Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,811 --> 00:00:48,479
Goosebumps.
2
00:00:49,982 --> 00:00:52,417
Viewer beware.
3
00:00:52,485 --> 00:00:54,919
You're in for a scare.
4
00:01:03,729 --> 00:01:05,830
Be safe.
Bye.
5
00:01:05,898 --> 00:01:08,800
Come on, Foz.
Pick a card. Any card.
6
00:01:08,868 --> 00:01:11,302
Oh, come on, Tim.
That trick is so old.
7
00:01:11,370 --> 00:01:13,805
Come on. Just pick a card.
I need you to pick a card.
8
00:01:13,873 --> 00:01:16,574
What you need is some
new tricks, like Amazo.
9
00:01:16,642 --> 00:01:19,677
Yeah. But they're so expensive.
10
00:01:19,745 --> 00:01:22,847
If you had some of
his tricks, you could be The Great Timothini.
11
00:01:28,888 --> 00:01:31,490
Hey, Mr. Malik.
Hey, what's new, Magoo?
12
00:01:31,557 --> 00:01:34,626
This stuff by Amazo...
it's so cool.
13
00:01:34,694 --> 00:01:36,761
Yeah. He was just in here
himself this morning.
14
00:01:36,829 --> 00:01:38,330
Ah, man!
15
00:01:38,397 --> 00:01:40,599
Hey, what's this do?
Hey, get in. I'll show you.
16
00:01:40,666 --> 00:01:43,168
I saw Amazo do it
on TV last week.
17
00:01:43,235 --> 00:01:46,437
H-Hey!
Don't touch that, okay?
18
00:01:46,505 --> 00:01:49,007
You can't just walk up
to an illusion and start playing around.
19
00:01:49,075 --> 00:01:52,443
- You gotta practice.
- Well, I was just gonna show Foz.
20
00:01:52,511 --> 00:01:55,012
I've got something to show you.
Come on over here.
21
00:01:55,080 --> 00:01:58,282
- Hey, is that a...
- Guillotine.
22
00:01:58,350 --> 00:02:01,819
That's right
Ooh. You see,
23
00:02:01,887 --> 00:02:05,623
about 200 years ago in France,
this was the equivalent to the electric chair.
24
00:02:05,691 --> 00:02:09,194
See, they would take
your head... head...
25
00:02:09,261 --> 00:02:11,796
put your head in here
like so, and then...
26
00:02:15,567 --> 00:02:17,769
Yeah. Now, what do you
think of that? Care for a banana?
27
00:02:17,837 --> 00:02:20,271
Cool!
Tell you what. You can help me.
28
00:02:20,339 --> 00:02:22,273
Here's what we're gonna do.
29
00:02:22,341 --> 00:02:25,042
Now, I just can't quite
reach with my hand,
30
00:02:25,110 --> 00:02:28,246
so if you could just move
that lever over there, that'll lock the blade in place.
31
00:02:31,417 --> 00:02:32,651
- No, not that one!
32
00:02:41,760 --> 00:02:44,161
Oh! My arm!
Mr. Malik... Mr. Malik, I'm so sorry!
33
00:02:44,229 --> 00:02:47,598
I didn't mean to!
I just pushed the lever like you told me to!
34
00:02:47,666 --> 00:02:50,168
Hurry! Hurry!
35
00:02:50,236 --> 00:02:52,637
I didn't...
What am I gonna do? What am I gonna do?
36
00:02:52,705 --> 00:02:55,006
What am I gonna do?
37
00:02:56,341 --> 00:02:57,976
This hand is still attached.
38
00:02:59,278 --> 00:03:02,513
How do you like that?
Good trick?
39
00:03:02,581 --> 00:03:05,883
Wow!
It's the best. How much is it?
40
00:03:05,951 --> 00:03:08,953
- 250.
- Two-fifty? Really?
41
00:03:09,021 --> 00:03:10,688
250, brainzo.
42
00:03:10,756 --> 00:03:13,624
I'll never be able
to afford any good tricks.
