All language subtitles for Great Expectations Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,080 Do you not want it? 2 00:00:03,081 --> 00:00:05,399 Varmint nonpareil, as they say. 3 00:00:05,400 --> 00:00:08,199 Bound for the end of the world now. 4 00:00:08,200 --> 00:00:13,039 Perhaps you, like Estella, will be extraordinary. 5 00:00:13,040 --> 00:00:16,119 Why would I want to be friends with YOU? 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,520 Thought you might be lonely. 7 00:00:17,521 --> 00:00:18,560 Missus! 8 00:00:19,880 --> 00:00:23,839 Do you not think, Pip, that Estella is beautiful? 9 00:00:23,840 --> 00:00:25,080 Pip has a fortune. 10 00:00:25,081 --> 00:00:28,039 The owner of this handsome property also desires 11 00:00:28,040 --> 00:00:30,599 that Mr Pirrip immediately go to London, 12 00:00:30,600 --> 00:00:36,000 where he is to live as a young fellow of great expectations. 13 00:01:16,525 --> 00:01:19,525 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 14 00:01:43,400 --> 00:01:45,280 London and Inns of Court! 15 00:01:46,880 --> 00:01:48,120 Thank you. Sir. 16 00:02:02,000 --> 00:02:03,559 Where's Mr Jaggers' office? 17 00:02:03,560 --> 00:02:07,279 I'm first. I'm first! I've been waiting longer than anyone! 18 00:02:07,280 --> 00:02:09,240 I'm first! Amelia, I have told you, over and over, 19 00:02:09,241 --> 00:02:11,959 I know enough of your husband to keep him from the drop. 20 00:02:11,960 --> 00:02:15,359 I do not want to know the truth, the law does not require it! 21 00:02:15,360 --> 00:02:17,879 And you, sir, must pay Wemmick the full cost, 22 00:02:17,880 --> 00:02:20,799 only then can we discuss the mitigation of your circumstances. 23 00:02:20,800 --> 00:02:22,000 I can pay you double! 24 00:02:22,001 --> 00:02:24,599 If you'll be for my brother, I can pay you double! 25 00:02:24,600 --> 00:02:25,840 It is too late. 26 00:02:25,841 --> 00:02:29,159 I am already on the other side of the floor. 27 00:02:29,160 --> 00:02:31,239 You are against him? 28 00:02:31,240 --> 00:02:32,919 Follow. 29 00:02:32,920 --> 00:02:36,519 Have mercy! Mr Jaggers! Mr Jaggers! 30 00:02:36,520 --> 00:02:38,200 CROWD CLAMOURS 31 00:02:57,920 --> 00:02:58,960 Follow. 32 00:03:06,000 --> 00:03:11,319 So the young gentleman of expectations arrives in London. 33 00:03:11,320 --> 00:03:15,759 Every Friday, you and other young men of means 34 00:03:15,760 --> 00:03:18,759 for whose families I perform the function of guardian, 35 00:03:18,760 --> 00:03:22,879 will come here to receive your allowance for that week. 36 00:03:22,880 --> 00:03:24,920 Are you listening? 37 00:03:26,760 --> 00:03:28,200 Yes, Mr Jaggers. 38 00:03:30,800 --> 00:03:32,678 This will continue until you come of age 39 00:03:32,679 --> 00:03:34,000 and receive your fortune, 40 00:03:34,001 --> 00:03:36,479 which you may carefully preserve for posterity 41 00:03:36,480 --> 00:03:40,039 or squander inside a calendar month. 42 00:03:40,040 --> 00:03:42,319 At that point, you may do as you will, 43 00:03:42,320 --> 00:03:44,359 because you are no longer under my charge. 44 00:03:44,360 --> 00:03:47,639 Until then, you do... 45 00:03:47,640 --> 00:03:48,840 as I say. 46 00:03:51,800 --> 00:03:53,359 What's for lunch? 47 00:03:53,360 --> 00:03:56,920 A kidney pie, Mr Jaggers. The gravy is most fragrant. 48 00:03:59,440 --> 00:04:02,199 Rooms have been arranged for you at Barnard's Inn, 49 00:04:02,200 --> 00:04:04,559 where you are to share with young Mr Pocket. 50 00:04:04,560 --> 00:04:06,039 Herbert Pocket? 51 00:04:06,040 --> 00:04:09,159 Mr Pocket has been engaged to help habituate you to your new life. 52 00:04:09,160 --> 00:04:10,679 This can't be right. 53 00:04:10,680 --> 00:04:12,280 Herbert's related to Miss Havisham and she's... 54 00:04:12,281 --> 00:04:14,160 The proviso, Pip. 55 00:04:15,520 --> 00:04:18,039 You do not discuss or speculate as to the identity 56 00:04:18,040 --> 00:04:21,399 of your benefactor until they themselves reveal their identity 57 00:04:21,400 --> 00:04:23,559 at your majority or very soon after. 58 00:04:23,560 --> 00:04:24,639 I know but... 59 00:04:24,640 --> 00:04:26,520 But nothing! 60 00:04:33,520 --> 00:04:36,079 Young Mr Pocket has been cut off from his family. 61 00:04:36,080 --> 00:04:39,039 He is Mr Wemmick's suggestion. If it proves unsatisfactory, 62 00:04:39,040 --> 00:04:42,680 we will endeavour to find someone more suitable. 63 00:04:48,040 --> 00:04:51,159 Mr Wemmick will give you the first instalment of your allowance. 64 00:04:51,160 --> 00:04:54,080 Be prudent with it. Do NOT fall into debt. 65 00:04:56,720 --> 00:04:58,360 HE GARGLES 66 00:05:04,200 --> 00:05:05,680 Questions? 67 00:05:06,840 --> 00:05:08,879 I wondered if Miss Havisham had told you 68 00:05:08,880 --> 00:05:10,800 when Estella might be comin' to London? 69 00:05:10,801 --> 00:05:12,439 And why would I be furnished 70 00:05:12,440 --> 00:05:14,879 with the details of that young lady's itinerary? 71 00:05:14,880 --> 00:05:17,319 I just thought that... Do not think, Pip. 72 00:05:17,320 --> 00:05:20,160 It never leads to anywhere edifying. 73 00:05:21,800 --> 00:05:23,120 Back to the Bailey! 74 00:05:28,040 --> 00:05:29,879 DOOR CLOSES 75 00:05:29,880 --> 00:05:31,880 What's that head, Mr Wemmick? 76 00:05:34,040 --> 00:05:35,639 One lost to the drop. 77 00:05:35,640 --> 00:05:37,520 The cast taken when he was fresh down. 78 00:05:39,160 --> 00:05:41,280 Why does Mr Jaggers keep it? 79 00:05:42,520 --> 00:05:44,359 It was the man's request. 80 00:05:44,360 --> 00:05:46,039 He ended up in the common pit. 81 00:05:46,040 --> 00:05:48,999 No marker, no stone to say he'd ever existed. 82 00:05:49,000 --> 00:05:52,759 And he was one of the best at his trade until the law did for him. 83 00:05:52,760 --> 00:05:55,399 He wanted to be remembered. Jaggers honoured his final wish. 84 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 It's horrible. It is his sentinel. 85 00:05:59,160 --> 00:06:00,680 Memento mori. 86 00:06:14,560 --> 00:06:16,120 Sign here, please. 87 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 Mike? 88 00:06:23,960 --> 00:06:28,040 Show Mr Pip the way to Barnard's Inn and introduce him to the watchman. 