Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,370 --> 00:00:10,208
[male voice narrating]so the groot weren'thanding over their planet
2
00:00:10,210 --> 00:00:13,144
To ronan the accuserwithout a fight.
3
00:00:13,146 --> 00:00:16,381
I am groot.
4
00:00:16,383 --> 00:00:19,050
The natives are unwilling
to give up their freedom
5
00:00:19,052 --> 00:00:21,286
Or their land
for your mining operations.
6
00:00:22,321 --> 00:00:24,556
Ronan will not be defied.
7
00:00:24,558 --> 00:00:26,558
Burn it. Burn it all.
8
00:00:28,528 --> 00:00:30,328
[all]
I am groot.
9
00:00:30,330 --> 00:00:32,330
I...
10
00:00:43,409 --> 00:00:44,509
[gasps]
11
00:00:46,212 --> 00:00:47,679
I am groot!
I am groot.
12
00:00:47,681 --> 00:00:52,384
We are groot!
13
00:00:52,386 --> 00:00:56,521
[all chanting]
groot! Groot! Groot! Groot! Groot! Groot! Groot! Groot!
14
00:00:56,523 --> 00:01:00,392
Groot! Groot! Groot!
Groot! Groot! Groot! Groot!
15
00:01:02,895 --> 00:01:05,130
[panting]
nah, my bud groot
16
00:01:05,132 --> 00:01:07,465
Wasn't turning taillike a coward.
17
00:01:07,467 --> 00:01:10,302
He was rushing backto save the world pod,
18
00:01:10,304 --> 00:01:14,139
The source of all lifefor every groupthat ever existed.
19
00:01:21,147 --> 00:01:23,415
[male voice]as soon as the surface cools,
20
00:01:23,417 --> 00:01:26,418
Gut the planetof all its minerals.
21
00:01:26,420 --> 00:01:30,622
[narrator]the other grootsdidn't survive the attack.
22
00:01:30,624 --> 00:01:33,091
But my budhad saved their future.
23
00:01:33,093 --> 00:01:36,394
The species would survive.
24
00:01:37,730 --> 00:01:39,431
Or not.
25
00:01:39,433 --> 00:01:42,567
I am groot.
26
00:01:42,569 --> 00:01:45,737
I am groot?
But as long as there wasstill one groot left standing--
27
00:01:45,739 --> 00:01:48,173
I am groot!
...The world podand his entire species--
28
00:01:48,175 --> 00:01:49,674
I am groot.
...Would live on inside him.
29
00:01:49,676 --> 00:01:51,476
I am groot!
30
00:01:51,478 --> 00:01:53,244
[grunts]
31
00:01:54,747 --> 00:01:56,781
What is that?
I don't know.
32
00:01:56,783 --> 00:02:00,418
But let's grab it
and get outta here before ronan finds us.
33
00:02:00,420 --> 00:02:03,388
And that was the startof a beautiful friendship.
34
00:02:03,390 --> 00:02:05,857
I am groot.
35
00:02:05,907 --> 00:02:10,457
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
2792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.