43
00:03:13,692 --> 00:03:19,263
Well, there's something
maybe you can afford right behind the ear.
44
00:03:19,331 --> 00:03:21,065
Two free tickets.
45
00:03:22,601 --> 00:03:25,403
To Amazo's
performance tonight. Thanks!
46
00:03:25,471 --> 00:03:28,172
My pleasure.
You enjoy yourself, boys.
47
00:03:28,240 --> 00:03:31,910
Not me. It doesn't
start till 10:00.
48
00:03:31,977 --> 00:03:36,815
On a school night?
My mom would never let me go! Neither will yours.
49
00:03:36,882 --> 00:03:39,550
This is
a once-in-a-lifetime opportunity.
50
00:03:39,618 --> 00:03:42,353
Amazo is the greatest
magician alive.
51
00:03:42,421 --> 00:03:46,090
You'll have to be
the greatest magician alive to get out of the house.
52
00:04:27,366 --> 00:04:30,635
Where are you going?
53
00:04:30,703 --> 00:04:34,905
- I'm going out to the garage
to practice a new trick. - Oh, really?
54
00:04:34,973 --> 00:04:37,542
Okay, okay.
55
00:04:37,609 --> 00:04:40,645
I'm going
to the Midnight Mansion to see Amazo.
56
00:04:40,712 --> 00:04:44,115
I'm gonna tell!
No, Ginny, please!
57
00:04:44,182 --> 00:04:45,883
All right, I won't.
58
00:04:47,853 --> 00:04:49,787
If...
59
00:04:49,855 --> 00:04:51,222
you take me with you.
60
00:04:51,289 --> 00:04:53,958
No way!
Besides, you hate magic.
61
00:04:54,026 --> 00:04:56,628
Whatever.
Mom!
62
00:04:56,695 --> 00:04:59,330
Shh!
63
00:05:01,167 --> 00:05:03,601
This Amazo guy better be good.
64
00:05:03,669 --> 00:05:05,870
- You better be good.
- Ladies and gentlemen,
65
00:05:05,938 --> 00:05:08,305
the Midnight Mansion
is proud to present live on our stage...
66
00:05:08,374 --> 00:05:11,642
the prince of prestidigitation,
the master of magic,
67
00:05:11,710 --> 00:05:14,612
the wizard of wonder, Amazo!
68
00:05:25,291 --> 00:05:27,225
This is so great.
69
00:05:27,293 --> 00:05:29,493
Maybe he'll pick me
to be a volunteer!
70
00:06:16,741 --> 00:06:18,943
Did you see that?
Did you see that? Yeah!
71
00:06:19,011 --> 00:06:22,213
Thank you, and good evening,
ladies and gentlemen.
72
00:06:22,280 --> 00:06:26,250
- What's the matter, buddy?
Having a bad "hare" day?
73
00:06:26,318 --> 00:06:28,319
That's the one thing
they don't teach you in magician school...
74
00:06:28,387 --> 00:06:30,421
Rabbits have no sense of humor.
75
00:06:30,489 --> 00:06:33,124
I love you when you're angry.
76
00:06:33,191 --> 00:06:36,561
Now, then, ladies and gentlemen,
I need a volunteer...
77
00:06:36,629 --> 00:06:39,463
someone from our audience.
78
00:06:39,531 --> 00:06:41,599
Ah. Perhaps you, son.
Would you like to come up?
79
00:06:41,667 --> 00:06:43,601
He picked me!
I'm going up! I'm going up!
80
00:06:43,669 --> 00:06:45,603
Let's give him
a big hand, everyone.
81
00:06:50,041 --> 00:06:53,377
I need someone small enough
to fit into this box.
82
00:06:53,445 --> 00:06:55,380
And you look just about
the right size.
83
00:06:55,447 --> 00:06:58,916
But we better check
just to be sure.
84
00:06:58,984 --> 00:07:01,018
Mm-hmm. 'Kay.
85
00:07:01,086 --> 00:07:02,353
Huh.