89 00:06:30,000 --> 00:06:32,840 It's not Mr Pip, it's just Pip. 90 00:06:34,000 --> 00:06:35,559 It's in the proviso. 91 00:06:35,560 --> 00:06:37,199 Just Pip. 92 00:06:37,200 --> 00:06:38,480 Just Pip. 93 00:06:53,240 --> 00:06:55,599 New one for you. 94 00:06:55,600 --> 00:06:58,920 Put your hand in your pocket and give the man some money. 95 00:07:09,080 --> 00:07:10,400 Number two, sir. 96 00:07:11,520 --> 00:07:14,839 STREET VENDOR: Hot and fresh! Fresh today! 97 00:07:14,840 --> 00:07:16,400 Hot and fresh! 98 00:08:03,040 --> 00:08:05,439 I guessed it was you! 99 00:08:05,440 --> 00:08:08,479 And once Mr Jaggers had said where you were from 100 00:08:08,480 --> 00:08:13,399 and that there was a connection to Satis House, I was certain. 101 00:08:13,400 --> 00:08:14,960 You do remember me, don't you? 102 00:08:17,080 --> 00:08:18,119 I hit you. 103 00:08:18,120 --> 00:08:20,400 Yes. Rather hard, if I recall. 104 00:08:23,080 --> 00:08:26,319 I'd like to apologise for my contemptible behaviour that day. 105 00:08:26,320 --> 00:08:29,279 Something about that house brings out the worst in people. 106 00:08:29,280 --> 00:08:32,159 I more than asked to receive a bloody nose. 107 00:08:32,160 --> 00:08:33,880 I assure you I am a much changed man, 108 00:08:33,881 --> 00:08:36,399 though I understand if you're not comfortable. 109 00:08:36,400 --> 00:08:38,519 It's just... you knew me before. 110 00:08:38,520 --> 00:08:42,479 And... I don't want before to follow me here. 111 00:08:42,480 --> 00:08:44,800 I don't want before to follow me, either. 112 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 Let's start again. 113 00:08:50,920 --> 00:08:55,159 Every gentleman belongs to a club and Finches is one of the best. 114 00:08:55,160 --> 00:08:57,479 I keep expecting to be turned away. 115 00:08:57,480 --> 00:08:59,319 You have every right to be here. 116 00:08:59,320 --> 00:09:02,720 They're grateful you've set foot on their carpet. 117 00:09:19,040 --> 00:09:20,560 Sorry. 118 00:09:31,120 --> 00:09:34,320 Mr Jaggers said you'd been cut off? Why? 119 00:09:35,520 --> 00:09:38,319 I met a girl. 120 00:09:38,320 --> 00:09:39,799 Clara. 121 00:09:39,800 --> 00:09:43,159 And when my family found out that her family was of no significance, 122 00:09:43,160 --> 00:09:45,799 they forbade any further association. 123 00:09:45,800 --> 00:09:49,119 So I defied their judgment and am, in consequence, quite cut off. 124 00:09:49,120 --> 00:09:53,439 Not a penny. So, now, I look about me. 125 00:09:53,440 --> 00:09:55,839 You look about you? For employment. 126 00:09:55,840 --> 00:09:58,879 To support Clara and the many children we will have 127 00:09:58,880 --> 00:10:00,639 when I can afford for us to marry. 128 00:10:00,640 --> 00:10:02,800 In the interim, Mr Wemmick is kind enough to 129 00:10:02,801 --> 00:10:04,960 suggest ways in which I can make myself useful. 130 00:10:06,720 --> 00:10:09,079 Your wine, sir. 131 00:10:09,080 --> 00:10:10,120 Thank you. 132 00:10:22,120 --> 00:10:28,640 Herbert, you ain't... haven't asked how I came by my good fortune. 133 00:10:29,720 --> 00:10:32,880 Well, I gather there are legal conditions. 134 00:10:35,040 --> 00:10:37,400 One cannot help but draw conclusions... 135 00:10:38,680 --> 00:10:41,840 You must have made a very great impression at Satis House. 136 00:10:43,320 --> 00:10:44,879 You don't mind? 137 00:10:44,880 --> 00:10:49,039 Pip, the last person I'd like to have influence over my life is Miss Havisham. 138 00:10:49,040 --> 00:10:51,119 But if it's what you want. It is. 139 00:10:51,120 --> 00:10:52,480 Then I'm very happy for you. 140 00:10:55,640 --> 00:10:58,759 Put this hand on, um, on my waist. 141 00:10:58,760 --> 00:11:02,599 No, lightly, Pip. No gripping, no grasping. 142 00:11:02,600 --> 00:11:05,719 And you take the other hand, like so... 143 00:11:05,720 --> 00:11:09,240 Gently! Pip, this is not a knuckle-crushing competition. 144 00:11:11,320 --> 00:11:12,679 And... 145 00:11:12,680 --> 00:11:14,999 One, two, three. 146 00:11:15,000 --> 00:11:18,479 One, two, three. One... 147 00:11:18,480 --> 00:11:20,879 One... Foot! ..two, three. 148 00:11:20,880 --> 00:11:23,120 My foot again! ..two, three. 149 00:11:30,360 --> 00:11:32,519 One, two, three. Elbow, two, three. 150 00:11:32,520 --> 00:11:34,600 Ow! Two, three. 151 00:11:35,640 --> 00:11:37,799 Backwards... and forwards. 152 00:11:37,800 --> 00:11:41,359 And then you raise your left hand gracefully, like this. 153 00:11:41,360 --> 00:11:44,039 Left foot, and right foot. 154 00:11:44,040 --> 00:11:45,320 And twir... Whoa! 155 00:11:46,360 --> 00:11:47,960 Maybe not quite so hard. 156 00:12:03,400 --> 00:12:05,000 Twirl me. 157 00:12:07,320 --> 00:12:10,160 That was not bad at all! 158 00:12:12,160 --> 00:12:14,560 THEY LAUGH 159 00:12:18,000 --> 00:12:20,439 Take one to Mr Denby with my compliments. 160 00:12:20,440 --> 00:12:21,520 Of course, sir. 161 00:12:24,520 --> 00:12:26,280 I want to be invited to one of his card games. 162 00:12:26,281 --> 00:12:28,039 This is very expensive, Pip. 163 00:12:28,040 --> 00:12:31,359 It's a crucial part of my education. We'll be more sober next week. 164 00:12:31,360 --> 00:12:32,879 You said that last week! 165 00:12:32,880 --> 00:12:36,319 I'm supposed to be looking about me, I'm so terribly drunk. 166 00:12:36,320 --> 00:12:39,480 Try harder with your drunkenness and you won't be so terrible at it. 167 00:12:40,680 --> 00:12:43,279 You're not allowed in here. This is a gentleman's club. 168 00:12:43,280 --> 00:12:44,999 You're alive, then. 169 00:12:45,000 --> 00:12:46,879 Us was wondering. 170 00:12:46,880 --> 00:12:51,960 Sir... You've no call to lay 'ands on me. Tell 'em, Pip. 171 00:12:53,920 --> 00:12:56,360 There's no problem here, thank you. 172 00:12:58,160 --> 00:12:59,320 Herbert Pocket. 173 00:13:00,520 --> 00:13:02,839 Would you like to sit down, Mr...? 174 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 Gargery. 175 00:13:23,480 --> 00:13:25,240 You take some seeking out. 176 00:13:27,160 --> 00:13:32,079 First off, went to that Jaggers. 