00:01:05,798 --> 00:01:08,633 You remind me of someone I cared for long ago, 21 00:01:08,635 --> 00:01:10,635 but she was taken away from me 22 00:01:10,637 --> 00:01:12,203 by someone very evil. 23 00:01:12,205 --> 00:01:14,806 [gasps] I must defeat your father, 24 00:01:14,808 --> 00:01:19,244 but I promise I will not harm him. 25 00:01:19,246 --> 00:01:21,613 As we enter the final round of combat, 26 00:01:21,615 --> 00:01:24,082 the champion will earn the right 27 00:01:24,084 --> 00:01:25,250 to serve as enforcer 28 00:01:25,252 --> 00:01:26,751 and stand at the right hand 29 00:01:26,753 --> 00:01:29,220 of Ronan the Accuser. 30 00:01:29,222 --> 00:01:30,388 [grunts] 31 00:01:30,390 --> 00:01:31,790 It's all over but the slaying 32 00:01:31,792 --> 00:01:33,391 as the Destroyer 33 00:01:33,393 --> 00:01:34,759 prepares to deliver the final blow. 34 00:01:34,761 --> 00:01:35,827 [gasps] 35 00:01:35,829 --> 00:01:37,295 Get up. 36 00:01:37,297 --> 00:01:38,396 Get up and fight for your daughter. 37 00:01:38,398 --> 00:01:40,265 What's this? 38 00:01:40,267 --> 00:01:42,534 The Destroyer is allowing his opponent to get up? 39 00:01:42,536 --> 00:01:45,804 [grunting] 40 00:01:45,806 --> 00:01:48,473 The Destroyer refuses to go down! 41 00:01:48,475 --> 00:01:50,308 [panting] 42 00:01:50,310 --> 00:01:52,744 And his opponent has worn himself out. 43 00:01:52,746 --> 00:01:54,679 Ronan the Accuser 44 00:01:54,681 --> 00:01:56,414 prepares to welcome his new enforcer. 45 00:01:56,416 --> 00:01:58,116 [Child] Daddy! 46 00:01:58,118 --> 00:01:59,484 While the losers of this contest 47 00:01:59,486 --> 00:02:01,286 will also serve Ronan 48 00:02:01,288 --> 00:02:02,787 as prisoners... Daddy! 49 00:02:02,789 --> 00:02:05,490 in his mining pits on Planet X. No! 50 00:02:05,540 --> 00:02:10,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.