86
00:07:03,789 --> 00:07:06,558
Oh, I've got some bad news
for you, I'm afraid.
87
00:07:06,625 --> 00:07:10,528
You're an inch too tall.
88
00:07:10,596 --> 00:07:13,097
But wait. Maybe...
89
00:07:13,165 --> 00:07:16,100
this will do the trick.
90
00:07:22,174 --> 00:07:24,442
- Now, what is your name?
- Tim.
91
00:07:24,510 --> 00:07:27,344
Tim. Tim, I have to be
honest with you. It's a brand-new trick.
92
00:07:27,412 --> 00:07:31,615
I haven't quite
perfected it yet. It doesn't always work.
93
00:07:31,683 --> 00:07:34,685
But you look like
a bit of a risk-taker. Hop inside.
94
00:07:34,753 --> 00:07:40,057
You see, it's easy enough
to make someone disappear, but they don't always come back.
95
00:07:40,125 --> 00:07:43,394
Oh, by the way, if you meet
a redheaded boy with a Hawaiian shirt,
96
00:07:43,462 --> 00:07:46,264
tell him he got an "A"
in science class, and his cat had kittens.
97
00:07:46,332 --> 00:07:48,499
-
98
00:07:48,566 --> 00:07:51,902
- Bye-bye.
- Here we go. One,
99
00:07:51,970 --> 00:07:53,371
two, three,
100
00:07:53,438 --> 00:07:57,141
four...
101
00:07:58,844 --> 00:08:02,280
When I open the trunk,
Tim will be no more!
102
00:08:04,349 --> 00:08:06,717
Cool.
103
00:08:06,785 --> 00:08:08,986
So far, so good.
104
00:08:11,990 --> 00:08:13,991
Uh-oh.
105
00:08:19,331 --> 00:08:21,031
Hello?
106
00:08:21,967 --> 00:08:24,134
Anybody?
107
00:08:24,202 --> 00:08:26,804
Help!
108
00:08:28,340 --> 00:08:30,374
Anyone there?
109
00:09:04,843 --> 00:09:07,578
- Well, thank you.
- That's our show for tonight.
110
00:09:07,646 --> 00:09:10,080
Yeah. So much for seeing it.
111
00:09:11,249 --> 00:09:14,551
Hey, kid.
112
00:09:14,619 --> 00:09:16,687
The exit's down that way.
113
00:09:39,111 --> 00:09:41,612
Uh, Mr. Amazo?
114
00:09:41,680 --> 00:09:46,517
It's me... Tim.
From the disappearing act?
115
00:09:49,688 --> 00:09:51,589
Um, hello?
116
00:09:52,991 --> 00:09:54,792
Beat it, kid.
117
00:09:56,294 --> 00:09:59,129
Mr. Amazo?
Well, um...
118
00:09:59,197 --> 00:10:01,732
I-I thought that you...
that you might want to know...
119
00:10:01,800 --> 00:10:04,802
they left me locked up
in that room for the whole... What do I care?
120
00:10:04,869 --> 00:10:07,538
You know how many kids
would give their right arm to be in my show?
121
00:10:07,606 --> 00:10:10,474
Now get out of here,
you little brat. Uh...
122
00:10:10,542 --> 00:10:13,377
Are you calling me a...
a brat?
123
00:10:13,444 --> 00:10:16,881
What's the matter?
Are you deaf or just stupid? Beat it.
124
00:10:24,756 --> 00:10:27,425
Amazo's magic kit.
125
00:10:27,493 --> 00:10:29,960
Close the door on your way out.
126
00:10:46,311 --> 00:10:48,046
- Where have you been?
- Shh! Ginny!
127
00:10:48,113 --> 00:10:51,349
You were leaving without me?
I'm telling Mom!
128
00:10:51,416 --> 00:10:54,952
Look, I'm sorry.
Amazo, that jerk, kept me locked up in a room.
129
00:10:55,020 --> 00:10:57,588
I can't believe it.
My idol's nothing but a creep.
130
00:10:57,655 --> 00:11:00,992
What's that?