177 00:13:32,080 --> 00:13:35,039 They told me where you was livin', went there, you weren't in, 178 00:13:35,040 --> 00:13:37,960 went back and they told me you might be here. 179 00:13:41,480 --> 00:13:44,120 I been all over the place but found you at last. 180 00:13:46,160 --> 00:13:49,560 Lucky the marshes breeds us determined, eh? 181 00:13:54,960 --> 00:13:56,560 Nothing to say to me, Pip? 182 00:13:58,960 --> 00:14:00,400 Let's go. 183 00:14:13,880 --> 00:14:15,400 DOOR SLAMS 184 00:14:20,800 --> 00:14:22,360 Stop running now, can we? 185 00:14:23,360 --> 00:14:24,600 I wasn't running. 186 00:14:25,920 --> 00:14:29,159 You'll want coffee. I'll send for some coffee. 187 00:14:29,160 --> 00:14:31,400 Don't care about no coffee. 188 00:14:34,040 --> 00:14:35,400 I want to see you. 189 00:14:40,640 --> 00:14:43,199 You look... different. 190 00:14:43,200 --> 00:14:45,079 It's just a suit. 191 00:14:45,080 --> 00:14:47,080 You talk different. 192 00:14:50,640 --> 00:14:52,600 Not a word, Pip. 193 00:14:55,680 --> 00:14:59,159 Not one word to say you're safe, you're well. 194 00:14:59,160 --> 00:15:02,079 I've been very busy. I haven't noticed the time going by. 195 00:15:02,080 --> 00:15:03,520 Well, it has gone by. 196 00:15:04,600 --> 00:15:06,000 Months have passed. 197 00:15:07,040 --> 00:15:09,239 And you is missed. 198 00:15:09,240 --> 00:15:12,879 Forge is empty, house is empty without you. 199 00:15:12,880 --> 00:15:15,919 I'm sorry, but as you can see, I'm quite well. 200 00:15:15,920 --> 00:15:18,599 Missus lives to hear from you. 201 00:15:18,600 --> 00:15:20,240 Lives for it. 202 00:15:22,440 --> 00:15:25,360 What else has she got but starin' at the wall every day? 203 00:15:27,600 --> 00:15:29,679 Write to her. And who would read it? 204 00:15:29,680 --> 00:15:31,959 Pumblechook could read it to her and to me both. 205 00:15:31,960 --> 00:15:35,159 He merely wants to brag about how he gave me my first opportunity. 206 00:15:35,160 --> 00:15:38,679 He's a idiot, let him brag, doesn't do you any hurt. 207 00:15:38,680 --> 00:15:39,760 Does it not? 208 00:15:41,560 --> 00:15:43,760 I will write when I am less busy. 209 00:15:48,600 --> 00:15:49,720 You're shamed. 210 00:15:51,320 --> 00:15:55,240 Shamed of home, shamed of where you come from. 211 00:15:56,840 --> 00:15:58,119 Shamed of me. 212 00:15:58,120 --> 00:16:01,399 Ain't even looked at me proper. 213 00:16:01,400 --> 00:16:02,920 In the eye. 214 00:16:04,000 --> 00:16:06,040 Like a man. 215 00:16:09,400 --> 00:16:11,280 Joe, you don't understand. 216 00:16:25,680 --> 00:16:27,240 I understand. 217 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 You're here, too. 218 00:17:28,441 --> 00:17:31,359 I thought it was just going to be myself and Mr Jaggers. 219 00:17:31,360 --> 00:17:33,200 Oh, no, it is. I'm just waiting... 220 00:17:33,201 --> 00:17:34,320 Here she is! 221 00:17:37,960 --> 00:17:39,799 SHE CHUCKLES 222 00:17:39,800 --> 00:17:43,119 Pip, this is my fiancee, Clara. Clara, this is Pip. 223 00:17:43,120 --> 00:17:45,399 I'm very pleased to meet you at last. 224 00:17:45,400 --> 00:17:48,439 We're going to Mr Wemmick's in Walworth for our chess night. 225 00:17:48,440 --> 00:17:51,759 He has me in check, but I'm hoping Clara can get me out of it. 226 00:17:51,760 --> 00:17:56,200 Chess nights with Mr Wemmick? I didn't know you had chess nights. 227 00:17:59,480 --> 00:18:01,599 To Walworth! 228 00:18:01,600 --> 00:18:03,520 There are sausages for supper and rhubarb 229 00:18:03,521 --> 00:18:05,439 pie with rhubarb from my own garden 230 00:18:05,440 --> 00:18:08,239 and then, Herbert, I shall take your king in three moves. 231 00:18:08,240 --> 00:18:10,679 Ah, we shall see about that, Mr Wemmick. 232 00:18:10,680 --> 00:18:12,519 I sense a humiliating defeat. 233 00:18:12,520 --> 00:18:13,799 THEY LAUGH 234 00:18:13,800 --> 00:18:16,759 Pip, Mr Jaggers is waiting for you. 235 00:18:16,760 --> 00:18:18,279 Mike! Mind the shop. 236 00:18:18,280 --> 00:18:20,680 Come on, you two! I won't be late. 237 00:18:23,080 --> 00:18:25,519 I have some delicious hedgerow wine, Herbert. 238 00:18:25,520 --> 00:18:27,640 If you can keep clear head after THAT... 239 00:18:30,480 --> 00:18:31,520 Still no sign? 240 00:18:33,040 --> 00:18:35,040 None, Mr Jaggers. 241 00:18:36,680 --> 00:18:38,000 You're early, Pip. 242 00:18:39,400 --> 00:18:42,799 No matter, since my previous appointment has failed to appear. 243 00:18:42,800 --> 00:18:44,440 Follow. 244 00:19:02,480 --> 00:19:05,839 I apologise. It's just I saw Estella's name. 245 00:19:05,840 --> 00:19:07,799 Miss Havisham Senior. 246 00:19:07,800 --> 00:19:10,719 They have the same name? But I thought Estella was adopted. 247 00:19:10,720 --> 00:19:14,039 She is. Then how is it that they have the same name? 248 00:19:14,040 --> 00:19:15,878 I can understand the Havisham but Estella 249 00:19:15,879 --> 00:19:17,560 was surely not born with the name Estella. 250 00:19:17,561 --> 00:19:20,759 How insatiably curious you are about those two ladies. 251 00:19:20,760 --> 00:19:23,999 Curiosity is natural under the circumstances. 252 00:19:24,000 --> 00:19:26,919 Curiosity killed the cat. And nature can be most brutal. 253 00:19:26,920 --> 00:19:27,960 Sit. 254 00:19:33,400 --> 00:19:36,159 This is a very kind invitation, Mr Jaggers. 255 00:19:36,160 --> 00:19:38,519 Kindness has nothing to do with it. 256 00:19:38,520 --> 00:19:41,239 I am obliged as guardian to meet with those in my care 257 00:19:41,240 --> 00:19:43,599 and send reports as to how they do. 258 00:19:43,600 --> 00:19:45,480 And what would you say of me? 259 00:19:48,040 --> 00:19:50,000 I would scarcely have known you. 260 00:20:00,080 --> 00:20:01,560 Thank you, Molly. 261 00:20:15,840 --> 00:20:17,880 You have a lot of unpaid bills. 262 00:20:19,360 --> 00:20:20,639 I don't. 263 00:20:20,640 --> 00:20:22,039 I mean, I do. 264 00:20:22,040 --> 00:20:25,519 But they're not unpaid, they're just not paid yet. But they will be. 265 00:20:25,520 --> 00:20:28,039 You have bills at your club, with your tailor, 266 00:20:28,040 --> 00:20:29,640 bills for furniture... 267 00:20:30,960 --> 00:20:32,279 A pianoforte?! 