All language subtitles for Guardians of the Galaxy Origins s01e03 Rocket Raccoon Part 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,039 --> 00:00:11,843 [female voice] half-world biological weapons facility log. 2 00:00:17,250 --> 00:00:19,551 [squeaking] 3 00:00:19,553 --> 00:00:21,053 [growling] 4 00:00:23,222 --> 00:00:25,090 [snarling] 5 00:00:25,092 --> 00:00:27,592 Subject 89p13. 6 00:00:27,594 --> 00:00:30,462 Under-sized, with below-average strength. 7 00:00:30,464 --> 00:00:33,899 Yet demonstrates courage and elevated aggression. 8 00:00:35,335 --> 00:00:38,003 Commencing educational modification 9 00:00:38,005 --> 00:00:40,872 And weaponization enhancement process. 10 00:00:40,874 --> 00:00:43,408 [male narrator] the sustained rate of fire for the mark three proton cannon... 11 00:00:43,410 --> 00:00:44,943 [speeding up] maximum maneuverability-- 12 00:00:44,945 --> 00:00:47,179 A photonic concussion bomb is constructed of a-- 13 00:00:47,181 --> 00:00:49,414 ...Though primitive, the rocket is both weapon 14 00:00:49,416 --> 00:00:51,583 And means of propulsion. Rr-ock-ett. 15 00:00:51,585 --> 00:00:55,520 Rrock-et. The rocket is both weapon... 16 00:00:55,522 --> 00:00:58,190 Yeah, yeah! Rocket! [laughs] subject 89p13. 17 00:00:58,192 --> 00:01:02,260 My name ain't subject 8-- [screams] 18 00:01:07,333 --> 00:01:10,001 Bright. Too bright. 19 00:01:10,003 --> 00:01:12,871 [growling] 20 00:01:12,873 --> 00:01:14,639 [rocket] much better. 21 00:01:14,641 --> 00:01:18,510 [female voice] subject 89p13, you are free to roam. 22 00:01:18,512 --> 00:01:21,380 Yeah. Free to roam on your leash! 23 00:01:21,382 --> 00:01:24,583 Hey! Big, tall and barky! 24 00:01:24,585 --> 00:01:27,986 Thanks for the shade. I owe you one. 25 00:01:29,922 --> 00:01:32,257 [sighs] [groans] 26 00:01:32,259 --> 00:01:34,126 [rumbling] 27 00:01:34,128 --> 00:01:37,629 Whoa! You look like you could use a drink, buddy. 28 00:01:37,631 --> 00:01:39,664 And I know just where to get it. 29 00:01:39,666 --> 00:01:42,300 Oh, yeah! Look at me! 30 00:01:42,302 --> 00:01:47,072 [female voice] violation. Subject 89p13, return to your cell. 31 00:01:47,074 --> 00:01:48,407 [rocket] talk to the tail! 32 00:01:48,409 --> 00:01:50,108 Come on, you floating piece of junk! 33 00:01:50,110 --> 00:01:52,010 Come on! 34 00:01:52,012 --> 00:01:56,081 Dive! Return to your cell. 35 00:01:56,083 --> 00:01:58,517 Violation. So get up, big guy. 36 00:01:58,519 --> 00:01:59,918 I am groot! 37 00:01:59,920 --> 00:02:02,587 We make a great team! Ay-yi! 38 00:02:02,589 --> 00:02:05,991 Return subject 89p13 to confinement. 39 00:02:06,041 --> 00:02:10,591 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 2981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.