It's Amazo's magic bag.
131
00:11:01,059 --> 00:11:02,693
You stole it?
132
00:11:02,761 --> 00:11:05,063
Yeah. I took it
from his dressing room.
133
00:11:05,130 --> 00:11:07,431
We'll see how amazing
he is without it.
134
00:11:07,499 --> 00:11:10,534
I want to see!
No! No! We gotta go!
135
00:11:10,602 --> 00:11:12,169
I want to see it now!
136
00:11:12,237 --> 00:11:15,940
No! I'll let you see it
tomorrow... first thing. I promise.
137
00:11:16,975 --> 00:11:18,909
Let's go.
138
00:11:30,388 --> 00:11:32,824
What was that?
139
00:11:34,026 --> 00:11:36,327
He booby-trapped it.
140
00:11:36,395 --> 00:11:38,595
I think it's
a computer chip or something.
141
00:11:40,098 --> 00:11:41,965
Hey, be careful.
142
00:11:42,033 --> 00:11:43,834
Where are the instructions?
143
00:11:43,902 --> 00:11:47,805
There are no instructions.
This isn't a toy, you know?
144
00:11:47,873 --> 00:11:51,675
This is Amazo's private kit.
145
00:11:51,743 --> 00:11:54,378
It doesn't need instructions.
146
00:11:54,445 --> 00:11:57,114
It's... It's fake.
147
00:11:57,182 --> 00:12:00,484
But look at it though.
It's so real.
148
00:12:00,552 --> 00:12:03,921
This stuff is the best.
149
00:12:03,989 --> 00:12:05,856
What's this?
150
00:12:05,924 --> 00:12:07,891
Ah. You stand behind it.
151
00:12:07,959 --> 00:12:10,727
Magicians use it
to make things disappear.
152
00:12:10,795 --> 00:12:13,664
- Neat.
- Leave it alone though.
153
00:12:14,733 --> 00:12:17,101
Ginny, I said leave it alone.
154
00:12:17,169 --> 00:12:19,170
You don't know
what you're doing.
155
00:12:19,238 --> 00:12:21,372
Ginny!
156
00:12:27,412 --> 00:12:28,512
Ginny?
157
00:12:28,580 --> 00:12:31,148
Oh... Oh, no.
158
00:12:31,216 --> 00:12:33,717
Oh, no.
159
00:12:36,521 --> 00:12:39,123
I've turned my sister
into a rabbit!
160
00:12:41,693 --> 00:12:45,096
Ginny? Ginny?
161
00:12:45,163 --> 00:12:48,966
If it's you, give me a sign.
162
00:12:49,033 --> 00:12:51,301
You want a sign? Go to
the corner. It says "stop."
163
00:12:51,369 --> 00:12:53,236
Oh!
164
00:12:53,304 --> 00:12:55,472
What are you
looking around for?
165
00:12:55,540 --> 00:12:57,241
There's nobody here
but you and me.
166
00:12:57,308 --> 00:12:59,443
But-But...
"But, but, but."
167
00:12:59,511 --> 00:13:02,179
What are you, a motorboat?
Talk to me man to man.
168
00:13:02,246 --> 00:13:04,949
But you're a rabbit.
And you're a kid.
169
00:13:05,017 --> 00:13:06,750
It's a figure of speech!
170
00:13:06,818 --> 00:13:09,186
Besides, I am only
a rabbit on the outside.
171
00:13:09,254 --> 00:13:13,190
Inside, I am El Sydney,
wizard extraordinaire. You know my act.
172
00:13:13,258 --> 00:13:15,926
- If you're Sydney, then...
- El Sydney.
173
00:13:15,994 --> 00:13:18,495
If you're El Sydney,
174
00:13:18,563 --> 00:13:20,398
then where's my sister?
175
00:13:20,465 --> 00:13:22,466
Where's Ginny?
Hey! Watch the foot.
176
00:13:22,534 --> 00:13:26,036
She's gone, disappeared.
You can blame Amazo.