268 00:20:32,280 --> 00:20:35,679 Yes. Your allowance is plentiful. Be more prudent. 269 00:20:35,680 --> 00:20:37,560 Mr Jaggers, you're unfair. 270 00:20:37,561 --> 00:20:39,439 You say it is plentiful but it doesn't go anywhere. 271 00:20:39,440 --> 00:20:42,199 I do not recall inviting you to enter a plea of mitigation. 272 00:20:42,200 --> 00:20:43,279 But it's true. 273 00:20:43,280 --> 00:20:45,880 You have to write a report to my benefactor and she... 274 00:20:47,520 --> 00:20:49,600 My benefactor, whoever they may be, needs 275 00:20:49,601 --> 00:20:51,679 to know that I am making... improvements, 276 00:20:51,680 --> 00:20:55,559 that I am changing and if I stay within my allowance, I won't improve or change. 277 00:20:55,560 --> 00:20:58,399 So all my expenses are very reasonable and necessary. 278 00:20:58,400 --> 00:21:01,719 Debt is debt and you are being profligate. 279 00:21:01,720 --> 00:21:03,519 I have already advocated caution 280 00:21:03,520 --> 00:21:06,919 and I am NOT in the habit of repeating myself. 281 00:21:06,920 --> 00:21:09,719 And you are very late, Mr Drummle. 282 00:21:09,720 --> 00:21:10,800 I am, aren't I? 283 00:21:18,200 --> 00:21:20,320 Mike will let you out. 284 00:21:24,600 --> 00:21:25,960 Who are you? 285 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 I'm Pip. 286 00:21:32,760 --> 00:21:34,000 Pip? 287 00:21:44,280 --> 00:21:46,760 I left my glove... 288 00:21:51,920 --> 00:21:53,860 It is time you stopped acting like a child 289 00:21:53,861 --> 00:21:55,799 and started behaving like a gentleman. 290 00:21:55,800 --> 00:21:58,879 There have been too many regrettable and unpleasant incidents. 291 00:21:58,880 --> 00:22:00,959 There's a threat of charges being brought. 292 00:22:00,960 --> 00:22:03,679 Throw some coins at the charges and they will disappear. 293 00:22:03,680 --> 00:22:06,839 For heaven's sake, Jaggers, don't bother me with such trifles. 294 00:22:06,840 --> 00:22:11,159 You will learn to curb your excesses, Mr Drummle, 295 00:22:11,160 --> 00:22:14,400 or I will write to your father and wash my hands of you! 296 00:22:16,640 --> 00:22:18,240 I... lost my glove. 297 00:22:29,800 --> 00:22:32,200 Thank you, Molly. 298 00:22:38,520 --> 00:22:40,879 MISS HAVISHAM: 'My dear Pip, 299 00:22:40,880 --> 00:22:43,679 'I wonder if you might visit me. 300 00:22:43,680 --> 00:22:49,239 'Estella is returned and requires an escort to Richmond. 301 00:22:49,240 --> 00:22:53,200 'And I am keen to see your transformation first-hand.' 302 00:24:06,160 --> 00:24:07,400 Pip. 303 00:24:10,880 --> 00:24:12,760 How very handsome you look. 304 00:24:14,520 --> 00:24:16,999 Thank you, Miss Havisham. 305 00:24:17,000 --> 00:24:19,640 I was not expecting you so soon. 306 00:24:21,120 --> 00:24:23,840 I thought you might want to visit your people. 307 00:24:25,840 --> 00:24:30,999 But of course, what was fit company for you once 308 00:24:31,000 --> 00:24:32,640 is not fit now. 309 00:24:34,120 --> 00:24:35,320 As is only right. 310 00:24:38,640 --> 00:24:40,080 Here is Estella. 311 00:24:58,840 --> 00:25:02,000 Well, look at you both. 312 00:25:03,040 --> 00:25:06,679 Not quite the finished articles. 313 00:25:06,680 --> 00:25:08,920 But you will be. Soon. 314 00:25:09,960 --> 00:25:13,520 And I shall be very proud. 315 00:25:17,720 --> 00:25:19,440 Goodbye, Mother. 316 00:25:20,880 --> 00:25:22,839 I will write. 317 00:25:22,840 --> 00:25:25,839 And you will respond promptly. 318 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 Of course. 319 00:25:34,360 --> 00:25:39,119 Miss Havisham, if I may be so bold, your gatekeeper, Dolge Orlick. 320 00:25:39,120 --> 00:25:40,479 What of him? 321 00:25:40,480 --> 00:25:42,399 I know him. 322 00:25:42,400 --> 00:25:44,920 He is not trustworthy. 323 00:25:46,960 --> 00:25:49,919 He should not be allowed the care of a lady. 324 00:25:49,920 --> 00:25:54,359 How very vigilant you are on my behalf. 325 00:25:54,360 --> 00:25:56,719 Almost proprietorial. 326 00:25:56,720 --> 00:26:00,720 He will be dismissed and someone else found. 327 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 Miss Havisham. 328 00:26:15,720 --> 00:26:18,920 SHE BREATHES HALTINGLY 329 00:26:49,800 --> 00:26:52,639 Weren't my last words to you not to come back here? 330 00:26:52,640 --> 00:26:55,519 To forget about this house and everyone in it? 331 00:26:55,520 --> 00:26:57,799 There was a change in my circumstances. 332 00:26:57,800 --> 00:26:59,600 A very great change. 333 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 So I can see. 334 00:27:09,320 --> 00:27:11,919 Who do you stay with in Richmond? A Mrs Brandley. 335 00:27:11,920 --> 00:27:14,680 She is to be my chaperone. 336 00:27:15,800 --> 00:27:18,720 One more stranger given the charge of me. 337 00:27:22,120 --> 00:27:24,559 I am happy there'll be one familiar face. 338 00:27:24,560 --> 00:27:26,840 I hope we shall be together often. 339 00:27:35,200 --> 00:27:38,359 I'm starting to despair. 340 00:27:38,360 --> 00:27:40,040 It seems every bank and insurer... 341 00:27:40,041 --> 00:27:43,079 In fact, every business in London's getting on fine without me. 342 00:27:43,080 --> 00:27:46,439 Herbert, you know if you need anything, you only have to ask. 343 00:27:46,440 --> 00:27:48,639 I want to work. I want to marry. 344 00:27:48,640 --> 00:27:51,279 At the moment, all I'm doing is proving my family right, 345 00:27:51,280 --> 00:27:54,519 that I'd never make a thing of myself without them. 346 00:27:54,520 --> 00:27:58,560 I'm sorry, Pip. I'm being very miserable. 347 00:28:03,560 --> 00:28:05,159 It's a special occasion. 348 00:28:05,160 --> 00:28:07,039 I have something to tell you. 349 00:28:07,040 --> 00:28:10,120 I've kept it to myself, but I can't any longer. 350 00:28:15,440 --> 00:28:17,000 I'm in love. 351 00:28:18,120 --> 00:28:21,400 That's very good news! Does the lady have a name? 352 00:28:22,440 --> 00:28:25,120 Estella. I'm in love with Estella. 353 00:28:27,760 --> 00:28:30,719 Well? Would you not be happy for me? 354 00:28:30,720 --> 00:28:32,239 That house... 355 00:28:32,240 --> 00:28:35,999 Does it not feel haunted to you? Poisoned, somehow? 356 00:28:36,000 --> 00:28:38,398 If Miss Havisham keeps her fiance's memory alive, 357 00:28:38,399 --> 00:28:40,358 I don't call that poison, I call that love. 358 00:28:40,359 --> 00:28:41,640 Compeyson didn't die. 359 00:28:41,641 --> 00:28:43,999 It would have been better if he had. 360 00:28:44,000 --> 00:28:45,080 He was a con man, Pip. 361 00:28:46,480 --> 00:28:48,759 He asked Miss Havisham to settle money on him. 362 00:28:48,760 --> 00:28:51,679 A great deal of money. 363 00:28:51,680 --> 00:28:53,998 And on the day of the wedding, he sent her a note. 364 00:28:53,999 --> 00:28:55,240 He was never seen again. 365 00:28:55,241 --> 00:28:56,760 He jilted her. 366 00:28:58,520 --> 00:29:00,039 And a little while after... 367 00:29:00,040 --> 00:29:03,239 it was heard that she had adopted a little girl. 368 00:29:03,240 --> 00:29:07,639 That day we met, I heard your father say something about Estella, 369 00:29:07,640 --> 00:29:09,559 that no-one knows who she is? 370 00:29:09,560 --> 00:29:12,959 We were told she was the orphaned child of friends. 371 00:29:12,960 --> 00:29:15,119 No friends anyone had ever heard of. 372 00:29:15,120 --> 00:29:17,460 Is that why you're not happy for me, because no-one knows 373 00:29:17,461 --> 00:29:19,799 where Estella is from? I expected better from you. 374 00:29:19,800 --> 00:29:22,039 No, that's not it at all! 375 00:29:22,040 --> 00:29:26,439 Compeyson's betrayal hangs around Satis House like a curse. 376 00:29:26,440 --> 00:29:29,879 It festers and Miss Havisham lets it fester. 377 00:29:29,880 --> 00:29:32,919 Estella has grown up with that, 378 00:29:32,920 --> 00:29:36,879 surrounded by its influence every single day. 379 00:29:36,880 --> 00:29:39,280 You do not know Estella! 380 00:29:40,840 --> 00:29:42,839 I love her. 381 00:29:42,840 --> 00:29:45,519 When I reach my majority, we will be married. 382 00:29:45,520 --> 00:29:47,799 Just tread carefully, Pip. Be cautious. 383 00:29:47,800 --> 00:29:49,540 Everyone is telling me to be cautious these days. 384 00:29:49,541 --> 00:29:51,279 I am sick of caution. 385 00:29:51,280 --> 00:29:54,119 Quite right, Pip. Caution is very boring. 386 00:29:54,120 --> 00:29:56,079 Pocket. 387 00:29:56,080 --> 00:29:57,240 Drummle. 388 00:29:59,200 --> 00:30:01,039 You know each other? 389 00:30:01,040 --> 00:30:04,280 We schooled together. Didn't we, Herbert? 390 00:30:05,560 --> 00:30:06,800 Goodbye. 391 00:30:13,760 --> 00:30:16,479 Dear old Empty Pocket. 392 00:30:16,480 --> 00:30:19,039 I wonder if he didn't cut himself off from his family 393 00:30:19,040 --> 00:30:22,800 for some girl in order to make himself the tiniest bit memorable. 394 00:30:24,400 --> 00:30:27,560 Where did you school, Pip? 395 00:30:30,600 --> 00:30:32,399 Privately. At home. 396 00:30:32,400 --> 00:30:34,120 Lucky you. 397 00:30:35,480 --> 00:30:39,279 I appear to be drinking all your champagne, how fearfully rude of me. 398 00:30:39,280 --> 00:30:42,199 Yes, well, we'll get another. It would be my pleasure. 399 00:30:42,200 --> 00:30:44,600 I do like new people. 400 00:31:31,880 --> 00:31:33,200 Mr Wemmick? 401 00:31:34,880 --> 00:31:36,678 It is not the day for your allowance. 402 00:31:36,679 --> 00:31:38,958 I know, I wanted to speak to you on a private matter. 403 00:31:38,959 --> 00:31:41,400 Make an appointment with the clerks to see Mr Jaggers. 404 00:31:41,401 --> 00:31:44,399 This isn't something I'd wish to discuss with Mr Jaggers. 405 00:31:44,400 --> 00:31:47,879 I thought you'd be more suitable. No-one more suitable than Jaggers. 406 00:31:47,880 --> 00:31:51,279 If you'd just hear me out. We could have luncheon at my club. Luncheon? 407 00:31:51,280 --> 00:31:53,959 I'm too busy for luncheon at your club or anywhere else. 408 00:31:53,960 --> 00:31:56,200 Then I'd be happy to come to Walworth 409 00:31:56,201 --> 00:31:58,439 when you'd have more leisure to listen... 410 00:31:58,440 --> 00:32:00,679 Make an appointment with the clerks. 411 00:32:00,680 --> 00:32:04,040 Now you'll excuse me, I have urgent business to conduct. 412 00:32:06,960 --> 00:32:10,080 You really don't like me very much, do you, Mr Wemmick? 413 00:32:13,080 --> 00:32:15,040 I don't know who you are. 414 00:32:22,280 --> 00:32:24,399 SHOUTING 415 00:32:24,400 --> 00:32:26,559 Down there. 416 00:32:26,560 --> 00:32:30,119 And what will happen to your property when you are dropped? 417 00:32:30,120 --> 00:32:32,860 Pondering your immortal soul and how you will explain 418 00:32:32,861 --> 00:32:35,599 yourself to the Almighty, that's all very well, 419 00:32:35,600 --> 00:32:38,319 but these chickens need water, grain, a coop. 420 00:32:38,320 --> 00:32:41,520 You're condemned but they can be saved, if you bequeath them to me. 421 00:32:43,720 --> 00:32:44,879 HE LAUGHS 422 00:32:44,880 --> 00:32:46,159 Yep. 423 00:32:46,160 --> 00:32:50,439 They'll join my flock at Walworth and be well looked after. 424 00:32:50,440 --> 00:32:53,399 I wish you a good ending. The ropeman is Noakes. 425 00:32:53,400 --> 00:32:55,759 Ties a strong knot. 426 00:32:55,760 --> 00:32:58,140 What are you doing here? If I must follow you to 427 00:32:58,141 --> 00:33:00,519 Newgate to have an audience with you, I will. 428 00:33:00,520 --> 00:33:03,559 Did you just take his chickens? I accepted his bequest. 429 00:33:03,560 --> 00:33:06,999 And he has no further need of them. What is this matter then? 430 00:33:07,000 --> 00:33:09,760 Herbert still hasn't found a situation. 431 00:33:09,761 --> 00:33:12,519 That is because he requires capital to buy into a firm. 432 00:33:12,520 --> 00:33:15,239 Capital that Herbert doesn't have. But I do. 433 00:33:15,240 --> 00:33:16,639 Or I will have. 434 00:33:16,640 --> 00:33:18,680 Mr Wemmick, I want to use my expectations to help Herbert 435 00:33:18,681 --> 00:33:22,159 but it has to be completely secret and I don't know how to go about it. 436 00:33:22,160 --> 00:33:23,959 So I... thought of you. 437 00:33:23,960 --> 00:33:27,319 I would counsel very strongly against such help being given. 438 00:33:27,320 --> 00:33:30,959 Such dissolution of your portable property is most ill-advised. 