177
00:13:26,104 --> 00:13:28,872
He has all these evil tricks.
You should have left his stuff alone.
178
00:13:28,940 --> 00:13:33,577
Oh, man. I knew
I never should have taken that magic case.
179
00:13:33,644 --> 00:13:37,214
I have to get my sister back.
If I don't, my parents will kill me.
180
00:13:37,282 --> 00:13:39,016
"Me, me, me."
What about me?
181
00:13:39,084 --> 00:13:42,686
You know how long
I've been a rabbit? The humiliation I've endured?
182
00:13:42,754 --> 00:13:46,590
I met Amazo when I was
just a young boy starting out in the world of magic.
183
00:13:46,658 --> 00:13:48,492
He was my hero.
Mine too!
184
00:13:48,560 --> 00:13:51,929
That severed head routine
with the guillotine... A terrific gag.
185
00:13:51,997 --> 00:13:55,666
- It should be. I invented it.
- Really? So what happened?
186
00:13:55,734 --> 00:13:58,268
I got to meet him backstage
one time, and he encouraged me.
187
00:13:58,336 --> 00:14:02,606
Before you know it,
I was on my way to being a star. Then one night I run into Amazo.
188
00:14:02,674 --> 00:14:05,742
I had this magic wand
I wanted to show him... hundreds of years old.
189
00:14:05,810 --> 00:14:08,345
It was real magic,
not some tricked-up prop.
190
00:14:08,413 --> 00:14:10,180
Amazo went nuts.
191
00:14:10,248 --> 00:14:12,583
He stole the wand.
In fact, he stole my entire act.
192
00:14:12,651 --> 00:14:16,854
And if that wasn't enough,
he turned me into a "wabbit." And now he uses me in his show.
193
00:14:16,922 --> 00:14:18,922
But what about my sister?
194
00:14:18,990 --> 00:14:22,560
Yeah, I can get her back.
But I need your help.
195
00:14:22,627 --> 00:14:25,396
I'm not too handy these days.
196
00:14:25,464 --> 00:14:28,299
Well, what do I have to do?
There's only one thing to do.
197
00:14:28,366 --> 00:14:30,968
We have to steal back
my magic wand.
198
00:14:31,035 --> 00:14:34,304
Hey, don't get nervous, kid.
199
00:14:35,540 --> 00:14:37,375
You're making me twitch.
200
00:14:45,717 --> 00:14:48,218
Shh! Amazo catches you,
you'll spend your whole magic career...
201
00:14:48,286 --> 00:14:51,522
as Timothy, the dancing chicken.
202
00:14:51,590 --> 00:14:55,726
Come on!
He keeps the wand with his props on stage.
203
00:14:58,730 --> 00:15:01,332
Hey, kid, get the light.
It's behind the curtain.
204
00:15:13,511 --> 00:15:16,913
Stop fooling around
with this stuff. We got work to do.
205
00:15:18,850 --> 00:15:22,519
- Whoa!
- Close your mouth, kid. You're catching flies.
206
00:15:22,587 --> 00:15:26,157
We gotta find the magic wand
before Amazo comes back to rehearse.
207
00:15:26,224 --> 00:15:28,959
Sorry.
What's it look like?
208
00:15:29,027 --> 00:15:32,763
Duh! How about black,
about two feet long with white tips?
209
00:15:32,830 --> 00:15:35,099
- Try the cupboard.
- You're awfully grouchy.
210
00:15:35,167 --> 00:15:37,367
I'm under a lot of stress!
211
00:15:37,435 --> 00:15:39,102
And I have fleas.
212
00:15:44,676 --> 00:15:47,644
Well, that's just wonderful.
213
00:15:47,712 --> 00:15:51,047
Which one's the right one?
Pretend you are a magician.
214
00:15:51,115 --> 00:15:55,819
Better yet, abracadabra!
You're a magician.
215
00:15:55,887 --> 00:15:57,554
Now, say the magic words.
216
00:15:59,524 --> 00:16:01,592
Abra... cadabra!