439 00:33:30,960 --> 00:33:32,159 You see these? 440 00:33:32,160 --> 00:33:33,920 You see these? 441 00:33:35,040 --> 00:33:37,399 These are all part of my portable property 442 00:33:37,400 --> 00:33:39,879 and I do not give one piece of it away. 443 00:33:39,880 --> 00:33:41,279 Nor should you yours. 444 00:33:41,280 --> 00:33:44,039 This is the advice of Mr Wemmick, Jaggers' chief clerk? 445 00:33:44,040 --> 00:33:45,799 It is. 446 00:33:45,800 --> 00:33:49,120 And what does the Mr Wemmick who grows his own rhubarb say? 447 00:33:51,360 --> 00:33:55,439 They're a firm of shipping insurers. Venerable and well respected. 448 00:33:55,440 --> 00:33:58,399 Herbert had written to them some time ago. That would be perfect. 449 00:33:58,400 --> 00:34:00,400 How will they explain why they're giving 450 00:34:00,401 --> 00:34:02,399 him this opportunity when he's penniless? 451 00:34:02,400 --> 00:34:03,480 I've thought of that. 452 00:34:03,481 --> 00:34:05,440 Old Mr Clarriker will tell Herbert he was 453 00:34:05,441 --> 00:34:07,399 touched by his obvious passion for ships 454 00:34:07,400 --> 00:34:10,439 and wants to support a young man looking to strike out on his own 455 00:34:10,440 --> 00:34:13,239 without the cushion of family money. It's a terrible lie. 456 00:34:13,240 --> 00:34:16,279 For a very good cause. I've rather enjoyed my mission. 457 00:34:16,280 --> 00:34:19,999 The cloak and dagger. Without the dagger. 458 00:34:20,000 --> 00:34:22,639 The capital required is £500. 459 00:34:22,640 --> 00:34:25,599 Can you pay a portion of that from what is in my allowance? 460 00:34:25,600 --> 00:34:27,239 I can, but what will you live on? 461 00:34:27,240 --> 00:34:30,319 I am going to inherit a fortune, Mr Wemmick. A fortune! 462 00:34:30,320 --> 00:34:32,440 Money is not a concern. Tell Clarrikers they 463 00:34:32,441 --> 00:34:34,559 will receive the full amount on my majority. 464 00:34:34,560 --> 00:34:37,719 They understand that Herbert must never know? They're a business. 465 00:34:37,720 --> 00:34:40,100 As long as they get their capital, they're happy 466 00:34:40,101 --> 00:34:42,480 with any conditions. I shall close the deal. 467 00:34:45,280 --> 00:34:48,200 It seems not everything in this world is venal. 468 00:34:54,680 --> 00:34:56,559 Mrs Brandley. My dear. 469 00:34:56,560 --> 00:35:00,599 The whirligig of the season is upon us once more. 470 00:35:00,600 --> 00:35:03,279 And these are your daughters? Yes. 471 00:35:03,280 --> 00:35:05,560 Such beauties! Thank you. 472 00:35:07,440 --> 00:35:09,759 Surely you are not nervous? 473 00:35:09,760 --> 00:35:11,479 I am sick of being looked at. 474 00:35:11,480 --> 00:35:13,840 I am sick of being evaluated. 475 00:35:15,600 --> 00:35:17,720 And the women are the very worst. 476 00:35:20,000 --> 00:35:23,399 None of them can hold a candle to you, Estella. 477 00:35:23,400 --> 00:35:27,400 May I introduce Mr Pirrip and Miss Estella Havisham? 478 00:35:28,840 --> 00:35:30,480 Ladies. Mr Pirrip. 479 00:35:35,640 --> 00:35:40,519 Miss Havisham, I've called several times but you are always indisposed. 480 00:35:40,520 --> 00:35:43,839 How have I insulted you? I don't know what I've done. 481 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 You are making a spectacle of yourself, Sir. 482 00:35:52,760 --> 00:35:55,359 (Did you see that? I did.) 483 00:35:55,360 --> 00:35:57,880 Bidding will be very fierce this year. 484 00:36:02,320 --> 00:36:03,759 CHATTERING 485 00:36:03,760 --> 00:36:08,879 Mr Pirrip, you are being much admired. 486 00:36:08,880 --> 00:36:14,200 Do take an interest or their doting mama will be most offended. 487 00:36:17,120 --> 00:36:20,879 I am flattered by their interest but I am clearly escorting another lady. 488 00:36:20,880 --> 00:36:22,360 This is a market, Mr Pirrip. 489 00:36:22,361 --> 00:36:25,359 All the stock must be assessed. 490 00:36:25,360 --> 00:36:29,240 CHATTERING 491 00:36:32,200 --> 00:36:33,599 We are friends. 492 00:36:33,600 --> 00:36:35,519 Indeed? 493 00:36:35,520 --> 00:36:37,919 He is quite the bachelor du jour. 494 00:36:37,920 --> 00:36:41,479 A baronet, will inherit the title and the estate. 495 00:36:41,480 --> 00:36:46,440 Breeding, bloodlines and proven provenance. 496 00:36:49,160 --> 00:36:53,800 You said you and Mr Drummle were friends. I wonder. 497 00:37:04,200 --> 00:37:05,919 Drummle. 498 00:37:05,920 --> 00:37:09,479 Pip. You've been seeing my tailor. 499 00:37:09,480 --> 00:37:11,839 We could almost be twins. 500 00:37:11,840 --> 00:37:14,079 How charming to see you again, Miss Havisham. 501 00:37:14,080 --> 00:37:15,600 Excuse me. 502 00:37:19,160 --> 00:37:20,599 HE EXHALES 503 00:37:20,600 --> 00:37:24,360 I wondered if we might talk later. 504 00:37:27,280 --> 00:37:29,239 We could go to Finches? 505 00:37:29,240 --> 00:37:31,719 Oh, I think we can do better than Finches. 506 00:37:31,720 --> 00:37:33,960 I'm going to my other club tonight. 507 00:37:35,160 --> 00:37:36,960 You'll like it there. 508 00:37:42,440 --> 00:37:45,199 We are both gentlemen, are we not? 509 00:37:45,200 --> 00:37:46,759 We are, yes. 510 00:37:46,760 --> 00:37:48,440 Then, speak freely. 511 00:37:51,120 --> 00:37:54,759 There is an understanding between myself and Miss Estella Havisham. 512 00:37:54,760 --> 00:37:57,639 There has been for some years. 513 00:37:57,640 --> 00:38:01,800 I would not wish for you to become attached and then be disappointed. 514 00:38:03,160 --> 00:38:06,359 Well, that's very decent of you to let me know, Pip. 515 00:38:06,360 --> 00:38:08,360 Very decent indeed. 516 00:38:09,680 --> 00:38:11,359 Glad you understand. 517 00:38:11,360 --> 00:38:13,160 Pip. 518 00:38:14,320 --> 00:38:19,520 What sort of a name is Pip? Who calls a man Pip? Pippety Pip. 519 00:38:25,720 --> 00:38:27,680 Gentlemen. 520 00:38:39,760 --> 00:38:41,360 Her and her. 521 00:38:45,200 --> 00:38:49,839 You like to spend, don't you? So, spend. 522 00:38:49,840 --> 00:38:52,599 You can have what you like and no-one cares. 523 00:38:52,600 --> 00:38:54,920 Whatever your impulses demand. 524 00:38:56,360 --> 00:38:58,319 No? 525 00:38:58,320 --> 00:38:59,719 I shouldn't be here. 526 00:38:59,720 --> 00:39:04,159 Oh, dear. Ladies, it seems that my friend Pippy is a virgin. 527 00:39:04,160 --> 00:39:06,239 LAUGHTER 528 00:39:06,240 --> 00:39:08,919 Poor little virgin. He doesn't know what to do! 529 00:39:08,920 --> 00:39:12,879 Just copy me, Pippy. Isn't that how you get by? Isn't that how you pass? 530 00:39:12,880 --> 00:39:16,319 By throwing your money around and copying me, Pippety Pippety Pip? 531 00:39:16,320 --> 00:39:19,159 Stop calling me that. I know exactly what you are. 532 00:39:19,160 --> 00:39:21,080 You're not one of us. 533 00:39:22,640 --> 00:39:24,320 You know I know, don't you, Pip? 534 00:39:43,200 --> 00:39:44,760 Who's there? 535 00:40:00,040 --> 00:40:02,159 How well do you know Bentley Drummle? 536 00:40:02,160 --> 00:40:04,520 You should not worry about Mr Drummle. 537 00:40:05,880 --> 00:40:08,959 He will not get a moment's joy from me. 538 00:40:08,960 --> 00:40:11,639 He is not what he says he is. 539 00:40:11,640 --> 00:40:13,320 None of us are. 540 00:40:14,400 --> 00:40:16,439 Not you. 541 00:40:16,440 --> 00:40:18,240 Not me. 542 00:40:22,920 --> 00:40:24,320 Estella... 543 00:40:25,600 --> 00:40:28,920 Do you remember anything about your life before Satis House? 544 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 I'm not sure. 545 00:40:37,200 --> 00:40:38,600 MRS BRANDLEY SNORES 546 00:40:42,440 --> 00:40:44,920 THEY LAUGH 547 00:42:46,040 --> 00:42:47,560 I know it was you. 548 00:42:49,400 --> 00:42:51,480 I'll never say. 549 00:42:55,040 --> 00:42:57,559 Thank you, Pip. 550 00:42:57,560 --> 00:42:59,560 You're a good, good friend. 551 00:43:01,040 --> 00:43:03,200 Go and congratulate him. 552 00:43:16,920 --> 00:43:19,839 'Estella, at last! Why did you not come sooner?' 553 00:43:19,840 --> 00:43:24,679 I've been waiting and waiting. Look! See, I keep them all. 554 00:43:24,680 --> 00:43:26,759 I read them over and over, 555 00:43:26,760 --> 00:43:30,239 but they're not detailed enough, Estella. 556 00:43:30,240 --> 00:43:33,159 Can I not at least remove my gloves? 557 00:43:33,160 --> 00:43:34,599 I must hear. 558 00:43:34,600 --> 00:43:37,919 Come. Come. Tell me everything, 559 00:43:37,920 --> 00:43:40,040 I must hear it all. 560 00:43:41,480 --> 00:43:43,600 Get him whatever he wants! 561 00:44:01,720 --> 00:44:04,359 FAINT VOICES ARGUE 562 00:44:04,360 --> 00:44:06,840 I don't want to read them, read them to yourself. 563 00:44:06,841 --> 00:44:09,399 That's the least I deserve after all I've given you. 564 00:44:09,400 --> 00:44:11,440 I've done all you've asked for and more. 565 00:44:11,441 --> 00:44:13,479 Where are you going? I'm tired. I want to rest. 566 00:44:13,480 --> 00:44:15,479 I've told you everything. Tell me again! 567 00:44:15,480 --> 00:44:19,120 What did he look like? did he weep? Tell me! 568 00:44:20,400 --> 00:44:22,319 How can you be so cold? 569 00:44:22,320 --> 00:44:24,399 It's what you trained me to be. 570 00:44:24,400 --> 00:44:25,839 Leave me alone. 571 00:44:25,840 --> 00:44:29,119 No! I will not let you leave me! 572 00:44:29,120 --> 00:44:31,120 You will not leave me! 573 00:45:15,800 --> 00:45:17,920 Where is Miss Havisham? 574 00:45:19,240 --> 00:45:21,200 She retired early. 575 00:45:23,720 --> 00:45:25,880 There was an argument. 576 00:45:27,640 --> 00:45:29,640 She wants me to love her. 577 00:45:31,240 --> 00:45:32,920 But I cannot. 578 00:45:38,240 --> 00:45:39,760 Why? 579 00:45:45,240 --> 00:45:47,960 Because I do not have a heart. 580 00:45:49,880 --> 00:45:52,040 That's not true, Estella. 581 00:45:56,680 --> 00:45:58,600 I know it's not true. 582 00:46:05,520 --> 00:46:07,879 'Are you a gentleman yet?' 583 00:46:07,880 --> 00:46:10,519 That is for you to tell me, Miss Havisham. 584 00:46:10,520 --> 00:46:12,200 You look the part. 585 00:46:13,520 --> 00:46:16,199 You sound the part. 586 00:46:16,200 --> 00:46:19,160 Your good opinion's all that matters to me, Miss Havisham. 587 00:46:20,280 --> 00:46:22,080 And I reach my majority soon. 588 00:46:23,320 --> 00:46:25,159 The time goes by quickly. 589 00:46:25,160 --> 00:46:27,440 Your destiny approaches. 590 00:46:28,480 --> 00:46:30,599 I will write. As usual. 591 00:46:30,600 --> 00:46:32,359 Tell you of my progress. 592 00:46:32,360 --> 00:46:33,960 So cold. 593 00:46:37,600 --> 00:46:40,559 I am what you designed me to be. 594 00:46:40,560 --> 00:46:42,279 I am your blade. 595 00:46:42,280 --> 00:46:45,560 You cannot now complain if you also feel the hurt. 596 00:46:54,240 --> 00:46:56,440 Miss Havisham. 597 00:47:04,280 --> 00:47:09,999 'My dear Pip. This is your Uncle Pumblechook, 598 00:47:10,000 --> 00:47:13,119 'making so bold as to convey with the deepest regrets 599 00:47:13,120 --> 00:47:15,160 'that your sister is dead.' 600 00:47:39,040 --> 00:47:40,240 Sad day, Joe. 601 00:47:47,720 --> 00:47:49,360 I'll wait for you. 602 00:47:53,720 --> 00:47:57,080 She had been sinking fast, Mr Pip. 603 00:47:58,840 --> 00:48:01,400 In many ways, it's a blessed relief. 604 00:48:03,280 --> 00:48:07,239 Now Joe can start working again. The forge has been completely idle. 605 00:48:07,240 --> 00:48:10,439 Is this bespoke, Mr Pip? Of course it's bespoke! 606 00:48:10,440 --> 00:48:13,359 It is the quality way now to only wear bespoke. 607 00:48:13,360 --> 00:48:16,359 What do you mean, working again? The forge, idle? 608 00:48:16,360 --> 00:48:21,279 He couldn't run the forge and do everything your dear sister needed. 609 00:48:21,280 --> 00:48:23,119 Not all alone. 610 00:48:23,120 --> 00:48:26,879 You do cut a dash, Mr Pip. A dash indeed. 611 00:48:26,880 --> 00:48:29,279 I've arranged the wake. 612 00:48:29,280 --> 00:48:31,479 A lot of people excited to see you. 613 00:48:31,480 --> 00:48:35,159 In the end, I had to ticket the event, such was the demand. 614 00:48:35,160 --> 00:48:37,279 I can now get a new pony for the trap. 615 00:48:37,280 --> 00:48:40,840 She was your niece and you charged people to go to her wake? 616 00:48:42,000 --> 00:48:44,879 It's what she would have wanted. 