217
00:16:02,994 --> 00:16:05,396
- Cool.
- Wrong. Wrong wand.
218
00:16:05,463 --> 00:16:08,299
Try the next one.
219
00:16:10,402 --> 00:16:12,669
Ala... kazam!
220
00:16:12,737 --> 00:16:14,905
Oh, boy. Here we go.
Yikes!
221
00:16:14,972 --> 00:16:17,708
- Rigatoni!
- It's about time!
222
00:16:17,776 --> 00:16:21,345
Hey, this one
didn't do anything. It's busted.
223
00:16:21,413 --> 00:16:25,115
I'll show you what it can do.
Put me in the coffin.
224
00:16:25,183 --> 00:16:28,418
Hey, wait a minute.
You said you'd bring my sister back first.
225
00:16:28,486 --> 00:16:30,587
Hurry. Bring me back, and I
can bring back your kid sister.
226
00:16:30,655 --> 00:16:33,423
We had a deal.
What about our deal?
227
00:16:33,491 --> 00:16:36,260
- All right, all right.
Stop wasting time. - Yeah.
228
00:16:36,327 --> 00:16:37,461
Go get that drape.
229
00:16:41,699 --> 00:16:43,734
All right.
Hold it up.
230
00:16:43,802 --> 00:16:45,770
Wave that magic wand
for all it's worth.
231
00:16:45,837 --> 00:16:49,807
Say the magic words,
and... poof... you get your sister back.
232
00:16:49,875 --> 00:16:52,209
What magic words?
Do I have to do everything?
233
00:16:52,277 --> 00:16:54,411
You want to be a magician,
or what?
234
00:16:54,479 --> 00:16:59,616
Okay. Alakazam,
alakazar.
235
00:16:59,684 --> 00:17:02,586
Ginny, come back from
wherever you are!
236
00:17:02,654 --> 00:17:05,189
Please!
237
00:17:05,257 --> 00:17:07,191
I'm telling Mom!
238
00:17:09,094 --> 00:17:11,061
But, Ginny, wait!
239
00:17:11,129 --> 00:17:13,863
I didn't do anything!
240
00:17:13,931 --> 00:17:16,666
Bet you're glad she's back.
Now, come on.
241
00:17:16,734 --> 00:17:19,669
- Pick me up.
We don't have much time. - But she...
242
00:17:19,737 --> 00:17:20,904
Forget about her
telling your parents.
243
00:17:20,972 --> 00:17:24,241
With your talent,
I could use you in the act.
244
00:17:25,143 --> 00:17:27,077
Really?
Of course!
245
00:17:27,145 --> 00:17:30,614
Kiddo, the way you did
that "alakazam"... you're a natural.
246
00:17:30,681 --> 00:17:33,583
Really? You mean it?
On stage in your act?
247
00:17:33,651 --> 00:17:35,619
Nightly. And two shows
on Saturday.
248
00:17:35,686 --> 00:17:38,155
But, quick,
before Amazo shows up. Into the coffin.
249
00:17:40,458 --> 00:17:43,460
Hey! Watch it!
That's my lucky foot.
250
00:17:43,528 --> 00:17:47,297
Sorry.
You all right? It's all right.
251
00:17:48,666 --> 00:17:52,002
Alakazam, alakazar.
252
00:17:52,070 --> 00:17:54,271
This could get to be a habit.
253
00:17:54,339 --> 00:17:57,307
Free El Sydney from
the skin of a rabbit.
254
00:18:00,378 --> 00:18:02,545
Who's there?
255
00:18:02,613 --> 00:18:05,682
Hey, it's you... the kid
from the disappearing act last night.
256
00:18:06,818 --> 00:18:09,052
What happened to you?
Where did you go?
257
00:18:09,120 --> 00:18:12,823
Well, I waited,
and then you told me to beat it, remember?
258
00:18:12,890 --> 00:18:15,392
I did?
I never said that.
259
00:18:15,460 --> 00:18:18,829
Ah! You found
my magic kit. Great.