617 00:48:44,880 --> 00:48:47,399 We shall see you there, Mr Pip, Sir. 618 00:48:47,400 --> 00:48:49,960 There's boiled ham and a plum duff. 619 00:49:21,600 --> 00:49:26,080 Tried to keep up the house but just ain't got the touch Missus had. 620 00:49:30,360 --> 00:49:33,359 She was a terror for dust. Joe, you did everything you could. 621 00:49:33,360 --> 00:49:35,960 No man could have done more. 622 00:49:37,960 --> 00:49:40,399 You'll be wanted at the wake. 623 00:49:40,400 --> 00:49:42,280 I'm not going to that. 624 00:49:44,920 --> 00:49:48,639 Your room's the same from when you left. I put sheets on the bed. 625 00:49:48,640 --> 00:49:50,759 No, Joe, I can't stay. 626 00:49:50,760 --> 00:49:52,999 I have to go back to London. 627 00:49:53,000 --> 00:49:55,280 I'm taking Estella to a ball. I... promised. 628 00:50:13,720 --> 00:50:16,280 MUSIC PLAYS 629 00:51:00,400 --> 00:51:04,000 APPLAUSE 630 00:51:10,760 --> 00:51:12,360 May I? 631 00:51:26,960 --> 00:51:30,600 MUSIC PLAYS 632 00:51:47,440 --> 00:51:50,279 You should move swiftly, Mr Pirrip. 633 00:51:50,280 --> 00:51:52,559 He is most taken with her 634 00:51:52,560 --> 00:51:55,200 and he's very used to getting what he wants. 635 00:51:57,480 --> 00:51:59,880 Then want must be his master. 636 00:52:15,760 --> 00:52:17,280 Ladies. 637 00:52:22,080 --> 00:52:25,199 Swine-herd? Bird scarer? 638 00:52:25,200 --> 00:52:27,480 To what do you refer? I'm trying to guess 639 00:52:27,481 --> 00:52:29,759 what you did before you got your money. 640 00:52:29,760 --> 00:52:33,559 Do the voice, Pippety-Pip. What voice? 641 00:52:33,560 --> 00:52:37,079 The voice you had before you worked so hard to get this one. 642 00:52:37,080 --> 00:52:39,799 Where are you from, Pippy? Who are you? 643 00:52:39,800 --> 00:52:42,159 I am a gentleman. Oh, but you're not. 644 00:52:42,160 --> 00:52:44,319 Any more than she is a lady. 645 00:52:44,320 --> 00:52:47,479 Something about the pair of you doesn't smell quite right. 646 00:52:47,480 --> 00:52:49,679 But at least she doesn't curdle the milk. 647 00:52:49,680 --> 00:52:51,199 Shepherd? 648 00:52:51,200 --> 00:52:55,679 Or did you pick stones out of fields to earn your meagre crust? 649 00:52:55,680 --> 00:52:59,200 Will you take me to my carriage? I wish to go home. Miss Havisham. 650 00:53:01,640 --> 00:53:02,960 Pip. 651 00:53:08,480 --> 00:53:09,920 Thank you for rescuing me. 652 00:53:09,921 --> 00:53:12,759 I shall have to try and avoid him in future. 653 00:53:12,760 --> 00:53:16,159 The season will be over and he will go back to his estate 654 00:53:16,160 --> 00:53:18,999 a married man and you will not have to see him again. 655 00:53:19,000 --> 00:53:21,279 How do you know? 656 00:53:21,280 --> 00:53:23,200 It is the sort of thing I know. 657 00:53:26,520 --> 00:53:28,080 We shall all be married soon. 658 00:53:29,520 --> 00:53:30,880 Indeed we shall. 659 00:53:32,240 --> 00:53:33,880 LAUGHTER 660 00:53:35,480 --> 00:53:37,239 I would like to say a few words. 661 00:53:37,240 --> 00:53:38,400 HE CLEARS HIS THROAT 662 00:53:38,401 --> 00:53:41,639 First of all, I would like to thank Clara's dear Papa 663 00:53:41,640 --> 00:53:45,039 for allowing me to marry his beloved daughter, finally. 664 00:53:45,040 --> 00:53:47,559 LAUGHTER 665 00:53:47,560 --> 00:53:49,519 I will treasure her, Sir. 666 00:53:49,520 --> 00:53:53,879 And I would like to thank you, my friends, for celebrating with us. 667 00:53:53,880 --> 00:53:57,319 And I would like to thank my wife, for marrying me 668 00:53:57,320 --> 00:53:59,919 and making me the most blessed man in the world. 669 00:53:59,920 --> 00:54:03,359 APPLAUSE 670 00:54:03,360 --> 00:54:07,079 And... and I have an announcement. 671 00:54:07,080 --> 00:54:10,760 Clarrikers are opening a new office in Cairo. 672 00:54:12,160 --> 00:54:16,679 And I've been asked to help set it up. And I've accepted. 673 00:54:16,680 --> 00:54:22,479 So, to friends, to Cairo and to Mrs Clara Pocket! 674 00:54:22,480 --> 00:54:25,480 Mrs Clara Pocket! Thank you. 675 00:54:27,240 --> 00:54:29,040 Good night! 676 00:54:32,120 --> 00:54:33,879 Cairo. 677 00:54:33,880 --> 00:54:37,639 It's not the ends of the earth. You can visit. 678 00:54:37,640 --> 00:54:40,159 He's very happy, Pip. 679 00:54:40,160 --> 00:54:43,240 As you should be. You come into your majority tomorrow. 680 00:54:44,640 --> 00:54:46,959 I'll find out the identity of my benefactor. 681 00:54:46,960 --> 00:54:49,639 You will receive your portable property. 682 00:54:49,640 --> 00:54:51,439 No more waiting. 683 00:54:51,440 --> 00:54:53,320 Your life will begin in earnest. 684 00:55:01,680 --> 00:55:03,280 Life begins. 685 00:55:55,040 --> 00:55:58,559 Get out! Get out or I'll strike you! 686 00:55:58,560 --> 00:56:00,280 You don't want to do that, Pip. 687 00:56:01,240 --> 00:56:02,440 How do you know my name? 688 00:56:02,441 --> 00:56:04,239 Who are you? 689 00:56:04,240 --> 00:56:05,880 You know me, boy. 690 00:56:18,040 --> 00:56:20,040 Abel Magwitch. 691 00:56:26,440 --> 00:56:29,319 Don't be scared. I mean you no harm. 692 00:56:29,320 --> 00:56:31,919 What are you doing here? What do you want from me? 693 00:56:31,920 --> 00:56:33,320 I brought you something. 694 00:56:35,280 --> 00:56:36,920 Something you been waiting on. 695 00:56:48,760 --> 00:56:50,399 What's this? 696 00:56:50,400 --> 00:56:52,080 It's your fortune. 697 00:56:53,120 --> 00:56:55,760 Your fortune what was promised. 698 00:56:58,200 --> 00:57:00,440 It's me that done this for you. 699 00:57:02,680 --> 00:57:04,840 It's me that is your benefactor. 700 00:57:06,720 --> 00:57:09,960 You're my gentleman, Pip. 701 00:57:25,600 --> 00:57:27,119 It's not how I wanted it, Pip. 702 00:57:27,120 --> 00:57:29,399 You should have stayed in New South Wales. 703 00:57:29,400 --> 00:57:31,120 No, I won't let you do it! 704 00:57:33,280 --> 00:57:37,919 He is a lifer who has defied the law. He will hang. 705 00:57:37,920 --> 00:57:39,280 You could have been happy. 706 00:57:39,281 --> 00:57:41,400 Oh! Don't touch me. 707 00:57:47,120 --> 00:57:50,520 You know nothing about men, Miss Havisham. 708 00:57:53,360 --> 00:57:57,800 WOMAN SCREAMS 709 00:58:20,200 --> 00:58:23,439 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 53117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.