260
00:18:18,896 --> 00:18:22,933
Well, uh... I tried
a few of your tricks. I-I hope you don't mind.
261
00:18:23,001 --> 00:18:27,570
Oh, that's fine, as long as...
Hey, where's the rabbit? You didn't let him out, did you?
262
00:18:27,638 --> 00:18:30,941
He's very dangerous,
very tricky.
263
00:18:31,009 --> 00:18:35,145
He used to be an evil magician,
but I changed him into a rabbit for everyone's good.
264
00:18:35,213 --> 00:18:37,247
He said you were the evil one.
265
00:18:37,314 --> 00:18:40,016
Yeah, he would say that.
266
00:18:41,586 --> 00:18:45,656
- You talked to him?
267
00:19:00,972 --> 00:19:02,539
Honey,
268
00:19:04,542 --> 00:19:06,610
I'm home!
269
00:19:07,412 --> 00:19:09,579
Looking for... this?
270
00:19:13,952 --> 00:19:19,156
You know what it's like
having to eat nothing but lettuce and carrots?
271
00:19:19,224 --> 00:19:22,259
No dressing, nothing!
Just lettuce and carrots!
272
00:19:22,327 --> 00:19:25,295
You know what it's like
calling a hat your home?
273
00:19:25,363 --> 00:19:29,199
You know what it's like
having your ears tugged and twisted?
274
00:19:29,266 --> 00:19:34,404
All right. I'm bitter.
I was a bitter bunny! But no longer.
275
00:19:34,472 --> 00:19:36,607
You think you could trap...
276
00:19:36,675 --> 00:19:39,943
the great El Sydney
in the body of a rabbit forever?
277
00:19:40,011 --> 00:19:44,147
Forget it.
You're not good enough. You never were!
278
00:19:46,184 --> 00:19:48,285
Now...
279
00:19:48,353 --> 00:19:51,988
it's my turn.
280
00:19:54,525 --> 00:19:57,828
Behold! Amazo, El Rabbito!
281
00:20:02,834 --> 00:20:04,601
Uh, Mr. Sydney,
282
00:20:04,669 --> 00:20:07,204
I think I have
a dentist's appointment or something. So I'm just...
283
00:20:07,271 --> 00:20:10,640
What do you mean?
Aren't we having fun yet?
284
00:20:10,709 --> 00:20:13,944
The Great Timothini
is far too valuable to lose.
285
00:20:14,012 --> 00:20:17,147
Besides, we had a deal,
remember?
286
00:20:17,215 --> 00:20:19,216
I need you in my act.
287
00:20:20,719 --> 00:20:23,020
Really?
Absolutely.
288
00:20:23,088 --> 00:20:25,022
Isn't that what you wanted?
289
00:20:25,090 --> 00:20:27,124
Well, yeah.
290
00:20:27,192 --> 00:20:31,528
Then... hold on.
291
00:20:34,632 --> 00:20:36,833
Midnight
Mansion is proud to present,
292
00:20:36,901 --> 00:20:39,836
for a return engagement,
El Sydney!
293
00:20:39,904 --> 00:20:41,238
Ordinarily...
294
00:20:41,305 --> 00:20:43,306
I only use uno "rabbito,"
295
00:20:43,374 --> 00:20:46,376
but this trick doesn't
always work so well.
296
00:20:46,443 --> 00:20:49,245
I guess I'm a little rusty.
297
00:20:49,313 --> 00:20:54,450
Rusty blade. Get it?
298
00:20:54,518 --> 00:20:58,055
Now, ladies, and gentlemen,
I need a volunteer from the audience,
299
00:20:58,122 --> 00:21:03,360
someone who's not afraid
to "split hares."
300
00:21:07,799 --> 00:21:10,300
- Don't worry, Tim.
- I'll think of something.
301
00:21:10,368 --> 00:21:12,068
I'll get us out of this.
302
00:21:12,136 --> 00:21:15,439
What? And quit show business?
303
00:21:15,489 --> 00:21:20,039
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.